diff options
author | Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org> | 2010-03-26 23:14:53 +0200 |
---|---|---|
committer | Simos Xenitellis <simos@gnome.org> | 2010-03-26 23:15:14 +0200 |
commit | c8bc4e94ff055a34ee333bfee8c2b6b498e9656e (patch) | |
tree | 162a1718a5bfd031dfec20fa403ee1d62c9158c3 /docs | |
parent | 43cb7c020f791b1c4189fe8c4879d85b9b13ff05 (diff) | |
download | gdm-c8bc4e94ff055a34ee333bfee8c2b6b498e9656e.tar.gz |
Updated Greek translation for gdm documentation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/el/el.po | 1107 |
1 files changed, 624 insertions, 483 deletions
diff --git a/docs/el/el.po b/docs/el/el.po index 7f67e00d..0ace8958 100644 --- a/docs/el/el.po +++ b/docs/el/el.po @@ -1,18 +1,19 @@ # translation of gdm-master-help-el-5161.merged.po to # Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009. +# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm-master-help-el-5161.merged\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-12 16:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-10 04:12+0300\n" -"Last-Translator: Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-25 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-26 09:01+0200\n" +"Last-Translator: Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: C/gdm.xml:13(title) msgid "GNOME Display Manager Reference Manual" @@ -286,8 +287,7 @@ msgstr "" "σαν σύνολο." #: C/gdm.xml:122(para) -msgid "" -"Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)." +msgid "Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)." msgstr "" "Greeter - Το παράθυρο γραφικού περιβάλλοντος για την είσοδο (σύνδεση) " "(<command>gdm-simple-greeter</command>)." @@ -888,19 +888,22 @@ msgid "Logging" msgstr "Καταγραφή συστήματος" #: C/gdm.xml:500(para) +#| msgid "" +#| "GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging " +#| "information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not " +#| "working properly. This can be enabled by starting the GDM daemon with the " +#| "\"--debug\" option." msgid "" "GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging " "information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not " -"working properly. This can be enabled by starting the GDM daemon with the " -"\"--debug\" option." +"working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable " +"key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file." msgstr "" -"Το GDM χρησιμοποιεί το syslog για την καταχώρηση σφαλμάτων και κατάστασης. " -"Μπορεί επίσης να καταχωρήσει πληροφορίες αποσφαλμάτωσης, οι οποίες είναι " -"χρήσιμες κατά την διερεύνηση προβλημάτων όταν το GDM δεν λειτουργεί " -"κανονικά. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ενεργοποιηθεί εκκινώντας τον δαίμονα " -"του GDM με το όρισμα \"--debug\"." +"Το GDM χρησιμοποιεί το syslog για την καταγραφή σφαλμάτων και κατάστασης. Μπορεί επίσης να καταγράψει πληροφορίες αποσφαλμάτωσης, οι " +"οποίες είναι χρήσιμες κατά τη διερεύνηση προβλημάτων όταν το GDM δεν λειτουργεί κανονικά. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ενεργοποιηθεί " +"θέτοντας το κλειδί debug/Enable σε «true» στο αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>." -#: C/gdm.xml:507(para) +#: C/gdm.xml:508(para) msgid "" "Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which " "is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages " @@ -912,7 +915,7 @@ msgstr "" "filename>. Τα μηνύματα του Xserver αποθηκεύονται σε ένα αρχείο συσχετισμένο " "με την τιμή οθόνης, <filename><display>.log</filename>." -#: C/gdm.xml:514(para) +#: C/gdm.xml:515(para) msgid "" "The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/." "xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so " @@ -924,7 +927,7 @@ msgstr "" "είσοδο, έτσι εξερχόμενοι και συνδεόμενοι ξανά στον ίδιο χρήστη μέσω του GDM " "κάθε μήνυμα από την προηγούμενη συνεδρία χάνεται." -#: C/gdm.xml:521(para) +#: C/gdm.xml:522(para) msgid "" "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback " "file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> " @@ -935,11 +938,11 @@ msgstr "" "<filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> όπου <filename>XXXXXXXX</" "filename> είναι κάποιοι τυχαίοι χαρακτήρες." -#: C/gdm.xml:529(title) +#: C/gdm.xml:530(title) msgid "Fast User Switching" msgstr "Γρήγορη εναλλαγή χρήστη" -#: C/gdm.xml:531(para) +#: C/gdm.xml:532(para) msgid "" "GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user " "is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME " @@ -957,7 +960,7 @@ msgstr "" "προεπιλεγμένη διαμόρφωση του πίνακα εφαρμογών. Μπορείτε να την προσθέσετε " "χρησιμοποιώντας το σχετικό μενού περιεχομένων του πίνακα εφαρμογών." -#: C/gdm.xml:540(para) +#: C/gdm.xml:541(para) msgid "" "Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. " "This feature will not function if Virtual Terminals is not available." @@ -966,15 +969,15 @@ msgstr "" "υποστηρίζουν εικονικά τερματικά. Αυτό το χαρακτηριστικό δεν θα λειτουργήσει " "αν δεν είναι διαθέσιμα τα εικονικά τερματικά." -#: C/gdm.xml:551(title) +#: C/gdm.xml:552(title) msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" -#: C/gdm.xml:554(title) +#: C/gdm.xml:555(title) msgid "The GDM User And Group" msgstr "Χρήστης και ομάδα GDM" -#: C/gdm.xml:556(para) +#: C/gdm.xml:557(para) msgid "" "For security reasons a dedicated user and group id are recommended for " "proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, " @@ -990,7 +993,7 @@ msgstr "" "να εκτελούνται σε μια περιορισμένη περιοχή (sandbox). Ο χρήστης και η ομάδα " "αυτή πρέπει να έχουν περιορισμένα δικαιώματα." -#: C/gdm.xml:565(para) +#: C/gdm.xml:566(para) msgid "" "The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read " "and write Xauth files to the <filename><var>/run/gdm</filename> " @@ -1002,7 +1005,7 @@ msgstr "" "filename>. Ο κατάλογος <filename><var>/run/gdm</filename> πρέπει να " "έχει ιδιοκτησία root:gdm και δικαιώματα 1777." -#: C/gdm.xml:573(para) +#: C/gdm.xml:574(para) msgid "" "You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a " "user which a user could easily gain access to, such as the user " @@ -1026,7 +1029,7 @@ msgstr "" "παράδειγμα, ο λογαριασμός πρέπει να ρυθμιστεί χωρίς κωδικό ή να μην " "επιτρέπει σε χρήστες χωρίς δικαιώματα root να συνδέονται." -#: C/gdm.xml:586(para) +#: C/gdm.xml:587(para) msgid "" "The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to " "be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have " @@ -1044,11 +1047,11 @@ msgstr "" "δεν έχει την δυνατότητα να εγγράψει πληροφορίες κατάστασης στην διαμόρφωση " "του GConf." -#: C/gdm.xml:598(title) +#: C/gdm.xml:599(title) msgid "PAM" msgstr "PAM" -#: C/gdm.xml:600(para) +#: C/gdm.xml:601(para) msgid "" "GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable " "Authentication Module, and is used by most programs that request " @@ -1063,7 +1066,7 @@ msgstr "" "πιστοποίησης για διαφορετικά προγράμματα σύνδεσης (όπως ssh, είσοδος GUI, " "προστασία οθόνης, κλπ)" -#: C/gdm.xml:608(para) +#: C/gdm.xml:609(para) msgid "" "PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not " "intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an " @@ -1082,7 +1085,7 @@ msgstr "" "τεκμηρίωση του PAM για να καταλάβει πως θα το διαμορφώσει και για να " "κατανοήσει τους όρους που χρησιμοποιούνται σε αυτήν την ενότητα." -#: C/gdm.xml:618(para) +#: C/gdm.xml:619(para) msgid "" "PAM configuration has different, but similar, interfaces on different " "Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam." @@ -1098,7 +1101,7 @@ msgstr "" "τεκμηρίωση του PAM και ότι αισθάνεστε άνετα με τις επιπτώσεις στην ασφάλεια " "των όποιων αλλαγών προτίθεστε να κάνετε στην διαμόρφωση σας." -#: C/gdm.xml:628(para) +#: C/gdm.xml:629(para) msgid "" "Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal " "login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These " @@ -1116,7 +1119,7 @@ msgstr "" "χαρακτηριστικό της αυτόματης εισόδου (automatic login) μπορεί να μην " "λειτουργήσει αν η υπηρεσία gdm-autologin δεν είναι ορισμένη." -#: C/gdm.xml:638(para) +#: C/gdm.xml:639(para) msgid "" "The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is " "called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This " @@ -1129,7 +1132,7 @@ msgstr "" "σενάριο εντολών στην διεργασία σύνδεσης είτε πριν είτε μετά την έγκριση " "έναρξης της συνεδρίας από το PAM." -#: C/gdm.xml:646(para) +#: C/gdm.xml:647(para) msgid "" "If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms " "(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this " @@ -1148,7 +1151,7 @@ msgstr "" "<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>, επομένως μπορείτε να " "χρησιμοποιήσετε τα αρχεία της λίστας για περισσότερες πληροφορίες." -#: C/gdm.xml:657(para) +#: C/gdm.xml:658(para) msgid "" "PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple " "types of authentication at the same time, like supporting the ability to " @@ -1165,7 +1168,7 @@ msgstr "" "καλό να ερευνήσετε πως λύνεται συνήθως αυτό το πρόβλημα όταν ρυθμίζετε μια " "διαμόρφωση αυτού του τύπου." -#: C/gdm.xml:666(para) +#: C/gdm.xml:667(para) msgid "" "If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-" "autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, " @@ -1182,7 +1185,7 @@ msgstr "" "pam_allow.so που λειτουργεί με αυτόν τον τρόπο, μια διαμόρφωση του PAM που " "ενεργοποιεί το \"gdm-autologin\" θα ήταν ως εξής:" -#: C/gdm.xml:676(screen) +#: C/gdm.xml:677(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1199,7 +1202,7 @@ msgstr "" " gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" " gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" -#: C/gdm.xml:684(para) +#: C/gdm.xml:685(para) msgid "" "The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog " "entry is desired, then use the following for the session:" @@ -1208,7 +1211,7 @@ msgstr "" "Αν επιθυμείτε εγγραφή στο lastlog, χρησιμοποιήστε το παρακάτω για την " "συνεδρία:" -#: C/gdm.xml:689(screen) +#: C/gdm.xml:690(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1217,7 +1220,7 @@ msgstr "" "\n" " gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n" -#: C/gdm.xml:693(para) +#: C/gdm.xml:694(para) msgid "" "If the computer is used by several people, which makes automatic login " "unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering " @@ -1237,7 +1240,7 @@ msgstr "" "κωδικό. Για να λειτουργήσει η διαδικασία, το αρχείο διαμόρφωσης του PAM για " "την υπηρεσία \"gdm\" πρέπει να περιέχει μία γραμμή όπως η παρακάτω:" -#: C/gdm.xml:704(screen) +#: C/gdm.xml:705(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1246,11 +1249,11 @@ msgstr "" "\n" " gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n" -#: C/gdm.xml:711(title) +#: C/gdm.xml:712(title) msgid "utmp and wtmp" msgstr "utmp και wtmp" -#: C/gdm.xml:713(para) +#: C/gdm.xml:714(para) msgid "" "GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session " "login and logout. The utmp database contains user access and accounting " @@ -1272,11 +1275,11 @@ msgstr "" "<ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> man pages του συστήματος " "σας για περισσότερες λεπτομέρειες." -#: C/gdm.xml:728(title) +#: C/gdm.xml:729(title) msgid "Xserver Authentication Scheme" msgstr "Σχήμα πιστοποίησης εξυπηρετητή X" -#: C/gdm.xml:730(para) +#: C/gdm.xml:731(para) msgid "" "Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of " "<filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files are used " @@ -1291,7 +1294,7 @@ msgstr "" "συνδεδεμένη συνεδρία, έτσι ώστε οι χρήστες μιας συνεδρίας δεν μπορούν να " "παρακολουθούν απαρατήρητοι τους χρήστες μιας άλλης." -#: C/gdm.xml:738(para) +#: C/gdm.xml:739(para) msgid "" "GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. " "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been " @@ -1318,11 +1321,11 @@ msgstr "" "περιπτώσεις, το ssh -Y θα έπρεπε να προτιμάται έναντι των λειτουργιών XDMCP " "του GDM." -#: C/gdm.xml:755(title) +#: C/gdm.xml:756(title) msgid "XDMCP Security" msgstr "Ασφάλεια XDMCP" -#: C/gdm.xml:757(para) +#: C/gdm.xml:758(para) msgid "" "Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus " "keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in " @@ -1332,7 +1335,7 @@ msgstr "" "πατήματα των πλήκτρων κατά την εισαγωγή κωδικών θα ταξιδέψουν στο δίκτυο σαν " "απλό κείμενο. Είναι τετριμμένο να υποκλαπούν." -#: C/gdm.xml:763(para) +#: C/gdm.xml:764(para) msgid "" "XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. " "Those thin clients will only ever need the network to access the server, and " @@ -1352,11 +1355,11 @@ msgstr "" "ποτέ να χρησιμοποιεί ένα κομβικό σημείο (hub) χωρίς διαχείριση ή άλλον μη " "ασφαλή τύπο δικτύου." -#: C/gdm.xml:776(title) +#: C/gdm.xml:777(title) msgid "XDMCP Access Control" msgstr "Έλεγχος πρόσβασης του XDMCP" -#: C/gdm.xml:778(para) +#: C/gdm.xml:779(para) msgid "" "XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile " "GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on " @@ -1367,7 +1370,7 @@ msgstr "" "αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να μην υποστηρίζεται σε κάποια λειτουργικά " "συστήματα." -#: C/gdm.xml:784(para) +#: C/gdm.xml:785(para) msgid "" "You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename><" "etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/hosts.deny</" @@ -1379,7 +1382,7 @@ msgstr "" "deny</filename>. Για παράδειγμα για να αρνηθείτε σε υπολογιστές από το " "<filename>.evil.domain</filename> την σύνδεση, στην συνέχεια προσθέστε" -#: C/gdm.xml:791(screen) +#: C/gdm.xml:792(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1388,14 +1391,13 @@ msgstr "" "\n" "gdm: .evil.domain\n" -#: C/gdm.xml:794(para) -msgid "" -"to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add" +#: C/gdm.xml:795(para) +msgid "to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add" msgstr "" "στο <filename><etc>/hosts.deny</filename>. Επίσης μπορεί να χρειαστεί " "να προσθέσετε" -#: C/gdm.xml:798(screen) +#: C/gdm.xml:799(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1404,7 +1406,7 @@ msgstr "" "\n" "gdm: .your.domain\n" -#: C/gdm.xml:801(para) +#: C/gdm.xml:802(para) msgid "" "to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally " "disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:" @@ -1415,11 +1417,11 @@ msgstr "" "type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page για " "λεπτομέρειες." -#: C/gdm.xml:810(title) +#: C/gdm.xml:811(title) msgid "Firewall Security" msgstr "Ασφάλεια firewall" -#: C/gdm.xml:812(para) +#: C/gdm.xml:813(para) msgid "" "Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take " "advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port " @@ -1439,7 +1441,7 @@ msgstr "" "πολύ ευκολότερο να πραγματοποιηθεί μια επίθεση denial of service μέσω XDMCP " "παρά μέσω ενός διακομιστή διαδικτύου." -#: C/gdm.xml:823(para) +#: C/gdm.xml:824(para) msgid "" "It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ " "(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use " @@ -1450,7 +1452,7 @@ msgstr "" "Σημειώστε ότι το GDM θα χρησιμοποιήσει αριθμούς τερματικού από 20 και πάνω " "για ευέλικτους εξυπηρετητές κατόπιν ζήτησης (flexible on-demand servers)." -#: C/gdm.xml:830(para) +#: C/gdm.xml:831(para) msgid "" "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is " "even less safe." @@ -1458,14 +1460,14 @@ msgstr "" "Το X δεν είναι πολύ ασφαλές πρωτόκολλο για χρήση στο διαδίκτυο και το XDMCP " "είναι ακόμη πιο ανασφαλές." -#: C/gdm.xml:837(title) +#: C/gdm.xml:838(title) msgid "PolicyKit" msgstr "PolicyKit" #. <para> #. TODO - Should we say more? #. </para> -#: C/gdm.xml:845(para) +#: C/gdm.xml:846(para) msgid "" "GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to " "control whether the login screen should provide the shutdown and restart " @@ -1475,7 +1477,7 @@ msgstr "" "επιτρέπει στον διαχειριστή συστήματος να ελέγχει αν η οθόνη εισόδου θα " "παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter." -#: C/gdm.xml:851(para) +#: C/gdm.xml:852(para) msgid "" "These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit." "system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop." @@ -1490,11 +1492,11 @@ msgstr "" "εργαλείο polkit-gnome-authorization, ή το πρόγραμμα γραμμής εντολών polkit-" "auth." -#: C/gdm.xml:863(title) +#: C/gdm.xml:864(title) msgid "RBAC (Role Based Access Control)" msgstr "RBAC (Έλεγχος προσπέλασης βάσει ρόλου)" -#: C/gdm.xml:865(para) +#: C/gdm.xml:866(para) msgid "" "GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the " "RBAC configuration is used to control whether the login screen should " @@ -1505,7 +1507,7 @@ msgstr "" "για να ελέγχει αν η οθόνη εισόδου θα παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και " "επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter." -#: C/gdm.xml:871(para) +#: C/gdm.xml:872(para) msgid "" "For example, on Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is " "used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</filename> " @@ -1516,17 +1518,17 @@ msgstr "" "user_attr</filename> έτσι ώστε ο χρήστης \"gdm\" να έχει αυτή την " "εξουσιοδότηση." -#: C/gdm.xml:884(title) +#: C/gdm.xml:885(title) msgid "Support for ConsoleKit" msgstr "Υποστήριξη για το ConsoleKit" #. <para> -#. TODO - Should we update these docs? Probably should mention any +#. TODO - Should we update these docs? Probably should mention any #. configuration that users may want to do for using it with GDM? #. If so, perhaps this section should be moved to a subsection of #. the "Configure" section? #. </para> -#: C/gdm.xml:895(para) +#: C/gdm.xml:896(para) msgid "" "GDM includes support for publishing user login information with the user and " "login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able " @@ -1541,7 +1543,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθεί σαν αντικαταστάτης των αρχείων utmp και utmpx που είναι " "διαθέσιμα στα περισσότερα λειτουργικά συστήματα τύπου Unix." -#: C/gdm.xml:903(para) +#: C/gdm.xml:904(para) msgid "" "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a " "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this " @@ -1566,7 +1568,7 @@ msgstr "" "σχετικά με την συνεδρία του χρήστη. Η χρήση αυτής της προνομιούχας μεθόδου " "περιορίζεται από την χρήση των κανόνων ασφαλείας D-Bus system message bus." -#: C/gdm.xml:917(para) +#: C/gdm.xml:918(para) msgid "" "In case a user with an existing session has authenticated at GDM and " "requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of " @@ -1581,7 +1583,7 @@ msgstr "" "απροσδιόριστες και ιδιαίτερες για την συνεδρία. Εντούτοις, οι περισσότερες " "συνεδρίες θα ξεκλειδώσουν την προστασία οθόνης σε απάντηση." -#: C/gdm.xml:926(para) +#: C/gdm.xml:927(para) msgid "" "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly " "the user session will be unregistered from ConsoleKit." @@ -1590,11 +1592,11 @@ msgstr "" "σταματήσουν απρόσμενα η συνεδρία του χρήστη θα σταματήσει να καταγράφεται " "από το ConsoleKit." -#: C/gdm.xml:935(title) +#: C/gdm.xml:936(title) msgid "Configuration" msgstr "Διαμόρφωση" -#: C/gdm.xml:937(para) +#: C/gdm.xml:938(para) msgid "" "GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting " "integration points, daemon configuration, greeter configuration, general " @@ -1608,11 +1610,11 @@ msgstr "" "settings-daemon, και διαμόρφωση συνεδρίας. Αυτοί οι τρόποι ενοποίησης " "λειτουργιών περιγράφονται με λεπτομέρεια παρακάτω." -#: C/gdm.xml:946(title) +#: C/gdm.xml:947(title) msgid "Scripting Integration Points" msgstr "Σημεία ενσωμάτωσης σεναρίου εντολών φλοιού" -#: C/gdm.xml:948(para) +#: C/gdm.xml:949(para) msgid "" "The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/" "gdm/</filename> directory:" @@ -1620,7 +1622,7 @@ msgstr "" "Τα σημεία ενσωμάτωσης σεναρίων εντολών του GDM μπορείτε να τα βρείτε στον " "κατάλογο <filename><etc>/gdm/</filename>:" -#: C/gdm.xml:953(screen) +#: C/gdm.xml:954(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1637,7 +1639,7 @@ msgstr "" "PreSession/\n" "PostSession/\n" -#: C/gdm.xml:961(para) +#: C/gdm.xml:962(para) msgid "" "The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, " "<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> " @@ -1647,7 +1649,7 @@ msgstr "" "filename>, <filename>PreSession</filename> και <filename>PostSession</" "filename> λειτουργούν όπως περιγράφεται παρακάτω." -#: C/gdm.xml:967(para) +#: C/gdm.xml:968(para) msgid "" "For each type of script, the default one which will be executed is called " "\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So " @@ -1668,7 +1670,7 @@ msgstr "" "την κάθε οθόνη. Για παράδειγμα, αν υπάρχει το σενάριο <filename><" "Init>/:0</filename>, θα εκτελεστεί για το DISPLAY \":0\"." -#: C/gdm.xml:979(para) +#: C/gdm.xml:980(para) msgid "" "All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run " "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that " @@ -1683,7 +1685,7 @@ msgstr "" "της εκτέλεσης του σεναρίου, έτσι αν κάποιο από αυτά τα σενάρια κρεμάσει, " "αυτό θα προκαλέσει το κρέμασμα και της διεργασίας εισόδου." -#: C/gdm.xml:987(para) +#: C/gdm.xml:988(para) msgid "" "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before " "the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</" @@ -1697,7 +1699,7 @@ msgstr "" "εκτελούνται κατά την προβολή της οθόνης εισόδου, ή για την υλοποίηση " "οποιασδήποτε ειδικής αρχικοποίησης απαιτείται." -#: C/gdm.xml:995(para) +#: C/gdm.xml:996(para) msgid "" "After the user has been successfully authenticated GDM will run the " "<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup " @@ -1714,7 +1716,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση της. Για παράδειγμα, μπορείτε να ρυθμίσετε τον κατάλογο $HOME του " "χρήστη αν χρειάζεται." -#: C/gdm.xml:1004(para) +#: C/gdm.xml:1005(para) msgid "" "After the user session has been initialized, GDM will run the " "<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any " @@ -1728,7 +1730,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση της συνεδρίας. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την διαχείριση της " "συνεδρίας ή για καταγραφή δεδομένων της, για παράδειγμα." -#: C/gdm.xml:1012(para) +#: C/gdm.xml:1013(para) msgid "" "When a user terminates their session, GDM will run the " "<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have " @@ -1739,7 +1741,7 @@ msgstr "" "την στιγμή που θα εκτελείται αυτό το σενάριο, έτσι δεν θα πρέπει να είναι " "αναγκαία η πρόσβαση σ' αυτόν." -#: C/gdm.xml:1019(para) +#: C/gdm.xml:1020(para) msgid "" "Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when " "the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is " @@ -1750,7 +1752,7 @@ msgstr "" "συναφούς. Κατά συνέπεια, δεν υπάρχει βεβαιότητα ότι οι εφαρμογές X θα " "δουλέψουν κατά την εκτέλεση του σεναρίου." -#: C/gdm.xml:1026(para) +#: C/gdm.xml:1027(para) msgid "" "All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</" "filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts " @@ -1764,11 +1766,11 @@ msgstr "" "αναγνωρίσετε πότε το GDM καλεί αυτά τα σενάρια, έτσι ώστε να εκτελείτε " "συγκεκριμένο κώδικα όταν χρησιμοποιείται το GDM." -#: C/gdm.xml:1036(title) +#: C/gdm.xml:1037(title) msgid "Autostart Configuration" msgstr "Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης" -#: C/gdm.xml:1038(para) +#: C/gdm.xml:1039(para) msgid "" "The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory " "contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop " @@ -1783,13 +1785,22 @@ msgstr "" "πρέπει να επανεκκινούν αυτόματα ή θα εκκινούν μόνο αν έχει οριστεί μια τιμή " "στην διαμόρφωση του GConf, κλπ." -#: C/gdm.xml:1047(para) +#: C/gdm.xml:1048(para) +#| msgid "" +#| "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the " +#| "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By " +#| "default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-" +#| "greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, " +#| "the gnome-settings-daemon, and the Metacity window manager. These " +#| "programs are needed for the greeter program to work. In addition, desktop " +#| "files are provided for starting various AT programs if the configuration " +#| "values specified in the Accessibility Configuration section below are set." msgid "" "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the " "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By " "default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-" "greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, the " -"gnome-settings-daemon, and the Metacity window manager. These programs are " +"gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are " "needed for the greeter program to work. In addition, desktop files are " "provided for starting various AT programs if the configuration values " "specified in the Accessibility Configuration section below are set." @@ -1804,11 +1815,11 @@ msgstr "" "διαφόρων εφαρμογών AT αν τιμές διαμόρφωσης που προσδιορίζονται στην ενότητα " "διαμόρφωση προσβασιμότητας παρακάτω ρυθμιστούν κατάλληλα." -#: C/gdm.xml:1061(title) +#: C/gdm.xml:1062(title) msgid "Xsession Script" msgstr "Σενάριο εντολών Xsession" -#: C/gdm.xml:1063(para) +#: C/gdm.xml:1064(para) msgid "" "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at " "<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the " @@ -1827,27 +1838,34 @@ msgstr "" "συνεδρία και αν προσδιορίστηκε από το αρχείο Desktop session που επέλεξε ο " "χρήστης για να εκκινήσει." -#: C/gdm.xml:1076(title) +#: C/gdm.xml:1077(title) msgid "Daemon Configuration" msgstr "Διαμόρφωση δαίμονα" -#: C/gdm.xml:1078(para) +#: C/gdm.xml:1079(para) +#| msgid "" +#| "The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom." +#| "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " +#| "<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users " +#| "modify the <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> file because the " +#| "schemas file may be overwritten when the user updates their system to " +#| "have a newer version of GDM." msgid "" "The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom." "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " "<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users " -"modify the <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> file because the " +"modify the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file because the " "schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a " "newer version of GDM." msgstr "" "Ο δαίμονας του GDM ρυθμίζεται χρησιμοποιώντας το αρχείο <filename><" "etc>/gdm/custom.conf</filename>. Οι προεπιλεγμένες τιμές είναι " "αποθηκευμένες στο αρχείο του GConf <filename>gdm.schemas</filename>. " -"Συνίσταται οι τελικοί χρήστες να μετατρέπουν το αρχείο <filename>/etc/gdm/" -"custom.conf</filename> επειδή το αρχείο gdm.schemas μπορεί να επανεγγραφεί " -"κατά την αναβάθμιση του συστήματος με μια νεώτερη έκδοση του GDM." +"Συνίσταται οι τελικοί χρήστες να μετατρέπουν το αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> επειδή το αρχείο gdm.schemas " +"μπορεί να επανεγγραφεί " +"κατά την αναβάθμιση του συστήματος με μια νεότερη έκδοση του GDM." -#: C/gdm.xml:1088(para) +#: C/gdm.xml:1089(para) msgid "" "Note that older versions of GDM supported additional configuration options " "which are no longer supported in the latest versions of GDM." @@ -1855,7 +1873,7 @@ msgstr "" "Σημειώστε ότι παλαιότερες εκδόσεις του GDM υποστήριζαν πρόσθετες επιλογές " "διαμόρφωσης που δεν υποστηρίζονται πλέον στις τελευταίες εκδόσεις του GDM." -#: C/gdm.xml:1093(para) +#: C/gdm.xml:1094(para) msgid "" "The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the " "<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group " @@ -1869,16 +1887,23 @@ msgstr "" "μετά το σημείο ίσον αντιπροσωπεύουν την τιμή τους. Οι άδειες γραμμές ή " "εκείνες που αρχίζουν με το σημείο δίεση (#) αγνοούνται." -#: C/gdm.xml:1101(para) -msgid "" -"The file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]" -"\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, there " -"are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM " -"behaves. For example, to enable timed login and specify the timed login user " -"to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains the " -"following lines:" -msgstr "" -"Το <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> υποστηρίζει τις ενότητες ομάδων " +#: C/gdm.xml:1102(para) +#| msgid "" +#| "The file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]" +#| "\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, " +#| "there are particular key/value pairs that can be specified to modify how " +#| "GDM behaves. For example, to enable timed login and specify the timed " +#| "login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it " +#| "contains the following lines:" +msgid "" +"The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the " +"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each " +"group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify " +"how GDM behaves. For example, to enable timed login and specify the timed " +"login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it " +"contains the following lines:" +msgstr "" +"Το <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> υποστηρίζει τις ενότητες ομάδων " "\"[daemon]\", \"[security]\", και \"[xdmcp]\". Μέσα σε κάθε ομάδα, υπάρχουν " "ιδιαίτερα ζεύγη κλειδιού/τιμής που μπορούν να προσδιοριστούν για να " "μετατραπεί η συμπεριφορά του GDM. Για παράδειγμα, για να ενεργοποιήσουμε " @@ -1886,7 +1911,7 @@ msgstr "" "όνομα \"you\", θα πρέπει να τροποποιήσουμε το αρχείο ώστε να περιέχει τις " "παρακάτω γραμμές:" -#: C/gdm.xml:1111(screen) +#: C/gdm.xml:1112(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1899,24 +1924,24 @@ msgstr "" "TimedLoginEnable=true\n" "TimedLogin=you\n" -#: C/gdm.xml:1117(para) +#: C/gdm.xml:1118(para) msgid "A full list of supported configuration keys follow:" msgstr "Ακολουθεί πλήρης λίστα υποστηριζόμενων κλειδιών διαμόρφωσης:" -#: C/gdm.xml:1122(title) +#: C/gdm.xml:1123(title) msgid "[chooser]" msgstr "[chooser]" -#: C/gdm.xml:1126(term) +#: C/gdm.xml:1127(term) msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: C/gdm.xml:1128(synopsis) +#: C/gdm.xml:1129(synopsis) #, no-wrap msgid "Multicast=false" msgstr "Multicast=false" -#: C/gdm.xml:1129(para) +#: C/gdm.xml:1130(para) msgid "" "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the " "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast " @@ -1926,53 +1951,34 @@ msgstr "" "στείλει multicast query στο τοπικό δίκτυο και θα συλλέξει απαντήσεις από " "τους υπολογιστές που ανήκουν στην ομάδα multicast." -#: C/gdm.xml:1138(term) +#: C/gdm.xml:1139(term) msgid "MulticastAddr" msgstr "MulticastAddr" -#: C/gdm.xml:1140(synopsis) +#: C/gdm.xml:1141(synopsis) #, no-wrap msgid "MulticastAddr=ff02::1" msgstr "MulticastAddr=ff02::1" -#: C/gdm.xml:1141(para) -msgid "This is the Link-local Multicast address." -msgstr "Αυτός είναι ο σύνδεσμος-local Multicast address." +#: C/gdm.xml:1142(para) +#| msgid "This is the Link-local Multicast address." +msgid "This is the Link-local multicast address." +msgstr "Αυτός είναι η multicast διεύθυνση Link-local." -#: C/gdm.xml:1150(title) +#: C/gdm.xml:1151(title) msgid "[daemon]" msgstr "[daemon]" #: C/gdm.xml:1154(term) -msgid "Group" -msgstr "Ομάδα" - -#: C/gdm.xml:1156(synopsis) -#, no-wrap -msgid "Group=gdm" -msgstr "Group=gdm" - -#: C/gdm.xml:1157(para) -msgid "" -"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " -"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->" -"GDM User And Group\" section of this document for more information." -msgstr "" -"Το όνομα ομάδας υπό την οποία η εφαρμογή greeter και άλλα προγράμματα GUI " -"εκτελούνται. Ανατρέξτε στο κλειδί διαμόρφωσης <filename>User</filename> και " -"στην ενότητα \"Security->GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για " -"περισσότερες πληροφορίες." - -#: C/gdm.xml:1167(term) msgid "TimedLoginEnable" msgstr "Ενεργοποίηση σύνδεσης με καθορισμένη καθυστέρηση" -#: C/gdm.xml:1169(synopsis) +#: C/gdm.xml:1156(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginEnable=false" msgstr "TimedLoginEnable=false" -#: C/gdm.xml:1170(para) +#: C/gdm.xml:1157(para) msgid "" "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in " "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of " @@ -2003,16 +2009,16 @@ msgstr "" ">PAM\" του εγχειριδίου για περισσότερες πληροφορίες, ή για βοήθεια αν " "αυτό το χαρακτηριστικό φαίνεται να μην λειτουργεί." -#: C/gdm.xml:1192(term) +#: C/gdm.xml:1179(term) msgid "TimedLogin" msgstr "Σύνδεση σε καθορισμένο χρονικό διάστημα" -#: C/gdm.xml:1194(synopsis) +#: C/gdm.xml:1181(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLogin=" msgstr "TimedLogin=" -#: C/gdm.xml:1195(para) +#: C/gdm.xml:1182(para) msgid "" "This is the user that should be logged in after a specified number of " "seconds of inactivity." @@ -2020,7 +2026,7 @@ msgstr "" "Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί μετά από ένα καθορισμένο αριθμό " "δευτερολέπτων αδράνειας." -#: C/gdm.xml:1199(para) C/gdm.xml:1243(para) +#: C/gdm.xml:1186(para) C/gdm.xml:1230(para) msgid "" "If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will " "execute the program specified and use whatever value is returned on standard " @@ -2038,16 +2044,16 @@ msgstr "" "θα εκτελεστεί το πρόγραμμα \"/usr/bin/getloginuser\" για να βρεθεί η τιμή " "που ορίζει τον χρήστη." -#: C/gdm.xml:1213(term) +#: C/gdm.xml:1200(term) msgid "TimedLoginDelay" msgstr "Σύνδεση με καθορισμένη χρονική καθυστέρηση" -#: C/gdm.xml:1215(synopsis) +#: C/gdm.xml:1202(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginDelay=30" msgstr "TimedLoginDelay=30" -#: C/gdm.xml:1216(para) +#: C/gdm.xml:1203(para) msgid "" "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be " "logged in." @@ -2055,16 +2061,16 @@ msgstr "" "Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα πριν ο χρήστης <filename>TimedLogin</filename> " "συνδεθεί." -#: C/gdm.xml:1224(term) +#: C/gdm.xml:1211(term) msgid "AutomaticLoginEnable" msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης σύνδεσης" -#: C/gdm.xml:1226(synopsis) +#: C/gdm.xml:1213(synopsis) #, no-wrap msgid "AutomaticLoginEnable=false" msgstr "AutomaticLoginEnable=false" -#: C/gdm.xml:1227(para) +#: C/gdm.xml:1214(para) msgid "" "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be " "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 " @@ -2074,16 +2080,16 @@ msgstr "" "πρέπει να συνδεθεί άμεσα. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι σαν το timed login με " "καθυστέρηση 0." -#: C/gdm.xml:1236(term) +#: C/gdm.xml:1223(term) msgid "AutomaticLogin" msgstr "Αυτόματη σύνδεση" -#: C/gdm.xml:1238(synopsis) +#: C/gdm.xml:1225(synopsis) #, no-wrap msgid "AutomaticLogin=" msgstr "AutomaticLogin=" -#: C/gdm.xml:1239(para) +#: C/gdm.xml:1226(para) msgid "" "This is the user that should be logged in immediately if " "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true." @@ -2091,16 +2097,16 @@ msgstr "" "Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί αμέσως αν το " "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> είναι αληθές." -#: C/gdm.xml:1257(term) +#: C/gdm.xml:1244(term) msgid "User" msgstr "Χρήστης" -#: C/gdm.xml:1259(synopsis) +#: C/gdm.xml:1246(synopsis) #, no-wrap msgid "User=gdm" msgstr "User=gdm" -#: C/gdm.xml:1260(para) +#: C/gdm.xml:1247(para) msgid "" "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " "to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-" @@ -2111,24 +2117,189 @@ msgstr "" "στην ενότητα \"Security->GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για " "περισσότερες πληροφορίες." +#: C/gdm.xml:1257(term) +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +#: C/gdm.xml:1259(synopsis) +#, no-wrap +msgid "Group=gdm" +msgstr "Group=gdm" + +#: C/gdm.xml:1260(para) +msgid "" +"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " +"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->" +"GDM User And Group\" section of this document for more information." +msgstr "" +"Το όνομα ομάδας υπό την οποία η εφαρμογή greeter και άλλα προγράμματα GUI " +"εκτελούνται. Ανατρέξτε στο κλειδί διαμόρφωσης <filename>User</filename> και " +"στην ενότητα \"Security->GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για " +"περισσότερες πληροφορίες." + #: C/gdm.xml:1272(title) +#| msgid "Security Options" +msgid "Debug Options" +msgstr "Επιλογές αποσφαλμάτωσης" + +#: C/gdm.xml:1275(title) +#| msgid "--debug" +msgid "[debug]" +msgstr "[debug]" + +#: C/gdm.xml:1278(term) C/gdm.xml:1408(term) +msgid "Enable" +msgstr "Ενεργοποίηση" + +#: C/gdm.xml:1280(synopsis) C/gdm.xml:1410(synopsis) +#, no-wrap +msgid "Enable=false" +msgstr "Enable=false" + +#: C/gdm.xml:1281(para) +#| msgid "" +#| "Print debug output to the syslog. This is typically <filename><var>/" +#| "log/messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> " +#| "depending on your Operating System." +msgid "" +"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the " +"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then " +"debug output will be sent to the system log file (<filename><var>/log/" +"messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> " +"depending on your Operating System)." +msgstr "" +"Για να ενεργοποιήσετε την αποσφαλμάτωση, ορίστε το κλειδί debug/Enable σε «true» στο αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf<" +"/filename> και επανεκκινήστε το GDM. Μετά, η έξοδος αποσφαλμάτωσης θα καταγράφεται στο αρχείο καταγραφής συστήματος (<filename>" +"<var>/log/" +"messages</filename> ή <filename><var>/adm/messages</filename> ανάλογα με το Λειτουργικό σας σύστημα)." + +#: C/gdm.xml:1296(title) +#| msgid "Security Options" +msgid "Greeter Options" +msgstr "Επιλογές του Greeter" + +#: C/gdm.xml:1299(title) +msgid "[greeter]" +msgstr "[greeter]" + +#: C/gdm.xml:1302(term) +msgid "IncludeAll" +msgstr "IncludeAll" + +#: C/gdm.xml:1304(synopsis) +#, no-wrap +msgid "IncludeAll=true" +msgstr "IncludeAll=true" + +#: C/gdm.xml:1305(para) +msgid "" +"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If " +"false, the face browser will only show users who have recently logged in." +msgstr "" +"Αν αληθές, ο περιηγητής προσώπων θα εμφανίζει όλους τους χρήστες στο τοπικό " +"μηχάνημα. Αν ψευδές, ο περιηγητής προσώπων θα εμφανίζει μόνο τους χρήστες " +"που έχουν συνδεθεί πρόσφατα." + +#: C/gdm.xml:1311(para) +#| msgid "" +#| "To provide more detail on how this option works. When this key is true, " +#| "GDM will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. The " +#| "Face Browser also will display any users that have previously logged in " +#| "on the system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling " +#| "the ck-history ConsoleKit interface. It will also filter out any users " +#| "which do not have a valid shell (valid shells are any shell that " +#| "getusershell() returns. <filename>/sbin/nologin</filename> or <filename>/" +#| "bin/false</filename> are considered invalid shells even if getusershell() " +#| "returns them)." +msgid "" +"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local " +"users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if " +"running on Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display any " +"users that have previously logged in on the system (for example NIS/LDAP " +"users). It gets this list via calling the <command>ck-history</command> " +"ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do not have a " +"valid shell (valid shells are any shell that getusershell() returns - /sbin/" +"nologin or /bin/false are considered invalid shells even if getusershell() " +"returns them)." +msgstr "" +"Όταν το κλειδί αυτό είναι αληθές (true), το GDM θα καλέσει την fgetpwent() για να ανακτήσει μία λίστα τοπικών χρηστών του συστήματος. " +"Δε συμπεριλαμβάνονται όλοι οι χρήστες με user id χαμηλότερο του 500 (ή του 100 αν τρέχετε Solaris). Ο περιηγητής προσώπων επίσης θα " +"προβάλει όλους τους χρήστες που έχουν συνδεθεί προηγουμένως στο σύστημα (για παράδειγμα χρήστες NIS/LDAP). Ανακτά αυτή την λίστα μέσω " +"κλήσης της διεπαφής <command>ck-history</command> του ConsoleKit. Θα αποκλείσει επίσης όλους τους χρήστες που δεν έχουν ένα έγκυρο " +"κέλυφος (έγκυρα κελύφη είναι εκείνα που αποδίδει το getusershell() - τα /sbin/nologin ή /bin/false δε θεωρούνται έγκυρα κελύφη ακόμη " +"και αν το getusershell() τα περιλάβει στα αποτελέσματα του)." + +#: C/gdm.xml:1324(para) +#| msgid "" +#| "If false, then GDM more simply only displays users that have previously " +#| "logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the ck-" +#| "history ConsoleKit interface." +msgid "" +"If false, then GDM more simply only displays users that have previously " +"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-" +"history</command> ConsoleKit interface." +msgstr "" +"Αν είναι ψευδές (false), τότε το GDM προβάλλει μόνο τους χρήστες που έχουν προηγουμένως συνδεθεί στο σύστημα (τοπικούς ή NIS/LDAP) " +"καλώντας τη διεπαφή <command>ck-history</command> του ConsoleKit." + +#: C/gdm.xml:1333(term) +msgid "Include" +msgstr "Include" + +#: C/gdm.xml:1335(synopsis) +#, no-wrap +msgid "Include=" +msgstr "Include=" + +#: C/gdm.xml:1336(para) +msgid "" +"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is " +"set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty." +msgstr "" +"Ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που να συμπεριλαμβάνονται πάντα στον Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή ορίζεται σε μια λίστα από " +"χρήστες που χωρίζονται με κόμμα. Από προεπιλογή, η τιμή είναι άδεια." + +#: C/gdm.xml:1345(term) +msgid "Exclude" +msgstr "Exclude" + +#: C/gdm.xml:1347(synopsis) +#, no-wrap +msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" +msgstr "" +"Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" + +#: C/gdm.xml:1348(para) +msgid "" +"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is " +"set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the " +"<filename>custom.conf</filename> overrides the default value, so if you wish " +"to add additional users to the list, then you need to set the value to the " +"default value with additional users appended to the list." +msgstr "" +"Ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που να αποκλείονται πάντα από τον Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες " +"που χωρίζονται από κόμμα. Σημειώστε ότι η ρύθμιση στο <filename>custom.conf</filename> παρακάμπτει την προεπιλογή, οπότε αν θέλετε να " +"προσθέσετε επιπλέον χρήστες στη λίστα, τότε πρέπει να ορίσετε την τιμή στην προεπιλεγμένη τιμή με τους επιπλέον χρήστες να " +"προστίθενται στη λίστα." + +#: C/gdm.xml:1362(title) msgid "Security Options" msgstr "Επιλογές ασφαλείας" -#: C/gdm.xml:1275(title) +#: C/gdm.xml:1365(title) msgid "[security]" msgstr "[security]" -#: C/gdm.xml:1278(term) +#: C/gdm.xml:1368(term) msgid "DisallowTCP" msgstr "Απαγόρευση TCP" -#: C/gdm.xml:1280(synopsis) +#: C/gdm.xml:1370(synopsis) #, no-wrap msgid "DisallowTCP=true" msgstr "DisallowTCP=true" -#: C/gdm.xml:1281(para) +#: C/gdm.xml:1371(para) msgid "" "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the " "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP " @@ -2140,24 +2311,24 @@ msgstr "" "συνέπεια απαγορεύει συνδέσεις TCP. Αυτή είναι μια πιο ασφαλής διαμόρφωση αν " "δεν χρησιμοποιείτε απομακρυσμένες συνδέσεις." -#: C/gdm.xml:1293(title) +#: C/gdm.xml:1383(title) msgid "XDCMP Support" msgstr "Υποστήριξη XDCMP" -#: C/gdm.xml:1296(title) +#: C/gdm.xml:1386(title) msgid "[xdmcp]" msgstr "[xdmcp]" -#: C/gdm.xml:1299(term) +#: C/gdm.xml:1389(term) msgid "DisplaysPerHost" msgstr "Οθόνες-τερματικά ανά υπολογιστή δικτύου" -#: C/gdm.xml:1301(synopsis) +#: C/gdm.xml:1391(synopsis) #, no-wrap msgid "DisplaysPerHost=1" msgstr "DisplaysPerHost=1" -#: C/gdm.xml:1302(para) +#: C/gdm.xml:1392(para) msgid "" "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " "one connection for each remote computer. If you want to provide display " @@ -2169,7 +2340,7 @@ msgstr "" "παρέχετε υπηρεσίες οθόνης σε υπολογιστές με περισσότερες από μία οθόνες, " "πρέπει να αυξήσετε αυτή την τιμή." -#: C/gdm.xml:1309(para) +#: C/gdm.xml:1399(para) msgid "" "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only " "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option." @@ -2178,16 +2349,7 @@ msgstr "" "απομακρυσμένες συνδέσεις μέσω XDMCP περιορίζονται από αυτή την επιλογή " "διαμόρφωσης." -#: C/gdm.xml:1318(term) -msgid "Enable" -msgstr "Ενεργοποίηση" - -#: C/gdm.xml:1320(synopsis) -#, no-wrap -msgid "Enable=false" -msgstr "Enable=false" - -#: C/gdm.xml:1321(para) +#: C/gdm.xml:1411(para) msgid "" "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X " "terminals to be managed by GDM." @@ -2195,7 +2357,7 @@ msgstr "" "Ρυθμίζοντας την τιμή σε true ενεργοποιείται η υποστήριξη XDMCP επιτρέποντας " "την διαχείριση από το GDM απομακρυσμένων οθονών/τερματικών X." -#: C/gdm.xml:1326(para) +#: C/gdm.xml:1416(para) msgid "" "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port " "option for more information." @@ -2203,7 +2365,7 @@ msgstr "" "Το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για αιτήσεις στην θύρα UDP 177. " "Δείτε την επιλογή θύρας για περισσότερες πληροφορίες." -#: C/gdm.xml:1331(para) +#: C/gdm.xml:1421(para) msgid "" "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be " "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is " @@ -2213,7 +2375,7 @@ msgstr "" "απομακρυσμένες οθόνες μπορεί να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας την βιβλιοθήκη του " "TCP Wrapper. Το όνομα της υπηρεσίας είναι <filename>gdm</filename>" -#: C/gdm.xml:1337(para) +#: C/gdm.xml:1427(para) msgid "" "You should add <screen>\n" "gdm:.my.domain\n" @@ -2228,7 +2390,7 @@ msgstr "" "<ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page " "για λεπτομέρειες." -#: C/gdm.xml:1348(para) +#: C/gdm.xml:1438(para) msgid "" "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is " "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it." @@ -2237,16 +2399,16 @@ msgstr "" "ότι είναι καλή ιδέα να φράξετε την θύρα UDP 177 στο τείχος προστασίας εκτός " "και αν το χρειάζεστε πραγματικά." -#: C/gdm.xml:1357(term) +#: C/gdm.xml:1447(term) msgid "HonorIndirect" msgstr "HonorIndirect" -#: C/gdm.xml:1359(synopsis) +#: C/gdm.xml:1449(synopsis) #, no-wrap msgid "HonorIndirect=true" msgstr "HonorIndirect=true" -#: C/gdm.xml:1360(para) +#: C/gdm.xml:1450(para) msgid "" "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of " "<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their " @@ -2256,16 +2418,16 @@ msgstr "" "εκτέλεση του <filename>gdmchooser</filename>) για τερματικά-X που δεν " "παρέχουν τον δικό τους περιηγητή οθόνης." -#: C/gdm.xml:1369(term) +#: C/gdm.xml:1459(term) msgid "MaxPending" msgstr "MaxPending" -#: C/gdm.xml:1371(synopsis) +#: C/gdm.xml:1461(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxPending=4" msgstr "MaxPending=4" -#: C/gdm.xml:1372(para) +#: C/gdm.xml:1462(para) msgid "" "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " "connections. Only MaxPending displays can start at the same time." @@ -2274,7 +2436,7 @@ msgstr "" "μέγεθος λίστας αναμονής συνδέσεων που εκκρεμούν. Μόνο ο αριθμός των οθονών " "που δίνει η τιμή του MaxPending μπορούν να εκκινήσουν ταυτόχρονα." -#: C/gdm.xml:1378(para) +#: C/gdm.xml:1468(para) msgid "" "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays " "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a " @@ -2284,16 +2446,16 @@ msgstr "" "απομακρυσμένων οθονών που μπορούμε να διαχειριστούμε. Περιορίζει μόνο τον " "αριθμό των οθονών που εκκινούν μια σύνδεση ταυτόχρονα." -#: C/gdm.xml:1387(term) +#: C/gdm.xml:1477(term) msgid "MaxSessions" msgstr "MaxSessions" -#: C/gdm.xml:1389(synopsis) +#: C/gdm.xml:1479(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxSessions=16" msgstr "MaxSessions=16" -#: C/gdm.xml:1390(para) +#: C/gdm.xml:1480(para) msgid "" "Determines the maximum number of remote display connections which will be " "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " @@ -2303,16 +2465,16 @@ msgstr "" "υπό διαχείριση ταυτόχρονα. Π.χ. ο συνολικός αριθμός απομακρυσμένων οθονών " "που επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τον υπολογιστή σας." -#: C/gdm.xml:1399(term) +#: C/gdm.xml:1489(term) msgid "MaxWait" msgstr "MaxWait" -#: C/gdm.xml:1401(synopsis) +#: C/gdm.xml:1491(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWait=30" msgstr "MaxWait=30" -#: C/gdm.xml:1402(para) +#: C/gdm.xml:1492(para) msgid "" "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " @@ -2322,7 +2484,7 @@ msgstr "" "σε αυτό που περιέχει ένα μοναδικό id συνεδρίας το οποίο θα χρησιμοποιηθεί σε " "μελλοντικές συνομιλίες XDMCP." -#: C/gdm.xml:1408(para) +#: C/gdm.xml:1498(para) msgid "" "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the " "display to respond with a MANAGE request." @@ -2330,7 +2492,7 @@ msgstr "" "Το GDM τοποθετεί το session id στην εκκρεμή λίστα αναμονής περιμένοντας το " "τερματικό να απαντήσει με ένα αίτημα MANAGE." -#: C/gdm.xml:1413(para) +#: C/gdm.xml:1503(para) msgid "" "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the " "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for " @@ -2340,16 +2502,16 @@ msgstr "" "δηλώνει το τερματικό dead και το διαγράφει από την εκκρεμή λίστα αναμονής " "ελευθερώνοντας την θέση για άλλες οθόνες." -#: C/gdm.xml:1422(term) +#: C/gdm.xml:1512(term) msgid "MaxWaitIndirect" msgstr "MaxWaitIndirect" -#: C/gdm.xml:1424(synopsis) +#: C/gdm.xml:1514(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWaitIndirect=30" msgstr "MaxWaitIndirect=30" -#: C/gdm.xml:1425(para) +#: C/gdm.xml:1515(para) msgid "" "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds " "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect " @@ -2368,16 +2530,16 @@ msgstr "" "υπολογιστές που προσπαθούν να στείλουν indirect queries τότε " "<filename>MaxPendingIndirect</filename>." -#: C/gdm.xml:1439(term) +#: C/gdm.xml:1529(term) msgid "PingIntervalSeconds" msgstr "PingIntervalSeconds" -#: C/gdm.xml:1441(synopsis) +#: C/gdm.xml:1531(synopsis) #, no-wrap msgid "PingIntervalSeconds=15" msgstr "PingIntervalSeconds=15" -#: C/gdm.xml:1442(para) +#: C/gdm.xml:1532(para) msgid "" "Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not " "respond before the next time we ping it, the connection is stopped and the " @@ -2389,7 +2551,7 @@ msgstr "" "σύνδεση διακόπτεται και η συνεδρία τερματίζεται. Αυτός είναι ένας συνδυασμός " "του XDM PingInterval και του PingTimeout, αλλά σε δευτερόλεπτα." -#: C/gdm.xml:1450(para) +#: C/gdm.xml:1540(para) msgid "" "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> " "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want " @@ -2406,16 +2568,16 @@ msgstr "" "σήμαινε στην πραγματικότητα ότι το τερματικό έσβησε ή επανεκκινήθηκε και θα " "θέλατε να τερματίσετε την συνεδρία." -#: C/gdm.xml:1463(term) +#: C/gdm.xml:1553(term) msgid "Port" msgstr "Θύρα" -#: C/gdm.xml:1465(synopsis) +#: C/gdm.xml:1555(synopsis) #, no-wrap msgid "Port=177" msgstr "Port=177" -#: C/gdm.xml:1466(para) +#: C/gdm.xml:1556(para) msgid "" "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP " "requests. Do not change this unless you know what you are doing." @@ -2423,16 +2585,16 @@ msgstr "" "Ο αριθμός της θύρας UDP που το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για " "αιτήματα XDMCP. Μην κάνετε αλλαγές εκτός και αν γνωρίζετε τι κάνετε." -#: C/gdm.xml:1475(term) +#: C/gdm.xml:1565(term) msgid "Willing" msgstr "Willing" -#: C/gdm.xml:1477(synopsis) +#: C/gdm.xml:1567(synopsis) #, no-wrap msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" -#: C/gdm.xml:1478(para) +#: C/gdm.xml:1568(para) msgid "" "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string " "that gives the current status of this server. The default message is the " @@ -2453,11 +2615,11 @@ msgstr "" "γραμμή). Εκτελείται το πολύ μία φορά κάθε τρία δευτερόλεπτα για να προλάβει " "πιθανό denial of service πλημμυρίζοντας το μηχάνημα με πακέτα QUERY." -#: C/gdm.xml:1497(title) +#: C/gdm.xml:1587(title) msgid "Simple Greeter Configuration" msgstr "Απλή διαμόρφωση του greeter" -#: C/gdm.xml:1499(para) +#: C/gdm.xml:1589(para) msgid "" "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via " "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-" @@ -2476,63 +2638,55 @@ msgstr "" "command> ή <command>gconf-editor</command>. Οι παρακάτω επιλογές διαμόρφωσης " "υποστηρίζονται:" -#: C/gdm.xml:1510(title) +#: C/gdm.xml:1600(title) msgid "Greeter Configuration Keys" msgstr "Κλειδιά διαμόρφωσης του greeter" -#: C/gdm.xml:1513(term) +#: C/gdm.xml:1603(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" -#: C/gdm.xml:1515(synopsis) C/gdm.xml:1536(synopsis) C/gdm.xml:1546(synopsis) -#: C/gdm.xml:1557(synopsis) C/gdm.xml:1678(synopsis) C/gdm.xml:1743(synopsis) -#: C/gdm.xml:1754(synopsis) C/gdm.xml:1765(synopsis) C/gdm.xml:1776(synopsis) +#: C/gdm.xml:1605(synopsis) C/gdm.xml:1626(synopsis) C/gdm.xml:1637(synopsis) +#: C/gdm.xml:1702(synopsis) C/gdm.xml:1767(synopsis) C/gdm.xml:1778(synopsis) +#: C/gdm.xml:1789(synopsis) C/gdm.xml:1800(synopsis) #, no-wrap msgid "false (boolean)" msgstr "false (boolean)" -#: C/gdm.xml:1516(para) +#: C/gdm.xml:1606(para) msgid "Controls whether the banner message text is displayed." msgstr "Ελέγχει αν το μήνυμα κειμένου banner προβάλλεται." -#: C/gdm.xml:1523(term) +#: C/gdm.xml:1613(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" -#: C/gdm.xml:1525(synopsis) +#: C/gdm.xml:1615(synopsis) #, no-wrap msgid "NULL (string)" msgstr "NULL (συμβολοσειρά)" -#: C/gdm.xml:1526(para) +#: C/gdm.xml:1616(para) msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." msgstr "" "Καθορίζει το κείμενο του μηνύματος banner που θα προβάλλεται στο παράθυρο " "του greeter." -#: C/gdm.xml:1534(term) -msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug" -msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug" - -#: C/gdm.xml:1537(para) -msgid "If true, then debugging mode is enabled for the greeter." -msgstr "Αν αληθές, ενεργοποιείται η λειτουργία αποσφαλμάτωσης για τον greeter." - -#: C/gdm.xml:1544(term) +#: C/gdm.xml:1624(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" -#: C/gdm.xml:1547(para) +#: C/gdm.xml:1627(para) msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." msgstr "" "Ελέγχει αν θα προβάλλονται τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στο " "παράθυρο εισόδου." -#: C/gdm.xml:1555(term) +#: C/gdm.xml:1635(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" -#: C/gdm.xml:1558(para) +#: C/gdm.xml:1638(para) msgid "" "If true, then the face browser with known users is not shown in the login " "window." @@ -2540,110 +2694,29 @@ msgstr "" "Αν αληθές, ο περιηγητής προσώπων με γνωστούς χρήστες δεν προβάλλεται στο " "παράθυρο εισόδου." -#: C/gdm.xml:1566(term) -msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include" -msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include" - -#: C/gdm.xml:1568(synopsis) C/gdm.xml:1614(synopsis) C/gdm.xml:1634(synopsis) -#: C/gdm.xml:1656(synopsis) -#, no-wrap -msgid "[] (string list)" -msgstr "[] (string list)" - -#: C/gdm.xml:1569(para) -msgid "Set to a list of users to always include in the Face Browser." -msgstr "" -"Καθορίστε μία λίστα χρηστών που θα περιλαμβάνονται πάντα στον περιηγητή " -"προσώπων." - -#: C/gdm.xml:1576(term) -msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include_all" -msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include_all" - -#: C/gdm.xml:1578(synopsis) -#, no-wrap -msgid "true (boolean)" -msgstr "true (boolean)" - -#: C/gdm.xml:1579(para) -msgid "" -"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If " -"false, the face browser will only show users who have recently logged in." -msgstr "" -"Αν αληθές, ο περιηγητής προσώπων θα εμφανίζει όλους τους χρήστες στο τοπικό " -"μηχάνημα. Αν ψευδές, ο περιηγητής προσώπων θα εμφανίζει μόνο τους χρήστες " -"που έχουν συνδεθεί πρόσφατα." - -#: C/gdm.xml:1584(para) -msgid "" -"To provide more detail on how this option works. When this key is true, GDM " -"will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. The Face " -"Browser also will display any users that have previously logged in on the " -"system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling the ck-" -"history ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do not " -"have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() returns. " -"<filename>/sbin/nologin</filename> or <filename>/bin/false</filename> are " -"considered invalid shells even if getusershell() returns them)." -msgstr "" -"Περισσότερες λεπτομέρειες για την λειτουργία αυτής της επιλογής. Όταν το " -"κλειδί είναι αληθές (true), το GDM θα καλέσει το fgetpwent() για να " -"ανακτήσει μία λίστα τοπικών χρηστών του συστήματος. Ο περιηγητής προσώπων " -"επίσης θα προβάλει όλους τους χρήστες που έχουν συνδεθεί προηγουμένως στο " -"σύστημα (για παράδειγμα χρήστες NIS/LDAP). Ανακτά αυτή την λίστα μέσω κλήσης " -"της διεπαφής ck-history ConsoleKit. Θα αποκλείσει επίσης όλους τους χρήστες " -"που δεν έχουν ένα έγκυρο κέλυφος (έγκυρα κελύφη είναι εκείνα που αποδίδει το " -"getusershell(). Τα <filename>/sbin/nologin</filename> ή <filename>/bin/" -"false</filename> δεν θεωρούνται έγκυρα κελύφη ακόμη και αν το getusershell() " -"τα περιλάβει στα αποτελέσματα του)." - -#: C/gdm.xml:1597(para) -msgid "" -"If false, then GDM more simply only displays users that have previously " -"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the ck-history " -"ConsoleKit interface." -msgstr "" -"Αν ψευδές (false), τότε το GDM προβάλλει μόνο τους χρήστες που έχουν " -"προηγουμένως συνδεθεί στο σύστημα (τοπικούς ή NIS/LDAP) καλώντας την διεπαφή " -"ck-history ConsoleKit." - -#: C/gdm.xml:1603(para) -msgid "" -"In both cases, GDM filters out any users with a UID less than 500 (or 100 if " -"running on Solaris). Such users are considered system users." -msgstr "" -"Και στις δύο περιπτώσεις, το GDM αποκλείει κάθε χρήστη με UID μικρότερο από " -"500 ( ή 100 αν εκτελείται σε Solaris). Τέτοιοι χρήστες θεωρούνται χρήστες " -"συστήματος." - -#: C/gdm.xml:1612(term) -msgid "/apps/gdm/simple-greeter/exclude" -msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/exclude" - -#: C/gdm.xml:1615(para) -msgid "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser." -msgstr "" -"Καθορισμός μίας λίστας χρηστών που θα αποκλείονται πάντα από τον περιηγητή " -"προσώπων." - -#: C/gdm.xml:1622(term) +#: C/gdm.xml:1646(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" -#: C/gdm.xml:1624(synopsis) +#: C/gdm.xml:1648(synopsis) #, no-wrap msgid "computer (string)" msgstr "computer (συμβολοσειρά)" -#: C/gdm.xml:1625(para) +#: C/gdm.xml:1649(para) msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "" -"Ορισμός του ονόματος της προσαρμοσμένης εικόνας για χρήση με το greeter." +msgstr "Ορισμός του ονόματος της προσαρμοσμένης εικόνας για χρήση με το greeter." -#: C/gdm.xml:1632(term) +#: C/gdm.xml:1656(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" -#: C/gdm.xml:1635(para) +#: C/gdm.xml:1658(synopsis) C/gdm.xml:1680(synopsis) +#, no-wrap +msgid "[] (string list)" +msgstr "[] (string list)" + +#: C/gdm.xml:1659(para) msgid "" "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2656,7 +2729,7 @@ msgstr "" "οποία αναπτύσσει ένα παράθυρο διαλόγου που δείχνει μια πλήρη λίστα των " "διαθέσιμων γλωσσών από τις οποίες μπορεί να επιλέξει ο χρήστης." -#: C/gdm.xml:1643(para) +#: C/gdm.xml:1667(para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any languages selected in this configuration key, and will show " @@ -2669,11 +2742,11 @@ msgstr "" "\"Other...\". Με αυτό τον τρόπο οι συχνότερα χρησιμοποιούμενες γλώσσες είναι " "ευκολότερο να επιλεγούν." -#: C/gdm.xml:1654(term) +#: C/gdm.xml:1678(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" -#: C/gdm.xml:1657(para) +#: C/gdm.xml:1681(para) msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2688,7 +2761,7 @@ msgstr "" "διαλόγου που περιέχει μια πλήρη λίστα διαθέσιμων διατάξεων πληκτρολογίου που " "μπορεί να επιλέξει ο χρήστης." -#: C/gdm.xml:1665(para) +#: C/gdm.xml:1689(para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will " @@ -2701,22 +2774,21 @@ msgstr "" "επιλογή \"Other...\". Με αυτόν τον τρόπο, οι συχνά χρησιμοποιούμενες " "διατάξεις πληκτρολογίου είναι ευκολότερο να επιλεγούν." -#: C/gdm.xml:1676(term) +#: C/gdm.xml:1700(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" -#: C/gdm.xml:1679(para) -msgid "" -"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." +#: C/gdm.xml:1703(para) +msgid "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." msgstr "" "Ελέγχει αν χρησιμοποιείται το compiz αντί για το metacity σαν διαχειριστής " "παραθύρων." -#: C/gdm.xml:1689(title) +#: C/gdm.xml:1713(title) msgid "Accessibility Configuration" msgstr "Διαμόρφωση προσιτότητας" -#: C/gdm.xml:1691(para) +#: C/gdm.xml:1715(para) msgid "" "This section describes the accessibility configuration options available in " "GDM." @@ -2724,11 +2796,12 @@ msgstr "" "Αυτή η ενότητα περιγράφει τις επιλογές διαμόρφωσης της διευκόλυνσης " "πρόσβασης που διαθέτει το GDM." -#: C/gdm.xml:1697(title) -msgid "GDM Accessibility Dialog And Gconf Keys" -msgstr "Διάλογος προσιτότητας του GDM και κλειδιά Gconf" +#: C/gdm.xml:1721(title) +#| msgid "GDM Accessibility Dialog And Gconf Keys" +msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" +msgstr "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" -#: C/gdm.xml:1699(para) +#: C/gdm.xml:1723(para) msgid "" "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. " "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM " @@ -2741,7 +2814,7 @@ msgstr "" "μπορεί ο χρήστης να ενεργοποιήσει ή να απενεργοποιήσει τα σχετικά εργαλεία " "διευκόλυνσης της πρόσβασης." -#: C/gdm.xml:1706(para) +#: C/gdm.xml:1730(para) msgid "" "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier " "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are " @@ -2767,40 +2840,45 @@ msgstr "" "τελευταία συνεδρία εισόδου του GDM θα εκκινήσουν αυτόματα στην επόμενη " "συνεδρία σύνδεσης του GDM." -#: C/gdm.xml:1720(para) +#: C/gdm.xml:1744(para) +#| msgid "" +#| "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " +#| "corresponding GConf keys because no additional program is launched to " +#| "provide the accessibility features that they offer. These other options " +#| "coorespond to accessibility features that are provided by the Xserver, " +#| "which is always running during the GDM session." msgid "" "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " "corresponding GConf keys because no additional program is launched to " "provide the accessibility features that they offer. These other options " -"coorespond to accessibility features that are provided by the Xserver, which " +"correspond to accessibility features that are provided by the Xserver, which " "is always running during the GDM session." msgstr "" "Τα άλλα πλαίσια ελέγχου στον διάλογο προσιτότητας του GDM δεν έχουν " -"αντιστοιχισμένα κλειδιά GConf επειδή δεν εκκινούν πρόσθετες εφαρμογές για να " +"αντιστοιχα κλειδιά GConf επειδή δεν εκκινούν πρόσθετες εφαρμογές για να " "παρέχουν τις λειτουργίες διευκόλυνσης της πρόσβασης που προσφέρουν. Αυτές οι " "επιλογές αντιστοιχούν σε λειτουργίες προσιτότητας που παρέχονται από τον " "εξυπηρετητή Χ, ο οποίος εκτελείται πάντα κατά την συνεδρία GDM." -#: C/gdm.xml:1730(title) +#: C/gdm.xml:1754(title) msgid "Accessibility GConf Keys" msgstr "Κλειδιά GConf διαμόρφωσης προσιτότητας" -#: C/gdm.xml:1732(para) -msgid "" -"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" +#: C/gdm.xml:1756(para) +msgid "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" msgstr "" "Το GDM παρέχει τα παρακάτω κλειδιά GConf για τον έλεγχο των λειτουργιών " "προσιτότητας που προσφέρει:" -#: C/gdm.xml:1738(title) +#: C/gdm.xml:1762(title) msgid "GDM Configuration Keys" msgstr "Κλειδιά διαμόρφωσης του GDM" -#: C/gdm.xml:1741(term) +#: C/gdm.xml:1765(term) msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" -#: C/gdm.xml:1744(para) +#: C/gdm.xml:1768(para) msgid "" "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work." @@ -2809,11 +2887,11 @@ msgstr "" "GDM. Αυτό είναι αναγκαίο για να λειτουργήσουν πολλές εφαρμογές της " "κατηγορίας accessibility technology (τεχνολογία προσιτότητας)." -#: C/gdm.xml:1752(term) +#: C/gdm.xml:1776(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" -#: C/gdm.xml:1755(para) +#: C/gdm.xml:1779(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application." @@ -2822,11 +2900,11 @@ msgstr "" "GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από " "προεπιλογή αυτή είναι μια εφαρμογή μεγέθυνσης της οθόνης." -#: C/gdm.xml:1763(term) +#: C/gdm.xml:1787(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" -#: C/gdm.xml:1766(para) +#: C/gdm.xml:1790(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard " @@ -2836,11 +2914,11 @@ msgstr "" "GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από " "προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή προβολής πληκτρολογίου οθόνης." -#: C/gdm.xml:1774(term) +#: C/gdm.xml:1798(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" -#: C/gdm.xml:1777(para) +#: C/gdm.xml:1801(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application." @@ -2849,11 +2927,11 @@ msgstr "" "GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από " "προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή αναγνώστη οθόνης." -#: C/gdm.xml:1788(title) +#: C/gdm.xml:1812(title) msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools" msgstr "Αντιστοιχίζοντας κλειδιά GConf σε εργαλεία υποβοήθησης της πρόσβασης" -#: C/gdm.xml:1790(para) +#: C/gdm.xml:1814(para) msgid "" "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the " "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched " @@ -2874,7 +2952,7 @@ msgstr "" "ακριβής γραμμή AutostartCondition στο αρχείο desktop θα μπορούσε να είναι " "μία από τις παρακάτω:" -#: C/gdm.xml:1802(screen) +#: C/gdm.xml:1826(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2887,27 +2965,30 @@ msgstr "" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1808(para) +#: C/gdm.xml:1832(para) +#| msgid "" +#| "When an accesibility key is true, then any program which is linked to " +#| "that key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the " +#| "Hidden key is set to true in that desktop file). A single GConf key can " +#| "even start multiple assistive tools if there are multiple desktop files " +#| "with this AutostartCondition in the GDM autostart directory." msgid "" -"When an accesibility key is true, then any program which is linked to that " +"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that " "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key " "is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start " "multiple assistive tools if there are multiple desktop files with this " "AutostartCondition in the GDM autostart directory." msgstr "" -"Όταν ένα κλειδί προσιτότητας είναι αληθές, τότε κάθε εφαρμογή που είναι " -"αντιστοιχισμένη με αυτό το κλειδί σε ένα αρχείο desktop του καταλόγου " -"autostart του GDM θα εκκινηθεί (εκτός και αν το κλειδί Hidden έχει " -"καθοριστεί σε true στο ίδιο αρχείο desktop). Ένα μόνο κλειδί GConf μπορεί " -"δηλαδή, να εκκινήσει περισσότερα εργαλεία υποβοήθησης της πρόσβασης αν " -"υπάρχουν τα αντίστοιχα περισσότερα αρχεία desktop με αυτή την " +"Όταν ένα κλειδί προσιτότητας είναι αληθές, τότε κάθε εφαρμογή που είναι συνδεδεμένη με αυτό το κλειδί σε ένα αρχείο αυτόματης " +"εκκίνησης desktop του GDM θα εκκινηθεί (εκτός και αν το κλειδί Hidden έχει καθοριστεί σε true στο ίδιο αρχείο desktop). Ένα μοναδικό " +"κλειδί GConf μπορεί δηλαδή να εκκινήσει πολλαπλά εργαλεία υποβοήθησης αν υπάρχουν τα αντίστοιχα πολλαπλά αρχεία desktop με αυτή την " "AutostartCondition στον κατάλογο autostart του GDM." -#: C/gdm.xml:1818(title) +#: C/gdm.xml:1842(title) msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" msgstr "Παράδειγμα μετατροπής της διαμόρφωσης εργαλείου προσιτότητας" -#: C/gdm.xml:1820(para) +#: C/gdm.xml:1844(para) msgid "" "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen " "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. " @@ -2922,7 +3003,7 @@ msgstr "" "το εργαλείο υποβοήθησης \"mousetweaks\" για υποστήριξη κρατήματος κλικ, τότε " "χρειάζεται η παρακάτω διαμόρφωση." -#: C/gdm.xml:1828(para) +#: C/gdm.xml:1852(para) msgid "" "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for " "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed " @@ -2935,13 +3016,13 @@ msgstr "" "είναι στην μορφή που περιγράφηκε στην ενότητα \"Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης" "\" αυτού του εγγράφου." -#: C/gdm.xml:1836(para) +#: C/gdm.xml:1860(para) msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:" msgstr "" "Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>onboard.desktop</" "filename>:" -#: C/gdm.xml:1840(screen) +#: C/gdm.xml:1864(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2970,14 +3051,13 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1854(para) -msgid "" -"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" +#: C/gdm.xml:1878(para) +msgid "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" msgstr "" "Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>mousetweaks.desktop</" "filename>:" -#: C/gdm.xml:1859(screen) +#: C/gdm.xml:1883(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3006,7 +3086,7 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1873(para) +#: C/gdm.xml:1897(para) msgid "" "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to " "the GConf key for the on-screen keyboard." @@ -3014,7 +3094,7 @@ msgstr "" "Προσέξτε την γραμμή με την AutostartCondition που συνδέει και τα δύο αρχεία " "desktop με το κλειδί GConf για το πληκτρολόγιο οθόνης." -#: C/gdm.xml:1878(para) +#: C/gdm.xml:1902(para) msgid "" "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen " "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would " @@ -3029,7 +3109,7 @@ msgstr "" "GDM, ή προσθέτοντας τον ορισμό κλειδιού \"Hidden=true\" στο αρχείο gok." "desktop." -#: C/gdm.xml:1886(para) +#: C/gdm.xml:1910(para) msgid "" "After making these changes, GOK will no longer be started when the user " "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and " @@ -3039,7 +3119,7 @@ msgstr "" "ο χρήστης ενεργοποιεί το πληκτρολόγιο οθόνης στην συνεδρία GDM· αντί γι' " "αυτό θα εκκινούν το onboard και το mousetweaks." -#: C/gdm.xml:1895(title) +#: C/gdm.xml:1919(title) msgid "General Session Settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις συνεδρίας" @@ -3049,7 +3129,7 @@ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις συνεδρίας" #. to configure? Also, would be good to be more specific about #. how lock down management is handled. #. </para> -#: C/gdm.xml:1904(para) +#: C/gdm.xml:1928(para) msgid "" "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session " "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. " @@ -3067,7 +3147,7 @@ msgstr "" "επιτακτικούς κανόνες για να αποκλείσει κάποιες ρυθμίσεις για λόγους " "ασφαλείας." -#: C/gdm.xml:1915(title) +#: C/gdm.xml:1939(title) msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Δαίμονας ρυθμίσεων του GNOME" @@ -3080,7 +3160,7 @@ msgstr "Δαίμονας ρυθμίσεων του GNOME" #. configuration setting? Oddly I do not find this key used #. in anything but the chooser in SVN. #. </para> -#: C/gdm.xml:1928(para) +#: C/gdm.xml:1952(para) msgid "" "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " "background, sound, xsettings." @@ -3088,7 +3168,7 @@ msgstr "" "Το GDM ενεργοποιεί τα εξής πρόσθετα του gnome-settings-daemon: a11y-" "keyboard, background, sound, xsettings." -#: C/gdm.xml:1933(para) +#: C/gdm.xml:1957(para) msgid "" "These are responsible for things like the background image, font and theme " "settings, sound events, etc." @@ -3096,7 +3176,7 @@ msgstr "" "Αυτά είναι υπεύθυνα για πράγματα όπως η εικόνα παρασκηνίου, οι ρυθμίσεις " "γραμματοσειράς και θέματος, ηχητικά γεγονότα, κλπ." -#: C/gdm.xml:1938(para) +#: C/gdm.xml:1962(para) msgid "" "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to " "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/" @@ -3107,11 +3187,11 @@ msgstr "" "απενεργοποιήστε το ακόλουθο κλειδί: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/" "settings-manager-plugins/sound/active</filename>." -#: C/gdm.xml:1946(title) +#: C/gdm.xml:1970(title) msgid "GDM Session Configuration" msgstr "Διαμόρφωση της συνεδρίας GDM" -#: C/gdm.xml:1948(para) +#: C/gdm.xml:1972(para) msgid "" "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry " "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url=" @@ -3124,40 +3204,71 @@ msgstr "" "Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/" "Specifications/desktop-entry-spec</ulink>." -#: C/gdm.xml:1955(para) +#: C/gdm.xml:1979(para) +#| msgid "" +#| "By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/" +#| "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories " +#| "in this order to find desktop files: <filename><etc>/X11/sessions/</" +#| "filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, <filename><" +#| "share>/xsessions</filename>, and <filename><share/gdm/" +#| "BuiltInSessions</filename>. By default the <filename><dmconfdir></" +#| "filename> is set to <filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is " +#| "configured to use a different directory via the \"--with-dmconfdir\" " +#| "option." msgid "" "By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/" "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in " "this order to find desktop files: <filename><etc>/X11/sessions/</" "filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, <filename><" -"share>/xsessions</filename>, and <filename><share/gdm/BuiltInSessions</" -"filename>. By default the <filename><dmconfdir></filename> is set to " -"<filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is configured to use a " -"different directory via the \"--with-dmconfdir\" option." -msgstr "" -"Από προεπιλογή, το GDM θα εγκαταστήσει τα αρχεία desktop στον κατάλογο " -"<filename><share>/xsessions</filename> Το GDM θα ερευνήσει τους " -"παρακάτω καταλόγους με αυτή την σειρά για αρχεία desktop: <filename><" -"etc>/X11/sessions/</filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</" -"filename>, <filename><share>/xsessions</filename>, and <filename><" -"share/gdm/BuiltInSessions</filename>. Από προεπιλογή σαν <filename><" -"dmconfdir></filename> ορίζεται το <filename><etc>/dm/</filename> " -"εκτός και αν το GDM προσαρμοστεί ώστε να χρησιμοποιεί άλλον κατάλογο μέσω " -"του ορίσματος\"--with-dmconfdir\"." - -#: C/gdm.xml:1968(para) -msgid "" -"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line that " -"says <filename>Hidden=true</filename>." -msgstr "" -"Μια συνεδρία μπορεί να απενεργοποιηθεί μετατρέποντας το αρχείο desktop με " -"την προσθήκη μιας γραμμής που περιέχει <filename>Hidden=true</filename>." - -#: C/gdm.xml:1975(title) +"share>/xsessions</filename>, and <filename><share>/gdm/" +"BuiltInSessions</filename>. By default the <filename><dmconfdir></" +"filename> is set to <filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is " +"configured to use a different directory via the \"--with-dmconfdir\" option." +msgstr "" +"Από προεπιλογή, το GDM θα εγκαταστήσει τα αρχεία desktop στον κατάλογο <filename><share>/xsessions</filename>. Το GDM θα " +"ερευνήσει τους παρακάτω καταλόγους με αυτή τη σειρά για αρχεία desktop: <filename><etc>/X11/sessions/</filename>, <filename>" +"<dmconfdir>/Sessions</filename>, <filename><share>/xsessions</filename>, and <filename><share>/gdm/BuiltInSessions<" +"/filename>. Από προεπιλογή το <filename><dmconfdir></filename> ορίζεται σε <filename><etc>/dm/</filename> " +"εκτός και αν το GDM προσαρμοστεί ώστε να χρησιμοποιεί άλλον κατάλογο μέσω του ορίσματος «--with-dmconfdir»." + +#: C/gdm.xml:1992(para) +#| msgid "" +#| "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line " +#| "that says <filename>Hidden=true</filename>." +msgid "" +"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as " +"follows: <filename>Hidden=true</filename>." +msgstr "" +"Μια συνεδρία μπορεί να απενεργοποιηθεί μετατρέποντας το αρχείο desktop με την προσθήκη μιας γραμμής που περιέχει <filename>" +"Hidden=true</filename>." + +#: C/gdm.xml:1997(para) +msgid "" +"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-" +"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value " +"defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop " +"file, then GDM will launch the program specified by the desktop file \"Exec" +"\" key directly when starting the user session. It will not run the program " +"via the <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> script, which is the " +"normal behavior. Since bypassing the <filename><etc>/gdm/Xsession</" +"filename> script avoids setting up the user session with the normal system " +"and user settings, sessions started this way can be useful for debugging " +"problems in the system or user scripts that might be preventing a user from " +"being able to start a session." +msgstr "" +"Τα αρχεία desktop του GDM υποστηρίζουν μια επέκταση ειδική για το GDM, ένα κλειδί που ονομάζεται «X-GDM-" +"BypassXsession». Αν το κλειδί δεν καθορίζεται σε ένα αρχείο desktop, η τιμή από προεπιλογή είναι «false». Αν αυτό το κλειδί ορίζεται " +"σε «true» σε ένα αρχείο desktop, τότε το GDM θα εκκινήσει το πρόγραμμα που καθορίζεται στο κλειδί «Exec» του αρχείου desktop όταν " +"ξεκινά τη συνεδρία του χρήστη. Δε θα τρέξει το πρόγραμμα μέσω του σεναρίου <filename><etc>/gdm/Xsession</filename>, που είναι η " +"κανονική συμπεριφορά. Αφού η παράκαμψη του σεναρίου <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> αποφεύγει την έναρξη της συνεδρίας " +"του χρήστη με τις κανονικές ρυθμίσεις του συστήματος και του χρήστη, οι συνερδίες που ξεκινούν με αυτόν τον τρόπο είναι χρήσιμες για " +"προβλήματα αποσφαλμάτωσης στα σενάρια του συστήματος ή του χρήστη που μπορεί να αποτρέπουν ένα χρήστη από την έναρξη μιας συνεδρίας." + +#: C/gdm.xml:2016(title) msgid "GDM User Session and Language Configuration" msgstr "Συνεδρία χρήστη του GDM και διαμόρφωση γλώσσας" -#: C/gdm.xml:1976(para) +#: C/gdm.xml:2017(para) msgid "" "The user's default session and language choices are stored in the " "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, " @@ -3171,7 +3282,7 @@ msgstr "" "μπορεί να αλλάξει αυτές τις τιμές απλά επιλέγοντας διαφορετική τιμή κατά την " "είσοδο του. Το GDM θα αποθηκεύσει την αλλαγή για τις επόμενες συνδέσεις." -#: C/gdm.xml:1984(para) +#: C/gdm.xml:2025(para) msgid "" "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</" "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> " @@ -3183,7 +3294,7 @@ msgstr "" "filename> η οποία έχει δύο κλειδιά: <filename>Session</filename> και " "<filename>Language</filename>." -#: C/gdm.xml:1991(para) +#: C/gdm.xml:2032(para) msgid "" "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session " "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use " @@ -3200,7 +3311,7 @@ msgstr "" "λείπει, χρησιμοποιείται η προεπιλογή του συστήματος. Το αρχείο κανονικά θα " "είναι όπως παρακάτω:" -#: C/gdm.xml:2000(screen) +#: C/gdm.xml:2041(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3213,15 +3324,15 @@ msgstr "" "Session=gnome\n" "Language=cs_CZ.UTF-8\n" -#: C/gdm.xml:2012(title) +#: C/gdm.xml:2053(title) msgid "GDM Commands" msgstr "Εντολές GDM" -#: C/gdm.xml:2015(title) +#: C/gdm.xml:2056(title) msgid "GDM Root User Commands" msgstr "Εντολές GDM για τον χρήστη root" -#: C/gdm.xml:2017(para) +#: C/gdm.xml:2058(para) msgid "" "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</" "filename> intended to be run by the root user:" @@ -3229,14 +3340,13 @@ msgstr "" "Το πακέτο GDM παρέχει τις παρακάτω εντολές στο <filename>sbindir</filename> " "που προορίζονται για εκτέλεση από τον χρήστη root:" -#: C/gdm.xml:2023(title) C/gdm.xml:2038(title) -msgid "" -"<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options" +#: C/gdm.xml:2064(title) C/gdm.xml:2079(title) +msgid "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options" msgstr "" "<command>gdm</command> και <command>gdm-binary</command> Επιλογές γραμμής " "εντολών" -#: C/gdm.xml:2026(para) +#: C/gdm.xml:2067(para) msgid "" "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the " "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching " @@ -3257,57 +3367,43 @@ msgstr "" "LC_ALL είναι ρυθμισμένα. Το <command>gdm-binary</command> είναι o " "πραγματικός δαίμονας του GDM." -#: C/gdm.xml:2042(term) +#: C/gdm.xml:2083(term) msgid "-?, --help" msgstr "-?, --help" -#: C/gdm.xml:2044(para) +#: C/gdm.xml:2085(para) msgid "Gives a brief overview of the command line options." msgstr "Δίνει μια σύντομη επισκόπηση των επιλογών της γραμμής εντολών." -#: C/gdm.xml:2051(term) -msgid "--debug" -msgstr "--debug" - -#: C/gdm.xml:2053(para) -msgid "" -"Print debug output to the syslog. This is typically <filename><var>/" -"log/messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> " -"depending on your Operating System." -msgstr "" -"Τυπώνει την έξοδο της αποσφαλμάτωσης στο syslog. Αυτό είναι συνήθως το " -"<filename><var>/log/messages</filename> ή το <filename><var>/adm/" -"messages</filename> ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα." - -#: C/gdm.xml:2063(term) +#: C/gdm.xml:2092(term) msgid "--fatal-warnings" msgstr "--fatal-warnings" -#: C/gdm.xml:2065(para) +#: C/gdm.xml:2094(para) msgid "Make all warnings cause GDM to exit." msgstr "Όρισε όλες οι προειδοποιήσεις να προκαλούν τον τερματισμό του GDM." -#: C/gdm.xml:2072(term) +#: C/gdm.xml:2101(term) msgid "--timed-exit" msgstr "--timed-exit" -#: C/gdm.xml:2074(para) +#: C/gdm.xml:2103(para) msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." msgstr "Έξοδος μετά από 30 δευτερόλεπτα. Χρήσιμο για την αποσφαλμάτωση." -#: C/gdm.xml:2081(term) +#: C/gdm.xml:2110(term) msgid "--version" msgstr "--version" -#: C/gdm.xml:2083(para) +#: C/gdm.xml:2112(para) msgid "Print the version of the GDM daemon." msgstr "Εκτύπωση της έκδοσης του δαίμονα του GDM." -#: C/gdm.xml:2092(title) +#: C/gdm.xml:2121(title) msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options" msgstr "<command>gdm-restart</command> Επιλογές γραμμής εντολών" -#: C/gdm.xml:2094(para) +#: C/gdm.xml:2123(para) msgid "" "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM " "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " @@ -3318,11 +3414,11 @@ msgstr "" "άμεσα όλες τις συνεδρίες και θα αποσυνδέσει τους χρήστες που είναι " "συνδεδεμένοι με το GDM." -#: C/gdm.xml:2102(title) +#: C/gdm.xml:2131(title) msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options" msgstr "<command>gdm-safe-restart</command> Επιλογές γραμμής εντολών" -#: C/gdm.xml:2104(para) +#: C/gdm.xml:2133(para) msgid "" "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the " "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." @@ -3331,11 +3427,11 @@ msgstr "" "στέλνοντας στον δαίμονα του GDM ένα σήμα USR1. Το GDM θα επανεκκινηθεί μόλις " "όλοι οι χρήστες αποσυνδεθούν." -#: C/gdm.xml:2112(title) +#: C/gdm.xml:2141(title) msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" msgstr "<command>gdm-stop</command> Επιλογές γραμμής εντολών" -#: C/gdm.xml:2114(para) +#: C/gdm.xml:2143(para) msgid "" "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " "signal." @@ -3343,7 +3439,7 @@ msgstr "" "Το <command>gdm-stop</command> τερματίζει το GDM στέλνοντας στον δαίμονα του " "GDM ένα σήμα TERM." -#: C/gdm.xml:2125(title) +#: C/gdm.xml:2154(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων" @@ -3351,7 +3447,7 @@ msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων" #. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any #. common D-Bus configuration issues? #. </para> -#: C/gdm.xml:2133(para) +#: C/gdm.xml:2162(para) msgid "" "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " @@ -3364,12 +3460,24 @@ msgstr "" "Πληροφορίες σχετικές με το πως μπορείτε να το κάνετε βρίσκονται στην " "εισαγωγή του εγγράφου." -#: C/gdm.xml:2140(para) +#: C/gdm.xml:2169(para) +#| msgid "" +#| "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " +#| "debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. " +#| "Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent " +#| "to your system log (<filename><var>/log/messages</filename> or " +#| "<filename><var>/adm/messages</filename> depending on your Operating " +#| "System). If you share this output with the GDM community via a bug report " +#| "or email, please only include the GDM related debug information and not " +#| "the entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog " +#| "output, you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help" +#| "\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)." msgid "" "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " -"debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. " -"Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent to " -"your system log (<filename><var>/log/messages</filename> or " +"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" " +"in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart " +"GDM. Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent " +"to the system log file (<filename><var>/log/messages</filename> or " "<filename><var>/adm/messages</filename> depending on your Operating " "System). If you share this output with the GDM community via a bug report or " "email, please only include the GDM related debug information and not the " @@ -3377,24 +3485,20 @@ msgid "" "you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url=" "\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)." msgstr "" -"Αν το GDM αποτυγχάνει να λειτουργήσει κανονικά, είναι πάντα καλή ιδέα να " -"συμπεριλαμβάνετε πληροφορίες αποσφαλμάτωσης. Για να ενεργοποιήσετε την " -"αποσφαλμάτωση, εκκινήστε το gdm με το όρισμα --debug. Μετά χρησιμοποιήστε το " -"GDM μέχρι το σημείο που αποτυγχάνει, και το αποτέλεσμα της αποσφαλμάτωσης θα " -"σταλεί στο system log σας (<filename><var>/log/messages</filename> ή " -"<filename><var>/adm/messages</filename> ανάλογα με το λειτουργικό " -"σύστημα). Αν μοιραστείτε αυτό το αποτέλεσμα με την κοινότητα του GDM μέσω " -"μιας αναφοράς σφάλματος η με ένα email, παρακαλούμε να συμπεριλάβετε μόνο " -"τις σχετικές με το GDM πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και όχι ολόκληρο το αρχείο " -"αφού μπορεί να είναι πολύ μεγάλο. Αν δεν δείτε κάποιο αποτέλεσμα στο GDM " -"syslog, μπορεί να χρειαστεί να διαμορφώσετε το syslog (ανατρέξτε στην σελίδα " -"<ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)." - -#: C/gdm.xml:2155(title) +"Αν το GDM αποτυγχάνει να λειτουργήσει κανονικά, είναι πάντα καλή ιδέα να συμπεριλαμβάνετε πληροφορίες αποσφαλμάτωσης. Για να " +"ενεργοποιήσετε την αποσφαλμάτωση, ορίστε το κλειδί debug/Enable σε «true» στο αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> " +"και επανεκκινείστε το GDM. Μετά χρησιμοποιήστε το GDM μέχρι το σημείο που αποτυγχάνει, και το αποτέλεσμα της αποσφαλμάτωσης θα σταλεί " +"στο αρχείο καταγραφής του συστήματός σας (<filename><var>/log/messages</filename> ή <filename><var>/adm/messages</filename>" +" ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα). Αν μοιραστείτε αυτό το αποτέλεσμα με την κοινότητα του GDM μέσω μιας αναφοράς σφάλματος η με ένα " +"email, παρακαλούμε να συμπεριλάβετε μόνο τις σχετικές με το GDM πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και όχι ολόκληρο το αρχείο αφού μπορεί να " +"είναι πολύ μεγάλο. Αν δεν δείτε κάποιο αποτέλεσμα σχετικό με το GDM στο αρχείο καταγραφής του συστήματος, μπορεί να χρειαστεί να " +"διαμορφώσετε το syslog (ανατρέξτε στην σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)." + +#: C/gdm.xml:2185(title) msgid "GDM Will Not Start" msgstr "Το GDM δεν εκκινεί" -#: C/gdm.xml:2157(para) +#: C/gdm.xml:2187(para) msgid "" "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this " "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down " @@ -3409,7 +3513,7 @@ msgstr "" "προσπαθεί να εκκινήσει, αλλά μπορεί να είναι δύσκολος ο εντοπισμός του " "προβλήματος όταν το GDM αποτυγχάνει σιωπηρά." -#: C/gdm.xml:2166(para) +#: C/gdm.xml:2196(para) msgid "" "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " @@ -3433,7 +3537,7 @@ msgstr "" "μετατρέψτε την εντολή εκκίνησης του Xserver στο αρχείο διαμόρφωσης του GDM " "έτσι ώστε να είναι σωστή για το σύστημα σας." -#: C/gdm.xml:2179(para) +#: C/gdm.xml:2209(para) msgid "" "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable " "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " @@ -3444,11 +3548,11 @@ msgstr "" "είναι γεμάτο. Αυτά τα προβλήματα θα προκαλέσουν την αποτυχία εκκίνησης του " "GDM." -#: C/gdm.xml:2190(title) +#: C/gdm.xml:2220(title) msgid "License" msgstr "Άδεια χρήσης" -#: C/gdm.xml:2191(para) +#: C/gdm.xml:2221(para) msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" @@ -3463,7 +3567,7 @@ msgstr "" "Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε " "(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." -#: C/gdm.xml:2199(para) +#: C/gdm.xml:2229(para) msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -3476,7 +3580,7 @@ msgstr "" "περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU " "(<citetitle>GNU General Public License</citetitle>)." -#: C/gdm.xml:2205(para) +#: C/gdm.xml:2235(para) msgid "" "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included " "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also " @@ -3497,13 +3601,50 @@ msgstr "" "<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" "postcode><country>USA</country></address>" -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: C/gdm.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team@gnome.gr>, 2009\n" "Στέργιος Προσινικλής <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009" +#~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug" +#~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug" + +#~ msgid "If true, then debugging mode is enabled for the greeter." +#~ msgstr "" +#~ "Αν αληθές, ενεργοποιείται η λειτουργία αποσφαλμάτωσης για τον greeter." + +#~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include" +#~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include" + +#~ msgid "Set to a list of users to always include in the Face Browser." +#~ msgstr "" +#~ "Καθορίστε μία λίστα χρηστών που θα περιλαμβάνονται πάντα στον περιηγητή " +#~ "προσώπων." + +#~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include_all" +#~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include_all" + +#~ msgid "true (boolean)" +#~ msgstr "true (boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "In both cases, GDM filters out any users with a UID less than 500 (or 100 " +#~ "if running on Solaris). Such users are considered system users." +#~ msgstr "" +#~ "Και στις δύο περιπτώσεις, το GDM αποκλείει κάθε χρήστη με UID μικρότερο " +#~ "από 500 ( ή 100 αν εκτελείται σε Solaris). Τέτοιοι χρήστες θεωρούνται " +#~ "χρήστες συστήματος." + +#~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/exclude" +#~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/exclude" + +#~ msgid "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser." +#~ msgstr "" +#~ "Καθορισμός μίας λίστας χρηστών που θα αποκλείονται πάντα από τον " +#~ "περιηγητή προσώπων." + #~ msgid "" #~ "If support for ConsoleKit is not desired it can be disabled at build time " #~ "using the \"--with-console-kit=no\" option when running configure." |