summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-09-17 18:42:05 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-09-17 18:42:05 +0000
commit490eac437e124b766bb092c5b03dfa3b12c1a468 (patch)
treea27b79cb8dc65a066f9c4301dd860e7f76c92987 /docs
parent5fd61105a21fe3f9cefa575439d8deaafa37e239 (diff)
downloadgdm-490eac437e124b766bb092c5b03dfa3b12c1a468.tar.gz
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=6524
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/es/es.po87
1 files changed, 74 insertions, 13 deletions
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po
index 997477ab..db851995 100644
--- a/docs/es/es.po
+++ b/docs/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: help.gnome-2-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-16 22:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-17 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -620,6 +620,21 @@ msgid ""
"the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or "
"restart request."
msgstr ""
+"El programa de interfaz gráfica de GDM muestra el panel empotrado en la "
+"parte inferior de la ventana que proporciona funcionalidades adicionales. "
+"Cuando un usuario está seleccionado, el panel permite al usuario que "
+"seleccione qué sesión, idioma y distribución de teclado quiere usar después "
+"de iniciar sesión. El selector de distribuciones de teclado también cambia "
+"la distribución de teclado cuando escribe su contraseña. El panel también "
+"contiene un área para que los servicios de inicio de sesión dejen iconos de "
+"estado. Algunos ejemplos de iconos de estado incluyen un icono de batería "
+"para mostrar el usa actual de la batería y un icono para activar las "
+"características de accesibilidad. El programa de interfaz gráfica también "
+"proporciona botones que permiten al usuario apagar o reiniciar el sistema. "
+"Es posible configurar GDM para que no proporcione los botones de apagado y "
+"reinicio. GDM también se puede configurar a través de PolicyKit (o a través "
+"de RBAC en Solaris) para que el usuario deba obtener la autorización "
+"apropiada antes de aceptar una petición de apagado o reinicio."
#: C/gdm.xml:337(title)
msgid "Accessibility"
@@ -982,6 +997,16 @@ msgid ""
"For example, the account should be setup to not have a password or allow non-"
"root users to login to the account."
msgstr ""
+"No debería, bajo ninguna circunstancia, configurar el usuario/grupo de GDM a "
+"un usuario sobre el que se puedan ganar privilegios fácilmente, tal como el "
+"usuario <filename>nobody</filename>. Cualquier usuario que obtiene acceso a "
+"una clave Xauth puede fisgar y controlar programas gráficos en ejecución "
+"asociados o realizar un ataque de denegación de servicio sobre esa sesión. "
+"Es importante asegurarse de que el sistema está configurado de forma "
+"correcta de tal forma que sólo el usuario «gdm» tiene acceso a esos archivos "
+"y que no es fácil iniciar sesión con esa cuenta. Por ejemplo, la cuenta "
+"debería configurarse para no tener contraseña ni permitir que usuarios que "
+"no sean root inicien sesión en la cuenta."
#: C/gdm.xml:573(para)
msgid ""
@@ -992,6 +1017,14 @@ msgid ""
"a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if "
"it is unable to write state information to GConf configuration."
msgstr ""
+"La configuración de la interfaz gráfica de GDM se almacena en GConf. Para "
+"permitir que el usuario de GDM sea capaz de escribir la configuración es "
+"necesario que el usuario «gdm» tenga permiso de escritura sobre el directorio "
+"$HOME. Los usuarios pueden configurar los ajustes predeterminados de GConf "
+"como deseen para evitar tener que proporcionar al usuario «gdm» un directorio "
+"$HOME con permisos de escritura. No obstante algunas características de GDM "
+"pueden estar desactivadas si no se puede escribir información de estado en "
+"la configuración de GConf."
#: C/gdm.xml:585(title)
msgid "PAM"
@@ -1021,9 +1054,15 @@ msgid ""
"documentation to understand how to configure PAM and to understand terms "
"used in this section."
msgstr ""
+"PAM es complicado y muy configurable, además esta documentación no trata de "
+"explicarlo en detalle. En su lugar, se intenta proporcionar una visión "
+"general de cómo se relaciona la configuración de PAM con GDM, cómo PAM se "
+"configura comúnmente con GDM y problemas conocidos. Se espera que una "
+"persona que necesite una configuración PAM necesite leer más documentación "
+"de PAM para entender cómo configurar PAM y entender términos usados en esta "
+"sección."
#: C/gdm.xml:605(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
@@ -1032,13 +1071,12 @@ msgid ""
"comfortable with the security implications of any changes you intend to make "
"to your configuration."
msgstr ""
-"Algunas características de GDM (como activar la entrada automática) quizá "
-"requieran que actualice su configuración PAM. PAM tiene interfaces "
-"distintos, pero similares, en diferentes sistemas operativos, así que "
-"compruebe su página man de pam.d o pam.conf para los detalles acerca de cómo "
-"configurarlo. Asegúrese de leer la documentación de PAM (eg: página man de "
-"pam.d/pam.conf) y tenga cuidado con las implicaciones de seguridad de "
-"cualquier cambio que intente hacer a su configuración."
+"La configuración PAM tiene interfaces diferentes, pero similares, en los "
+"distintos sistemas operativos; compruebe las páginas del manual de <ulink "
+"type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam.d</ulink> o <ulink type=\"help\" url="
+"\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> para obtener más detalles. Asegúrese de "
+"leer la documentación de PAM y tenga cuidado con las implicaciones de "
+"seguridad de cualquier cambio que intente hacer a su configuración."
#: C/gdm.xml:615(para)
msgid ""
@@ -1099,6 +1137,12 @@ msgid ""
"work, and it is best to research how this problem is commonly solved when "
"setting up such a configuration."
msgstr ""
+"PAM tiene algunas limitaciones acerca de ser capaz de trabajar con múltiples "
+"tipos de autenticación al mismo tiempo, como soportar la capacidad de "
+"aceptar tarjetas SmartCard y escribir el usuario y la contraseña en el "
+"programa de inicio de sesión. Existen técnicas que se usan para hacer que "
+"esto funcione, y es mejor conocer cómo se soluciona comúnmente este problema "
+"al establecer tal tipo de configuración."
#: C/gdm.xml:653(para)
msgid ""
@@ -1109,6 +1153,13 @@ msgid ""
"your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM "
"configuration to enable \"gdm-autologin\" would look like this:"
msgstr ""
+"Si el inicio de sesión automático no funciona en un sistema, compruebe que "
+"la pila PAM «gdm-autologin» está definida en la configuración de PAM. Para "
+"que esto funcione, si es necesario use un módulo PAM que simplemente no haga "
+"autenticación, o que simplemente devuelva PAM_SUCCESS desde todos sus "
+"interfaces públicos. Asumiendo que su sistema tiene pam_allow para que el "
+"módulo PAM lo haga, una configuración PAM para activara «gdm-autologin» "
+"podría ser la siguiente:"
#: C/gdm.xml:663(screen)
#, no-wrap
@@ -1554,6 +1605,15 @@ msgid ""
"Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename>&lt;"
"Init&gt;/:0</filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"."
msgstr ""
+"Para cada tipo de script el que se ejecutará de forma predeterminada es el "
+"«Default» y está almacenado en un directorio asociado con el tipo de script. "
+"De tal forma que el script <filename>Init</filename> predeterminado es "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. Se puede proporcionar un "
+"script por pantalla, y si existe se ejecutará en lugar del script "
+"predeterminado. Tales scripts se almacenan en el mismo directorio que el "
+"script predeterminado y tienen el mismo nombre que el valor PANTALLA del "
+"servidor X para esa pantalla. Por ejemplo, si existe el script </"
+"filename>&lt;Init&gt;/:0</filename>, se ejecutará para la PANTALLA «:0»."
#: C/gdm.xml:954(para)
msgid ""
@@ -1781,7 +1841,6 @@ msgid "TimedLoginEnable=false"
msgstr "TimedLoginEnable=false"
#: C/gdm.xml:1091(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
@@ -1802,13 +1861,15 @@ msgstr ""
"entrada. Esto es útil para terminales de acceso público o quizás incluso "
"para uso doméstico. Si el usuario usa el teclado o abre los menús, el "
"temporizador se restablecerá al valor <filename>TimedLoginDelay</filename> o "
-"30 segundos, lo que sea mayor. si el usuario no introduce un nombre de "
+"30 segundos, lo que sea mayor. Si el usuario no introduce un nombre de "
"usuario sino que tan sólo pulsa la tecla INTRO mientras que el programa de "
"entrada está pidiendo el nombre del usuario, entonces GDM asume que el "
"usuario quiere entrar inmediatamente como el usuario temporizado. Note que "
-"si no se pedirá ninguna contraseña para este usuario así que debería ser "
+"no se pedirá ninguna contraseña para este usuario así que debería ser "
"cuidadoso, aunque si usa PAM puede configurarlo para que requiera que "
-"introduzca una contraseña antes de permitir la entrada."
+"introduzca una contraseña antes de permitir la entrada. Consulte la sección "
+"«Seguridad -&gt;PAM» del manual para obtener más información, o para obtener "
+"ayuda si esta característica parece no funcionar."
#: C/gdm.xml:1113(term)
msgid "TimedLogin"