diff options
author | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2009-09-19 15:49:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2009-09-19 15:51:36 +0200 |
commit | 557243397d538a299fd044186f17e4943a2f8867 (patch) | |
tree | 268074b1880252d93922f1e56fc1ef89f012c99c /docs | |
parent | 56af12dd9dba4f863d20f0a4da7d77522bb12187 (diff) | |
download | gdm-557243397d538a299fd044186f17e4943a2f8867.tar.gz |
Updated French translation
Contributed by Nicolas Repentin and Claude Paroz
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/fr/fr.po | 850 |
1 files changed, 601 insertions, 249 deletions
diff --git a/docs/fr/fr.po b/docs/fr/fr.po index afd60a8b..92767274 100644 --- a/docs/fr/fr.po +++ b/docs/fr/fr.po @@ -6,12 +6,13 @@ # Gabriel De Sa <gabriel.desa@gmail.com>, 2007. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2009. # Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009. +# Nicolas Repentin <nicolas.repentin@gmail.com>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm doc fr\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-11 08:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-11 13:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-11 00:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-19 15:49+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -550,18 +551,19 @@ msgid "" "In addition to authentication, the greeter program allows the user to select " "which session to start and which language to use. Sessions are defined by " "files that end in the .desktop suffix and more information about these files " -"can be found in the \"asking for pConfiguration\" section of this document. " -"By default, GDM is configured to display a face browser so the user can " -"select their user account by clicking on an image instead of having to type " -"their username. GDM keeps track of the user's default session and language " -"in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if " -"the user did not pick a session or language in the login GUI." +"can be found in the \"GDM User Session and Language Configuration\" section " +"of this document. By default, GDM is configured to display a face browser so " +"the user can select their user account by clicking on an image instead of " +"having to type their username. GDM keeps track of the user's default session " +"and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these " +"defaults if the user did not pick a session or language in the login GUI." msgstr "" "En plus de l'authentification, le programme d'accueil permet à l'utilisateur " "de sélectionner la session à lancer et la langue à utiliser. Les sessions " "sont définies par des fichiers terminés par le suffixe .desktop ; plus " "d'informations à propos de ceux-ci sont disponibles dans la section " -"« Configuration » de ce document. Par défaut, GDM est configuré pour afficher " +"« Configuration GDM de la session utilisateur et de la langue » de ce " +"document. Par défaut, GDM est configuré pour afficher " "un navigateur de figures afin que l'utilisateur puisse sélectionner son " "compte en cliquant sur une image au lieu de devoir saisir son nom " "d'utilisateur. GDM conserve la session et la langue par défaut de " @@ -1279,14 +1281,14 @@ msgstr "" "plus d'informations." #: C/gdm.xml:728(title) -msgid "X Server Authentication Scheme" +msgid "Xserver Authentication Scheme" msgstr "Processus d'authentification du serveur X" #: C/gdm.xml:730(para) msgid "" -"X server authorization files are stored in a newly created subdirectory of " +"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of " "<filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files are used " -"to store and share a \"password\" between X clients and the X server. This " +"to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This " "\"password\" is unique for each session logged in, so users from one session " "can't snoop on users from another." msgstr "" @@ -1445,8 +1447,8 @@ msgstr "" #: C/gdm.xml:823(para) msgid "" -"It is also wise to block all of the X Server ports. These are TCP ports 6000" -"+ (one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use " +"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ " +"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use " "display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers." msgstr "" "Il est également sage de bloquer tous les ports du serveur X sur votre pare-" @@ -1595,20 +1597,11 @@ msgstr "" "se ferme de manière inattendue, la session utilisateur ne sera plus " "référencée par ConsoleKit." -#: C/gdm.xml:931(para) -msgid "" -"If support for ConsoleKit is not desired it can be disabled at build time " -"using the \"--with-console-kit=no\" option when running configure." -msgstr "" -"Si la prise en charge de ConsoleKit n'est pas souhaitée, il peut être " -"désactivé au moment de la compilation à l'aide de l'option « --with-console-" -"kit=no » lors de l'exécution de « configure »." - -#: C/gdm.xml:941(title) +#: C/gdm.xml:935(title) msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: C/gdm.xml:943(para) +#: C/gdm.xml:937(para) msgid "" "GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting " "integration points, daemon configuration, greeter configuration, general " @@ -1623,11 +1616,11 @@ msgstr "" "configuration de la session. Ces types d'intégration sont décrits en détails " "ci-après." -#: C/gdm.xml:952(title) +#: C/gdm.xml:946(title) msgid "Scripting Integration Points" msgstr "Points d'intégration de scripts" -#: C/gdm.xml:954(para) +#: C/gdm.xml:948(para) msgid "" "The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/" "gdm/</filename> directory:" @@ -1635,7 +1628,7 @@ msgstr "" "Les points d'intégration de scripts GDM se trouvent dans le répertoire " "<filename><etc>/gdm/</filename> :" -#: C/gdm.xml:959(screen) +#: C/gdm.xml:953(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1652,7 +1645,7 @@ msgstr "" "PreSession/\n" "PostSession/\n" -#: C/gdm.xml:967(para) +#: C/gdm.xml:961(para) msgid "" "The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, " "<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> " @@ -1662,7 +1655,7 @@ msgstr "" "<filename>PreSession</filename> et <filename>PostSession</filename> " "fonctionnent comme décrit ci-dessous." -#: C/gdm.xml:973(para) +#: C/gdm.xml:967(para) msgid "" "For each type of script, the default one which will be executed is called " "\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So " @@ -1683,7 +1676,7 @@ msgstr "" "exemple, si le script <filename><Init>/:0</filename> existe, il se " "lance pour DISPLAY « :0 »." -#: C/gdm.xml:985(para) +#: C/gdm.xml:979(para) msgid "" "All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run " "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that " @@ -1697,7 +1690,7 @@ msgstr "" "bloque jusqu'à la fin de l'exécution des scripts, donc si un script se " "bloque, cela bloque aussi le processus de connexion." -#: C/gdm.xml:993(para) +#: C/gdm.xml:987(para) msgid "" "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before " "the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</" @@ -1711,7 +1704,7 @@ msgstr "" "l'écran de connexion s'affiche, ou si une initialisation particulière est " "nécessaire." -#: C/gdm.xml:1001(para) +#: C/gdm.xml:995(para) msgid "" "After the user has been successfully authenticated GDM will run the " "<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup " @@ -1727,7 +1720,7 @@ msgstr "" "être faite avant qu'elle ne démarre. Par exemple, configurer le répertoire " "$HOME de l'utilisateur si nécessaire." -#: C/gdm.xml:1010(para) +#: C/gdm.xml:1004(para) msgid "" "After the user session has been initialized, GDM will run the " "<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any " @@ -1741,17 +1734,17 @@ msgstr "" "session. Cela peut être utilisé pour la gestion de session ou pour la " "comptabilité." -#: C/gdm.xml:1018(para) +#: C/gdm.xml:1012(para) msgid "" -"When the user terminates his session, GDM will run the " +"When a user terminates their session, GDM will run the " "<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have " "been stopped by the time this script is run, so it should not be accessed." msgstr "" -"Quand l'utilisateur termine sa session, GDM lance le script " +"Quand un utilisateur termine sa session, GDM lance le script " "<filename>PostSession</filename>. Notez que le serveur X est aussi stoppé " "lorsque le script est lancé et qu'il ne doit donc pas être consulté." -#: C/gdm.xml:1025(para) +#: C/gdm.xml:1019(para) msgid "" "Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when " "the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is " @@ -1762,7 +1755,7 @@ msgstr "" "ou autre. Il n'existe donc aucune garantie que les applications X " "fonctionnent durant l'exécution de ce script." -#: C/gdm.xml:1032(para) +#: C/gdm.xml:1026(para) msgid "" "All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</" "filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts " @@ -1776,11 +1769,11 @@ msgstr "" "vous permet d'identifier quand GDM appelle ces scripts, vous pouvez donc " "exécuter du code spécifique quand GDM est utilisé." -#: C/gdm.xml:1042(title) +#: C/gdm.xml:1036(title) msgid "Autostart Configuration" msgstr "Configuration du démarrage automatique" -#: C/gdm.xml:1044(para) +#: C/gdm.xml:1038(para) msgid "" "The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory " "contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop " @@ -1795,7 +1788,7 @@ msgstr "" "doivent redémarrer automatiquement ou ceux qui doivent être lancés seulement " "si une valeur dans la configuration GConf est définie, etc." -#: C/gdm.xml:1053(para) +#: C/gdm.xml:1047(para) msgid "" "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the " "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By " @@ -1817,11 +1810,11 @@ msgstr "" "indiquées dans la section Configuration d'accessibilité ci-après sont " "définies." -#: C/gdm.xml:1067(title) +#: C/gdm.xml:1061(title) msgid "Xsession Script" msgstr "Script Xsession" -#: C/gdm.xml:1069(para) +#: C/gdm.xml:1063(para) msgid "" "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at " "<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the " @@ -1840,11 +1833,11 @@ msgstr "" "est définie par le fichier de session Desktop que l'utilisateur a choisi de " "lancer." -#: C/gdm.xml:1082(title) +#: C/gdm.xml:1076(title) msgid "Daemon Configuration" msgstr "Configuration du service" -#: C/gdm.xml:1084(para) +#: C/gdm.xml:1078(para) msgid "" "The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom." "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " @@ -1860,7 +1853,7 @@ msgstr "" "filename> car le fichier de schémas peut être écrasé quand les utilisateurs " "mettent à jour leur système pour avoir une nouvelle version de GDM." -#: C/gdm.xml:1094(para) +#: C/gdm.xml:1088(para) msgid "" "Note that older versions of GDM supported additional configuration options " "which are no longer supported in the latest versions of GDM." @@ -1869,7 +1862,7 @@ msgstr "" "configuration supplémentaires qui ne sont plus disponibles dans les versions " "récentes de GDM." -#: C/gdm.xml:1099(para) +#: C/gdm.xml:1093(para) msgid "" "The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the " "<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group " @@ -1883,7 +1876,7 @@ msgstr "" "clés et les données après le signe égal représentent leurs valeurs. Les " "lignes vides ou celles commençant par le signe dièse (#) sont ignorées." -#: C/gdm.xml:1107(para) +#: C/gdm.xml:1101(para) msgid "" "The file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]" "\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, there " @@ -1899,7 +1892,7 @@ msgstr "" "pour un utilisateur appelé « you », il faut modifier le fichier pour qu'il " "contienne les lignes suivantes :" -#: C/gdm.xml:1117(screen) +#: C/gdm.xml:1111(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1912,24 +1905,24 @@ msgstr "" "TimedLoginEnable=true\n" "TimedLogin=you\n" -#: C/gdm.xml:1123(para) +#: C/gdm.xml:1117(para) msgid "A full list of supported configuration keys follow:" msgstr "Voici la liste complète des clés de configuration prises en charge :" -#: C/gdm.xml:1128(title) +#: C/gdm.xml:1122(title) msgid "[chooser]" msgstr "[chooser]" -#: C/gdm.xml:1132(term) +#: C/gdm.xml:1126(term) msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: C/gdm.xml:1134(synopsis) +#: C/gdm.xml:1128(synopsis) #, no-wrap msgid "Multicast=false" msgstr "Multicast=false" -#: C/gdm.xml:1135(para) +#: C/gdm.xml:1129(para) msgid "" "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the " "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast " @@ -1939,33 +1932,33 @@ msgstr "" "requête en multidiffusion (multicast) sur le réseau local et répertorie les " "réponses des hôtes ayant rejoint le groupe multidiffusion." -#: C/gdm.xml:1144(term) +#: C/gdm.xml:1138(term) msgid "MulticastAddr" msgstr "MulticastAddr" -#: C/gdm.xml:1146(synopsis) +#: C/gdm.xml:1140(synopsis) #, no-wrap msgid "MulticastAddr=ff02::1" msgstr "MulticastAddr=ff02::1" -#: C/gdm.xml:1147(para) +#: C/gdm.xml:1141(para) msgid "This is the Link-local Multicast address." msgstr "C'est l'adresse de multidiffusion de lien local." -#: C/gdm.xml:1156(title) +#: C/gdm.xml:1150(title) msgid "[daemon]" msgstr "[daemon]" -#: C/gdm.xml:1160(term) +#: C/gdm.xml:1154(term) msgid "Group" msgstr "Group" -#: C/gdm.xml:1162(synopsis) +#: C/gdm.xml:1156(synopsis) #, no-wrap msgid "Group=gdm" msgstr "Group=gdm" -#: C/gdm.xml:1163(para) +#: C/gdm.xml:1157(para) msgid "" "The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " "to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->" @@ -1976,16 +1969,16 @@ msgstr "" "<filename>User</filename> et à la section « Sécurité->Utilisateur et " "groupe GDM » de ce document pour plus d'informations." -#: C/gdm.xml:1173(term) +#: C/gdm.xml:1167(term) msgid "TimedLoginEnable" msgstr "TimedLoginEnable" -#: C/gdm.xml:1175(synopsis) +#: C/gdm.xml:1169(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginEnable=false" msgstr "TimedLoginEnable=false" -#: C/gdm.xml:1176(para) +#: C/gdm.xml:1170(para) msgid "" "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in " "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of " @@ -2016,16 +2009,16 @@ msgstr "" "« Sécurité->PAM » de ce manuel pour plus d'informations ou pour obtenir de " "l'aide si cette fonction ne semble pas fonctionner." -#: C/gdm.xml:1198(term) +#: C/gdm.xml:1192(term) msgid "TimedLogin" msgstr "TimedLogin" -#: C/gdm.xml:1200(synopsis) +#: C/gdm.xml:1194(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLogin=" msgstr "TimedLogin=" -#: C/gdm.xml:1201(para) +#: C/gdm.xml:1195(para) msgid "" "This is the user that should be logged in after a specified number of " "seconds of inactivity." @@ -2033,16 +2026,32 @@ msgstr "" "L'utilisateur qui doit être connecté après un nombre défini de secondes " "d'inactivité." -#: C/gdm.xml:1209(term) +#: C/gdm.xml:1199(para) C/gdm.xml:1243(para) +msgid "" +"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will " +"execute the program specified and use whatever value is returned on standard " +"out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY " +"environment variable set so that it is possible to specify the user in a per-" +"display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", " +"then the program \"/usr/bin/getloginuser\" will be run to get the user value." +msgstr "" +"Si la valeur se termine par une barre verticale « | », GDM exécute le programme " +"indiqué et considère la valeur retournée sur la sortie standard comme le nom " +"d'utilisateur. Le programme est exécuté avec la variable d'environnement DISPLAY " +"définie, il est donc possible d'indiquer l'utilisateur en fonction de l'affichage. " +"Par exemple, si la valeur est « /usr/bin/getloginuser| », le programme « /usr/bin/" +"getloginuser » est exécuté pour obtenir le nom d'utilisateur." + +#: C/gdm.xml:1213(term) msgid "TimedLoginDelay" msgstr "TimedLoginDelay" -#: C/gdm.xml:1211(synopsis) +#: C/gdm.xml:1215(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginDelay=30" msgstr "TimedLoginDelay=30" -#: C/gdm.xml:1212(para) +#: C/gdm.xml:1216(para) msgid "" "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be " "logged in." @@ -2050,16 +2059,16 @@ msgstr "" "Délai en secondes avant que l'utilisateur <filename>TimedLogin</filename> " "soit connecté." -#: C/gdm.xml:1220(term) +#: C/gdm.xml:1224(term) msgid "AutomaticLoginEnable" msgstr "AutomaticLoginEnable" -#: C/gdm.xml:1222(synopsis) +#: C/gdm.xml:1226(synopsis) #, no-wrap msgid "AutomaticLoginEnable=false" msgstr "AutomaticLoginEnable=false" -#: C/gdm.xml:1223(para) +#: C/gdm.xml:1227(para) msgid "" "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be " "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 " @@ -2069,16 +2078,16 @@ msgstr "" "<filename>AutomaticLogin</filename> doit être connecté immédiatement. Cette " "fonction est similaire à la connexion différée avec un délai de 0 seconde." -#: C/gdm.xml:1232(term) +#: C/gdm.xml:1236(term) msgid "AutomaticLogin" msgstr "AutomaticLogin" -#: C/gdm.xml:1234(synopsis) +#: C/gdm.xml:1238(synopsis) #, no-wrap msgid "AutomaticLogin=" msgstr "AutomaticLogin=" -#: C/gdm.xml:1235(para) +#: C/gdm.xml:1239(para) msgid "" "This is the user that should be logged in immediately if " "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true." @@ -2086,16 +2095,16 @@ msgstr "" "Le nom de l'utilisateur qui doit être connecté automatiquement si " "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> est vrai." -#: C/gdm.xml:1243(term) +#: C/gdm.xml:1257(term) msgid "User" msgstr "User" -#: C/gdm.xml:1245(synopsis) +#: C/gdm.xml:1259(synopsis) #, no-wrap msgid "User=gdm" msgstr "User=gdm" -#: C/gdm.xml:1246(para) +#: C/gdm.xml:1260(para) msgid "" "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " "to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-" @@ -2106,24 +2115,24 @@ msgstr "" "<filename>Group</filename> et à la section « Sécurité->Utilisateur et " "groupe GDM » de ce document pour plus d'informations." -#: C/gdm.xml:1258(title) +#: C/gdm.xml:1272(title) msgid "Security Options" msgstr "Options de sécurité" -#: C/gdm.xml:1261(title) +#: C/gdm.xml:1275(title) msgid "[security]" msgstr "[security]" -#: C/gdm.xml:1264(term) +#: C/gdm.xml:1278(term) msgid "DisallowTCP" msgstr "DisallowTCP" -#: C/gdm.xml:1266(synopsis) +#: C/gdm.xml:1280(synopsis) #, no-wrap msgid "DisallowTCP=true" msgstr "DisallowTCP=true" -#: C/gdm.xml:1267(para) +#: C/gdm.xml:1281(para) msgid "" "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the " "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP " @@ -2135,24 +2144,24 @@ msgstr "" "X liés, ce qui interdit les connexions TCP. Cela permet de sécuriser la " "configuration, lorsque les connexions distantes ne sont pas utilisées." -#: C/gdm.xml:1279(title) +#: C/gdm.xml:1293(title) msgid "XDCMP Support" msgstr "Prise en charge de XDMCP" -#: C/gdm.xml:1282(title) +#: C/gdm.xml:1296(title) msgid "[xdmcp]" msgstr "[xdmcp]" -#: C/gdm.xml:1285(term) +#: C/gdm.xml:1299(term) msgid "DisplaysPerHost" msgstr "DisplaysPerHost" -#: C/gdm.xml:1287(synopsis) +#: C/gdm.xml:1301(synopsis) #, no-wrap msgid "DisplaysPerHost=1" msgstr "DisplaysPerHost=1" -#: C/gdm.xml:1288(para) +#: C/gdm.xml:1302(para) msgid "" "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " "one connection for each remote computer. If you want to provide display " @@ -2164,7 +2173,7 @@ msgstr "" "services d'affichage à des ordinateurs ayant plus d'un écran, vous devez " "augmenter cette valeur en conséquence." -#: C/gdm.xml:1295(para) +#: C/gdm.xml:1309(para) msgid "" "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only " "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option." @@ -2173,16 +2182,16 @@ msgstr "" "Seules les connexions distantes par XDMCP sont limitées par cette option de " "configuration." -#: C/gdm.xml:1304(term) +#: C/gdm.xml:1318(term) msgid "Enable" msgstr "Enable" -#: C/gdm.xml:1306(synopsis) +#: C/gdm.xml:1320(synopsis) #, no-wrap msgid "Enable=false" msgstr "Enable=false" -#: C/gdm.xml:1307(para) +#: C/gdm.xml:1321(para) msgid "" "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X " "terminals to be managed by GDM." @@ -2191,7 +2200,7 @@ msgstr "" "XDMCP pour permettre à des terminaux X ou des affichages distants d'être " "gérés par GDM." -#: C/gdm.xml:1312(para) +#: C/gdm.xml:1326(para) msgid "" "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port " "option for more information." @@ -2199,7 +2208,7 @@ msgstr "" "<filename>gdm</filename> écoute les requêtes sur le port UDP 177. Consultez " "l'option Port pour plus d'informations." -#: C/gdm.xml:1317(para) +#: C/gdm.xml:1331(para) msgid "" "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be " "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is " @@ -2209,7 +2218,7 @@ msgstr "" "distants peut être contrôlé par la bibliothèque TCP Wrappers. Le nom de " "service est <filename>gdm</filename>." -#: C/gdm.xml:1323(para) +#: C/gdm.xml:1337(para) msgid "" "You should add <screen>\n" "gdm:.my.domain\n" @@ -2224,7 +2233,7 @@ msgstr "" "<ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> pour plus " "de détails." -#: C/gdm.xml:1334(para) +#: C/gdm.xml:1348(para) msgid "" "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is " "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it." @@ -2233,16 +2242,16 @@ msgstr "" "et qu'il est conseillé de bloquer le port UDP 177 sur votre pare-feu si vous " "n'en avez pas vraiment besoin." -#: C/gdm.xml:1343(term) +#: C/gdm.xml:1357(term) msgid "HonorIndirect" msgstr "HonorIndirect" -#: C/gdm.xml:1345(synopsis) +#: C/gdm.xml:1359(synopsis) #, no-wrap msgid "HonorIndirect=true" msgstr "HonorIndirect=true" -#: C/gdm.xml:1346(para) +#: C/gdm.xml:1360(para) msgid "" "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of " "<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their " @@ -2252,16 +2261,16 @@ msgstr "" "<filename>gdmchooser</filename>) pour les terminaux X qui ne fournissent pas " "leur propre navigateur d'affichage." -#: C/gdm.xml:1355(term) +#: C/gdm.xml:1369(term) msgid "MaxPending" msgstr "MaxPending" -#: C/gdm.xml:1357(synopsis) +#: C/gdm.xml:1371(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxPending=4" msgstr "MaxPending=4" -#: C/gdm.xml:1358(para) +#: C/gdm.xml:1372(para) msgid "" "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " "connections. Only MaxPending displays can start at the same time." @@ -2270,7 +2279,7 @@ msgstr "" "d'attente de connexions limitée. Seuls MaxPending affichages peuvent " "démarrer simultanément." -#: C/gdm.xml:1364(para) +#: C/gdm.xml:1378(para) msgid "" "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays " "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a " @@ -2280,16 +2289,16 @@ msgstr "" "sont gérés. Il limite seulement le nombre d'affichages lançant simultanément " "une connexion." -#: C/gdm.xml:1373(term) +#: C/gdm.xml:1387(term) msgid "MaxSessions" msgstr "MaxSessions" -#: C/gdm.xml:1375(synopsis) +#: C/gdm.xml:1389(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxSessions=16" msgstr "MaxSessions=16" -#: C/gdm.xml:1376(para) +#: C/gdm.xml:1390(para) msgid "" "Determines the maximum number of remote display connections which will be " "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " @@ -2299,16 +2308,16 @@ msgstr "" "simultanément. Cela correspond donc au nombre total d'affichages distants " "utilisables par l'hôte." -#: C/gdm.xml:1385(term) +#: C/gdm.xml:1399(term) msgid "MaxWait" msgstr "MaxWait" -#: C/gdm.xml:1387(synopsis) +#: C/gdm.xml:1401(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWait=30" msgstr "MaxWait=30" -#: C/gdm.xml:1388(para) +#: C/gdm.xml:1402(para) msgid "" "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " @@ -2318,7 +2327,7 @@ msgstr "" "avec un identifiant de session unique qui sera utilisé dans les échanges " "XDMCP subséquents." -#: C/gdm.xml:1394(para) +#: C/gdm.xml:1408(para) msgid "" "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the " "display to respond with a MANAGE request." @@ -2326,7 +2335,7 @@ msgstr "" "GDM place ensuite l'identifiant de session dans la file d'attente, en " "attendant que l'affichage réponde par une requête MANAGE." -#: C/gdm.xml:1399(para) +#: C/gdm.xml:1413(para) msgid "" "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the " "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for " @@ -2336,16 +2345,16 @@ msgstr "" "GDM considère l'affichage comme mort et l'efface de la file d'attente, " "libérant la place pour d'autres affichages." -#: C/gdm.xml:1408(term) +#: C/gdm.xml:1422(term) msgid "MaxWaitIndirect" msgstr "MaxWaitIndirect" -#: C/gdm.xml:1410(synopsis) +#: C/gdm.xml:1424(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWaitIndirect=30" msgstr "MaxWaitIndirect=30" -#: C/gdm.xml:1411(para) +#: C/gdm.xml:1425(para) msgid "" "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds " "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect " @@ -2364,16 +2373,16 @@ msgstr "" "d'envoyer des requêtes indirectes que le nombre défini dans " "<filename>MaxPendingIndirect</filename>." -#: C/gdm.xml:1425(term) +#: C/gdm.xml:1439(term) msgid "PingIntervalSeconds" msgstr "PingIntervalSeconds" -#: C/gdm.xml:1427(synopsis) +#: C/gdm.xml:1441(synopsis) #, no-wrap msgid "PingIntervalSeconds=15" msgstr "PingIntervalSeconds=15" -#: C/gdm.xml:1428(para) +#: C/gdm.xml:1442(para) msgid "" "Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not " "respond before the next time we ping it, the connection is stopped and the " @@ -2385,7 +2394,7 @@ msgstr "" "session se termine. C'est une combinaison des paramètres PingInterval et " "PingTimeout de XDM, mais en secondes." -#: C/gdm.xml:1436(para) +#: C/gdm.xml:1450(para) msgid "" "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> " "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want " @@ -2402,16 +2411,16 @@ msgstr "" "signifie vraiment que le terminal a été éteint ou redémarré, et il est " "préférable de terminer la session." -#: C/gdm.xml:1449(term) +#: C/gdm.xml:1463(term) msgid "Port" msgstr "Port" -#: C/gdm.xml:1451(synopsis) +#: C/gdm.xml:1465(synopsis) #, no-wrap msgid "Port=177" msgstr "Port=177" -#: C/gdm.xml:1452(para) +#: C/gdm.xml:1466(para) msgid "" "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP " "requests. Do not change this unless you know what you are doing." @@ -2420,16 +2429,16 @@ msgstr "" "requêtes XDMCP. Ne changez ce paramètre que si vous savez bien ce que vous " "faites." -#: C/gdm.xml:1461(term) +#: C/gdm.xml:1475(term) msgid "Willing" msgstr "Willing" -#: C/gdm.xml:1463(synopsis) +#: C/gdm.xml:1477(synopsis) #, no-wrap msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" -#: C/gdm.xml:1464(para) +#: C/gdm.xml:1478(para) msgid "" "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string " "that gives the current status of this server. The default message is the " @@ -2450,11 +2459,11 @@ msgstr "" "fois toutes les 3 secondes pour empêcher de possibles attaques par déni de " "service qui submergeraient la machine de paquets QUERY." -#: C/gdm.xml:1483(title) +#: C/gdm.xml:1497(title) msgid "Simple Greeter Configuration" msgstr "Configuration de la bannière d'accueil simple" -#: C/gdm.xml:1485(para) +#: C/gdm.xml:1499(para) msgid "" "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via " "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-" @@ -2473,63 +2482,63 @@ msgstr "" "command> ou <command>gconf-editor</command>. Les options de configuration " "suivantes sont prises en charge :" -#: C/gdm.xml:1496(title) C/gdm.xml:1628(title) +#: C/gdm.xml:1510(title) msgid "Greeter Configuration Keys" msgstr "Clés de configuration de la bannière d'accueil" -#: C/gdm.xml:1499(term) +#: C/gdm.xml:1513(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" -#: C/gdm.xml:1501(synopsis) C/gdm.xml:1522(synopsis) C/gdm.xml:1532(synopsis) -#: C/gdm.xml:1543(synopsis) C/gdm.xml:1608(synopsis) C/gdm.xml:1633(synopsis) -#: C/gdm.xml:1644(synopsis) C/gdm.xml:1654(synopsis) C/gdm.xml:1664(synopsis) +#: C/gdm.xml:1515(synopsis) C/gdm.xml:1536(synopsis) C/gdm.xml:1546(synopsis) +#: C/gdm.xml:1557(synopsis) C/gdm.xml:1678(synopsis) C/gdm.xml:1743(synopsis) +#: C/gdm.xml:1754(synopsis) C/gdm.xml:1765(synopsis) C/gdm.xml:1776(synopsis) #, no-wrap msgid "false (boolean)" msgstr "false (faux, booléen)" -#: C/gdm.xml:1502(para) +#: C/gdm.xml:1516(para) msgid "Controls whether the banner message text is displayed." msgstr "Contrôle si le texte du message de la bannière doit être affiché." -#: C/gdm.xml:1509(term) +#: C/gdm.xml:1523(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" -#: C/gdm.xml:1511(synopsis) +#: C/gdm.xml:1525(synopsis) #, no-wrap msgid "NULL (string)" msgstr "NULL (chaîne)" -#: C/gdm.xml:1512(para) +#: C/gdm.xml:1526(para) msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." msgstr "" "Définit le texte du message de la bannière à afficher sur la fenêtre " "d'accueil." -#: C/gdm.xml:1520(term) +#: C/gdm.xml:1534(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug" -#: C/gdm.xml:1523(para) +#: C/gdm.xml:1537(para) msgid "If true, then debugging mode is enabled for the greeter." msgstr "Si vrai, le mode de débogage est activé pour la bannière d'accueil." -#: C/gdm.xml:1530(term) +#: C/gdm.xml:1544(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" -#: C/gdm.xml:1533(para) +#: C/gdm.xml:1547(para) msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." msgstr "" "Contrôle si les boutons de redémarrage doivent être affichés dans la fenêtre " "de connexion." -#: C/gdm.xml:1541(term) +#: C/gdm.xml:1555(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" -#: C/gdm.xml:1544(para) +#: C/gdm.xml:1558(para) msgid "" "If true, then the face browser with known users is not shown in the login " "window." @@ -2537,31 +2546,110 @@ msgstr "" "Si vrai, le navigateur de figures avec les utilisateurs connus n'est pas " "affiché dans la fenêtre de connexion." -#: C/gdm.xml:1552(term) +#: C/gdm.xml:1566(term) +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include" + +#: C/gdm.xml:1568(synopsis) C/gdm.xml:1614(synopsis) C/gdm.xml:1634(synopsis) +#: C/gdm.xml:1656(synopsis) +#, no-wrap +msgid "[] (string list)" +msgstr "[] (liste de chaînes)" + +#: C/gdm.xml:1569(para) +msgid "Set to a list of users to always include in the Face Browser." +msgstr "" +"Définit une liste d'utilisateurs toujours inclus dans le navigateur de figures." + +#: C/gdm.xml:1576(term) +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include_all" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include_all" + +#: C/gdm.xml:1578(synopsis) +#, no-wrap +msgid "true (boolean)" +msgstr "true (vrai, booléen)" + +#: C/gdm.xml:1579(para) +msgid "" +"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If " +"false, the face browser will only show users who have recently logged in." +msgstr "" +"Si vrai, le navigateur de figures affiche tous les utilisateurs de l'ordinateur " +"local. Si faux, le navigateur de figures n'affiche que les utilisateurs qui se " +"sont connectés récemment." + +#: C/gdm.xml:1584(para) +msgid "" +"To provide more detail on how this option works. When this key is true, GDM " +"will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. The Face " +"Browser also will display any users that have previously logged in on the " +"system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling the ck-" +"history ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do not " +"have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() returns. " +"<filename>/sbin/nologin</filename> or <filename>/bin/false</filename> are " +"considered invalid shells even if getusershell() returns them)." +msgstr "" +"Indications supplémentaires sur le fonctionnement de cette option. Lorsque " +"cette clé est définie à « true », GDM appelle fgetpwent() pour obtenir une " +"liste des utilisateurs locaux. Le navigateur de figures va aussi afficher " +"tout utilisateur qui s'est déjà connecté sur le système (par exemple des " +"utilisateurs NIS ou LDAP). Il obtient cette liste en faisant appel à " +"l'interface ck-history de ConsoleKit. Il exclut également tout utilisateur " +"qui ne possède pas de shell valide (les shells valides sont ceux qui sont " +"obtenus par getusershell(), à l'exception de <filename>/sbin/nologin</" +"filename> et <filename>/bin/false</filename> qui sont toujours considérés " +"comme non valides)." + +#: C/gdm.xml:1597(para) +msgid "" +"If false, then GDM more simply only displays users that have previously " +"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the ck-history " +"ConsoleKit interface." +msgstr "" +"Si défini à « false », GDM affiche simplement tous les utilisateurs qui se " +"sont connectés au moins une fois sur le système (utilisateurs locaux ou NIS/" +"LDAP) en faisant appel à l'interface ck-history de ConsoleKit." + +#: C/gdm.xml:1603(para) +msgid "" +"In both cases, GDM filters out any users with a UID less than 500 (or 100 if " +"running on Solaris). Such users are considered system users." +msgstr "" +"Dans les deux cas, GDM exclut tout utilisateur ayant un UID plus petit que " +"500 (ou 100 sur Solaris). Ces utilisateurs sont considérés comme des " +"utilisateurs système." + +#: C/gdm.xml:1612(term) +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/exclude" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/exclude" + +#: C/gdm.xml:1615(para) +msgid "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser." +msgstr "" +"Définit une liste d'utilisateurs devant être toujours exclus du navigateur " +"de figures." + +#: C/gdm.xml:1622(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" -#: C/gdm.xml:1554(synopsis) +#: C/gdm.xml:1624(synopsis) #, no-wrap msgid "computer (string)" msgstr "computer (chaîne)" -#: C/gdm.xml:1555(para) +#: C/gdm.xml:1625(para) msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" "Définit le nom d'un thème d'icônes à utiliser pour le logo de la bannière " "d'accueil." -#: C/gdm.xml:1562(term) +#: C/gdm.xml:1632(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" -#: C/gdm.xml:1564(synopsis) C/gdm.xml:1586(synopsis) -#, no-wrap -msgid "[] (string list)" -msgstr "[] (liste de chaînes)" - -#: C/gdm.xml:1565(para) +#: C/gdm.xml:1635(para) msgid "" "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2574,7 +2662,7 @@ msgstr "" "ouvre une boîte de dialogue affichant la liste complète des langues " "disponibles au choix de l'utilisateur." -#: C/gdm.xml:1573(para) +#: C/gdm.xml:1643(para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any languages selected in this configuration key, and will show " @@ -2587,11 +2675,11 @@ msgstr "" "avec le choix « Autre ». Cela facilite la sélection des langues fréquemment " "sélectionnées." -#: C/gdm.xml:1584(term) +#: C/gdm.xml:1654(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" -#: C/gdm.xml:1587(para) +#: C/gdm.xml:1657(para) msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2605,7 +2693,7 @@ msgstr "" "ainsi que l'option « Autre » qui ouvre une boîte de dialogue affichant la " "liste complète des agencements de clavier au choix de l'utilisateur." -#: C/gdm.xml:1595(para) +#: C/gdm.xml:1665(para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will " @@ -2618,79 +2706,337 @@ msgstr "" "déroulante avec le choix « Autre ». De cette façon, les agencements de " "clavier fréquemment sélectionnés sont plus facilement disponibles." -#: C/gdm.xml:1606(term) +#: C/gdm.xml:1676(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" -#: C/gdm.xml:1609(para) +#: C/gdm.xml:1679(para) msgid "" "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." msgstr "" "Contrôle si Compiz est utilisé comme gestionnaire de fenêtres au lieu de " "Metacity." -#: C/gdm.xml:1619(title) +#: C/gdm.xml:1689(title) msgid "Accessibility Configuration" msgstr "Configuration de l'accessibilité" -#: C/gdm.xml:1621(para) +#: C/gdm.xml:1691(para) msgid "" -"If the user associated with running the GDM GUI programs has accessibility " -"features enabled via GConf configuration, then the GDM GUI programs will " -"recognize these." +"This section describes the accessibility configuration options available in " +"GDM." msgstr "" -"Si les fonctionnalités d'accessibilité de l'utilisateur associé au " -"fonctionnement des programmes GUI de GDM sont activées dans la configuration " -"GConf, alors les programmes GUI de GDM les prennent en compte." - -#: C/gdm.xml:1631(term) +"Cette section décrit les options de configuration de l'accessibilité " +"disponibles dans GDM." + +#: C/gdm.xml:1697(title) +msgid "GDM Accessibility Dialog And Gconf Keys" +msgstr "Dialogue d'accessibilité GDM et clés Gconf" + +#: C/gdm.xml:1699(para) +msgid "" +"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. " +"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM " +"Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable " +"or disable the associated assistive tools." +msgstr "" +"Le panneau d'accueil GDM sur l'écran de connexion affiche une icône " +"d'accessibilité. Un clic sur cette icône ouvre la boîte de dialogue " +"d'accessibilité GDM. Dans cette boîte de dialogue figure une liste de cases à " +"cocher permettant d'activer ou de désactiver les outils d'accessibilité " +"correspondants." + +#: C/gdm.xml:1706(para) +msgid "" +"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier " +"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are " +"described in the next section of this document. By enabling or disabling " +"these checkboxes, the associated GConf key is set to \"true\" or \"false\". " +"When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf " +"key are launched. When the GConf key is set to \"false\", any running " +"assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are " +"not automatically reset to a default state after the user has logged in. " +"Consequently, the assistive tools that were running during the last GDM " +"login session will automatically be launched at the next GDM login session." +msgstr "" +"Les cases à cocher correspondant aux outils d'accessibilité clavier visuel, " +"loupe d'écran et lecteur d'écran agissent sur les trois clés GConf qui " +"sont décrites dans la section suivante de ce document. En activant ou " +"désactivant ces cases à cocher, la clé GConf associée est mise à « true » " +"(vrai) ou « false » (faux). Quand la valeur de la clé est « true », l'outil " +"d'accessibilité lié à cette clé GConf est lancé. Quand la valeur de la clé " +"est « false », tous les outils d'accessibilité liés à cette clé sont arrêtés. " +"Ces clés GConf ne sont pas automatiquement réinitialisées à un état par défaut " +"après la connexion de l'utilisateur. Par conséquent, les outils d'accessibilité " +"qui fonctionnaient durant la précédente session GDM seront automatiquement " +"lancés lors de la prochaine session de connexion GDM." + +#: C/gdm.xml:1720(para) +msgid "" +"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " +"corresponding GConf keys because no additional program is launched to " +"provide the accessibility features that they offer. These other options " +"coorespond to accessibility features that are provided by the Xserver, which " +"is always running during the GDM session." +msgstr "" +"Les autres cases à cocher dans la boîte de dialogue d'accessibilité de GDM " +"n'ont pas de correspondance avec des clés GConf car aucun programme " +"supplémentaire n'est démarré pour fournir les fonctions d'accessibilité " +"qu'elles offrent. Ces autres options correspondent à des fonctions " +"d'accessibilité qui sont fournies par le serveur X, qui est toujours lancé " +"pendant la session GDM." + +#: C/gdm.xml:1730(title) +msgid "Accessibility GConf Keys" +msgstr "Clés GConf sur l'accessibilité" + +#: C/gdm.xml:1732(para) +msgid "" +"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" +msgstr "" +"GDM offre les clés GConf suivantes pour contrôler ses fonctions " +"d'accessibilité :" + +#: C/gdm.xml:1738(title) +msgid "GDM Configuration Keys" +msgstr "Clés de configuration GDM" + +#: C/gdm.xml:1741(term) msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" -#: C/gdm.xml:1634(para) +#: C/gdm.xml:1744(para) msgid "" "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " -"GDM GUI. This is needed for any accessibility technology programs to work." +"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work." msgstr "" -"Contrôle si l'infrastructure d'accessibilité doit être lancée avec " -"l'interface graphique de GDM. Ceci est nécessaire pour que les programmes " -"d'accessibilité puissent fonctionner." +"Contrôle si l'infrastructure d'accessibilité est lancée avec " +"l'interface graphique de GDM. Ceci est nécessaire pour que la plupart des " +"programmes d'accessibilité puissent fonctionner." -#: C/gdm.xml:1642(term) +#: C/gdm.xml:1752(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" -#: C/gdm.xml:1645(para) +#: C/gdm.xml:1755(para) msgid "" -"If set, then the GNOME magnifier will be started with the GDM GUI programs." +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " +"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application." msgstr "" -"Si défini, la loupe de GNOME se lance avec les programmes graphiques de GDM." +"Si activé, les outils d'accessibilité liés à cette clé GConf sont lancés " +"avec le programme d'interface graphique GDM. Par défaut, c'est une " +"application de loupe d'écran." -#: C/gdm.xml:1652(term) +#: C/gdm.xml:1763(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" -#: C/gdm.xml:1655(para) +#: C/gdm.xml:1766(para) msgid "" -"If set, then the GNOME on-screen keyboard will be started with the GDM GUI " -"programs." +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " +"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard " +"application." msgstr "" -"Si défini, le clavier visuel de GNOME se lance avec les programmes " -"graphiques de GDM." +"Si activé, les outils d'accessibilité liés à cette clé GConf sont lancés " +"avec le programme d'interface graphique GDM. Par défaut, c'est une " +"application de clavier visuel." -#: C/gdm.xml:1662(term) +#: C/gdm.xml:1774(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" -#: C/gdm.xml:1665(para) +#: C/gdm.xml:1777(para) +msgid "" +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " +"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application." +msgstr "" +"Si activé, les outils d'accessibilité liés à cette clé GConf sont lancés " +"avec le programme d'interface graphique GDM. Par défaut, c'est une " +"application de lecteur d'écran." + +#: C/gdm.xml:1788(title) +msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools" +msgstr "Liaison des Clés GConf avec les Outils d'accessibilité" + +#: C/gdm.xml:1790(para) +msgid "" +"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the " +"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched " +"depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as " +"described in the \"Autostart Configuration\" section of this manual. Any " +"desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key " +"via specifying that GConf key in the AutostartCondition value in the desktop " +"file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one " +"of the following:" +msgstr "" +"Pour les clés GConf « screen_magnifier_enabled », « screen_keyboard_enabled » " +"et « screen_reader_enabled », l'outil d'accessibilité qui est lancé dépend " +"des fichiers desktop situés dans le répertoire de démarrage automatique de GDM, " +"tel que décrit dans la section « Configuration du démarrage automatique » de ce " +"manuel. Tout fichier desktop dans le répertoire de démarrage automatique de GDM " +"peut être lié à une de ces clés GConf en indiquant cette clé GConf dans la " +"valeur AutostartCondition du fichier desktop. Par exemple, la ligne " +"AutostartCondition peut être une des suivantes :" + +#: C/gdm.xml:1802(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" +msgstr "" +"\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" + +#: C/gdm.xml:1808(para) +msgid "" +"When an accesibility key is true, then any program which is linked to that " +"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key " +"is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start " +"multiple assistive tools if there are multiple desktop files with this " +"AutostartCondition in the GDM autostart directory." +msgstr "" +"Quand une clé d'accessibilité vaut « true », tous les programmes qui sont " +"liés à cette clé dans un fichier desktop du démarrage automatique GDM seront " +"lancés (sauf si la clé « Hidden » vaut « true » dans ce fichier desktop). Une " +"seule clé GConf peut aussi démarrer plusieurs outils d'accessibilité si " +"plusieurs fichiers desktop ont cette ligne « AutostartCondition » dans le " +"répertoire de démarrage automatique de GDM." + +#: C/gdm.xml:1818(title) +msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" +msgstr "Exemple de modification de la configuration d'un outil d'accessibilité" + +#: C/gdm.xml:1820(para) +msgid "" +"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen " +"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. " +"To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and " +"additionally activate the assistive tool \"mousetweaks\" for dwelling " +"support, then the following configuration is needed." +msgstr "" +"Par exemple, si GNOME est distribué avec GOK comme clavier visuel par " +"défaut, ce dernier pourrait être remplacé par un autre programme, si désiré. " +"Pour remplacer GOK par le clavier visuel « onboard » et de plus activer " +"l'outil d'accessibilité « mousetweaks » pour le clic par maintien, la " +"configuration suivante est nécessaire." + +#: C/gdm.xml:1828(para) msgid "" -"If set, then the GNOME screen reader will be started with the GDM GUI " -"programs." +"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for " +"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed " +"in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the " +"\"Autostart Configuration\" section of this document." msgstr "" -"Si défini, le lecteur d'écran de GNOME se lance avec les programmes " -"graphiques de GDM." +"Créez un fichier desktop pour onboard et un autre pour mousetweaks, par " +"exemple onboard.desktop et mousetweaks.desktop. Ces fichiers doivent être " +"placés dans le répertoire de démarrage automatique GDM et être dans le " +"format documenté dans la section « Configuration du démarrage automatique » " +"de ce document." -#: C/gdm.xml:1675(title) +#: C/gdm.xml:1836(para) +msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:" +msgstr "Voici un exemple de fichier <filename>onboard.desktop</filename> :" + +#: C/gdm.xml:1840(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n" +"Comment=Use an on-screen keyboard\n" +"TryExec=onboard\n" +"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +msgstr "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Clavier visuel Onboard\n" +"Comment=Utiliser un clavier visuel\n" +"TryExec=onboard\n" +"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" + +#: C/gdm.xml:1854(para) +msgid "" +"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" +msgstr "Voici un exemple de fichier <filename>mousetweaks.desktop</filename> :" + +#: C/gdm.xml:1859(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Software Mouse-Clicks\n" +"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n" +"TryExec=mousetweaks\n" +"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +msgstr "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Clics de souris logiciels\n" +"Comment=Effectue des clics en maintenant le curseur immobile\n" +"TryExec=mousetweaks\n" +"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" + +#: C/gdm.xml:1873(para) +msgid "" +"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to " +"the GConf key for the on-screen keyboard." +msgstr "" +"Remarquez la ligne AutostartCondition qui lie les deux fichiers desktop à " +"la clé GConf du clavier visuel." + +#: C/gdm.xml:1878(para) +msgid "" +"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen " +"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would " +"simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file " +"from the GDM autostart directory, or by adding the \"Hidden=true\" key " +"setting to the gok.desktop file." +msgstr "" +"Pour désactiver le démarrage de GOK, le fichier desktop du clavier visuel " +"GOK doit être supprimé ou désactivé. Sinon, onboard et GOK seront lancés " +"simultanément. Ceci peut être fait en supprimant le fichier gok.desktop du " +"répertoire de démarrage automatique GDM ou en ajoutant la clé « Hidden=true » " +"dans le fichier gok.desktop." + +#: C/gdm.xml:1886(para) +msgid "" +"After making these changes, GOK will no longer be started when the user " +"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and " +"mousetweaks will instead be launched." +msgstr "" +"Après avoir effectué ces modifications, GOK ne sera plus démarré quand " +"l'utilisateur active le clavier visuel dans la session GDM ; mais onboard " +"et mousetweaks seront lancés à la place." + +#: C/gdm.xml:1895(title) msgid "General Session Settings" msgstr "Paramètres généraux de la session" @@ -2700,7 +3046,7 @@ msgstr "Paramètres généraux de la session" #. to configure? Also, would be good to be more specific about #. how lock down management is handled. #. </para> -#: C/gdm.xml:1684(para) +#: C/gdm.xml:1904(para) msgid "" "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session " "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. " @@ -2716,7 +3062,7 @@ msgstr "" "obligatoire b) une règle système obligatoire. GDM installe ses propres " "règles obligatoires pour sécuriser certains paramètres." -#: C/gdm.xml:1695(title) +#: C/gdm.xml:1915(title) msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Service des paramètres GNOME" @@ -2729,7 +3075,7 @@ msgstr "Service des paramètres GNOME" #. configuration setting? Oddly I do not find this key used #. in anything but the chooser in SVN. #. </para> -#: C/gdm.xml:1708(para) +#: C/gdm.xml:1928(para) msgid "" "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " "background, sound, xsettings." @@ -2737,7 +3083,7 @@ msgstr "" "GDM active les greffons « gnome-settings-daemon » suivants : a11y-keyboard, " "background, sound, xsettings." -#: C/gdm.xml:1713(para) +#: C/gdm.xml:1933(para) msgid "" "These are responsible for things like the background image, font and theme " "settings, sound events, etc." @@ -2745,7 +3091,7 @@ msgstr "" "Ils sont responsables des aspects tels que l'image d'arrière-plan, les " "paramètres de police et du thème, les événements sonores, etc." -#: C/gdm.xml:1718(para) +#: C/gdm.xml:1938(para) msgid "" "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to " "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/" @@ -2756,11 +3102,11 @@ msgstr "" "<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</" "filename>." -#: C/gdm.xml:1726(title) +#: C/gdm.xml:1946(title) msgid "GDM Session Configuration" msgstr "Configuration de la session GDM" -#: C/gdm.xml:1728(para) +#: C/gdm.xml:1948(para) msgid "" "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry " "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url=" @@ -2772,21 +3118,27 @@ msgstr "" "\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> " "http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>." -#: C/gdm.xml:1735(para) +#: C/gdm.xml:1955(para) msgid "" -"These files are installed, by default, to <filename><etc>/X11/sessions/" -"</filename>. For backwards compatibility any desktop files in the " -"<filename><etc>/Sessions</filename>, <filename><share>/" -"xsessions</filename>, and <filename><share/gdm/BuiltInSessions</filename> " -"directories are also recognized by GDM." -msgstr "" -"Ces fichiers sont installés par défaut dans <filename><etc>/X11/" -"sessions/</filename>. Pour conserver la compatibilité ascendante, tout " -"fichier desktop dans les répertoires <filename><etc>/Sessions</" -"filename>, <filename><share>/xsessions</filename> et <filename><" -"share/gdm/BuiltInSessions</filename> sont aussi reconnus par GDM." - -#: C/gdm.xml:1744(para) +"By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/" +"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in " +"this order to find desktop files: <filename><etc>/X11/sessions/</" +"filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, <filename><" +"share>/xsessions</filename>, and <filename><share/gdm/BuiltInSessions</" +"filename>. By default the <filename><dmconfdir></filename> is set to " +"<filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is configured to use a " +"different directory via the \"--with-dmconfdir\" option." +msgstr "" +"Par défaut, GDM installe les fichiers desktop dans le répertoire <filename><" +"share>/xsessions</filename>. GDM cherche les fichiers desktop dans les " +"répertoires suivants et dans cet ordre : <filename><etc>/X11/sessions/</" +"filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, <filename><" +"share>/xsessions</filename> et <filename><share/gdm/BuiltInSessions</" +"filename>. Par défaut, <filename><dmconfdir></filename> est défini à " +"<filename><etc>/dm/</filename>, pour autant que GDM ne soit pas configuré " +"pour utiliser un autre répertoire par l'option « --with-dmconfdir »." + +#: C/gdm.xml:1968(para) msgid "" "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line that " "says <filename>Hidden=true</filename>." @@ -2794,11 +3146,11 @@ msgstr "" "Il est possible de désactiver une session en modifiant son fichier desktop " "et en ajoutant une ligne <filename>Hidden=true</filename>." -#: C/gdm.xml:1751(title) +#: C/gdm.xml:1975(title) msgid "GDM User Session and Language Configuration" msgstr "Configuration GDM de la session utilisateur et de la langue" -#: C/gdm.xml:1752(para) +#: C/gdm.xml:1976(para) msgid "" "The user's default session and language choices are stored in the " "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, " @@ -2813,7 +3165,7 @@ msgstr "" "modifiant lors de la connexion. GDM mémorise ces changements pour les " "connexions suivantes." -#: C/gdm.xml:1760(para) +#: C/gdm.xml:1984(para) msgid "" "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</" "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> " @@ -2825,7 +3177,7 @@ msgstr "" "filename> ayant deux clés : <filename>Session</filename> et " "<filename>Language</filename>." -#: C/gdm.xml:1767(para) +#: C/gdm.xml:1991(para) msgid "" "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session " "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use " @@ -2842,7 +3194,7 @@ msgstr "" "défaut du système qui est utilisée. Le fichier ressemble habituellement à " "ceci :" -#: C/gdm.xml:1776(screen) +#: C/gdm.xml:2000(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2855,15 +3207,15 @@ msgstr "" "Session=gnome\n" "Language=fr_FR.UTF-8\n" -#: C/gdm.xml:1788(title) +#: C/gdm.xml:2012(title) msgid "GDM Commands" msgstr "Commandes GDM" -#: C/gdm.xml:1791(title) +#: C/gdm.xml:2015(title) msgid "GDM Root User Commands" msgstr "Commandes GDM pour l'administrateur (root)" -#: C/gdm.xml:1793(para) +#: C/gdm.xml:2017(para) msgid "" "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</" "filename> intended to be run by the root user:" @@ -2871,14 +3223,14 @@ msgstr "" "Le paquet GDM fournit les commandes ci-après dans <filename>sbindir</" "filename>, à l'intention de l'administrateur (root) :" -#: C/gdm.xml:1799(title) C/gdm.xml:1814(title) +#: C/gdm.xml:2023(title) C/gdm.xml:2038(title) msgid "" "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options" msgstr "" "Options en ligne de commande de <command>gdm</command> et <command>gdm-" "binary</command>" -#: C/gdm.xml:1802(para) +#: C/gdm.xml:2026(para) msgid "" "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the " "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching " @@ -2898,19 +3250,19 @@ msgstr "" "d'environnement LC_MESSAGES à LANG si ni LC_MESSAGES, ni LC_ALL ne sont " "définies. <command>gdm-binary</command> constitue réellement le service GDM." -#: C/gdm.xml:1818(term) +#: C/gdm.xml:2042(term) msgid "-?, --help" msgstr "-?, --help" -#: C/gdm.xml:1820(para) +#: C/gdm.xml:2044(para) msgid "Gives a brief overview of the command line options." msgstr "Donne un bref aperçu des options en ligne de commande." -#: C/gdm.xml:1827(term) +#: C/gdm.xml:2051(term) msgid "--debug" msgstr "--debug" -#: C/gdm.xml:1829(para) +#: C/gdm.xml:2053(para) msgid "" "Print debug output to the syslog. This is typically <filename><var>/" "log/messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> " @@ -2921,35 +3273,35 @@ msgstr "" "<filename><var>/adm/messages</filename> en fonction du système " "d'exploitation." -#: C/gdm.xml:1839(term) +#: C/gdm.xml:2063(term) msgid "--fatal-warnings" msgstr "--fatal-warnings" -#: C/gdm.xml:1841(para) +#: C/gdm.xml:2065(para) msgid "Make all warnings cause GDM to exit." msgstr "Tous les avertissements provoquent la fermeture de GDM." -#: C/gdm.xml:1848(term) +#: C/gdm.xml:2072(term) msgid "--timed-exit" msgstr "--timed-exit" -#: C/gdm.xml:1850(para) +#: C/gdm.xml:2074(para) msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." msgstr "Fermeture après 30 secondes. Utile pour le débogage." -#: C/gdm.xml:1857(term) +#: C/gdm.xml:2081(term) msgid "--version" msgstr "--version" -#: C/gdm.xml:1859(para) +#: C/gdm.xml:2083(para) msgid "Print the version of the GDM daemon." msgstr "Affiche la version du service GDM." -#: C/gdm.xml:1868(title) +#: C/gdm.xml:2092(title) msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options" msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-restart</command>" -#: C/gdm.xml:1870(para) +#: C/gdm.xml:2094(para) msgid "" "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM " "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " @@ -2959,11 +3311,11 @@ msgstr "" "HUP au service GDM. Cette commande ferme immédiatement toutes les sessions " "et déconnecte les utilisateurs actuellement connectés avec GDM." -#: C/gdm.xml:1878(title) +#: C/gdm.xml:2102(title) msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options" msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-safe-restart</command>" -#: C/gdm.xml:1880(para) +#: C/gdm.xml:2104(para) msgid "" "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the " "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." @@ -2972,11 +3324,11 @@ msgstr "" "signal USR1 au service GDM. GDM sera redémarré dès que tous les utilisateurs " "se seront déconnectés." -#: C/gdm.xml:1888(title) +#: C/gdm.xml:2112(title) msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-stop</command>" -#: C/gdm.xml:1890(para) +#: C/gdm.xml:2114(para) msgid "" "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " "signal." @@ -2984,7 +3336,7 @@ msgstr "" "<command>gdm-stop</command> arrête GDM en envoyant un signal TERM au service " "GDM." -#: C/gdm.xml:1901(title) +#: C/gdm.xml:2125(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Dépannage" @@ -2992,7 +3344,7 @@ msgstr "Dépannage" #. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any #. common D-Bus configuration issues? #. </para> -#: C/gdm.xml:1909(para) +#: C/gdm.xml:2133(para) msgid "" "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " @@ -3005,7 +3357,7 @@ msgstr "" "de diffusion gdm-list (anglophone). Les informations indiquant comment " "procéder se trouvent dans la section Introduction de ce document." -#: C/gdm.xml:1916(para) +#: C/gdm.xml:2140(para) msgid "" "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " "debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. " @@ -3030,11 +3382,11 @@ msgstr "" "le journal système, vous devrez probablement configurer syslog (consultez la " "page de manuel <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink>)." -#: C/gdm.xml:1931(title) +#: C/gdm.xml:2155(title) msgid "GDM Will Not Start" msgstr "GDM ne démarre pas" -#: C/gdm.xml:1933(para) +#: C/gdm.xml:2157(para) msgid "" "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this " "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down " @@ -3049,7 +3401,7 @@ msgstr "" "GDM lorsqu'il essaie de démarrer, mais lorsque ce n'est pas le cas, il est " "souvent difficile de trouver les causes d'un problème." -#: C/gdm.xml:1942(para) +#: C/gdm.xml:2166(para) msgid "" "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " @@ -3073,7 +3425,7 @@ msgstr "" "la commande du serveur X dans le fichier de configuration de GDM afin qu'il " "corresponde aux besoins de votre système." -#: C/gdm.xml:1955(para) +#: C/gdm.xml:2179(para) msgid "" "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable " "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " @@ -3084,11 +3436,11 @@ msgstr "" "fichier de la machine n'est pas saturé. Ces problèmes empêchent GDM de " "démarrer." -#: C/gdm.xml:1966(title) +#: C/gdm.xml:2190(title) msgid "License" msgstr "Licence" -#: C/gdm.xml:1967(para) +#: C/gdm.xml:2191(para) msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" @@ -3102,7 +3454,7 @@ msgstr "" "ulink>, telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la " "licence, ou encore (à votre choix) toute version ultérieure." -#: C/gdm.xml:1975(para) +#: C/gdm.xml:2199(para) msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -3114,7 +3466,7 @@ msgstr "" "D'ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la " "<citetitle>Licence Publique Générale GNU</citetitle>." -#: C/gdm.xml:1981(para) +#: C/gdm.xml:2205(para) msgid "" "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included " "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also " |