diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-09-17 18:42:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-09-17 18:42:05 +0000 |
commit | 490eac437e124b766bb092c5b03dfa3b12c1a468 (patch) | |
tree | a27b79cb8dc65a066f9c4301dd860e7f76c92987 /docs | |
parent | 5fd61105a21fe3f9cefa575439d8deaafa37e239 (diff) | |
download | gdm-490eac437e124b766bb092c5b03dfa3b12c1a468.tar.gz |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=6524
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/es/es.po | 87 |
1 files changed, 74 insertions, 13 deletions
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po index 997477ab..db851995 100644 --- a/docs/es/es.po +++ b/docs/es/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: help.gnome-2-20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-16 22:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-17 20:41+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -620,6 +620,21 @@ msgid "" "the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or " "restart request." msgstr "" +"El programa de interfaz gráfica de GDM muestra el panel empotrado en la " +"parte inferior de la ventana que proporciona funcionalidades adicionales. " +"Cuando un usuario está seleccionado, el panel permite al usuario que " +"seleccione qué sesión, idioma y distribución de teclado quiere usar después " +"de iniciar sesión. El selector de distribuciones de teclado también cambia " +"la distribución de teclado cuando escribe su contraseña. El panel también " +"contiene un área para que los servicios de inicio de sesión dejen iconos de " +"estado. Algunos ejemplos de iconos de estado incluyen un icono de batería " +"para mostrar el usa actual de la batería y un icono para activar las " +"características de accesibilidad. El programa de interfaz gráfica también " +"proporciona botones que permiten al usuario apagar o reiniciar el sistema. " +"Es posible configurar GDM para que no proporcione los botones de apagado y " +"reinicio. GDM también se puede configurar a través de PolicyKit (o a través " +"de RBAC en Solaris) para que el usuario deba obtener la autorización " +"apropiada antes de aceptar una petición de apagado o reinicio." #: C/gdm.xml:337(title) msgid "Accessibility" @@ -982,6 +997,16 @@ msgid "" "For example, the account should be setup to not have a password or allow non-" "root users to login to the account." msgstr "" +"No debería, bajo ninguna circunstancia, configurar el usuario/grupo de GDM a " +"un usuario sobre el que se puedan ganar privilegios fácilmente, tal como el " +"usuario <filename>nobody</filename>. Cualquier usuario que obtiene acceso a " +"una clave Xauth puede fisgar y controlar programas gráficos en ejecución " +"asociados o realizar un ataque de denegación de servicio sobre esa sesión. " +"Es importante asegurarse de que el sistema está configurado de forma " +"correcta de tal forma que sólo el usuario «gdm» tiene acceso a esos archivos " +"y que no es fácil iniciar sesión con esa cuenta. Por ejemplo, la cuenta " +"debería configurarse para no tener contraseña ni permitir que usuarios que " +"no sean root inicien sesión en la cuenta." #: C/gdm.xml:573(para) msgid "" @@ -992,6 +1017,14 @@ msgid "" "a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if " "it is unable to write state information to GConf configuration." msgstr "" +"La configuración de la interfaz gráfica de GDM se almacena en GConf. Para " +"permitir que el usuario de GDM sea capaz de escribir la configuración es " +"necesario que el usuario «gdm» tenga permiso de escritura sobre el directorio " +"$HOME. Los usuarios pueden configurar los ajustes predeterminados de GConf " +"como deseen para evitar tener que proporcionar al usuario «gdm» un directorio " +"$HOME con permisos de escritura. No obstante algunas características de GDM " +"pueden estar desactivadas si no se puede escribir información de estado en " +"la configuración de GConf." #: C/gdm.xml:585(title) msgid "PAM" @@ -1021,9 +1054,15 @@ msgid "" "documentation to understand how to configure PAM and to understand terms " "used in this section." msgstr "" +"PAM es complicado y muy configurable, además esta documentación no trata de " +"explicarlo en detalle. En su lugar, se intenta proporcionar una visión " +"general de cómo se relaciona la configuración de PAM con GDM, cómo PAM se " +"configura comúnmente con GDM y problemas conocidos. Se espera que una " +"persona que necesite una configuración PAM necesite leer más documentación " +"de PAM para entender cómo configurar PAM y entender términos usados en esta " +"sección." #: C/gdm.xml:605(para) -#, fuzzy msgid "" "PAM configuration has different, but similar, interfaces on different " "Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam." @@ -1032,13 +1071,12 @@ msgid "" "comfortable with the security implications of any changes you intend to make " "to your configuration." msgstr "" -"Algunas características de GDM (como activar la entrada automática) quizá " -"requieran que actualice su configuración PAM. PAM tiene interfaces " -"distintos, pero similares, en diferentes sistemas operativos, así que " -"compruebe su página man de pam.d o pam.conf para los detalles acerca de cómo " -"configurarlo. Asegúrese de leer la documentación de PAM (eg: página man de " -"pam.d/pam.conf) y tenga cuidado con las implicaciones de seguridad de " -"cualquier cambio que intente hacer a su configuración." +"La configuración PAM tiene interfaces diferentes, pero similares, en los " +"distintos sistemas operativos; compruebe las páginas del manual de <ulink " +"type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam.d</ulink> o <ulink type=\"help\" url=" +"\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> para obtener más detalles. Asegúrese de " +"leer la documentación de PAM y tenga cuidado con las implicaciones de " +"seguridad de cualquier cambio que intente hacer a su configuración." #: C/gdm.xml:615(para) msgid "" @@ -1099,6 +1137,12 @@ msgid "" "work, and it is best to research how this problem is commonly solved when " "setting up such a configuration." msgstr "" +"PAM tiene algunas limitaciones acerca de ser capaz de trabajar con múltiples " +"tipos de autenticación al mismo tiempo, como soportar la capacidad de " +"aceptar tarjetas SmartCard y escribir el usuario y la contraseña en el " +"programa de inicio de sesión. Existen técnicas que se usan para hacer que " +"esto funcione, y es mejor conocer cómo se soluciona comúnmente este problema " +"al establecer tal tipo de configuración." #: C/gdm.xml:653(para) msgid "" @@ -1109,6 +1153,13 @@ msgid "" "your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM " "configuration to enable \"gdm-autologin\" would look like this:" msgstr "" +"Si el inicio de sesión automático no funciona en un sistema, compruebe que " +"la pila PAM «gdm-autologin» está definida en la configuración de PAM. Para " +"que esto funcione, si es necesario use un módulo PAM que simplemente no haga " +"autenticación, o que simplemente devuelva PAM_SUCCESS desde todos sus " +"interfaces públicos. Asumiendo que su sistema tiene pam_allow para que el " +"módulo PAM lo haga, una configuración PAM para activara «gdm-autologin» " +"podría ser la siguiente:" #: C/gdm.xml:663(screen) #, no-wrap @@ -1554,6 +1605,15 @@ msgid "" "Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename><" "Init>/:0</filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"." msgstr "" +"Para cada tipo de script el que se ejecutará de forma predeterminada es el " +"«Default» y está almacenado en un directorio asociado con el tipo de script. " +"De tal forma que el script <filename>Init</filename> predeterminado es " +"<filename><etc>/gdm/Init/Default</filename>. Se puede proporcionar un " +"script por pantalla, y si existe se ejecutará en lugar del script " +"predeterminado. Tales scripts se almacenan en el mismo directorio que el " +"script predeterminado y tienen el mismo nombre que el valor PANTALLA del " +"servidor X para esa pantalla. Por ejemplo, si existe el script </" +"filename><Init>/:0</filename>, se ejecutará para la PANTALLA «:0»." #: C/gdm.xml:954(para) msgid "" @@ -1781,7 +1841,6 @@ msgid "TimedLoginEnable=false" msgstr "TimedLoginEnable=false" #: C/gdm.xml:1091(para) -#, fuzzy msgid "" "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in " "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of " @@ -1802,13 +1861,15 @@ msgstr "" "entrada. Esto es útil para terminales de acceso público o quizás incluso " "para uso doméstico. Si el usuario usa el teclado o abre los menús, el " "temporizador se restablecerá al valor <filename>TimedLoginDelay</filename> o " -"30 segundos, lo que sea mayor. si el usuario no introduce un nombre de " +"30 segundos, lo que sea mayor. Si el usuario no introduce un nombre de " "usuario sino que tan sólo pulsa la tecla INTRO mientras que el programa de " "entrada está pidiendo el nombre del usuario, entonces GDM asume que el " "usuario quiere entrar inmediatamente como el usuario temporizado. Note que " -"si no se pedirá ninguna contraseña para este usuario así que debería ser " +"no se pedirá ninguna contraseña para este usuario así que debería ser " "cuidadoso, aunque si usa PAM puede configurarlo para que requiera que " -"introduzca una contraseña antes de permitir la entrada." +"introduzca una contraseña antes de permitir la entrada. Consulte la sección " +"«Seguridad ->PAM» del manual para obtener más información, o para obtener " +"ayuda si esta característica parece no funcionar." #: C/gdm.xml:1113(term) msgid "TimedLogin" |