diff options
author | Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> | 2010-08-25 16:46:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> | 2010-08-25 16:46:12 +0200 |
commit | f89b645ab4573792e7f9bf97fc6d57e3e221d7cb (patch) | |
tree | ebbbede0ae2dfdcb753d7b39a63509b43edc8a24 /docs | |
parent | c585578c497505cd6d6b78ba008f48fc808ff04d (diff) | |
download | gdm-f89b645ab4573792e7f9bf97fc6d57e3e221d7cb.tar.gz |
Updated French doc translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/fr/fr.po | 314 |
1 files changed, 159 insertions, 155 deletions
diff --git a/docs/fr/fr.po b/docs/fr/fr.po index b896ccc1..e696c3b5 100644 --- a/docs/fr/fr.po +++ b/docs/fr/fr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm doc fr\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-10 01:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 11:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-10 13:40+0000\n" "Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "09/2008" msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program." msgstr "" "GDM est le gestionnaire de connexions de GNOME, une application graphique " -"pour s'identifier" +"pour s'identifier." #: C/gdm.xml:30(firstname) msgid "Martin" @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" -"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " +"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " "OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ " "MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU " "DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA " @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" "CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " "PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " -"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " +"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ;" #: C/gdm.xml:55(para) msgid "" @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "" "<placeholder-1/>" msgstr "" "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " -"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" +"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" #: C/gdm.xml:90(releaseinfo) C/gdm.xml:101(para) msgid "" @@ -319,11 +319,11 @@ msgstr "XDMCP - Protocole de gestion d'affichage X." #: C/gdm.xml:134(para) msgid "" "Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg " -"webserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://" +"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://" "www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." msgstr "" -"Xserver - Une implémentation du système X Window. Par exemple, le serveur " -"Web Xorg fourni par la fondation X.org <ulink type=\"http\" url=\"http://www." +"Xserver - Une implémentation du système X Window. Par exemple, le serveur X " +"de Xorg fourni par la fondation X.org <ulink type=\"http\" url=\"http://www." "x.org/\">http://www.x.org</ulink>." #: C/gdm.xml:140(para) @@ -908,8 +908,8 @@ msgstr "" "GDM utilise syslog pour journaliser les erreurs et les états. Il peut aussi " "journaliser les informations de débogage, qui peuvent être utiles pour la " "résolution de problèmes lorsque GDM ne fonctionne pas correctement. La " -"sortie de débogage peut être activée en configurant la clé debug/enable à « true » " -"dans le fichier <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>." +"sortie de débogage peut être activée en configurant la clé debug/enable à " +"« true » dans le fichier <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>." #: C/gdm.xml:508(para) msgid "" @@ -2190,12 +2190,12 @@ msgstr "" "Lorsque cette clé est définie à « true », GDM appelle fgetpwent() pour " "obtenir une liste des utilisateurs locaux. Tous les utilisateurs dont l'ID " "d'utilisateur est inférieur à 500 (ou 100 si vous utilisez Solaris) sont " -"exclus. Le navigateur de figures va aussi afficher tout utilisateur qui s'est " -"déjà connecté sur le système (par exemple des utilisateurs NIS ou LDAP). Il " -"obtient cette liste en faisant appel à l'interface <command>ck-history</command> " -"de ConsoleKit. Il exclut également tout utilisateur qui ne possède " -"pas de shell valide (les shells valides sont ceux qui sont obtenus par " -"getusershell(), à l'exception de /sbin/nologin et /bin/false qui sont " +"exclus. Le navigateur de figures va aussi afficher tout utilisateur qui " +"s'est déjà connecté sur le système (par exemple des utilisateurs NIS ou " +"LDAP). Il obtient cette liste en faisant appel à l'interface <command>ck-" +"history</command> de ConsoleKit. Il exclut également tout utilisateur qui ne " +"possède pas de shell valide (les shells valides sont ceux qui sont obtenus " +"par getusershell(), à l'exception de /sbin/nologin et /bin/false qui sont " "toujours considérés comme non valides)." #: C/gdm.xml:1324(para) @@ -2224,8 +2224,8 @@ msgid "" "set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty." msgstr "" "Définit une liste d'utilisateurs qui apparaissent toujours dans le " -"navigateur de figures. Cette valeur est définie par une liste " -"d'utilisateurs séparés par des virgules. Par défaut, cette valeur est vide." +"navigateur de figures. Cette valeur est définie par une liste d'utilisateurs " +"séparés par des virgules. Par défaut, cette valeur est vide." #: C/gdm.xml:1345(term) msgid "Exclude" @@ -2248,8 +2248,8 @@ msgstr "" "figures. Cette valeur est définie par une liste d'utilisateurs séparés par " "des virgules. Notez que le paramètre dans <filename>custom.conf</filename> " "remplace la valeur par défaut, donc si vous souhaitez ajouter de nouveaux " -"utilisateurs dans la liste, vous devez alors reprendre la valeur par " -"défaut et y ajouter les utilisateurs supplémentaires." +"utilisateurs dans la liste, vous devez alors reprendre la valeur par défaut " +"et y ajouter les utilisateurs supplémentaires." #: C/gdm.xml:1362(title) msgid "Security Options" @@ -2505,23 +2505,24 @@ msgid "PingIntervalSeconds" msgstr "PingIntervalSeconds" #: C/gdm.xml:1531(synopsis) -#, no-wrap -msgid "PingIntervalSeconds=15" -msgstr "PingIntervalSeconds=15" +msgid "PingIntervalSeconds=60" +msgstr "PingIntervalSeconds=60" #: C/gdm.xml:1532(para) msgid "" -"Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not " -"respond before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and " -"PingTimeout, but in seconds." +"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the " +"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave " +"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied " +"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if " +"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version." msgstr "" -"Intervalle en secondes des « ping » envoyés au serveur X. Si le serveur X ne " -"répond pas avant le prochain ping envoyé, la connexion est interrompue et la " -"session se termine. C'est une combinaison des paramètres PingInterval et " -"PingTimeout de XDM, mais en secondes." +"Si le serveur X ne répond pas dans l'intervalle spécifié de temps en secondes " +"alors la connexion est interrompue et la session se termine. Lorsque cela se " +"produit, le démon esclave s'arrête avec un signal ALARM. Notez que GDM 2.20 " +"et les versions précédentes doublent ce paramètre, il peut donc être nécessaire " +"d'augmenter le délai en cas de mise à niveau vers une nouvelle version." -#: C/gdm.xml:1540(para) +#: C/gdm.xml:1541(para) msgid "" "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> " "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want " @@ -2538,16 +2539,16 @@ msgstr "" "signifie vraiment que le terminal a été éteint ou redémarré, et il est " "préférable de terminer la session." -#: C/gdm.xml:1553(term) +#: C/gdm.xml:1554(term) msgid "Port" msgstr "Port" -#: C/gdm.xml:1555(synopsis) +#: C/gdm.xml:1556(synopsis) #, no-wrap msgid "Port=177" msgstr "Port=177" -#: C/gdm.xml:1556(para) +#: C/gdm.xml:1557(para) msgid "" "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP " "requests. Do not change this unless you know what you are doing." @@ -2556,16 +2557,16 @@ msgstr "" "requêtes XDMCP. Ne changez ce paramètre que si vous savez bien ce que vous " "faites." -#: C/gdm.xml:1565(term) +#: C/gdm.xml:1566(term) msgid "Willing" msgstr "Willing" -#: C/gdm.xml:1567(synopsis) +#: C/gdm.xml:1568(synopsis) #, no-wrap msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" -#: C/gdm.xml:1568(para) +#: C/gdm.xml:1569(para) msgid "" "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string " "that gives the current status of this server. The default message is the " @@ -2586,11 +2587,11 @@ msgstr "" "fois toutes les 3 secondes pour empêcher de possibles attaques par déni de " "service qui submergeraient la machine de paquets QUERY." -#: C/gdm.xml:1587(title) +#: C/gdm.xml:1588(title) msgid "Simple Greeter Configuration" msgstr "Configuration de la bannière d'accueil simple" -#: C/gdm.xml:1589(para) +#: C/gdm.xml:1590(para) msgid "" "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via " "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-" @@ -2609,55 +2610,55 @@ msgstr "" "command> ou <command>gconf-editor</command>. Les options de configuration " "suivantes sont prises en charge :" -#: C/gdm.xml:1600(title) +#: C/gdm.xml:1601(title) msgid "Greeter Configuration Keys" msgstr "Clés de configuration de la bannière d'accueil" -#: C/gdm.xml:1603(term) +#: C/gdm.xml:1604(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" -#: C/gdm.xml:1605(synopsis) C/gdm.xml:1626(synopsis) C/gdm.xml:1637(synopsis) -#: C/gdm.xml:1702(synopsis) C/gdm.xml:1767(synopsis) C/gdm.xml:1778(synopsis) -#: C/gdm.xml:1789(synopsis) C/gdm.xml:1800(synopsis) +#: C/gdm.xml:1606(synopsis) C/gdm.xml:1627(synopsis) C/gdm.xml:1638(synopsis) +#: C/gdm.xml:1703(synopsis) C/gdm.xml:1768(synopsis) C/gdm.xml:1779(synopsis) +#: C/gdm.xml:1790(synopsis) C/gdm.xml:1801(synopsis) #, no-wrap msgid "false (boolean)" msgstr "false (faux, booléen)" -#: C/gdm.xml:1606(para) +#: C/gdm.xml:1607(para) msgid "Controls whether the banner message text is displayed." msgstr "Contrôle si le texte du message de la bannière doit être affiché." -#: C/gdm.xml:1613(term) +#: C/gdm.xml:1614(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" -#: C/gdm.xml:1615(synopsis) +#: C/gdm.xml:1616(synopsis) #, no-wrap msgid "NULL (string)" msgstr "NULL (chaîne)" -#: C/gdm.xml:1616(para) +#: C/gdm.xml:1617(para) msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." msgstr "" "Définit le texte du message de la bannière à afficher sur la fenêtre " "d'accueil." -#: C/gdm.xml:1624(term) +#: C/gdm.xml:1625(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" -#: C/gdm.xml:1627(para) +#: C/gdm.xml:1628(para) msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." msgstr "" "Contrôle si les boutons de redémarrage doivent être affichés dans la fenêtre " "de connexion." -#: C/gdm.xml:1635(term) +#: C/gdm.xml:1636(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" -#: C/gdm.xml:1638(para) +#: C/gdm.xml:1639(para) msgid "" "If true, then the face browser with known users is not shown in the login " "window." @@ -2665,31 +2666,31 @@ msgstr "" "Si vrai, le navigateur de figures avec les utilisateurs connus n'est pas " "affiché dans la fenêtre de connexion." -#: C/gdm.xml:1646(term) +#: C/gdm.xml:1647(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" -#: C/gdm.xml:1648(synopsis) +#: C/gdm.xml:1649(synopsis) #, no-wrap msgid "computer (string)" msgstr "computer (chaîne)" -#: C/gdm.xml:1649(para) +#: C/gdm.xml:1650(para) msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" "Définit le nom d'un thème d'icônes à utiliser pour le logo de la bannière " "d'accueil." -#: C/gdm.xml:1656(term) +#: C/gdm.xml:1657(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" -#: C/gdm.xml:1658(synopsis) C/gdm.xml:1680(synopsis) +#: C/gdm.xml:1659(synopsis) C/gdm.xml:1681(synopsis) #, no-wrap msgid "[] (string list)" msgstr "[] (liste de chaînes)" -#: C/gdm.xml:1659(para) +#: C/gdm.xml:1660(para) msgid "" "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2702,7 +2703,7 @@ msgstr "" "ouvre une boîte de dialogue affichant la liste complète des langues " "disponibles au choix de l'utilisateur." -#: C/gdm.xml:1667(para) +#: C/gdm.xml:1668(para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any languages selected in this configuration key, and will show " @@ -2715,11 +2716,11 @@ msgstr "" "avec le choix « Autre ». Cela facilite la sélection des langues fréquemment " "sélectionnées." -#: C/gdm.xml:1678(term) +#: C/gdm.xml:1679(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" -#: C/gdm.xml:1681(para) +#: C/gdm.xml:1682(para) msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2733,7 +2734,7 @@ msgstr "" "ainsi que l'option « Autre » qui ouvre une boîte de dialogue affichant la " "liste complète des agencements de clavier au choix de l'utilisateur." -#: C/gdm.xml:1689(para) +#: C/gdm.xml:1690(para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will " @@ -2746,22 +2747,22 @@ msgstr "" "déroulante avec le choix « Autre ». De cette façon, les agencements de " "clavier fréquemment sélectionnés sont plus facilement disponibles." -#: C/gdm.xml:1700(term) +#: C/gdm.xml:1701(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" -#: C/gdm.xml:1703(para) +#: C/gdm.xml:1704(para) msgid "" "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." msgstr "" "Contrôle si Compiz est utilisé comme gestionnaire de fenêtres au lieu de " "Metacity." -#: C/gdm.xml:1713(title) +#: C/gdm.xml:1714(title) msgid "Accessibility Configuration" msgstr "Configuration de l'accessibilité" -#: C/gdm.xml:1715(para) +#: C/gdm.xml:1716(para) msgid "" "This section describes the accessibility configuration options available in " "GDM." @@ -2769,11 +2770,11 @@ msgstr "" "Cette section décrit les options de configuration de l'accessibilité " "disponibles dans GDM." -#: C/gdm.xml:1721(title) +#: C/gdm.xml:1722(title) msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" msgstr "Dialogue d'accessibilité GDM et clés GConf" -#: C/gdm.xml:1723(para) +#: C/gdm.xml:1724(para) msgid "" "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. " "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM " @@ -2786,7 +2787,7 @@ msgstr "" "à cocher permettant d'activer ou de désactiver les outils d'accessibilité " "correspondants." -#: C/gdm.xml:1730(para) +#: C/gdm.xml:1731(para) msgid "" "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier " "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are " @@ -2811,7 +2812,7 @@ msgstr "" "d'accessibilité qui fonctionnaient durant la précédente session GDM seront " "automatiquement lancés lors de la prochaine session de connexion GDM." -#: C/gdm.xml:1744(para) +#: C/gdm.xml:1745(para) msgid "" "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " "corresponding GConf keys because no additional program is launched to " @@ -2826,26 +2827,26 @@ msgstr "" "d'accessibilité qui sont fournies par le serveur X, qui est toujours lancé " "pendant la session GDM." -#: C/gdm.xml:1754(title) +#: C/gdm.xml:1755(title) msgid "Accessibility GConf Keys" msgstr "Clés GConf sur l'accessibilité" -#: C/gdm.xml:1756(para) +#: C/gdm.xml:1757(para) msgid "" "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" msgstr "" "GDM offre les clés GConf suivantes pour contrôler ses fonctions " "d'accessibilité :" -#: C/gdm.xml:1762(title) +#: C/gdm.xml:1763(title) msgid "GDM Configuration Keys" msgstr "Clés de configuration GDM" -#: C/gdm.xml:1765(term) +#: C/gdm.xml:1766(term) msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" -#: C/gdm.xml:1768(para) +#: C/gdm.xml:1769(para) msgid "" "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work." @@ -2854,11 +2855,11 @@ msgstr "" "graphique de GDM. Ceci est nécessaire pour que la plupart des programmes " "d'accessibilité puissent fonctionner." -#: C/gdm.xml:1776(term) +#: C/gdm.xml:1777(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" -#: C/gdm.xml:1779(para) +#: C/gdm.xml:1780(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application." @@ -2867,11 +2868,11 @@ msgstr "" "avec le programme d'interface graphique GDM. Par défaut, c'est une " "application de loupe d'écran." -#: C/gdm.xml:1787(term) +#: C/gdm.xml:1788(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" -#: C/gdm.xml:1790(para) +#: C/gdm.xml:1791(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard " @@ -2881,11 +2882,11 @@ msgstr "" "avec le programme d'interface graphique GDM. Par défaut, c'est une " "application de clavier visuel." -#: C/gdm.xml:1798(term) +#: C/gdm.xml:1799(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" -#: C/gdm.xml:1801(para) +#: C/gdm.xml:1802(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application." @@ -2894,11 +2895,11 @@ msgstr "" "avec le programme d'interface graphique GDM. Par défaut, c'est une " "application de lecteur d'écran." -#: C/gdm.xml:1812(title) +#: C/gdm.xml:1813(title) msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools" msgstr "Liaison des Clés GConf avec les Outils d'accessibilité" -#: C/gdm.xml:1814(para) +#: C/gdm.xml:1815(para) msgid "" "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the " "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched " @@ -2917,9 +2918,9 @@ msgstr "" "démarrage automatique de GDM peut être lié à une de ces clés GConf en " "indiquant cette clé GConf dans la valeur AutostartCondition du fichier " "desktop. Par exemple, la ligne AutostartCondition peut être une des " -"suivantes :" +"suivantes :" -#: C/gdm.xml:1826(screen) +#: C/gdm.xml:1827(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2932,7 +2933,7 @@ msgstr "" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1832(para) +#: C/gdm.xml:1833(para) msgid "" "When an accessibility key is true, then any program which is linked to that " "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key " @@ -2947,11 +2948,11 @@ msgstr "" "plusieurs fichiers desktop ont cette ligne « AutostartCondition » dans le " "répertoire de démarrage automatique de GDM." -#: C/gdm.xml:1842(title) +#: C/gdm.xml:1843(title) msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" msgstr "Exemple de modification de la configuration d'un outil d'accessibilité" -#: C/gdm.xml:1844(para) +#: C/gdm.xml:1845(para) msgid "" "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen " "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. " @@ -2965,7 +2966,7 @@ msgstr "" "l'outil d'accessibilité « mousetweaks » pour le clic par maintien, la " "configuration suivante est nécessaire." -#: C/gdm.xml:1852(para) +#: C/gdm.xml:1853(para) msgid "" "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for " "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed " @@ -2978,11 +2979,11 @@ msgstr "" "format documenté dans la section « Configuration du démarrage automatique » " "de ce document." -#: C/gdm.xml:1860(para) +#: C/gdm.xml:1861(para) msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:" msgstr "Voici un exemple de fichier <filename>onboard.desktop</filename> :" -#: C/gdm.xml:1864(screen) +#: C/gdm.xml:1865(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3011,12 +3012,12 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1878(para) +#: C/gdm.xml:1879(para) msgid "" "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" msgstr "Voici un exemple de fichier <filename>mousetweaks.desktop</filename> :" -#: C/gdm.xml:1883(screen) +#: C/gdm.xml:1884(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3045,7 +3046,7 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1897(para) +#: C/gdm.xml:1898(para) msgid "" "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to " "the GConf key for the on-screen keyboard." @@ -3053,7 +3054,7 @@ msgstr "" "Remarquez la ligne AutostartCondition qui lie les deux fichiers desktop à la " "clé GConf du clavier visuel." -#: C/gdm.xml:1902(para) +#: C/gdm.xml:1903(para) msgid "" "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen " "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would " @@ -3067,7 +3068,7 @@ msgstr "" "répertoire de démarrage automatique GDM ou en ajoutant la clé « Hidden=true » " "dans le fichier gok.desktop." -#: C/gdm.xml:1910(para) +#: C/gdm.xml:1911(para) msgid "" "After making these changes, GOK will no longer be started when the user " "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and " @@ -3077,7 +3078,7 @@ msgstr "" "l'utilisateur active le clavier visuel dans la session GDM ; mais onboard et " "mousetweaks seront lancés à la place." -#: C/gdm.xml:1919(title) +#: C/gdm.xml:1920(title) msgid "General Session Settings" msgstr "Paramètres généraux de la session" @@ -3087,7 +3088,7 @@ msgstr "Paramètres généraux de la session" #. to configure? Also, would be good to be more specific about #. how lock down management is handled. #. </para> -#: C/gdm.xml:1928(para) +#: C/gdm.xml:1929(para) msgid "" "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session " "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. " @@ -3103,7 +3104,7 @@ msgstr "" "obligatoire b) une règle système obligatoire. GDM installe ses propres " "règles obligatoires pour sécuriser certains paramètres." -#: C/gdm.xml:1939(title) +#: C/gdm.xml:1940(title) msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Service des paramètres GNOME" @@ -3116,7 +3117,7 @@ msgstr "Service des paramètres GNOME" #. configuration setting? Oddly I do not find this key used #. in anything but the chooser in SVN. #. </para> -#: C/gdm.xml:1952(para) +#: C/gdm.xml:1953(para) msgid "" "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " "background, sound, xsettings." @@ -3124,7 +3125,7 @@ msgstr "" "GDM active les greffons « gnome-settings-daemon » suivants : a11y-keyboard, " "background, sound, xsettings." -#: C/gdm.xml:1957(para) +#: C/gdm.xml:1958(para) msgid "" "These are responsible for things like the background image, font and theme " "settings, sound events, etc." @@ -3132,7 +3133,7 @@ msgstr "" "Ils sont responsables des aspects tels que l'image d'arrière-plan, les " "paramètres de police et du thème, les événements sonores, etc." -#: C/gdm.xml:1962(para) +#: C/gdm.xml:1963(para) msgid "" "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to " "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/" @@ -3143,11 +3144,11 @@ msgstr "" "<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</" "filename>." -#: C/gdm.xml:1970(title) +#: C/gdm.xml:1971(title) msgid "GDM Session Configuration" msgstr "Configuration de la session GDM" -#: C/gdm.xml:1972(para) +#: C/gdm.xml:1973(para) msgid "" "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry " "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url=" @@ -3159,7 +3160,7 @@ msgstr "" "\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> " "http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>." -#: C/gdm.xml:1979(para) +#: C/gdm.xml:1980(para) msgid "" "By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/" "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in " @@ -3180,7 +3181,7 @@ msgstr "" "pour autant que GDM ne soit pas configuré pour utiliser un autre répertoire " "par l'option « --with-dmconfdir »." -#: C/gdm.xml:1992(para) +#: C/gdm.xml:1993(para) msgid "" "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as " "follows: <filename>Hidden=true</filename>." @@ -3188,7 +3189,7 @@ msgstr "" "Il est possible de désactiver une session en modifiant son fichier desktop " "et en ajoutant une ligne comme suit : <filename>Hidden=true</filename>." -#: C/gdm.xml:1997(para) +#: C/gdm.xml:1998(para) msgid "" "GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-" "BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value " @@ -3202,24 +3203,25 @@ msgid "" "problems in the system or user scripts that might be preventing a user from " "being able to start a session." msgstr "" -"Les fichiers desktop de GDM prennent en charge une extension spécifique à GDM, " -"une clé nommée « X-GDM-BypassXsession ». Si la clé n'est pas spécifiée dans " -"un fichier desktop, la valeur par défaut est définie comme « false ». Si " -"cette clé est spécifiée comme « true » dans un fichier desktop, GDM " -"lance le programme mentionné dans la clé « Exec » du fichier desktop dès " -"qu'un utilisateur démarre une session. Le programme n'est pas lancé via le " -"script <filename><etc>/gdm/Xsession</filename>, qui est le " -"comportement normal. Comme le fait d'ignorer le script <filename><etc>/gdm/" +"Les fichiers desktop de GDM prennent en charge une extension spécifique à " +"GDM, une clé nommée « X-GDM-BypassXsession ». Si la clé n'est pas spécifiée " +"dans un fichier desktop, la valeur par défaut est définie comme « false ». Si " +"cette clé est spécifiée comme « true » dans un fichier desktop, GDM lance le " +"programme mentionné dans la clé « Exec » du fichier desktop dès qu'un " +"utilisateur démarre une session. Le programme n'est pas lancé via le script " +"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename>, qui est le comportement " +"normal. Comme le fait d'ignorer le script <filename><etc>/gdm/" "Xsession</filename> évite de configurer la session de l'utilisateur avec les " -"paramètres habituels système et utilisateur, les sessions démarrées de cette façon " -"peuvent être utiles pour investiguer les problèmes dans les scripts système ou " -"utilisateur qui pourraient empêcher un utilisateur de démarrer une session." +"paramètres habituels système et utilisateur, les sessions démarrées de cette " +"façon peuvent être utiles pour investiguer les problèmes dans les scripts " +"système ou utilisateur qui pourraient empêcher un utilisateur de démarrer " +"une session." -#: C/gdm.xml:2016(title) +#: C/gdm.xml:2017(title) msgid "GDM User Session and Language Configuration" msgstr "Configuration GDM de la session utilisateur et de la langue" -#: C/gdm.xml:2017(para) +#: C/gdm.xml:2018(para) msgid "" "The user's default session and language choices are stored in the " "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, " @@ -3234,7 +3236,7 @@ msgstr "" "modifiant lors de la connexion. GDM mémorise ces changements pour les " "connexions suivantes." -#: C/gdm.xml:2025(para) +#: C/gdm.xml:2026(para) msgid "" "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</" "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> " @@ -3246,7 +3248,7 @@ msgstr "" "filename> ayant deux clés : <filename>Session</filename> et " "<filename>Language</filename>." -#: C/gdm.xml:2032(para) +#: C/gdm.xml:2033(para) msgid "" "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session " "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use " @@ -3263,7 +3265,7 @@ msgstr "" "défaut du système qui est utilisée. Le fichier ressemble habituellement à " "ceci :" -#: C/gdm.xml:2041(screen) +#: C/gdm.xml:2042(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3276,15 +3278,15 @@ msgstr "" "Session=gnome\n" "Language=fr_FR.UTF-8\n" -#: C/gdm.xml:2053(title) +#: C/gdm.xml:2054(title) msgid "GDM Commands" msgstr "Commandes GDM" -#: C/gdm.xml:2056(title) +#: C/gdm.xml:2057(title) msgid "GDM Root User Commands" msgstr "Commandes GDM pour l'administrateur (root)" -#: C/gdm.xml:2058(para) +#: C/gdm.xml:2059(para) msgid "" "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</" "filename> intended to be run by the root user:" @@ -3292,14 +3294,14 @@ msgstr "" "Le paquet GDM fournit les commandes ci-après dans <filename>sbindir</" "filename>, à l'intention de l'administrateur (root) :" -#: C/gdm.xml:2064(title) C/gdm.xml:2079(title) +#: C/gdm.xml:2065(title) C/gdm.xml:2080(title) msgid "" "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options" msgstr "" "Options en ligne de commande de <command>gdm</command> et <command>gdm-" "binary</command>" -#: C/gdm.xml:2067(para) +#: C/gdm.xml:2068(para) msgid "" "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the " "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching " @@ -3317,45 +3319,45 @@ msgstr "" "paramétrer les variables d'environnement standards du système. Pour mieux " "prendre en compte l'internationalisation, il définit aussi la variable " "d'environnement LC_MESSAGES à LANG si ni LC_MESSAGES, ni LC_ALL ne sont " -"définies. <command>gdm-binary</command> constitue réellement le service GDM." +"définies. <command>gdm-binary</command> constitue réellement le service GDM." -#: C/gdm.xml:2083(term) +#: C/gdm.xml:2084(term) msgid "-?, --help" msgstr "-?, --help" -#: C/gdm.xml:2085(para) +#: C/gdm.xml:2086(para) msgid "Gives a brief overview of the command line options." msgstr "Donne un bref aperçu des options en ligne de commande." -#: C/gdm.xml:2092(term) +#: C/gdm.xml:2093(term) msgid "--fatal-warnings" msgstr "--fatal-warnings" -#: C/gdm.xml:2094(para) +#: C/gdm.xml:2095(para) msgid "Make all warnings cause GDM to exit." msgstr "Tous les avertissements provoquent la fermeture de GDM." -#: C/gdm.xml:2101(term) +#: C/gdm.xml:2102(term) msgid "--timed-exit" msgstr "--timed-exit" -#: C/gdm.xml:2103(para) +#: C/gdm.xml:2104(para) msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." msgstr "Fermeture après 30 secondes. Utile pour le débogage." -#: C/gdm.xml:2110(term) +#: C/gdm.xml:2111(term) msgid "--version" msgstr "--version" -#: C/gdm.xml:2112(para) +#: C/gdm.xml:2113(para) msgid "Print the version of the GDM daemon." msgstr "Affiche la version du service GDM." -#: C/gdm.xml:2121(title) +#: C/gdm.xml:2122(title) msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options" msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-restart</command>" -#: C/gdm.xml:2123(para) +#: C/gdm.xml:2124(para) msgid "" "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM " "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " @@ -3365,11 +3367,11 @@ msgstr "" "HUP au service GDM. Cette commande ferme immédiatement toutes les sessions " "et déconnecte les utilisateurs actuellement connectés avec GDM." -#: C/gdm.xml:2131(title) +#: C/gdm.xml:2132(title) msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options" msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-safe-restart</command>" -#: C/gdm.xml:2133(para) +#: C/gdm.xml:2134(para) msgid "" "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the " "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." @@ -3378,11 +3380,11 @@ msgstr "" "signal USR1 au service GDM. GDM sera redémarré dès que tous les utilisateurs " "se seront déconnectés." -#: C/gdm.xml:2141(title) +#: C/gdm.xml:2142(title) msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" msgstr "Options en ligne de commande de <command>gdm-stop</command>" -#: C/gdm.xml:2143(para) +#: C/gdm.xml:2144(para) msgid "" "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " "signal." @@ -3390,7 +3392,7 @@ msgstr "" "<command>gdm-stop</command> arrête GDM en envoyant un signal TERM au service " "GDM." -#: C/gdm.xml:2154(title) +#: C/gdm.xml:2155(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Dépannage" @@ -3398,7 +3400,7 @@ msgstr "Dépannage" #. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any #. common D-Bus configuration issues? #. </para> -#: C/gdm.xml:2162(para) +#: C/gdm.xml:2163(para) msgid "" "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " @@ -3411,7 +3413,7 @@ msgstr "" "de diffusion gdm-list (anglophone). Les informations indiquant comment " "procéder se trouvent dans la section Introduction de ce document." -#: C/gdm.xml:2169(para) +#: C/gdm.xml:2170(para) msgid "" "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " "debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" " @@ -3439,11 +3441,11 @@ msgstr "" "syslog (consultez la page de manuel <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog" "\">syslog</ulink>)." -#: C/gdm.xml:2185(title) +#: C/gdm.xml:2186(title) msgid "GDM Will Not Start" msgstr "GDM ne démarre pas" -#: C/gdm.xml:2187(para) +#: C/gdm.xml:2188(para) msgid "" "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this " "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down " @@ -3458,7 +3460,7 @@ msgstr "" "GDM lorsqu'il essaie de démarrer, mais lorsque ce n'est pas le cas, il est " "souvent difficile de trouver les causes d'un problème." -#: C/gdm.xml:2196(para) +#: C/gdm.xml:2197(para) msgid "" "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " @@ -3482,7 +3484,7 @@ msgstr "" "la commande du serveur X dans le fichier de configuration de GDM afin qu'il " "corresponde aux besoins de votre système." -#: C/gdm.xml:2209(para) +#: C/gdm.xml:2210(para) msgid "" "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable " "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " @@ -3493,11 +3495,11 @@ msgstr "" "fichier de la machine n'est pas saturé. Ces problèmes empêchent GDM de " "démarrer." -#: C/gdm.xml:2220(title) +#: C/gdm.xml:2221(title) msgid "License" msgstr "Licence" -#: C/gdm.xml:2221(para) +#: C/gdm.xml:2222(para) msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" @@ -3511,7 +3513,7 @@ msgstr "" "ulink>, telle que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la " "licence, ou encore (à votre choix) toute version ultérieure." -#: C/gdm.xml:2229(para) +#: C/gdm.xml:2230(para) msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -3523,7 +3525,7 @@ msgstr "" "D'ADAPTATION À UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la " "<citetitle>Licence Publique Générale GNU</citetitle>." -#: C/gdm.xml:2235(para) +#: C/gdm.xml:2236(para) msgid "" "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included " "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also " @@ -3551,3 +3553,5 @@ msgstr "" "Gabriel De Sa <gabriel.desa@gmail.com>, 2007\n" "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010\n" "Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009-2010" + + |