summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2007-04-15 13:51:39 +0000
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2007-04-15 13:51:39 +0000
commite0c82c9af194dc14386118bd45936e45c4765800 (patch)
tree80810a286e07d0d9da01f3ef6f39124a31515e43 /po/ar.po
parent7a93d3cfe0b73b29ce24bb1bd93b799ac126f4b6 (diff)
downloadgdm-e0c82c9af194dc14386118bd45936e45c4765800.tar.gz
Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
svn path=/trunk/; revision=4833
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po3890
1 files changed, 2119 insertions, 1771 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index d1b1d666..db69a3a9 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-28 11:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-15 14:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 16:14+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -20,11 +20,32 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
+"n<=10 ? 2 : 3\n"
+
+#: ../common/gdm-config.c:338
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gdm-config.c:346
+#, c-format
+msgid "Integer `%s' is too large or small"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gdm-config.c:376
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
+msgstr ""
+
+#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
+#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
+msgid "Text contains invalid UTF-8"
+msgstr ""
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "سي دي إي"
+msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
+msgstr ""
#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
@@ -59,12 +80,22 @@ msgstr "تسجلك هذه الجلسة في مستضيف بعيد باستخدا
#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr "لا يمكنني تشغيل خادم X (واجهتك الرسومية). يبدو أنه لم يتم تثبيته بشكل صحيح. ستحتاج للولوج في شاشة طرفية (console) و إعادة تشغيل برنامج إعداد X. ثم اعد تشغيل GDM."
+msgid ""
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"reconfigure the X server. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"لا يمكنني تشغيل خادم X (واجهتك الرسومية). يبدو أنه لم يتم تثبيته بشكل صحيح. "
+"ستحتاج للولوج في شاشة طرفية (console) و إعادة تشغيل برنامج إعداد X. ثم اعد "
+"تشغيل GDM."
#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need the root password for this."
-msgstr "هل تريد مني محاولة إعداد خادم X؟ لاحظ أنك ستحتاج إلى كلمة سر الجذر لهذه العملية."
+msgid ""
+"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
+"the root password for this."
+msgstr ""
+"هل تريد مني محاولة إعداد خادم X؟ لاحظ أنك ستحتاج إلى كلمة سر الجذر لهذه "
+"العملية."
#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
@@ -75,87 +106,110 @@ msgid "Trying to restart the X server."
msgstr "يجري محاولة إعادة تشغيل خادم X."
#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
+msgid ""
+"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr "خادم X معطل من الآن. أعد تشغيل GDM بعد إعداده بطريقة صحيحة."
#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "لا يمكنني تشغيل خادم X (واجهتك الرسومية). يبدو أنه لم يُعَدّ بشكل سليم. هل تريد عرض خَرْج خادم X لتشخيص المشكلة؟"
+msgid ""
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"لا يمكنني تشغيل خادم X (واجهتك الرسومية). يبدو أنه لم يُعَدّ بشكل سليم. هل تريد "
+"عرض خَرْج خادم X لتشخيص المشكلة؟"
#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "هل تريد·كذلك عرض الخَرْج المفصل لخادم X؟"
#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "لا يمكنني تشغيل خادم X (واجهتك الرسومية). يبدو أن جهاز المؤشر (الفأرة) لم يعد بشكل صحيح. هل ترغب في عرض خَرْج خادم X لتشخيص المشكلة؟"
+msgid ""
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"لا يمكنني تشغيل خادم X (واجهتك الرسومية). يبدو أن جهاز المؤشر (الفأرة) لم "
+"يعد بشكل صحيح. هل ترغب في عرض خَرْج خادم X لتشخيص المشكلة؟"
-#: ../config/gettextfoo.h:13
-#: ../config/gettextfoo.h:14
-msgid "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the root password for this."
-msgstr "هل ترغب محاولة إعداد الفأرة؟ لاحظ أنك ستحتاج إلى كلمة سر الجذر لهذه العملية."
+#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
+msgid ""
+"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
+"root password for this."
+msgstr ""
+"هل ترغب محاولة إعداد الفأرة؟ لاحظ أنك ستحتاج إلى كلمة سر الجذر لهذه العملية."
#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr "هذه جلسة xterm الآمنة من الفشل. للنوافذ الآن تركيز فقط عندما يكون المؤشر فوقها. للخروج من هذا النمط اكتب 'exit'·في النافذة في الزاوية اليسرى العليا"
+msgid ""
+"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
+"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
+"in the upper left corner"
+msgstr ""
+"هذه جلسة xterm الآمنة من الفشل. للنوافذ الآن تركيز فقط عندما يكون المؤشر "
+"فوقها. للخروج من هذا النمط اكتب 'exit'·في النافذة في الزاوية اليسرى العليا"
#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr "لم يمكنني تشغيل الجلسة و لذلك شغلت جلسة xterm الآمنة من الفشل. لن تركز النوافذ إلا عندما يكون المؤشر فوقها. للخروج من هذا النمط اكتب 'exit' في النافذة في الوازية اليسرى العليا"
+msgid ""
+"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
+"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
+"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+msgstr ""
+"لم يمكنني تشغيل الجلسة و لذلك شغلت جلسة xterm الآمنة من الفشل. لن تركز "
+"النوافذ إلا عندما يكون المؤشر فوقها. للخروج من هذا النمط اكتب 'exit' في "
+"النافذة في الوازية اليسرى العليا"
-#: ../daemon/auth.c:57
+#: ../daemon/auth.c:64
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s:لم أتمكن من كتابة مُدْخَل تخويل جديد: %s"
-#: ../daemon/auth.c:60
+#: ../daemon/auth.c:67
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: لم أتمكن من كتابة مُدْخَل تخويل جديد, من المحتمل بسبب نفاذ مساحة القرص"
+msgstr ""
+"%s: لم أتمكن من كتابة مُدْخَل تخويل جديد, من المحتمل بسبب نفاذ مساحة القرص"
-#: ../daemon/auth.c:65
+#: ../daemon/auth.c:72
#, c-format
-msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s"
-msgstr "لم يتمكن GDM من كتابة مُدْخَل تخويل جديد على قرصك. من المحتمل بسبب نفاذ مساحة القرص.%s%s"
+msgid ""
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr ""
+"لم يتمكن GDM من كتابة مُدْخَل تخويل جديد على قرصك. من المحتمل بسبب نفاذ مساحة "
+"القرص.%s%s"
-#: ../daemon/auth.c:195
+#: ../daemon/auth.c:205
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: لم يمكن إنشاء ملف كوكي جديد في %s"
-#: ../daemon/auth.c:219
-#: ../daemon/auth.c:236
-#: ../daemon/auth.c:878
+#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:856
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: لا يمكن فتح %s بأمان"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675
-#: ../daemon/auth.c:719
+#: ../daemon/auth.c:654 ../daemon/auth.c:697
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: لم يمكن فتح ملف الكوكي %s"
-#: ../daemon/auth.c:696
+#: ../daemon/auth.c:674
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s:لم يمكن قفل ملف الكوكي %s"
-#: ../daemon/auth.c:748
-#: ../daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/auth.c:726 ../daemon/auth.c:748
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: لم يمكن كتابة الكوكي"
-#: ../daemon/auth.c:854
+#: ../daemon/auth.c:832
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: تجاهل ملف كوكي مريب %s"
-#: ../daemon/auth.c:897
-#: ../daemon/gdm.c:1507
-#: ../daemon/gdm.c:1877
+#: ../daemon/auth.c:875 ../daemon/gdm.c:1519 ../daemon/gdm.c:1891
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "لا يمكن الكتابة على %s: %s"
@@ -170,12 +224,17 @@ msgstr "لا يمكن الكتابة على %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:113
+#: ../daemon/display.c:111
#, c-format
-msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on display %s."
-msgstr "أُطفِأ خادم العرض ستة مرّات في التسعين دقيقة الآخيرة، يبدو أن شيئا سيئاً يحدث. سأنتظر دقيقتان قبل المحوالة مرة أخرى على العرض %s."
+msgid ""
+"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
+"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
+"trying again on display %s."
+msgstr ""
+"أُطفِأ خادم العرض ستة مرّات في التسعين دقيقة الآخيرة، يبدو أن شيئا سيئاً يحدث. "
+"سأنتظر دقيقتان قبل المحوالة مرة أخرى على العرض %s."
-#: ../daemon/display.c:257
+#: ../daemon/display.c:255
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: لا يمكن إنشاء أنبوب"
@@ -185,12 +244,12 @@ msgstr "%s: لا يمكن إنشاء أنبوب"
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s:·فشل تشعيب عملية عبد لGDM من أجل %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:356
+#: ../daemon/errorgui.c:362
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s ليس ملفا اعتياديا!\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:379
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -198,660 +257,522 @@ msgstr ""
"\n"
"...·الملف طويل جدا لدرجة لا تسمح بعرضه ...\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:382
+#: ../daemon/errorgui.c:388
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s لم يمكن فتحه"
-#: ../daemon/errorgui.c:494
-#: ../daemon/errorgui.c:642
-#: ../daemon/errorgui.c:753
-#: ../daemon/errorgui.c:874
+#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
+#: ../daemon/errorgui.c:886
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: لا يمكن التشعيب لعرض صندوق المعلومات/الأخطاء"
-#: ../daemon/filecheck.c:73
+#: ../daemon/filecheck.c:81
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: الدليل %s غير موجود."
-#: ../daemon/filecheck.c:85
-#: ../daemon/filecheck.c:127
-#: ../daemon/filecheck.c:190
+#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
+#: ../daemon/filecheck.c:202
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s غير مملوك من قبل هوية المستخدم %d."
-#: ../daemon/filecheck.c:91
-#: ../daemon/filecheck.c:134
+#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s قابل للكتابة من طرف المجموعة."
-#: ../daemon/filecheck.c:97
+#: ../daemon/filecheck.c:105
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s قابل للكتابة من الآخرين."
-#: ../daemon/filecheck.c:112
-#: ../daemon/filecheck.c:178
+#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s غير موجود لكن يجب أن يكون موجودًا."
-#: ../daemon/filecheck.c:120
-#: ../daemon/filecheck.c:184
+#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s ليس ملفّا اعتياديّا."
-#: ../daemon/filecheck.c:141
+#: ../daemon/filecheck.c:149
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s قابل للكتابة من طرف المجموعة/الآخرين."
-#: ../daemon/filecheck.c:148
-#: ../daemon/filecheck.c:203
+#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s أكبر من حجم الملف الاقصى الذي حدده مدير النظام. "
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
+#: ../daemon/gdm-net.c:334
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s:لا يمكن انشاء مقبس "
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
+#: ../daemon/gdm-net.c:365
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: لا يمكن ربط المقبس"
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
+#: ../daemon/gdm-net.c:451
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: لا يمكن انشاء FIFO"
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
+#: ../daemon/gdm-net.c:459
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s:لم استطع فتح FIFO"
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:206
-#: ../daemon/gdm.c:214
-#: ../daemon/gdm.c:1647
-#: ../daemon/gdm.c:1655
+#: ../daemon/gdm.c:190 ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:1650
+#: ../daemon/gdm.c:1658
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr "لا يمكن كتابة ملف الـ PID %s، ربما لعدم وجود فضاء على القرص. خطأ: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:208
-#: ../daemon/gdm.c:216
-#: ../daemon/gdm.c:1649
-#: ../daemon/gdm.c:1657
+#: ../daemon/gdm.c:192 ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:1652
+#: ../daemon/gdm.c:1660
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "لا يمكن كتابة ملف الـ PID %s، ربما لعدم وجود فضاء على القرص. خطأ: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:226
+#: ../daemon/gdm.c:209
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: فشل fork () !"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:229
-#: ../daemon/slave.c:3456
+#: ../daemon/gdm.c:212 ../daemon/slave.c:3492
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: فشل setsid() : %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:457
+#: ../daemon/gdm.c:442
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: يجري محاولة تشغيل خادم X الآمن من الفشل %s"
-#: ../daemon/gdm.c:475
+#: ../daemon/gdm.c:460
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: يجري تشغيل XKeepsCrashing script"
-#: ../daemon/gdm.c:592
-msgid "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr "لا يمكنني تشغيل خادم X (واجهتك الرسومية). يبدو أنه لم يتم ضبطه بشكل صحيح. ستحتاج للولوج في شاشة طرفية (console) و إعادة تشغيل برنامج إعداد X. ثم اعد تشغيل GDM."
+#: ../daemon/gdm.c:574
+msgid ""
+"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
+"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"rerun the X configuration application, then restart GDM."
+msgstr ""
+"لا يمكنني تشغيل خادم X (واجهتك الرسومية). يبدو أنه لم يتم ضبطه بشكل صحيح. "
+"ستحتاج للولوج في شاشة طرفية (console) و إعادة تشغيل برنامج إعداد X. ثم اعد "
+"تشغيل GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:604
+#: ../daemon/gdm.c:586
#, c-format
-msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
msgstr "فشل تشغيل خادم X للعديد من المرات في وقت قصير، سيُعَطّل العرض %s"
-#: ../daemon/gdm.c:614
-#: ../daemon/gdm.c:2505
+#: ../daemon/gdm.c:633
+#, c-format
+msgid "command failed %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm.c:650 ../daemon/gdm.c:2537
msgid "Master suspending..."
msgstr "يجري تعليق السيد..."
-#: ../daemon/gdm.c:667
+#: ../daemon/gdm.c:681
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "النظام بصدد إعادة التشغيل، رجاء الانتظار ..."
-#: ../daemon/gdm.c:669
+#: ../daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "النظام بصدد الإطفاء، رجاء الانتظار ..."
-#: ../daemon/gdm.c:680
+#: ../daemon/gdm.c:694
msgid "Master halting..."
msgstr "يجري ايقاف السيد..."
-#: ../daemon/gdm.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: فشل الإطفاء: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:702
+#: ../daemon/gdm.c:716
msgid "Restarting computer..."
msgstr "يجري إعادة تشغيل الحاسوب..."
-#: ../daemon/gdm.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: فشل إعادة التشغيل: %s"
-
#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:726
+#: ../daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
msgstr "custom_cmd: فهرس الأمر المخصّص %ld خارج المدى المسموح [0,%d)"
-#: ../daemon/gdm.c:731
-#: ../daemon/gdm.c:755
-#: ../daemon/gdm.c:784
-#, c-format
-msgid "%s%ld="
-msgstr "%s%ld="
-
-#: ../daemon/gdm.c:746
+#: ../daemon/gdm.c:759
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
msgstr "يجري تنفيذ الأمر المخصّص %ld مع خيار إعادة التشغيل..."
-#: ../daemon/gdm.c:763
-#: ../daemon/gdm.c:792
+#: ../daemon/gdm.c:782 ../daemon/gdm.c:820
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
msgstr "%s: فشل تنفيذ الأمر المخصّص: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:772
+#: ../daemon/gdm.c:791
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
msgstr "يجري تنفيذ الأمر المخصّص %ld بدون خيار إعادة التشغيل..."
#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:778
+#: ../daemon/gdm.c:797
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
msgstr "custom_cmd: فشل تشعيب عمليّة الأمر المخصّص %ld "
-#: ../daemon/gdm.c:804
+#: ../daemon/gdm.c:831
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
msgstr "custom_cmd: أرجع %d الإبن %d"
-#: ../daemon/gdm.c:913
+#: ../daemon/gdm.c:940
#, c-format
-msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "طلب اعادة تشغيل GDM، أو إعادة تشغيل الجهاز، أو الإطفاء عند عدم وجود قائمة نظام من قِبَل العرض %s"
+msgid ""
+"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
+"system menu from display %s"
+msgstr ""
+"طلب اعادة تشغيل GDM، أو إعادة تشغيل الجهاز، أو الإطفاء عند عدم وجود قائمة "
+"نظام من قِبَل العرض %s"
-#: ../daemon/gdm.c:922
+#: ../daemon/gdm.c:949
#, c-format
-msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static display %s"
-msgstr "طلب إعادة تشغيل GDM، أو إعادة تشغيل الجهاز، أو الإطفاء من عرض غير محلي %s"
+msgid ""
+"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
+"display %s"
+msgstr ""
+"طلب إعادة تشغيل GDM، أو إعادة تشغيل الجهاز، أو الإطفاء من عرض غير محلي %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:988
+#: ../daemon/gdm.c:1015
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: إجهاض العرض %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1139
+#: ../daemon/gdm.c:1166
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "يجري إعادة تشغيل GDM..."
-#: ../daemon/gdm.c:1143
+#: ../daemon/gdm.c:1170
msgid "Failed to restart self"
msgstr "فشل في إعادة تشغيل نفسه"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1222
+#: ../daemon/gdm.c:1255
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "المراقب الرئيسي: تلقي SIGABRT، حدث شيئا خاطئ جدا. سيوقف الحاسوب!"
-#: ../daemon/gdm.c:1380
+#: ../daemon/gdm.c:1412
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "لا تشعب إلى الخلفية"
-#: ../daemon/gdm.c:1382
+#: ../daemon/gdm.c:1414
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "لا خوادم كونسول (محليّة) لتشغيلها"
-#: ../daemon/gdm.c:1384
-msgid "Alternative defaults configuration file"
+#: ../daemon/gdm.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
msgstr "ملف الإعدادات الإفتراضية البديل"
-#: ../daemon/gdm.c:1384
+#: ../daemon/gdm.c:1416
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGFILE"
-#: ../daemon/gdm.c:1386
+#: ../daemon/gdm.c:1418
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "حافظ على متغيرات LD_* "
-#: ../daemon/gdm.c:1388
+#: ../daemon/gdm.c:1420
msgid "Print GDM version"
msgstr "اطبع إصدارة GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1390
+#: ../daemon/gdm.c:1422
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "ابدأ خادم X الأول ثم الإيقاف حتى نتلقّى GO في الـ fifo"
-#: ../daemon/gdm.c:1496
-#: ../daemon/gdm.c:1846
+#: ../daemon/gdm.c:1508 ../daemon/gdm.c:1855
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "لا يمكن فتح %s للكتابة"
-#: ../daemon/gdm.c:1549
+#: ../daemon/gdm.c:1557
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- مدير ولوج جنوم"
-#: ../daemon/gdm.c:1550
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490
-#: ../gui/gdmchooser.c:1970
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
+#: ../daemon/gdm.c:1558 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1967
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:755
msgid "main options"
msgstr "الخيارات الرئيسية"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1577
+#: ../daemon/gdm.c:1590
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "فقط الجذر يريد تشغيل GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1601
-#: ../daemon/gdm.c:1605
-#: ../daemon/gdm.c:1685
-#: ../daemon/gdm.c:1689
-#: ../daemon/gdm.c:1693
-#: ../daemon/gdm.c:1697
-#: ../daemon/gdm.c:1707
-#: ../daemon/gdm.c:1713
-#: ../daemon/gdm.c:1724
-#: ../daemon/misc.c:1779
-#: ../daemon/misc.c:1783
-#: ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/misc.c:1798
-#: ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522
-#: ../daemon/server.c:535
-#: ../daemon/slave.c:800
-#: ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:824
-#: ../daemon/slave.c:834
-#: ../daemon/slave.c:846
-#: ../gui/gdmlogin.c:3591
-#: ../gui/gdmlogin.c:3602
-#: ../gui/gdmlogin.c:3608
+#: ../daemon/gdm.c:1606 ../daemon/gdm.c:1610 ../daemon/gdm.c:1688
+#: ../daemon/gdm.c:1692 ../daemon/gdm.c:1696 ../daemon/gdm.c:1700
+#: ../daemon/gdm.c:1710 ../daemon/gdm.c:1716 ../daemon/gdm.c:1727
+#: ../daemon/misc.c:1364 ../daemon/misc.c:1368 ../daemon/misc.c:1372
+#: ../daemon/misc.c:1379 ../daemon/misc.c:1383 ../daemon/misc.c:1387
+#: ../daemon/server.c:527 ../daemon/server.c:540 ../daemon/slave.c:831
+#: ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 ../daemon/slave.c:865
+#: ../daemon/slave.c:877 ../gui/gdmlogin.c:3392 ../gui/gdmlogin.c:3403
+#: ../gui/gdmlogin.c:3409
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: خطأ ضبط معالج الإشارات %s: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1629
+#: ../daemon/gdm.c:1632
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM يعمل بالفعل. إلغاء!"
-#: ../daemon/gdm.c:1733
+#: ../daemon/gdm.c:1736
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s:·خطأ·ضبط·معالج·إشارات CHLD"
-#: ../daemon/gdm.c:3124
+#: ../daemon/gdm.c:3164
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "رفض طلب DYNAMIC: غير موثّق"
-#: ../daemon/gdm.c:3293
-#: ../daemon/gdm.c:3315
-#: ../daemon/gdm.c:3625
-#: ../daemon/gdm.c:3693
-#: ../daemon/gdm.c:3734
-#: ../daemon/gdm.c:3777
-#: ../daemon/gdm.c:3845
-#: ../daemon/gdm.c:3902
-#: ../daemon/gdm.c:3928
+#: ../daemon/gdm.c:3345 ../daemon/gdm.c:3367 ../daemon/gdm.c:3695
+#: ../daemon/gdm.c:3763 ../daemon/gdm.c:3804 ../daemon/gdm.c:3847
+#: ../daemon/gdm.c:3915 ../daemon/gdm.c:3972 ../daemon/gdm.c:4001
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s رُفِض الطلب: غير موثّقن"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3347
+#: ../daemon/gdm.c:3399
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "طُلِب نوع خادم مجهول، سيستخدم الخادم القياسي."
-#: ../daemon/gdm.c:3351
+#: ../daemon/gdm.c:3403
#, c-format
-msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard server."
+msgid ""
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
+"standard server."
msgstr "ممنوع استخدام الخادم المطلوب %s كخادم مرن، سيستخدم الخادم القياسي."
-#. For each possible custom command
-#. Here we are going to deal with custom commands
-#. For each possible custom command
-#: ../daemon/gdm.c:3663
-#: ../daemon/gdm.c:3667
-#: ../daemon/gdm.c:3704
-#: ../daemon/gdm.c:3708
-#: ../daemon/gdm.c:3711
-#: ../daemon/gdm.c:3745
-#: ../daemon/gdm.c:3749
-#: ../daemon/gdm.c:3752
-#: ../daemon/gdm.c:3815
-#: ../daemon/gdm.c:3883
-#: ../daemon/gdmconfig.c:517
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1203
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
-#: ../daemon/slave.c:5703
-#: ../gui/gdmlogin.c:679
-#: ../gui/gdmlogin.c:2469
-#: ../gui/gdmlogin.c:2473
-#: ../gui/gdmlogin.c:3096
-#: ../gui/gdmlogin.c:3099
-#: ../gui/gdmlogin.c:3102
-#: ../gui/gdmlogin.c:3105
-#: ../gui/gdmlogin.c:3108
-#: ../gui/gdmlogin.c:3247
-#: ../gui/gdmlogin.c:3251
-#: ../gui/gdmlogin.c:3255
-#: ../gui/gdmlogin.c:3259
-#: ../gui/gdmlogin.c:3263
-#: ../gui/gdmsetup.c:586
-#: ../gui/gdmsetup.c:1496
-#: ../gui/gdmsetup.c:1503
-#: ../gui/gdmsetup.c:1511
-#: ../gui/gdmsetup.c:1519
-#: ../gui/gdmsetup.c:1527
-#: ../gui/gdmsetup.c:1534
-#: ../gui/gdmsetup.c:1541
-#: ../gui/gdmsetup.c:2318
-#: ../gui/gdmsetup.c:3695
-#: ../gui/greeter/greeter.c:857
-#: ../gui/greeter/greeter.c:860
-#: ../gui/greeter/greeter.c:863
-#: ../gui/greeter/greeter.c:866
-#: ../gui/greeter/greeter.c:869
-#: ../gui/greeter/greeter.c:950
-#: ../gui/greeter/greeter.c:954
-#: ../gui/greeter/greeter.c:958
-#: ../gui/greeter/greeter.c:962
-#: ../gui/greeter/greeter.c:966
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1307
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:88
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
-#, c-format
-msgid "%s%d="
-msgstr "%s%d="
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:521
-#, c-format
-msgid "%s%d=Custom_%d"
-msgstr "%s%d=Custom_%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:525
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-msgstr "%s%d=نفّذ الأمر المخصّص _%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:529
-#, c-format
-msgid "%s%d=Are you sure?"
-msgstr "%s%d=أواثق أنت؟"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:533
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-msgstr "%s%d=نفّذ الأمر المخصّص %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:537
-#: ../daemon/gdmconfig.c:541
-#, c-format
-msgid "%s%d=false"
-msgstr "%s%d=خاطئ"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:592
-#: ../daemon/gdmconfig.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: لا ملف إعدادات GDM: %s. ستستعمل الافتراضات."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s:·BaseXsession فارغة، سيستخدم %s/GDM/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: تعذر ايجاد خادم X القياسي، يجري تجربة البدائل"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: لم يحدد مُرِحّب."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: لم يحدد مُرَحِّب بعيد."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s:لم يحدد دليل جلسات."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
-#, c-format
-msgid "%s%d"
-msgstr "%s%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: مُكِّن XDMCP برغم انعدام دعمه، يجري تعطيله"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay أقل من5، سأستعمل الإفتراضي .5"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1080
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: أولوية زائدة عن الحد، تم تغييرها إلى %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1086
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: أمر خادم فارغ، يجري استخدام الأمر القياسي"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1321
#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr "%s: دليل السجل %s غير موجود أو ليس دليلا. سيستخدم ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1346
#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "دليل تصاريح الخادم (daemon/ServAuthDir) ضبط لـ %s لكنه غير موجود. رجاء صحح إعداد GDM ثم أعد تشغيل GDM."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"دليل تصاريح الخادم (daemon/ServAuthDir) ضبط لـ %s لكنه غير موجود. رجاء صحح "
+"إعداد GDM ثم أعد تشغيل GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1357
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s غير موجود. إلغاء."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1362
#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "دليل تراخيص الخادم (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكن هذا ليس بدليل. رجاء اصلح إعداد GDM ثم أعد تشغيل GDM."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"دليل تراخيص الخادم (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكن هذا ليس بدليل. رجاء "
+"اصلح إعداد GDM ثم أعد تشغيل GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1373
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ليس دليلا. إلغاء."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
+msgstr "%s:·BaseXsession فارغة، سيستخدم %s/GDM/Xsession"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1512
#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: سطر خادم غير صالح في ملف الإعداد.يجري تجاهله!"
+msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
+msgstr "%s: تعذر ايجاد خادم X القياسي، يجري تجربة البدائل"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2023
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1574
#, c-format
-msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
-msgstr "%s: ملف الإعداد الرئيسي (defaults.conf) مفقود. إجهاض!"
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: لم يحدد مُرِحّب."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2069
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2110
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1590
+#, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: لم يحدد مُرَحِّب بعيد."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1606
+#, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s:لم يحدد دليل جلسات."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1654
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
+msgstr "%s: مُكِّن XDMCP برغم انعدام دعمه، يجري تعطيله"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1862 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1905
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: عُطِّل XDMCP ولا يوجد خادم محلي معرف.إلغاء! "
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2087
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1881
#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!"
-msgstr "%s: عُطِّل XDMCP ولم تحدد أي خوادم محلية يجري إضافة %s على :%d لتمكين الإعداد!"
+msgid ""
+"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr ""
+"%s: عُطِّل XDMCP ولم تحدد أي خوادم محلية يجري إضافة %s على :%d لتمكين الإعداد!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
-msgid "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr "عُطِّل XDMCP ولم يعثر GDM على أي خادم محلي للبدء. إلغاء! الرجاء تصحيح الإعدادات %s وإعادة تشغيل GDM."
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1896
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
+"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"عُطِّل XDMCP ولم يعثر GDM على أي خادم محلي للبدء. إلغاء! الرجاء تصحيح "
+"الإعدادات %s وإعادة تشغيل GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1939
#, c-format
-msgid "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgid ""
+"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
msgstr "مستخدم GDM '%s' غير موجود. رجاء صحح إعدادات GDM ثم أعد تشغيل GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1947
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: لم أجد مستخدم GDM '%s'.إلغاء!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2144
-msgid "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "مستخدم GDM ضبط كجذر، لكن ذلك ممنوع لكونه قد يشكل خطرا أمنيا.رجاء صحح إعداد GDM ثم أعدة تشغيل GDM."
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1954
+msgid ""
+"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"مستخدم GDM ضبط كجذر، لكن ذلك ممنوع لكونه قد يشكل خطرا أمنيا.رجاء صحح إعداد "
+"GDM ثم أعدة تشغيل GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2155
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1964
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: يجب أن لا يكون مستخدم GDM جذر. إلغاء!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2162
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1971
#, c-format
-msgid "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgid ""
+"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
msgstr "مجموعة GDM '%s' غير موجودة. رجاء صحح إعداد GDM ثم أعد تشغيل GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2170
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1979
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: لم أجد ايجاد مجموعة GDM '%s'. إلغاء!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
-msgid "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "مجموعة GDM ضبطت لتكون جذر، لكن ذلك ممنوع لكونه قد يشكل خطرا أمنيا. رجاء تصحيح إعداد GDM ثم أعد تشغيل GDM."
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1986
+msgid ""
+"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"مجموعة GDM ضبطت لتكون جذر، لكن ذلك ممنوع لكونه قد يشكل خطرا أمنيا. رجاء "
+"تصحيح إعداد GDM ثم أعد تشغيل GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1995
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: يجب أن لا تكون مجموعة GDM جذر. إلغاء!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2196
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: تعذر إيجاد المرحب أو لم يمكن تشغيله بواسطة مستخدم GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2202
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: تعذر إيجاد المرحب عن بعد أو لم يمكن تشغيله بواسطة مستخدم GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2210
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: تعذر إيجاد المٌخَيِّر أو لم يمكن تشغيله بواسطة مستخدم GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2219
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "لم يحدد أي daemon/ServAuthDir في ملف إعدادات GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2222
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s:لم يحدد أي daemon/ServAuthDir."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2246
-#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "دليل تراخيص الخادم (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكن ليس ملكا للمستخدم %s و المجموعة %s. الرجاء تصحيح هوية المالك أو إعداد GDM ثم إعادة تشغيل GDM."
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2043
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
+"configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"دليل تراخيص الخادم (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكن ليس ملكا للمستخدم %s "
+"و المجموعة %s. الرجاء تصحيح هوية المالك أو إعداد GDM ثم إعادة تشغيل GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2258
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr "%s: الدليل Authdir·%s ليس ملكا للمستخدم %s، المجموعة %s. إلغاء."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2264
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2065
#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "دليل تصاريح الخادم (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكن التصاريح خاطئة، يجب أن يملك التصاريح %o. رجاء صحح التصاريح أو إعدادات GDM ثم إعادة تشغيل GDM."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
+"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"دليل تصاريح الخادم (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكن التصاريح خاطئة، يجب "
+"أن يملك التصاريح %o. رجاء صحح التصاريح أو إعدادات GDM ثم إعادة تشغيل GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2277
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2078
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: تصاريح الدليل Authdir·%s خاطئة %o. يجب أن تكون %o.·إلغاء."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
+#: ../daemon/misc.c:578
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "ن = نعم أو ل = لا؟ >"
-#: ../daemon/misc.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: لا يمكن تلقي العناوين المحلية!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1287
+#: ../daemon/misc.c:969
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "لم يمكن ضبط gid %d. إلغاء."
-#: ../daemon/misc.c:1292
+#: ../daemon/misc.c:974
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "فشل initgroups () ل %s. إلغاء."
-#: ../daemon/misc.c:1537
-#: ../daemon/misc.c:1551
+#: ../daemon/misc.c:1219 ../daemon/misc.c:1233
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: خطأ في ضبط الإشارة %d لـ %s"
-#: ../daemon/misc.c:2535
+#: ../daemon/misc.c:2078
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -860,153 +781,159 @@ msgstr ""
"الولوج الأخير:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:151
+#: ../daemon/server.c:156
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "لا يمكن تشغيل الكونسول الإحتياطي"
-#: ../daemon/server.c:341
+#: ../daemon/server.c:346
#, c-format
-msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt starting the server on %s again.%s"
-msgstr "يبدو أن هناك خادم X يعمل بالفعل على العرض %s. هل ترغب مني محاولة رقم عرض آخر؟ إذا كانت إجابتك لا، فسأحاول تشغيل الخادم على %s مرة أخرى.%s"
+msgid ""
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
+"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
+"starting the server on %s again.%s"
+msgstr ""
+"يبدو أن هناك خادم X يعمل بالفعل على العرض %s. هل ترغب مني محاولة رقم عرض "
+"آخر؟ إذا كانت إجابتك لا، فسأحاول تشغيل الخادم على %s مرة أخرى.%s"
-#: ../daemon/server.c:349
-msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)"
-msgstr " (يمكنك تغيير الكونسول بنقر Ctrl-Alt مع مفتاح و ظيفة، مثل Ctrl-Alt-F7 للذهاب للكونسول 7. خوادم X تعمل عادة على كونسول 7 فما فوق.)"
+#: ../daemon/server.c:354
+msgid ""
+" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
+"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
+"higher.)"
+msgstr ""
+" (يمكنك تغيير الكونسول بنقر Ctrl-Alt مع مفتاح و ظيفة، مثل Ctrl-Alt-F7 "
+"للذهاب للكونسول 7. خوادم X تعمل عادة على كونسول 7 فما فوق.)"
-#: ../daemon/server.c:395
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
+#: ../daemon/server.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
msgstr "لا يمكن فتح العرض '%s' من قبل Xnest"
-#: ../daemon/server.c:426
+#: ../daemon/server.c:431
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "العرض %s مشغول. هناك خادم X آخر يعمل بالفعل."
-#: ../daemon/server.c:510
+#: ../daemon/server.c:515
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: خطأ فتح أنبوب: %s"
-#: ../daemon/server.c:699
+#: ../daemon/server.c:704
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: فشل الإتصال بالعرض الأب '%s'"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
+#: ../daemon/server.c:844
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: لا يمكن ايجاد رقم عرض شاغر"
-#: ../daemon/server.c:866
+#: ../daemon/server.c:871
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: العرض %s مشغول. يجري محاولة رقم عرض آخر."
-#: ../daemon/server.c:977
+#: ../daemon/server.c:1013
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "أمر خادم غير سليم '%s'"
-#: ../daemon/server.c:982
+#: ../daemon/server.c:1021
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "إسم الخادم '%s' غير موجود، سيستعمل الخادم القياسي"
-#: ../daemon/server.c:1161
+#: ../daemon/server.c:1225
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: لم أستطع فتح ملف السجل للعرض %s!"
-#: ../daemon/server.c:1173
-#: ../daemon/server.c:1179
-#: ../daemon/server.c:1184
+#: ../daemon/server.c:1237 ../daemon/server.c:1243 ../daemon/server.c:1248
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: خطأ ضبط %s كـ %s"
-#: ../daemon/server.c:1230
+#: ../daemon/server.c:1306
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: أمر خادم فارغ للعرض %s"
-#: ../daemon/server.c:1240
+#: ../daemon/server.c:1316
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s:لا يمكن ضبط أولوية الخادم لتكون %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1252
+#: ../daemon/server.c:1328
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: كان الخادم سيوّلد من قبل هوية المستخدم %d لكن ذلك المستخدم غير موجود"
+msgstr ""
+"%s: كان الخادم سيوّلد من قبل هوية المستخدم %d لكن ذلك المستخدم غير موجود"
-#: ../daemon/server.c:1267
-#: ../daemon/slave.c:2534
-#: ../daemon/slave.c:3036
+#: ../daemon/server.c:1343 ../daemon/slave.c:2583 ../daemon/slave.c:3069
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: لم يمكن ضبط هوية المجموعة لـ %d"
-#: ../daemon/server.c:1273
-#: ../daemon/slave.c:2540
-#: ../daemon/slave.c:3042
+#: ../daemon/server.c:1349 ../daemon/slave.c:2589 ../daemon/slave.c:3075
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: فشل initgroups () لـ %s"
-#: ../daemon/server.c:1279
-#: ../daemon/slave.c:2545
-#: ../daemon/slave.c:3047
+#: ../daemon/server.c:1355 ../daemon/slave.c:2594 ../daemon/slave.c:3080
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: لم يمكن ضبط هوية المستخدم لـ %d"
-#: ../daemon/server.c:1286
+#: ../daemon/server.c:1362
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: لا يمكن ضبط هوية المجموعة لـ 0"
-#: ../daemon/server.c:1313
+#: ../daemon/server.c:1389
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: لم يوجد خادم X: %s"
-#: ../daemon/server.c:1321
+#: ../daemon/server.c:1397
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: X!لا يمكن تشعيب عملية خادم"
-#: ../daemon/slave.c:289
+#: ../daemon/slave.c:293
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "لا يمكن ضبط EGID لهوية مجموعة المستخدم"
-#: ../daemon/slave.c:297
+#: ../daemon/slave.c:301
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "لا يمكن ضبط EUID لهوية المستخدم"
-#: ../daemon/slave.c:1142
+#: ../daemon/slave.c:1158
msgid "Log in anyway"
msgstr "لُجْ على أي حال"
-#: ../daemon/slave.c:1144
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login"
-msgstr "لقد ولجت بالفعل. يمكنك الولوج على أي حال أو العودة إلى جلستك المسجّل عليها سابقا أو إلغاء هذا الولوج"
+#: ../daemon/slave.c:1160
+msgid ""
+"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
+"login session, or abort this login"
+msgstr ""
+"لقد ولجت بالفعل. يمكنك الولوج على أي حال أو العودة إلى جلستك المسجّل عليها "
+"سابقا أو إلغاء هذا الولوج"
-#: ../daemon/slave.c:1148
+#: ../daemon/slave.c:1164
msgid "Return to previous login"
msgstr "ارجع للولوج السابق"
-#: ../daemon/slave.c:1149
-#: ../daemon/slave.c:1155
+#: ../daemon/slave.c:1165 ../daemon/slave.c:1171
msgid "Abort login"
msgstr "إلغاء الولوج"
-#: ../daemon/slave.c:1152
+#: ../daemon/slave.c:1168
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr "لقد ولجْت بالفعل. يمكنك إعادة الولوج أو إلغاء هذا الولوج"
-#: ../daemon/slave.c:1345
+#: ../daemon/slave.c:1364
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1024,314 +951,415 @@ msgstr ""
"سيغلق العرض في هذه الأثناء.\n"
"الرجاء إعادة تشغيل GDM عند تصحيح الخطأ."
-#: ../daemon/slave.c:1608
+#: ../daemon/slave.c:1629
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: لا يمكن التشعيب"
-#: ../daemon/slave.c:1657
+#: ../daemon/slave.c:1678
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: لا يمكن فتح العرض%s"
-#: ../daemon/slave.c:1727
-msgid "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
-msgstr "لا يمكن الوصول لملف الإعدادات (custom.conf). تأكد من أن النلف موجود قبل تشغيل أداة إعداد مدير الولوج."
+#: ../daemon/slave.c:1748
+msgid ""
+"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
+"exists before launching login manager config utility."
+msgstr ""
+"لا يمكن الوصول لملف الإعدادات (custom.conf). تأكد من أن النلف موجود قبل "
+"تشغيل أداة إعداد مدير الولوج."
-#: ../daemon/slave.c:1823
-msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the default location."
-msgstr "لا يمكن تنفيذ برنامج الإعداد. تأكد من المسار مضبوط بدقة في ملف الإعدادات. سأحاول تشغيله من الموقع الإفتراضي."
+#: ../daemon/slave.c:1856
+msgid ""
+"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
+"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
+"default location."
+msgstr ""
+"لا يمكن تنفيذ برنامج الإعداد. تأكد من المسار مضبوط بدقة في ملف الإعدادات. "
+"سأحاول تشغيله من الموقع الإفتراضي."
-#: ../daemon/slave.c:1837
-msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file."
-msgstr "لا يمكن تشغيل برنامج الإعداد. تأكد من أن المسار مضبوط بدقة في ملف الإعدادات."
+#: ../daemon/slave.c:1873
+msgid ""
+"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
+"correctly in the configuration file."
+msgstr ""
+"لا يمكن تشغيل برنامج الإعداد. تأكد من أن المسار مضبوط بدقة في ملف الإعدادات."
-#: ../daemon/slave.c:2006
+#: ../daemon/slave.c:2045
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "يجب توثيقك كجذرلتشغيل الإعداد."
-#: ../daemon/slave.c:2137
-#: ../daemon/slave.c:2160
-msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist."
-msgstr "لم يمكن تشغيل صوت الولوج المطلوب على عرض غير محلية أ لا يمكن تشغيل البرنامج اذضي يعزفه او أن الصوت غير موجو.د"
+#: ../daemon/slave.c:2177 ../daemon/slave.c:2200
+msgid ""
+"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
+"run or the sound does not exist."
+msgstr ""
+"لم يمكن تشغيل صوت الولوج المطلوب على عرض غير محلية أ لا يمكن تشغيل البرنامج "
+"اذضي يعزفه او أن الصوت غير موجو.د"
-#: ../daemon/slave.c:2488
-#: ../daemon/slave.c:2493
+#: ../daemon/slave.c:2530 ../daemon/slave.c:2535
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: لا مكن بدء انبوب لمرحب GDM"
-#: ../daemon/slave.c:2626
-msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now."
-msgstr "لم يعرَّف أي خادم في ملف الإعدادات كماعُطِّل XDMCP. لا يمكن أن يكون ذلك إلا خطأ إعداد .لقد شغّل لك GDM خادما واحدا يجدر بك أن.تلِج وتصحح الإعداد. لاحظ أن الولوج التلقائي و المؤقت بوقت معطلان الآن."
+#: ../daemon/slave.c:2678
+msgid ""
+"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
+"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
+"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
+"timed logins are disabled now."
+msgstr ""
+"لم يعرَّف أي خادم في ملف الإعدادات كماعُطِّل XDMCP. لا يمكن أن يكون ذلك إلا خطأ "
+"إعداد .لقد شغّل لك GDM خادما واحدا يجدر بك أن.تلِج وتصحح الإعداد. لاحظ أن "
+"الولوج التلقائي و المؤقت بوقت معطلان الآن."
-#: ../daemon/slave.c:2640
-msgid "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server."
-msgstr "لا يمكن تشغيل خادم X الإعتيادي (بيئتك الرسومية) و بالتالي فهذا خادم X آمن من الفشل.يجب عليك الولوج و إعداد خادم X بشكل صحيح."
+#: ../daemon/slave.c:2692
+msgid ""
+"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
+"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
+"server."
+msgstr ""
+"لا يمكن تشغيل خادم X الإعتيادي (بيئتك الرسومية) و بالتالي فهذا خادم X آمن من "
+"الفشل.يجب عليك الولوج و إعداد خادم X بشكل صحيح."
-#: ../daemon/slave.c:2649
+#: ../daemon/slave.c:2701
#, c-format
-msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
+msgid ""
+"The specified display number was busy, so this server was started on display "
+"%s."
msgstr "رقم العرض المذكور مشغول،لذلك بُدِأل الخادم على اعرضة %s."
-#: ../daemon/slave.c:2669
-msgid "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a different one."
+#: ../daemon/slave.c:2716
+msgid ""
+"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
+"different one."
msgstr "يبدو أن تطبيق المُرحِّب ينهار. سأحاول إستخدام برنامج آخر."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2692
+#: ../daemon/slave.c:2739
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s: ·لا يكن بدأ تشغيل المرحّب بوحدات gtk: %s. سأحاول دون وحدات"
-#: ../daemon/slave.c:2699
+#: ../daemon/slave.c:2746
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: لا يمكن تشغيل المرحب سأحاول الإفتراضي: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2711
-msgid "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file"
-msgstr "لا يمكن تشغيل برنامج الترحيب،لن يمكنك الولوج. سيُعَطل هذا العرض. حاول الولوج بطرق أخرى و تحرير ملف الإعدادات"
+#: ../daemon/slave.c:2758
+msgid ""
+"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
+"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
+"configuration file"
+msgstr ""
+"لا يمكن تشغيل برنامج الترحيب،لن يمكنك الولوج. سيُعَطل هذا العرض. حاول الولوج "
+"بطرق أخرى و تحرير ملف الإعدادات"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2718
+#: ../daemon/slave.c:2765
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: خطأ أثناء تشغيل المرحب على العرض %s"
-#: ../daemon/slave.c:2722
+#: ../daemon/slave.c:2769
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: لا يمكن تشعيب عملية مرحب GDM"
-#: ../daemon/slave.c:2794
+#: ../daemon/slave.c:2849
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: لا يمكن فتح fifo!"
-#: ../daemon/slave.c:2996
+#: ../daemon/slave.c:3027
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: لا يمكن بدء أنبوب لمرحب GDM"
-#: ../daemon/slave.c:3102
-msgid "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in. Please contact the system administrator."
-msgstr "لا يمكن تشغيل برنامج المخيّر. قد لا يمكنك الولوج. رجاء إتصّل بمدير نظامك."
+#: ../daemon/slave.c:3138
+msgid ""
+"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
+"in. Please contact the system administrator."
+msgstr ""
+"لا يمكن تشغيل برنامج المخيّر. قد لا يمكنك الولوج. رجاء إتصّل بمدير نظامك."
-#: ../daemon/slave.c:3106
+#: ../daemon/slave.c:3142
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: خطأ أثناء تشغيل المخيِّر على العرض %s"
-#: ../daemon/slave.c:3109
+#: ../daemon/slave.c:3145
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: لا يمكن تشعيب عملية مخَيِّر GDM"
-#: ../daemon/slave.c:3342
+#: ../daemon/slave.c:3378
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: لا يمكن فتح ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3509
+#: ../daemon/slave.c:3545
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s:·تنفيذ النص الشفري PreSession أرجع >·0.·إلغاء."
-#: ../daemon/slave.c:3558
+#: ../daemon/slave.c:3594
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "الللغة %s غير موجودة، سأستخدم %s"
-#: ../daemon/slave.c:3559
+#: ../daemon/slave.c:3595
msgid "System default"
msgstr "إفتراضي النظام"
-#: ../daemon/slave.c:3576
+#: ../daemon/slave.c:3612
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: لم يمكن ضبط البيئة لـ %s. إلغاء"
-#: ../daemon/slave.c:3643
+#: ../daemon/slave.c:3679
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: فشل setusercontext () لـ %s. إلغاء."
-#: ../daemon/slave.c:3649
+#: ../daemon/slave.c:3685
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: لم يمكن أن يصبح %s. إلغاء."
-#: ../daemon/slave.c:3690
+#: ../daemon/slave.c:3726
#, c-format
-msgid "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session instead"
-msgstr "لا يوجد سطر Exec في ملف الجلسة: %s. سيبدأ تنفيذ جنوم الآمن من الفشل عوضا عنه"
+msgid ""
+"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
+"instead"
+msgstr ""
+"لا يوجد سطر Exec في ملف الجلسة: %s. سيبدأ تنفيذ جنوم الآمن من الفشل عوضا عنه"
-#: ../daemon/slave.c:3693
+#: ../daemon/slave.c:3729
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3713
+#: ../daemon/slave.c:3749
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe session instead."
-msgstr "%s: لا يمكن ايجاد أو تشغيل النص الشفري لـ Xsession الأساسي. سأحاول جلسة جنوم الآمنة من الفشل عوضا."
+msgid ""
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
+"session instead."
+msgstr ""
+"%s: لا يمكن ايجاد أو تشغيل النص الشفري لـ Xsession الأساسي. سأحاول جلسة جنوم "
+"الآمنة من الفشل عوضا."
-#: ../daemon/slave.c:3719
-msgid "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe session instead."
-msgstr "لا يمكن ايجاد أو تشغيل النص الشفري الأساسي للجلسات. سأحاول جلسة جنوم الآمنة من الفشل عوضا."
+#: ../daemon/slave.c:3755
+msgid ""
+"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
+"session instead."
+msgstr ""
+"لا يمكن ايجاد أو تشغيل النص الشفري الأساسي للجلسات. سأحاول جلسة جنوم الآمنة "
+"من الفشل عوضا."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3751
+#: ../daemon/slave.c:3787
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr "%s: لم يوجد gnome-session لجلسة جنوم آمنة من الفشل، سأحاول xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3756
-msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session."
+#: ../daemon/slave.c:3792
+msgid ""
+"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
+"\" session."
msgstr "لم أجد جنوم مثبت، سأحاول تشغيل جلسة \"xterm الآمنة من الفشل\"."
-#: ../daemon/slave.c:3764
-#: ../daemon/slave.c:3788
-msgid "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used to fix problems in your installation."
-msgstr "هذه جلسة جنوم الآمنة من الفشل.ستسجل دخول في جلسة جنوم الإفتراضية بدون تشغيل نصوص بدأ التسغيل الشفرية. هذا فقط لإصلاح المشاكل في تثبيتك."
+#: ../daemon/slave.c:3800 ../daemon/slave.c:3824
+msgid ""
+"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
+"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
+"to fix problems in your installation."
+msgstr ""
+"هذه جلسة جنوم الآمنة من الفشل.ستسجل دخول في جلسة جنوم الإفتراضية بدون تشغيل "
+"نصوص بدأ التسغيل الشفرية. هذا فقط لإصلاح المشاكل في تثبيتك."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3775
+#: ../daemon/slave.c:3811
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr "%s: لم يوجد gnome-session لجلسة جنوم آمنة من الفشل، سأحاول xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3780
-msgid "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" session instead."
+#: ../daemon/slave.c:3816
+msgid ""
+"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
+"session instead."
msgstr "لا يوجد جنوم مثبت، محاولة تشغيل جلسة \"xterm الآمنة من الفشل\" عوضا."
-#: ../daemon/slave.c:3806
+#: ../daemon/slave.c:3842
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "لا يمكن ايجاد \"xterm\" لتشغيل جلسة آمنة من الفشل."
-#: ../daemon/slave.c:3828
-#: ../daemon/slave.c:3874
-msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr "هذه جلسة xterm الآمنة من الفشل .ستلِج في شاشة طرفية حتى تصلح نظامك إذا لم يمكنك الولوج بأي طريقة أخرى. للخروج من محاكي الطرفية، اكتب 'exit' في النافذة ثم زر الإدخال."
+#: ../daemon/slave.c:3864 ../daemon/slave.c:3910
+msgid ""
+"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
+"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
+"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
+msgstr ""
+"هذه جلسة xterm الآمنة من الفشل .ستلِج في شاشة طرفية حتى تصلح نظامك إذا لم "
+"يمكنك الولوج بأي طريقة أخرى. للخروج من محاكي الطرفية، اكتب 'exit' في "
+"النافذة ثم زر الإدخال."
-#: ../daemon/slave.c:3842
-msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console and be prompted to enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr "هذه جلسة xterm الآمنة من الفشل .ستسجل في شاشة طرفية وستسأل إدخال كلمة سر الجذر حتى تصلح نظامك إذا لم يمكنك التسجيل بأي طريقة أخرى. للخروج من محاكي الشاشة الطرفية، اكتب 'exit' في النافذة ثم زر الإدخال."
+#: ../daemon/slave.c:3878
+msgid ""
+"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
+"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
+"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
+"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
+msgstr ""
+"هذه جلسة xterm الآمنة من الفشل .ستسجل في شاشة طرفية وستسأل إدخال كلمة سر "
+"الجذر حتى تصلح نظامك إذا لم يمكنك التسجيل بأي طريقة أخرى. للخروج من محاكي "
+"الشاشة الطرفية، اكتب 'exit' في النافذة ثم زر الإدخال."
-#: ../daemon/slave.c:3855
-msgid "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log in any other way please contact your system administrator"
-msgstr "تم حصر الجلسة الآمنة من الفشل للمستخدمين المعطي لهم دور الجذر. إذالم يمكنك الولوج بطريق آخر فاتصل بمدير نظامك"
+#: ../daemon/slave.c:3891
+msgid ""
+"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
+"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"تم حصر الجلسة الآمنة من الفشل للمستخدمين المعطي لهم دور الجذر. إذالم يمكنك "
+"الولوج بطريق آخر فاتصل بمدير نظامك"
-#: ../daemon/slave.c:3912
+#: ../daemon/slave.c:3948
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: مستخدم غير مسموح له بالولوج"
-#: ../daemon/slave.c:3915
-#: ../daemon/verify-pam.c:1368
+#: ../daemon/slave.c:3951 ../daemon/verify-pam.c:1378
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "لقد عطّل مدير النظام حسابك."
-#: ../daemon/slave.c:3946
+#: ../daemon/slave.c:3982
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "خطأ! لا يمكن ضبط سياق التنفيذ."
-#: ../daemon/slave.c:3955
-#: ../daemon/slave.c:3964
+#: ../daemon/slave.c:3991 ../daemon/slave.c:4000
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: لم يمكن تشغيل %s %s %s %s %s %s"
-#: ../daemon/slave.c:3973
-#: ../daemon/slave.c:3978
+#: ../daemon/slave.c:4009 ../daemon/slave.c:4014
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: لم يمكن تشغيل %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3990
+#: ../daemon/slave.c:4026
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "لا يمكن بدأ الجلسة بسبب أخطاء داخلية."
-#: ../daemon/slave.c:4047
+#: ../daemon/slave.c:4083
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: نجح التحقق من هوية المستعمل لكن getpwnam(%s) فشل!"
-#: ../daemon/slave.c:4060
+#: ../daemon/slave.c:4096
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: تشغيل النص الشفري ل PostLogin ارجع > 0. إلغاء."
-#: ../daemon/slave.c:4083
+#: ../daemon/slave.c:4117
#, c-format
-msgid "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr "دليلك المنزلي مسرود كـ:'%s' لكن يبدو انه غير موجود. هل تريد الولوج بالدليل الجذري (/) كدليلك المنزلي؟من المحتمل أن لا يعمل أي شيء ما لم تستعمل جلسة آمنة من الفشل."
+msgid ""
+"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
+"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
+"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
+msgstr ""
+"دليلك المنزلي مسرود كـ:'%s' لكن يبدو انه غير موجود. هل تريد الولوج بالدليل "
+"الجذري (/) كدليلك المنزلي؟من المحتمل أن لا يعمل أي شيء ما لم تستعمل جلسة "
+"آمنة من الفشل."
-#: ../daemon/slave.c:4095
+#: ../daemon/slave.c:4129
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: الدليل المنزلي لـ %s: '%s' غير موجود!"
-#: ../daemon/slave.c:4154
-msgid "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session and language from being saved. File should be owned by user and have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable by other users."
-msgstr "تم تجاهل ملف $HOME/.dmrc الخاص بالمستخدم. سيمنع هذا حفظ الجلسة واللغة الإفتراضية. يجدر أن يكون هذا الملف ملكا للمستخدم وله الصلاحيات 644. دليل $HOME الخاص بالمستخدم يجب أن يكون مملوكا لنفس المستخدم وليس مسموحا للكتابة فيه لأي مستخدم آخر."
+#: ../daemon/slave.c:4188
+msgid ""
+"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
+"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
+"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
+"by other users."
+msgstr ""
+"تم تجاهل ملف $HOME/.dmrc الخاص بالمستخدم. سيمنع هذا حفظ الجلسة واللغة "
+"الإفتراضية. يجدر أن يكون هذا الملف ملكا للمستخدم وله الصلاحيات 644. دليل "
+"$HOME الخاص بالمستخدم يجب أن يكون مملوكا لنفس المستخدم وليس مسموحا للكتابة "
+"فيه لأي مستخدم آخر."
-#: ../daemon/slave.c:4283
-msgid "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator"
-msgstr "لا يستطيع GDM كتابة ملف تصريحك. هذا يعني أن فضاء القرص لم يعد كافيا أو أن دليلك المنزلي لم يمكن فتحه للكتابة. على أي حال، لا يمكن الولوج. رجاء اتصل بمدير نظامك"
+#: ../daemon/slave.c:4316
+msgid ""
+"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
+"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
+"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
+"system administrator"
+msgstr ""
+"لا يستطيع GDM كتابة ملف تصريحك. هذا يعني أن فضاء القرص لم يعد كافيا أو أن "
+"دليلك المنزلي لم يمكن فتحه للكتابة. على أي حال، لا يمكن الولوج. رجاء اتصل "
+"بمدير نظامك"
-#: ../daemon/slave.c:4363
+#: ../daemon/slave.c:4398
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: خطأ تشعيب جلسة المستخدم"
-#: ../daemon/slave.c:4443
-msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr "دامت جلستك أقل من 10 ثوان اذا لم تخرج بنفسك، ربما يعني هذا وجود مشاكل تثبيت أو انه لم يعد لديك فضاء كاف على القرص.حاول التسجيل بجلسة من الجلسات الآمنة من الفشل للنظر في إمكانية اصلاح الخطأ."
+#: ../daemon/slave.c:4509
+msgid ""
+"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
+"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
+"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
+"sessions to see if you can fix this problem."
+msgstr ""
+"دامت جلستك أقل من 10 ثوان اذا لم تخرج بنفسك، ربما يعني هذا وجود مشاكل تثبيت "
+"أو انه لم يعد لديك فضاء كاف على القرص.حاول التسجيل بجلسة من الجلسات الآمنة "
+"من الفشل للنظر في إمكانية اصلاح الخطأ."
-#: ../daemon/slave.c:4457
+#: ../daemon/slave.c:4523
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "عرض التفاصيل (ملف ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4633
+#: ../daemon/slave.c:4662
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "إكتشف GDM إطفاء أو إعادة تشغيل في تقدّم."
-#: ../daemon/slave.c:5020
+#: ../daemon/slave.c:5038
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: خطأ X فادح - يجري إعادة التشغيل %s"
-#: ../daemon/slave.c:5093
-msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist"
-msgstr "لم يمكن تشغيل صوت الولوج المطلوب على عرض غير محليّ أو البرنامج الذي يعزفه او أن الصوت غير موجود"
+#: ../daemon/slave.c:5111
+msgid ""
+"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
+"run or the sound does not exist"
+msgstr ""
+"لم يمكن تشغيل صوت الولوج المطلوب على عرض غير محليّ أو البرنامج الذي يعزفه او "
+"أن الصوت غير موجود"
-#: ../daemon/slave.c:5461
+#: ../daemon/slave.c:5510
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: فشل بدأ: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5468
-#: ../daemon/slave.c:5607
+#: ../daemon/slave.c:5518 ../daemon/slave.c:5660
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: لا يمكن تشعيب العملية!"
-#: ../daemon/slave.c:5562
+#: ../daemon/slave.c:5612
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: فشل إنشاء الانبوب"
-#: ../daemon/slave.c:5601
+#: ../daemon/slave.c:5654
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: فشل تنفيذ %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68
-#: ../daemon/verify-pam.c:1184
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
+#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1194
+#: ../daemon/verify-shadow.c:68
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1339,78 +1367,57 @@ msgstr ""
"\n"
"إسم مستخدم أو كلمة سر خاطئة. يجب أن تكتب الحروف الصحيحة."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73
-#: ../daemon/verify-pam.c:1194
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
+#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1204
+#: ../daemon/verify-shadow.c:73 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "مفتاح Caps Lock مفعل"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118
-#: ../daemon/verify-pam.c:534
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117
+#: ../daemon/verify-crypt.c:123 ../daemon/verify-pam.c:540
+#: ../daemon/verify-shadow.c:125
msgid "Please enter your username"
msgstr "رجاء ادخل إسم المستخدم"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119
-#: ../daemon/verify-pam.c:444
-#: ../daemon/verify-pam.c:445
-#: ../daemon/verify-pam.c:446
-#: ../daemon/verify-pam.c:527
-#: ../daemon/verify-pam.c:882
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118
-#: ../gui/gdmlogin.c:902
-#: ../gui/gdmlogin.c:916
-#: ../gui/gdmlogin.c:1556
-#: ../gui/gdmlogin.c:2054
-#: ../gui/greeter/greeter.c:196
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
+#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:450
+#: ../daemon/verify-pam.c:451 ../daemon/verify-pam.c:452
+#: ../daemon/verify-pam.c:533 ../daemon/verify-pam.c:892
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
+#: ../gui/gdmlogin.c:1350 ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/greeter/greeter.c:222
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
msgid "Username:"
msgstr "إسم المستخدم: "
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157
-#: ../daemon/verify-pam.c:447
-#: ../daemon/verify-pam.c:448
-#: ../daemon/verify-pam.c:558
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175
-#: ../gui/gdmlogin.c:1591
+#: ../daemon/verify-crypt.c:162 ../daemon/verify-pam.c:453
+#: ../daemon/verify-pam.c:454 ../daemon/verify-pam.c:564
+#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1385
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175
-#: ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193
-#: ../daemon/verify-shadow.c:207
+#: ../daemon/verify-crypt.c:180 ../daemon/verify-crypt.c:194
+#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "لم يمكن التوثق من المستخدم \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202
-#: ../daemon/verify-pam.c:1027
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
+#: ../daemon/verify-crypt.c:207 ../daemon/verify-pam.c:1037
+#: ../daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "ولوج الجذر ممنوع على العرض '%s'"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204
-#: ../daemon/verify-shadow.c:222
+#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-shadow.c:230
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "غير مسموح لمدير النظام أن يلِج من هذه الشاشة "
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220
-#: ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238
-#: ../daemon/verify-shadow.c:262
+#: ../daemon/verify-crypt.c:225 ../daemon/verify-crypt.c:249
+#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "المستخدم %s غير مسموح له بالولوج"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222
-#: ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240
-#: ../daemon/verify-shadow.c:264
+#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
+#: ../daemon/verify-pam.c:1089 ../daemon/verify-shadow.c:248
+#: ../daemon/verify-shadow.c:272
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1418,38 +1425,31 @@ msgstr ""
"\n"
"عطل مدير النظام حسابك."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269
-#: ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1097
-#: ../daemon/verify-pam.c:1385
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287
-#: ../daemon/verify-shadow.c:425
+#: ../daemon/verify-crypt.c:274 ../daemon/verify-crypt.c:412
+#: ../daemon/verify-pam.c:1107 ../daemon/verify-pam.c:1395
+#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "لا يمكن ضبط مجموعة المستخدم لـ %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271
-#: ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1099
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289
-#: ../daemon/verify-shadow.c:428
+#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:415
+#: ../daemon/verify-pam.c:1109 ../daemon/verify-shadow.c:297
+#: ../daemon/verify-shadow.c:436
msgid ""
"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator."
+"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
+"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"لا يمكن ضبط مجموعة مستخدمك، لن تتمكن من الولوج، رجاء إتصل بمدير نظامك."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282
-#: ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300
-#: ../daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/verify-crypt.c:287 ../daemon/verify-crypt.c:360
+#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "إنقضت كلمة سر %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284
-#: ../daemon/verify-shadow.c:302
+#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:310
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1457,24 +1457,25 @@ msgstr ""
"مطلوب منك تغيير كلمة السر.\n"
"رجاء ختر كلمة سر جديدة."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295
-#: ../daemon/verify-shadow.c:313
+#: ../daemon/verify-crypt.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:321
msgid ""
"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try again later or contact your system administrator."
+"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
+"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"لا يمكن تغيير كلمة سرك، لن تتمكن من الولوج، رجاء اتصل بمدير نظامك."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338
-#: ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357
-#: ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid "Your password has been changed but you may have to change it again. Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr "غُيِّرت كلمة سرك لكن ربما يتوجب عليك تغييرها مرة أخرى، رجاء حاول مرة أخرى فيما بعد أو اتصل بمدير نظامك."
+#: ../daemon/verify-crypt.c:343 ../daemon/verify-crypt.c:351
+#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373
+msgid ""
+"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
+"try again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"غُيِّرت كلمة سرك لكن ربما يتوجب عليك تغييرها مرة أخرى، رجاء حاول مرة أخرى فيما "
+"بعد أو اتصل بمدير نظامك."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357
-#: ../daemon/verify-shadow.c:376
+#: ../daemon/verify-crypt.c:362 ../daemon/verify-shadow.c:384
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1482,13 +1483,11 @@ msgstr ""
"إنقضت كلمة السر.\n"
"لن يتمكّن من تغييرها إلا مدير النظام"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364
-#: ../daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/verify-crypt.c:369 ../daemon/verify-shadow.c:391
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "خطأ داخلي عند passwdexpired"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366
-#: ../daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1496,83 +1495,82 @@ msgstr ""
"حدث خطأ داخلي. لن يمكنك الولوج.\n"
"رجاء حاول مرة أخرى فيمابعد أو اتصل بمدير النظام."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402
-#: ../daemon/verify-shadow.c:420
+#: ../daemon/verify-crypt.c:407 ../daemon/verify-shadow.c:428
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "لا يمكن تلقي تركيب كلمة السر لـ %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:449
+#: ../daemon/verify-pam.c:455
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "يجب أن تغير كلمة سرك حالا (كلمة السر قديمة)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:450
+#: ../daemon/verify-pam.c:456
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "يجب·أن·تغير·كلمة·سرك·حالا·(فرض الجذر ذلك)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:451
+#: ../daemon/verify-pam.c:457
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "انقضى حسابك، الرجاء الإتصال بمدير النظام"
-#: ../daemon/verify-pam.c:452
+#: ../daemon/verify-pam.c:458
msgid "No password supplied"
msgstr "لم تعطيّ كلمة سر جديدة"
-#: ../daemon/verify-pam.c:453
+#: ../daemon/verify-pam.c:459
msgid "Password unchanged"
msgstr "لم تتغير كلمة السر"
-#: ../daemon/verify-pam.c:454
+#: ../daemon/verify-pam.c:460
msgid "Can not get username"
msgstr "لا يمكن تلقي اسم المستخدم"
-#: ../daemon/verify-pam.c:455
+#: ../daemon/verify-pam.c:461
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "أعد كتابة كلمة سر يونكس جديدة:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:456
+#: ../daemon/verify-pam.c:462
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "ادخل كلمة سر يونكس جديدة:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:457
+#: ../daemon/verify-pam.c:463
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "كلمة سر يونكس (الحالية):"
-#: ../daemon/verify-pam.c:458
+#: ../daemon/verify-pam.c:464
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "خطأ أثناء تغيير كلمة سر NIS."
-#: ../daemon/verify-pam.c:459
+#: ../daemon/verify-pam.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "يجب أن تختار كلمة سر أطول"
-#: ../daemon/verify-pam.c:460
+#: ../daemon/verify-pam.c:466
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "كلمة السر مستخدمة. الرجاء اختيار كلمة مغايرة."
-#: ../daemon/verify-pam.c:461
+#: ../daemon/verify-pam.c:467
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "يجب أن تنتظر مدة أطول لتتمكن من تغيير كلمة سرك"
-#: ../daemon/verify-pam.c:462
+#: ../daemon/verify-pam.c:468
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "عفوا، كلمتا السر لا تتطابقان"
-#: ../daemon/verify-pam.c:738
+#: ../daemon/verify-pam.c:744
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "لا يمكن إعداد متعامل pam بدون عرض."
-#: ../daemon/verify-pam.c:755
+#: ../daemon/verify-pam.c:761
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "لا يمكن تنصيب الخدمة %s:·%s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:768
+#: ../daemon/verify-pam.c:774
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "لا يمكن ضبط PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:778
+#: ../daemon/verify-pam.c:784
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "لا يمكن ضبط PAM_RHOST=%s"
@@ -1582,14 +1580,12 @@ msgstr "لا يمكن ضبط PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:949
-#: ../daemon/verify-pam.c:995
-#: ../daemon/verify-pam.c:1307
-#: ../daemon/verify-pam.c:1319
+#: ../daemon/verify-pam.c:959 ../daemon/verify-pam.c:1005
+#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1329
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "لم يمكن التوثق من المستخدم"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1030
+#: ../daemon/verify-pam.c:1040
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1597,34 +1593,31 @@ msgstr ""
"\n"
"غير مسموح لمدير النظام أن يلِج من هذه الشاشة "
-#: ../daemon/verify-pam.c:1060
-#: ../daemon/verify-pam.c:1349
+#: ../daemon/verify-pam.c:1070 ../daemon/verify-pam.c:1359
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "فشل تغيير رمز التوثق للمستخدم %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1062
-#: ../daemon/verify-pam.c:1352
+#: ../daemon/verify-pam.c:1072 ../daemon/verify-pam.c:1362
msgid ""
"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator."
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"فشل تغيير علامة التوثق. رجاء حاول مرة أخرى فيما بعد أو اتصل بمدير النظام."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1077
-#: ../daemon/verify-pam.c:1365
+#: ../daemon/verify-pam.c:1087 ../daemon/verify-pam.c:1375
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "لم يعد يسمح للمستخدم %s بالنفاذ إلى النظام"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1083
-#: ../daemon/verify-pam.c:1371
+#: ../daemon/verify-pam.c:1093 ../daemon/verify-pam.c:1381
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "منع المستخدم %s من النفاذ الآن"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1085
+#: ../daemon/verify-pam.c:1095
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1632,25 +1625,22 @@ msgstr ""
"\n"
"عطل مدير النظام النفاذ إلى النظام مؤقتًا."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1090
-#: ../daemon/verify-pam.c:1378
+#: ../daemon/verify-pam.c:1100 ../daemon/verify-pam.c:1388
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "لا يمكن ضبط acct. mgmt لـ %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123
-#: ../daemon/verify-pam.c:1412
+#: ../daemon/verify-pam.c:1133 ../daemon/verify-pam.c:1422
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "لم يمكن ضبط المؤهلات لـ %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137
-#: ../daemon/verify-pam.c:1428
+#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1438
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "لا يمكن فتح جلسة لـ%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1188
+#: ../daemon/verify-pam.c:1198
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1658,357 +1648,345 @@ msgstr ""
"\n"
"فشل التحقق. يجب أن تكتب الحروف بالحالة الصحيحة."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1202
-#: ../daemon/verify-pam.c:1310
-#: ../daemon/verify-pam.c:1322
+#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1320
+#: ../daemon/verify-pam.c:1332
msgid "Authentication failed"
msgstr "فشل التحقق"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1274
+#: ../daemon/verify-pam.c:1284
msgid "Automatic login"
msgstr "ولوج تلقائي"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1374
-msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
+#: ../daemon/verify-pam.c:1384
+msgid ""
+"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr "عطل مدير النظام النفاذ إلى النظام مؤقتًا."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1388
-msgid "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator."
+#: ../daemon/verify-pam.c:1398
+msgid ""
+"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
+"your system administrator."
msgstr "لا يمكن ضبط مجموعة مستخدمك، لن تتمكن من الولوج، رجاء اتصل بمدير نظامك."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1596
-#: ../daemon/verify-pam.c:1598
+#: ../daemon/verify-pam.c:1607 ../daemon/verify-pam.c:1609
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "لا يمكن العثور على إعدادات PAM لـ GDM."
-#: ../daemon/xdmcp.c:389
+#: ../daemon/xdmcp.c:496
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: لم يمكن تلقي اسم مستضيف الخادم: %s!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:414
+#: ../daemon/xdmcp.c:521
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: لم يمكن انشاء مقبس !"
-#: ../daemon/xdmcp.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: لم يمكن الربط لمقبس XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:582
+#: ../daemon/xdmcp.c:683
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: لا يمكن إنشاء ذاكرة XDMCP المؤقتّة!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:588
+#: ../daemon/xdmcp.c:689
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: لم يمكن قراءة ترويسة XDMCP!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:595
+#: ../daemon/xdmcp.c:696
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: إصدارة XDMCP خاطئة!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:689
-#: ../daemon/xdmcp.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: opcode مجهول من المستضيف %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:736
-#: ../daemon/xdmcp.c:1226
+#: ../daemon/xdmcp.c:787 ../daemon/xdmcp.c:1229
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: لم يمكن إستخراج قائمة التوثّق من الرزمة"
-#: ../daemon/xdmcp.c:754
-#: ../daemon/xdmcp.c:1248
+#: ../daemon/xdmcp.c:805 ../daemon/xdmcp.c:1250
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: خطأ في checksum"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1209
+#: ../daemon/xdmcp.c:1154
+#, fuzzy
+msgid "Bad address"
+msgstr "%s: عنوان سيّء"
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:1212
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: لم يمكن قراءة عنوان العرض"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1217
+#: ../daemon/xdmcp.c:1220
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: لم يمكن قراءة رقم منفذ العرض"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1286
-#: ../daemon/xdmcp.c:1316
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: عنوان سيّء"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1498
-#: ../daemon/xdmcp.c:1506
+#: ../daemon/xdmcp.c:1381
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "مُنِع طلب XDMCP من المستضيف %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1760
-#: ../daemon/xdmcp.c:1769
+#: ../daemon/xdmcp.c:1527
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: تلقيّ REQUEST من مستضيف محظور %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1781
-#: ../daemon/xdmcp.c:2168
-#: ../daemon/xdmcp.c:2598
+#: ../daemon/xdmcp.c:1539 ../daemon/xdmcp.c:1835 ../daemon/xdmcp.c:2107
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: لم يمكن قراءة رقم العرض"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1788
+#: ../daemon/xdmcp.c:1546
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: لم يمكن قراءة نوع الإتصال"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1795
+#: ../daemon/xdmcp.c:1553
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: لا يمكن قراءة عنوان العميل"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1803
+#: ../daemon/xdmcp.c:1561
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: لم يمكن قراءة اسماء التوثّق"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1812
+#: ../daemon/xdmcp.c:1570
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: لم يمكن قراءة بيانات التوثّق"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1822
+#: ../daemon/xdmcp.c:1580
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: لم يمكن قراءة قائمة التراخيص"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1840
+#: ../daemon/xdmcp.c:1598
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: لم يمكن قراءة هوية المصنّع"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1866
-#: ../daemon/xdmcp.c:1875
+#: ../daemon/xdmcp.c:1623
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: فشل checksum من %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2144
-#: ../daemon/xdmcp.c:2151
+#: ../daemon/xdmcp.c:1818
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Got Manage من المستضيف المحظور %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2161
-#: ../daemon/xdmcp.c:2605
+#: ../daemon/xdmcp.c:1828 ../daemon/xdmcp.c:2114
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: لم يمكن قراءة هوية الجلسة"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2175
+#: ../daemon/xdmcp.c:1842
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: لا يمكن قراءة صنف العرض"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2300
-#: ../daemon/xdmcp.c:2307
-#: ../daemon/xdmcp.c:2319
-#: ../daemon/xdmcp.c:2437
-#: ../daemon/xdmcp.c:2444
-#: ../daemon/xdmcp.c:2457
+#: ../daemon/xdmcp.c:1938 ../daemon/xdmcp.c:2004 ../daemon/xdmcp.c:2010
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: لا يمكن قراءة العنوان"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2575
-#: ../daemon/xdmcp.c:2589
+#: ../daemon/xdmcp.c:2097
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Got KEEPALIVE من مستضيف محظور %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2945
+#: ../daemon/xdmcp.c:2418
#, c-format
-msgid "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s"
-msgstr "%s: فشل تشغيل '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s"
+msgid ""
+"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
+"authfile %s': %s"
+msgstr ""
+"%s: فشل تشغيل '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %"
+"s': %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2980
-#: ../daemon/xdmcp.c:2987
-#: ../daemon/xdmcp.c:2993
-#: ../daemon/xdmcp.c:2999
+#: ../daemon/xdmcp.c:2453 ../daemon/xdmcp.c:2460 ../daemon/xdmcp.c:2466
+#: ../daemon/xdmcp.c:2472
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: لا دعم لـ XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "Xnest command line"
msgstr "سطر أوامر Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "STRING"
msgstr "سلسلة"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "خيارات اضافية لـ Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "OPTIONS"
msgstr "خيارات"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
msgid "Run in background"
msgstr "تشغيل في الخلفية"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "فقط شغل Xnest، لا طلبات (لا مخيّر)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "قم ببحث مباشر عوض البحث الغير مباشر (مُخَيِّر)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "تشغيل المبرمج عوض الغير مباشر (مُخَيِّر)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "لا تتفحص عن GDM يعمل"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
msgid "- Nested gdm login chooser"
msgstr "- مُخَيِّر ولوج gdm معشش"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid "- Nested gdm login"
msgstr "- ولوج gdm معشش"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest غير موجود."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "رجاء اسأل مدير نظامك لتثبيته."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP غير المباشر ليس مفعّلا"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "الرجاء اسأل مدير نظامك ليفعل هذه الميزة."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP غير مفعّل"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM لا يعمل"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "الرجاء اسأل مدير نظامك لتشغيله."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "لم يوجد رقم عرض شاغر"
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "الرجاء الإنتظار: يجري فحص الشبكة المحلية..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
+#: ../gui/gdmchooser.c:87
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "لا يوجد مستضيفين خادمين."
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
+#: ../gui/gdmchooser.c:88
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "أختر مستضيفا للإت_صال به:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
+#: ../gui/gdmchooser.c:645
#, c-format
-msgid "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please try again later."
-msgstr "لا يريد المستضيف \"%s\" دعم جلسة ولوج الآن. رجاء حاول مرّةً أخرى فيما بعد."
+msgid ""
+"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
+"try again later."
+msgstr ""
+"لا يريد المستضيف \"%s\" دعم جلسة ولوج الآن. رجاء حاول مرّةً أخرى فيما بعد."
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
+#: ../gui/gdmchooser.c:654
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "لا يمكن الإتصال بالخادم عن بعد"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
+#: ../gui/gdmchooser.c:1305
#, c-format
-msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the host is not turned on, or is not willing to support a login session right now. Please try again later."
-msgstr "لم أتلقى أي إجابة من المستضيف \"%s\"·لمدة %d·ثانية. ربما كان المستضيف لا يعمل أو أنه لا يريد دعم جلسة ولوج الآن. الرجاء المحاولة فيما بعد."
+msgid ""
+"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
+"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
+"now. Please try again later."
+msgstr ""
+"لم أتلقى أي إجابة من المستضيف \"%s\"·لمدة %d·ثانية. ربما كان المستضيف لا "
+"يعمل أو أنه لا يريد دعم جلسة ولوج الآن. الرجاء المحاولة فيما بعد."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
+#: ../gui/gdmchooser.c:1317
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "لم أتلقي إستجابة من الخادم"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
+#: ../gui/gdmchooser.c:1419
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "لا يمكنني ايجاد الخادم \"%s\"، ربما اخطأت في كتابته."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
+#: ../gui/gdmchooser.c:1427
msgid "Cannot find host"
msgstr "لا يمكنني ايجاد المستضيف"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
+#: ../gui/gdmchooser.c:1628
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other computers as if they were logged on using the console.\n"
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
-"المنطقة الرئيسية من هذا البرنامج تظهر المستضيفين على الشبكة المحلية المفعل عندهم \"XDMCP\". يمكن هذا المستخدمين من الولوج عن بعد لحواسيب أخرى و كأنهم قد سجلوا دخول باستعمال الكونسول.\n"
+"المنطقة الرئيسية من هذا البرنامج تظهر المستضيفين على الشبكة المحلية المفعل "
+"عندهم \"XDMCP\". يمكن هذا المستخدمين من الولوج عن بعد لحواسيب أخرى و كأنهم "
+"قد سجلوا دخول باستعمال الكونسول.\n"
"\n"
-"يمكنك إعادة مسح الشبكة بحثا عن مستضيفين جدد بنقر \"انعاش\". عند اختيارك لمستضيف، انقر \"اتصال\"، لفتح جلسة في هذا الحاسوب."
+"يمكنك إعادة مسح الشبكة بحثا عن مستضيفين جدد بنقر \"انعاش\". عند اختيارك "
+"لمستضيف، انقر \"اتصال\"، لفتح جلسة في هذا الحاسوب."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1904
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "مقبس لاتصالات xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1904
msgid "SOCKET"
msgstr "مقبس"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "عنوان العميل ليتم ارجاعه استجابة لـ xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "ADDRESS"
msgstr "عنوان"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "نوع الاتصال ليتم إرجاع استجابة لـ xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "TYPE"
msgstr "نوع"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1969
+#: ../gui/gdmchooser.c:1966
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- مُخَيِّر الولوج gdm"
#: ../gui/gdmchooser.c:2031
#, c-format
-msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr "إصدارة المُخَيِّر (%s) لا توافق إصدارة المراقب (%s).ربما حدّثت GDM لِتَوّك. الرجاء إعادة تشغيل مراقب GDM أو الحاسوب."
+msgid ""
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+msgstr ""
+"إصدارة المُخَيِّر (%s) لا توافق إصدارة المراقب (%s).ربما حدّثت GDM لِتَوّك. الرجاء "
+"إعادة تشغيل مراقب GDM أو الحاسوب."
#: ../gui/gdmchooser.c:2041
msgid "Cannot run chooser"
@@ -2055,98 +2033,116 @@ msgstr "الحالة"
msgid "_Add"
msgstr "أ_ضِف"
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
+#: ../gui/gdmcomm.c:628
+#, fuzzy
+msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (مدير عرض جنوم) لا يعمل."
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
-msgid "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr "أنت ربما تستخدم مدير عرض آخر، مثل KDM (مدير عرض كدي) أو xdm. إذا كنت ما تزال تريد هذه الميزة فشغل GDM بنفسك أو إسأل مدير النظام لتشغيل GDM."
+#: ../gui/gdmcomm.c:630
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
+"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
+"your system will need to be configured to use GDM instead."
+msgstr ""
+"أنت ربما تستخدم مدير عرض آخر، مثل KDM (مدير عرض كدي) أو xdm. إذا كنت ما تزال "
+"تريد هذه الميزة فشغل GDM بنفسك أو إسأل مدير النظام لتشغيل GDM."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:844
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "لا أستطيع الإتصال بGDM (مدير عرض جنوم)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:647
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:789
+#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:846
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "ربما تعمل لديك إصدارة قديمة لGDM."
-#: ../gui/gdmcomm.c:664
-#: ../gui/gdmcomm.c:667
+#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr "لا أستطيع الإتصال بـ GDM، ربما تشغل اصدارة قديمة."
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
+#: ../gui/gdmcomm.c:678
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به من خوادم X المرنة."
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
+#: ../gui/gdmcomm.c:680
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "كانت هناك أخطاء عند محاولة تشغيل خادم X."
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
+#: ../gui/gdmcomm.c:682
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "فشل خادم X. ربما لم يُعَدّ جيدا."
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
+#: ../gui/gdmcomm.c:685
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "هناك الكثير من جلسات X تعمل."
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file."
-msgstr "لا يمكن لخادم X المعشش (Xnest) الاتصال بخادمك X الحالي. ربما تفتقد بعض ملفات التحقق."
+#: ../gui/gdmcomm.c:687
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
+"missing an X authorization file."
+msgstr ""
+"لا يمكن لخادم X المعشش (Xnest) الاتصال بخادمك X الحالي. ربما تفتقد بعض ملفات "
+"التحقق."
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
+#: ../gui/gdmcomm.c:692
+#, fuzzy
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
+"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"خادم X المعشش (Xnest) غير موجود، أو GDM مُعَدُّ سيئا.\n"
"رجاء ثَبّت حزمة Xnest لتستعمل الولوج المعشش."
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
+#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "خادم X غير متاح، ربما تم إعداد GDM خطأ."
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action which is not available."
-msgstr "محاولة لضبط حدث \"تسجيل خروج\" مجهول، أو محاولة لضبط حدث \"تسجيل خروج\" غير متوفّر."
+#: ../gui/gdmcomm.c:700
+msgid ""
+"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
+"which is not available."
+msgstr ""
+"محاولة لضبط حدث \"تسجيل خروج\" مجهول، أو محاولة لضبط حدث \"تسجيل خروج\" غير "
+"متوفّر."
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
+#: ../gui/gdmcomm.c:703
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "الطرفيات الوهمية غير مدعومة."
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
+#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "محاولة للتحول إلى رقم طرفيّة وهمية غير سليم."
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
+#: ../gui/gdmcomm.c:707
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "محاولة لتحديث مفتاح إعداد غير مدعوم."
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "يبدوا أنك لا تملك التحقق اللازم لهذه العملية. ربما لم يضبط ملف .Xauthority بسلامة."
+#: ../gui/gdmcomm.c:709
+msgid ""
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"يبدوا أنك لا تملك التحقق اللازم لهذه العملية. ربما لم يضبط ملف .Xauthority "
+"بسلامة."
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
+#: ../gui/gdmcomm.c:713
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "أرسلت رسائل عديدة جدا لGDM و بقيت عالقة بنا."
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
+#: ../gui/gdmcomm.c:716
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "حدث خطأ مجهول."
-#: ../gui/gdmcommon.c:628
+#: ../gui/gdmcommon.c:664
msgid "The accessibility registry was not found."
msgstr "سجل الإتاحة غير موجود."
-#: ../gui/gdmcommon.c:651
+#: ../gui/gdmcommon.c:687
msgid "The accessibility registry could not be started."
msgstr "تعذّر بدأ سجلّ الإتاحة."
-#: ../gui/gdmcommon.c:689
+#: ../gui/gdmcommon.c:749
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
@@ -2154,11 +2150,11 @@ msgstr "%a %b %d, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:695
+#: ../gui/gdmcommon.c:755
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d، %I:%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:801
+#: ../gui/gdmcommon.c:855
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2167,167 +2163,181 @@ msgstr[1] "%d ثانيتان"
msgstr[2] "%d ثانية"
msgstr[3] "%d ثانية"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
+#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
msgstr "الإستعمال: %s [-b][-v] وواحد من التالي:\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
+#: ../gui/gdmdynamic.c:55
#, c-format
msgid "\t-a display\n"
msgstr "\t-a عرض\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
+#: ../gui/gdmdynamic.c:56
#, c-format
msgid "\t-r display\n"
msgstr "\t-r عرض\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
+#: ../gui/gdmdynamic.c:57
#, c-format
msgid "\t-d display\n"
msgstr "\t-d عرض\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
+#: ../gui/gdmdynamic.c:58
#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
msgstr "\t-l [اسم_الخادم]\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
+#: ../gui/gdmdynamic.c:59
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
msgstr "\t-t أقصي عدد محاولات للإتصال (إفتراضيا 15)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
+#: ../gui/gdmdynamic.c:60
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s قيمة السبات (الإفتراضي 8)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:229
+#: ../gui/gdmdynamic.c:237
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "الخادم مشغول، سأدخل في سبات.\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:319
+#: ../gui/gdmdynamic.c:327
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr "فشل الإتصل بالمراقب، سأدخل في سبات لمدة %d ثواني. محاولة %d من %d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:342
+#: ../gui/gdmdynamic.c:350
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "فشل الإتصل بالخادم بعد %d محاولات\n"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Login as another user inside a nested window"
msgstr "لُجْ كمستخدم آخر في نافذة معششة"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "ولوج جديد في نافذة معشّشة"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr "أرسل أمر البروتوكول المحدد لـ GDM"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "COMMAND"
msgstr "أمر"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
msgid "Xnest mode"
msgstr "نمط Xnest"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "لا تقفل الشاشة الحالية"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
msgid "Debugging output"
msgstr "مخرج التنقيح"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "تحقيق الهوية قبل تشغيل --الأمر"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "ابدأ جلسة مرنة جديدة، لا تعرض نافذة منبثقة."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:147
msgid "Cannot change display"
msgstr "لا يمكن تغيير العرض"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
msgid "Nobody"
msgstr "لا أحد"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:267
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "العرض %s على الطرفية الوهميّة %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:272
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "العرض %s المعشّشة على الطرفية الوهميّة %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262
-#: ../gui/gdmlogin.c:2601
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:302 ../gui/gdmlogin.c:2398
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:317
msgid "Username"
msgstr "إسم المستخدم"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:311
msgid "Display"
msgstr "العرض"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:425
msgid "Open Displays"
msgstr "فتح الشاشات"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:428
msgid "_Open New Display"
msgstr "_فتح شاشة جديدة"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:430
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "تحوّل إلى شاشة _موجودة"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
-msgid "There are some displays already open. You can select one from the list below or open a new one."
-msgstr "بعض الشاشات مفتوحة مسبقا. يمكنك انتقاء واحدة من القائمة الموجودة أسفلا أو فتح شاشة جديدة."
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:438
+msgid ""
+"There are some displays already open. You can select one from the list "
+"below or open a new one."
+msgstr ""
+"بعض الشاشات مفتوحة مسبقا. يمكنك انتقاء واحدة من القائمة الموجودة أسفلا أو "
+"فتح شاشة جديدة."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:620
msgid "Choose server"
msgstr "اختر خادما"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:631
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "اختر خادم X للتشغيل"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:637
msgid "Standard server"
msgstr "الخادم القياسي"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
+msgstr "GDM (مدير عرض جنوم) لا يعمل."
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
+#, fuzzy
+msgid "You might be using a different display manager."
+msgstr "لم يوجد رقم عرض شاغر"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:889
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "يبدو أنك لا تملك التصريح المطلوب لهذه العمليّة"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:892
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "ربما لم يضبط ملف .Xauthority لديك بسلامة."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:917
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "يبدو أنك لست مسجلا في الهيكل."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:919
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "بدء ولوج جديد يعمل بسلامة فقط في الكونسول."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:966
msgid "Cannot start new display"
msgstr "لا يمكن بدأ تشغيل الشاشة الجديدة"
@@ -2340,931 +2350,920 @@ msgid "New Login"
msgstr "ولوج جديد"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
+#: ../gui/gdmlanguages.c:74
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "ا-ص|أفريكان"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
+#: ../gui/gdmlanguages.c:76
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "ا-ص|ألباني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
+#: ../gui/gdmlanguages.c:78
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "ا-ص|أمهري"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
+#: ../gui/gdmlanguages.c:80
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "ا-ص|عربي (مصر)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
+#: ../gui/gdmlanguages.c:82
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "ا-ص|عربي (لبنان)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
+#: ../gui/gdmlanguages.c:84
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "ض-ي|عربي (العربية السعودية)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:86
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "ا-ص|أرمني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:88
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "ا-ص|آذربيجاني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:90
msgid "A-M|Basque"
msgstr "ا-ص|باسكي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:92
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "ا-ص|بلاروسي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:94
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "ا-ص|بنغالي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:96
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "ا-ص|بنغالي (الهند)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
+#: ../gui/gdmlanguages.c:98
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "ا-ص|بلغاري"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
+#: ../gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "ا-ص|بوسني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
+#: ../gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "ض-ي|كتلان"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+#: ../gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "ا-ص|الصين (الأراضي الرئيسية)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "ا-ص|الصين (هونغ كونغ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "ا-ص|الصين (سنغافورة)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "ا-ص|الصين (تايوان)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
+#: ../gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "ض-ي|كرواتي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
+#: ../gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Czech"
msgstr "ا-ص|تشيكي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
+#: ../gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Danish"
msgstr "ا-ص|دانماركي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "ض-ي|هولندي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
msgstr "ض-ي|هولندي (بلجيكا)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:122
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "ا-ص|إنجليزي (الولايات المتّحدة)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:124
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "ا-ص|إنجليزي (أستراليا)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:126
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "ا-ص|إنجليزي (المملكة المتّحدة)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:128
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "ا-ص|إنجليزي (كندا)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:130
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "ا-ص|إنجليزي (آيرلندا)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:132
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "ا-ص|إنجليزي (الدّنمارك)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:134
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "ا-ص|إنجليزي (جنوب أفريقيا)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:136
msgid "A-M|English (Malta)"
msgstr "ا-ص|انجليزي (مالطة)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:138
msgid "A-M|English (New Zealand)"
msgstr "ا-ص|انجليزي (نيوزيلاندا)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:140
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "ا-ص|أستوني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:142
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "ض-ي|فنلندي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:144
msgid "A-M|French"
msgstr "ض-ي|فرنسي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:146
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "ض-ي|فرنسي (بلجيكا)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:148
msgid "A-M|French (Canada)"
msgstr "ض-ي|فرنسي (كندا)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:150
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
msgstr "ض-ي|فرنسي (لوكسمبورج)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
+#: ../gui/gdmlanguages.c:152
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "ض-ي|فرنسي (سويسرا)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133
+#: ../gui/gdmlanguages.c:154
msgid "A-M|Galician"
msgstr "ض-ي|كاليسي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:156
msgid "A-M|German"
msgstr "ا-ص|ألماني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:158
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "ا-ص|ألماني (النّمسا)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:160
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
msgstr "ا-ص|ألماني (لوكسمبورج)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:162
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "ا-ص|ألماني (سويسرا)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:164
msgid "A-M|Greek"
msgstr "ض-ي|يوناني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:166
msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
msgstr "ض-ي|يوناني (Cyprus)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:168
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "ض-ي|قوجراتي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:170 ../gui/gdmlanguages.c:172
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "ض-ي|عبري"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
+#: ../gui/gdmlanguages.c:174
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "ض-ي|هندي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
+#: ../gui/gdmlanguages.c:176
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "ض-ي|مجري"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
+#: ../gui/gdmlanguages.c:178
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "ا-ص|آيسلندي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:180
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "ا-ص|إندونيسي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:182
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "ا-ص|إنترلنغوا"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:184
msgid "A-M|Irish"
msgstr "ا-ص|آيرلندي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:186
msgid "A-M|Italian"
msgstr "ا-ص|إيطالي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:188
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "ض-ي|ياباني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:190
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "ض-ي|كندي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:192
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "ض-ي|الكينيارواندية"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:194
msgid "A-M|Korean"
msgstr "ض-ي|كوري"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:196
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "ض-ي|لتوي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:198
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "ض-ي|لتواني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:200
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "ض-ي|مقدوني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
+#: ../gui/gdmlanguages.c:202
msgid "A-M|Malay"
msgstr "ض-ي|مالاي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:204
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "ض-ي|مليلام"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:206
msgid "A-M|Maltese"
msgstr "ض-ي|مالطيّ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:208
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "ض-ي|ماراتي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:210
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "ض-ي|ماغولي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:212
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "ا-ص|أيرلندا الشّماليّة"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
+#: ../gui/gdmlanguages.c:214
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "ض-ي|نرويجي (بكمال)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195
+#: ../gui/gdmlanguages.c:216
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "ض-ي|نرويجي (نينرسك)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:218
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "ا-ص|أوريا"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:220
msgid "N-Z|Punjabi"
msgstr "ا-ص|بنجابي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:222
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "ض-ي|فارسي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:224
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "ا-ص|بولوني"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:226
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "ا-ص|برتغالي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:228
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "ا-ص|برتغالي (برازيلي)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:230
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "ا-ص|روميني"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:232
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "ا-ص|روسي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:234
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "ا-ص|صربي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:236
msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
msgstr "ا-ص|صربي (صربيا و مونتنجرو)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:238
msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
msgstr "ا-ص|صربي (منتنغرو)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:240
msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
msgstr "ا-ص|صربي (صربيا)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:242
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "ا-ص|صربي (لاتيني)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:244
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "ا-ص|صربي (جيكافيان)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+#: ../gui/gdmlanguages.c:246
msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
msgstr "ا-ص|صربي (البوسنة)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
+#: ../gui/gdmlanguages.c:248
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "ا-ص|سلوفاكي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
+#: ../gui/gdmlanguages.c:250
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "ا-ص|سلوفيني"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
+#: ../gui/gdmlanguages.c:252
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "ا-ص|إسباني"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:254
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
msgstr "ا-ص|إسباني (الأرجنتين)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
+#: ../gui/gdmlanguages.c:256
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
msgstr "ا-ص|إسباني (بوليفيا)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
+#: ../gui/gdmlanguages.c:258
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
msgstr "ا-ص|إسباني (شيلي)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
+#: ../gui/gdmlanguages.c:260
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
msgstr "ا-ص|إسباني (كولومبيا)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
+#: ../gui/gdmlanguages.c:262
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
msgstr "ا-ص|إسباني (كوستا ريكا)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
+#: ../gui/gdmlanguages.c:264
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
msgstr "ا-ص|إسباني (الإكوادور)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
+#: ../gui/gdmlanguages.c:266
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
msgstr "ا-ص|إسباني (جواتيمالا)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
+#: ../gui/gdmlanguages.c:268
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "ا-ص|إسباني (المكسيك)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
+#: ../gui/gdmlanguages.c:270
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
msgstr "ا-ص|إسباني (نيكاراجوا)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
+#: ../gui/gdmlanguages.c:272
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
msgstr "ا-ص|إسباني (بنما)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
+#: ../gui/gdmlanguages.c:274
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
msgstr "ا-ص|إسباني (بيرو)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
+#: ../gui/gdmlanguages.c:276
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
msgstr "ا-ص|إسباني (بارجواي)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
+#: ../gui/gdmlanguages.c:278
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
msgstr "ا-ص|إسباني (السّلفادور)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
+#: ../gui/gdmlanguages.c:280
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
msgstr "ا-ص|إسباني (أوروجواي)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
+#: ../gui/gdmlanguages.c:282
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
msgstr "ا-ص|إسباني (فنزويلا)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
+#: ../gui/gdmlanguages.c:284
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "ا-ص|سويدي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
+#: ../gui/gdmlanguages.c:286
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "ا-ص|سويدي (فنلندا)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
+#: ../gui/gdmlanguages.c:288
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "ا-ص|تاميلي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
+#: ../gui/gdmlanguages.c:290
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "ا-ص|تلوجو"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
+#: ../gui/gdmlanguages.c:292
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "ا-ص|تايلندي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
+#: ../gui/gdmlanguages.c:294
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "ا-ص|تركي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
+#: ../gui/gdmlanguages.c:296
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "ا-ص|اكراني"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
+#: ../gui/gdmlanguages.c:298
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "ض-ي|فيتنامي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
+#: ../gui/gdmlanguages.c:300
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "ض-ي|والوني"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
+#: ../gui/gdmlanguages.c:302
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "ض-ي|والش"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
+#: ../gui/gdmlanguages.c:304
msgid "N-Z|Xhosa"
msgstr "ض-ي|زوشا"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
+#: ../gui/gdmlanguages.c:306
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "ض-ي|يدي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:287
+#: ../gui/gdmlanguages.c:308
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "ا-ص|الزولو"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:289
+#: ../gui/gdmlanguages.c:310
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "أخرى|POSIX/C إنجليزي"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:473
+#: ../gui/gdmlanguages.c:496
msgid "A-M"
msgstr "ا-ص"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:481
+#: ../gui/gdmlanguages.c:504
msgid "N-Z"
msgstr "ض-ي"
-#: ../gui/gdmlogin.c:357
+#: ../gui/gdmlanguages.c:684
+msgid "Last language"
+msgstr "اللغة السابقة"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:691 ../gui/gdmlanguages.c:760
+#: ../gui/gdmlanguages.c:768
+msgid "System Default"
+msgstr "إفتراضي النظام"
+
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1502 ../gui/gdmlogin.c:1516
+#: ../gui/greeter/greeter.c:308 ../gui/greeter/greeter.c:323
+#, c-format
+msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr "أترغب في جعل %s جلستك الإفتراضية مستقبلا؟"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1519
+#: ../gui/greeter/greeter.c:326
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
+msgstr "اخترت %s لهذه الجلسة، لكن تعيينك الإفتراضي %s."
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1509 ../gui/gdmlogin.c:1525
+#: ../gui/greeter/greeter.c:315 ../gui/greeter/greeter.c:332
+msgid "Make _Default"
+msgstr "اجعل إ_فتراضي"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1525
+#: ../gui/greeter/greeter.c:332
+msgid "Just For _This Session"
+msgstr "فقط ل_هذه الجلسة"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:839
+msgid "Select a Language"
+msgstr "إختر لغة"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:849
+msgid "Change _Language"
+msgstr "غيّر ال_لغة "
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:869
+msgid "_Select the language for your session to use:"
+msgstr "إ_ختر لغةً لتستعملها لجلستك:"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:932
+#, fuzzy
+msgid "the login screen"
+msgstr "_حَجّم لتناسب الشاشة"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:933
+#, c-format
+msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:935
+#, c-format
+msgid "You will restart %s with the %s locale."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:939
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:939
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:388
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "لا يمكن تشغيل الأمر '%s': %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:365
+#: ../gui/gdmlogin.c:396
msgid "Cannot start background application"
msgstr "لا يمكن بدأ تطبيق الخلفية"
-#: ../gui/gdmlogin.c:439
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
+#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:387
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "المستخدم %u سيلِج في %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:664
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:75
+#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:79
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "أحقاً تريد إعادة تشغيل الحاسوب؟"
-#: ../gui/gdmlogin.c:665
-#: ../gui/gdmlogin.c:2458
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
+#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2255
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:210
msgid "_Restart"
msgstr "إ_عادة تشغيل"
-#: ../gui/gdmlogin.c:695
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:101
+#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:103
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "أحقا تريد إيقاف الحاسوب؟"
-#: ../gui/gdmlogin.c:696
-#: ../gui/gdmlogin.c:2486
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:102
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
+#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2283
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:237
msgid "Shut _Down"
msgstr "إطفا_ء"
-#: ../gui/gdmlogin.c:718
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:112
+#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "أحقا تريد تعلق الحاسوب؟%s؟"
-#: ../gui/gdmlogin.c:719
-#: ../gui/gdmlogin.c:2496
+#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2293
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
msgid "_Suspend"
msgstr "ت_عليق"
-#: ../gui/gdmlogin.c:766
-#: ../gui/gdmlogin.c:775
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
-msgid "System Default"
-msgstr "إفتراضي النظام"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:784
-#: ../gui/gdmlogin.c:1708
-#: ../gui/gdmlogin.c:1722
-#: ../gui/greeter/greeter.c:282
-#: ../gui/greeter/greeter.c:297
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "أترغب في جعل %s جلستك الإفتراضية مستقبلا؟"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:786
-#: ../gui/gdmlogin.c:1725
-#: ../gui/greeter/greeter.c:300
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "اخترت %s لهذه الجلسة، لكن تعيينك الإفتراضي %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:792
-#: ../gui/gdmlogin.c:1715
-#: ../gui/gdmlogin.c:1731
-#: ../gui/greeter/greeter.c:289
-#: ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Make _Default"
-msgstr "اجعل إ_فتراضي"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:792
-#: ../gui/gdmlogin.c:1731
-#: ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "فقط ل_هذه الجلسة"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:903
-#: ../gui/gdmlogin.c:917
-#: ../gui/gdmlogin.c:1560
-#: ../gui/gdmlogin.c:2055
-#: ../gui/gdmlogin.c:2705
+#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1354
+#: ../gui/gdmlogin.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:2502
msgid "_Username:"
msgstr "إ_سم المستخدم:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:993
+#: ../gui/gdmlogin.c:959
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "اختيرت جلسة %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1014
-#: ../gui/gdmlogin.c:1132
+#: ../gui/gdmlogin.c:980
msgid "_Last"
msgstr "الأ_خيرة"
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1097
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "اللغة المختارة %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1143
-msgid "_System Default"
-msgstr "إ_فتراضي النظام"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1175
-msgid "_Other"
-msgstr "أخ_رى"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
+msgid "Select _Language..."
+msgstr "إختر _لغة..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1592
+#: ../gui/gdmlogin.c:1386
msgid "_Password:"
msgstr "كلمة ال_سرّ:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1711
-#: ../gui/greeter/greeter.c:285
+#: ../gui/gdmlogin.c:1505 ../gui/greeter/greeter.c:311
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "نوع الجلسة %s المحبذ لديك غير مثبت على هذا الحاسوب."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1715
-#: ../gui/greeter/greeter.c:289
+#: ../gui/gdmlogin.c:1509 ../gui/greeter/greeter.c:315
msgid "Just _Log In"
msgstr "لُجْ _فقط"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1738
-#: ../gui/greeter/greeter.c:313
+#: ../gui/gdmlogin.c:1532 ../gui/greeter/greeter.c:339
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "لقد اخترت %s لهذه الجلسة"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1741
-#: ../gui/greeter/greeter.c:316
+#: ../gui/gdmlogin.c:1535 ../gui/greeter/greeter.c:342
#, c-format
-msgid "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr "إذا كنت تريد جعل %s إفتراضي لجلساتك القادمة، شغل أداة 'switchdesk' (النظام -> أداة تحويل سطح المكتب من قائمة الشريط)."
+msgid ""
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"إذا كنت تريد جعل %s إفتراضي لجلساتك القادمة، شغل أداة 'switchdesk' (النظام -"
+"> أداة تحويل سطح المكتب من قائمة الشريط)."
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1858
-#: ../gui/greeter/greeter.c:414
+#: ../gui/gdmlogin.c:1650 ../gui/greeter/greeter.c:437
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "رجاء ادفع 25 فلسا لِتلِج"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2176
+#: ../gui/gdmlogin.c:1968
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "مدير سطح المكتب لجنوم"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2242
+#: ../gui/gdmlogin.c:2034
msgid "Finger"
msgstr "اصبع"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2373
+#: ../gui/gdmlogin.c:2165
msgid "GDM Login"
msgstr "ولوج GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2416
+#: ../gui/gdmlogin.c:2208
msgid "S_ession"
msgstr "الجل_سة"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
+#: ../gui/gdmlogin.c:2215 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
msgid "_Language"
msgstr "ال_لغة"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2437
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:183
+#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter_system.c:180
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "ولوج عن بعد عن طريق _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2448
+#: ../gui/gdmlogin.c:2245
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "إع_داد مدير الولوج..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2506
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
+#: ../gui/gdmlogin.c:2303 ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
msgid "_Actions"
msgstr "أ_حداث"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2515
+#: ../gui/gdmlogin.c:2312
msgid "_Theme"
msgstr "_سِمة"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2526
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
+#: ../gui/gdmlogin.c:2323 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2528
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
+#: ../gui/gdmlogin.c:2325 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:185
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
msgid "D_isconnect"
msgstr "إ_قطع الإتصال"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2594
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293
+#: ../gui/gdmlogin.c:2391 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2675
+#: ../gui/gdmlogin.c:2472
msgid "Welcome"
msgstr "أهلا بك"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2793
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
+#: ../gui/gdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:416
msgid "_Start Again"
msgstr "ا_بدأ مرة أخرى"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3430
-#: ../gui/gdmlogin.c:3464
-#: ../gui/greeter/greeter.c:639
-#: ../gui/greeter/greeter.c:674
+#: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:669
+#: ../gui/greeter/greeter.c:704
#, c-format
-msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr "إصدارة المرحب (%s) لا تعادل اصدارة المراقب، ربما حدثت GDM. الرجاء إعداد تشغيل مراقب مراقب GDM أو إعادة تشغيل الحاسوب."
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+msgstr ""
+"إصدارة المرحب (%s) لا تعادل اصدارة المراقب، ربما حدثت GDM. الرجاء إعداد "
+"تشغيل مراقب مراقب GDM أو إعادة تشغيل الحاسوب."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3440
-#: ../gui/gdmlogin.c:3474
-#: ../gui/gdmlogin.c:3522
-#: ../gui/greeter/greeter.c:649
-#: ../gui/greeter/greeter.c:684
-#: ../gui/greeter/greeter.c:733
+#: ../gui/gdmlogin.c:3241 ../gui/gdmlogin.c:3275 ../gui/gdmlogin.c:3323
+#: ../gui/greeter/greeter.c:679 ../gui/greeter/greeter.c:714
+#: ../gui/greeter/greeter.c:763
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "لا يمكن بدأ المرحّب"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3479
+#: ../gui/gdmlogin.c:3280
msgid "Restart"
msgstr "إعادة تشغيل"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3512
-#: ../gui/greeter/greeter.c:723
+#: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:753
#, c-format
-msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr "إصدارة المرحب (%s) لا تطابق إصدارة المراقب (%s). ريما حدثت GDM لتوك. الرجاء إعادة تشغيل مراقب GDM أو إعادة تشغيل الحاسوب."
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+msgstr ""
+"إصدارة المرحب (%s) لا تطابق إصدارة المراقب (%s). ريما حدثت GDM لتوك. الرجاء "
+"إعادة تشغيل مراقب GDM أو إعادة تشغيل الحاسوب."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3527
-#: ../gui/greeter/greeter.c:738
+#: ../gui/gdmlogin.c:3328 ../gui/greeter/greeter.c:768
msgid "Restart GDM"
msgstr "أعد تشغيل GDM..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3529
+#: ../gui/gdmlogin.c:3330
msgid "Restart computer"
msgstr "أعد تشغيل الحاسوب"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3619
+#: ../gui/gdmlogin.c:3420
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "لا يمكن ضبط قناع الإشارة!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3737
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1517
+#: ../gui/gdmlogin.c:3538 ../gui/greeter/greeter.c:1544
msgid "Session directory is missing"
msgstr "دليل الجلسة مفقود"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3738
-msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the GDM configuration."
-msgstr "دليل جلستك مفقود أو فارغ! هناك جلستان يمكنك إستعمالهما، لكن يجدر بك الولوج و تصحيح إعدادات GDM."
+#: ../gui/gdmlogin.c:3539
+msgid ""
+"Your session directory is missing or empty! There are two available "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
+"configuration."
+msgstr ""
+"دليل جلستك مفقود أو فارغ! هناك جلستان يمكنك إستعمالهما، لكن يجدر بك الولوج "
+"و تصحيح إعدادات GDM."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3761
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1542
+#: ../gui/gdmlogin.c:3562 ../gui/greeter/greeter.c:1569
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "الإعدادات غير سليمة"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3762
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1543
-msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr "يحتوي ملف الإعداد سطر أمر غير صحيح لحوار الولوج، لذا شغّلتُِ الأمر الإفتراضي. رجاء صحّح إعداداتك."
+#: ../gui/gdmlogin.c:3563 ../gui/greeter/greeter.c:1570
+msgid ""
+"The configuration file contains an invalid command line for the login "
+"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
+msgstr ""
+"يحتوي ملف الإعداد سطر أمر غير صحيح لحوار الولوج، لذا شغّلتُِ الأمر الإفتراضي. "
+"رجاء صحّح إعداداتك."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "لا يمكن فتح ملف %s للكتابة."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
msgid "Cannot open file"
msgstr "لا يمكن فتح الملف"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
msgid "Select User Image"
msgstr "اختر صورة المستخدم."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273
-#: ../gui/gdmsetup.c:4344
-#: ../gui/gdmsetup.c:7249
-#: ../gui/gdmsetup.c:7394
-#: ../gui/gdmsetup.c:7733
-#: ../gui/gdmsetup.c:7877
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4325 ../gui/gdmsetup.c:7128
+#: ../gui/gdmsetup.c:7268 ../gui/gdmsetup.c:7581 ../gui/gdmsetup.c:7720
msgid "Images"
msgstr "صور"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278
-#: ../gui/gdmsetup.c:4510
-#: ../gui/gdmsetup.c:7254
-#: ../gui/gdmsetup.c:7399
-#: ../gui/gdmsetup.c:7738
-#: ../gui/gdmsetup.c:7882
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4463 ../gui/gdmsetup.c:7133
+#: ../gui/gdmsetup.c:7273 ../gui/gdmsetup.c:7586 ../gui/gdmsetup.c:7725
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفّات"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "غيّر الصورة التي ستظهر في متصفح الوجوه لـ GDM (مدير الولوج)"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
@@ -3279,340 +3278,362 @@ msgstr "<b>صورة المستخدم</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "تفضيلات صورة الولوج"
-#: ../gui/gdmsession.c:137
-#: ../gui/gdmsession.c:321
+#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "_جنوم آمن من الفشل"
-#: ../gui/gdmsession.c:138
-#: ../gui/gdmsession.c:322
+#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
msgid "Failsafe GNOME"
msgstr "جنوم آمن من الفشل"
-#: ../gui/gdmsession.c:139
-#: ../gui/gdmsession.c:323
-msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr "هذه جلسة آمنة من الفشل ستولِجك في جنوم. لن تُقرأ نصوص بدأ التشغيل الشفرية و لا تستعمل الجلسة إلا اذا لم تتمكن من الولوج بطريقة أخرى. سيستعمل جنوم الجلسة 'الافتراضية'."
+#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr ""
+"هذه جلسة آمنة من الفشل ستولِجك في جنوم. لن تُقرأ نصوص بدأ التشغيل الشفرية و "
+"لا تستعمل الجلسة إلا اذا لم تتمكن من الولوج بطريقة أخرى. سيستعمل جنوم "
+"الجلسة 'الافتراضية'."
-#: ../gui/gdmsession.c:150
-#: ../gui/gdmsession.c:334
+#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "_طرفية آمنة من الفشل"
-#: ../gui/gdmsession.c:151
-#: ../gui/gdmsession.c:335
+#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
msgid "Failsafe Terminal"
msgstr "طرفية آمنة من الفشل"
-#: ../gui/gdmsession.c:152
-#: ../gui/gdmsession.c:336
-msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr "هذه جلسة آمنة من الفشل ستولِجِك في طرفية. لن تًقرء نصوص بدأ التشغيل الشفرية و لا تستعمل الجلسة إلا اذا لم تتمكن من التسجيل بطريقة أخرى. للخروج من الطرفية، اكتب 'exit'."
+#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr ""
+"هذه جلسة آمنة من الفشل ستولِجِك في طرفية. لن تًقرء نصوص بدأ التشغيل الشفرية و "
+"لا تستعمل الجلسة إلا اذا لم تتمكن من التسجيل بطريقة أخرى. للخروج من الطرفية، "
+"اكتب 'exit'."
-#: ../gui/gdmsetup.c:282
-msgid "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect."
-msgstr "حصل خطأ عند محاولة الاتصال بشاشات الولوج. من المحتمل عدم نجاح كل التحديثات."
+#: ../gui/gdmsetup.c:320
+msgid ""
+"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
+"updates may have taken effect."
+msgstr ""
+"حصل خطأ عند محاولة الاتصال بشاشات الولوج. من المحتمل عدم نجاح كل التحديثات."
-#: ../gui/gdmsetup.c:732
-#: ../gui/gdmsetup.c:2982
+#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
msgid "Users include list modification"
msgstr "تعديلات قائمة المدرجين"
-#: ../gui/gdmsetup.c:733
-msgid "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than MinimalUID and will be removed."
-msgstr "الآن لدي بعض المستخدمين في قائمة المدرجين (لسان المستخدمين) uid أقل من MinumalUID وسيُحذفوا."
+#: ../gui/gdmsetup.c:793
+msgid ""
+"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
+"MinimalUID and will be removed."
+msgstr ""
+"الآن لدي بعض المستخدمين في قائمة المدرجين (لسان المستخدمين) uid أقل من "
+"MinumalUID وسيُحذفوا."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1129
-#: ../gui/gdmsetup.c:1147
-#: ../gui/gdmsetup.c:1302
-#: ../gui/gdmsetup.c:1738
+#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
+#: ../gui/gdmsetup.c:1795
msgid "Themed"
msgstr "ذو سمة"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1132
-#: ../gui/gdmsetup.c:1163
+#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "Themed with face browser"
+msgstr "صِرْف مع متصفّح وجوه"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
msgid "Plain"
msgstr "صِرْف"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1133
-#: ../gui/gdmsetup.c:1164
+#. Themed with face browser
+#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
msgid "Plain with face browser"
msgstr "صِرْف مع متصفّح وجوه"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1355
+#: ../gui/gdmsetup.c:1443
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
msgstr "لا يسمح بالولوج التلقائي أو المؤقت بوقت لحساب المستخدم الجذر."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1357
-#: ../gui/gdmsetup.c:2709
-#: ../gui/gdmsetup.c:2817
+#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
#, c-format
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
msgstr "UID المستخدم \"%s\" أقل من MinimalUID المسموح به."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1364
+#: ../gui/gdmsetup.c:1452
msgid "User not allowed"
msgstr "المستخدم غير مسموح له"
-#. Commands combobox
-#: ../gui/gdmsetup.c:1454
-#: ../gui/gdmsetup.c:1936
-#: ../gui/gdmsetup.c:3927
-msgid "command_chooser_combobox"
-msgstr "command_chooser_combobox"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1552
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "(Enabled)"
msgstr "(مفعّل)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1554
+#: ../gui/gdmsetup.c:1631
msgid "(Disabled)"
msgstr "(مُعطّل)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798
-#: ../gui/gdmsetup.c:1832
-#: ../gui/gdmsetup.c:5096
+#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5032
msgid "No themes selected!"
msgstr "لم تُنتقى أيّة سِمات!"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1799
-#: ../gui/gdmsetup.c:1833
-#: ../gui/gdmsetup.c:5097
-msgid "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr "تحتاج لانتقاء سِمة أو أكثر ليعمل خيار \"عشوائي من المُنتقى\". الفشل في هذا سيُجبِر على وضع \"المُنتقى فقط\"."
+#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5033
+msgid ""
+"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
+"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
+msgstr ""
+"تحتاج لانتقاء سِمة أو أكثر ليعمل خيار \"عشوائي من المُنتقى\". الفشل في هذا "
+"سيُجبِر على وضع \"المُنتقى فقط\"."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1959
+#: ../gui/gdmsetup.c:2008
msgid "Apply changes to the modified command?"
msgstr "تطبيق التغييرات على الأمر المعدّل؟"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1960
+#: ../gui/gdmsetup.c:2009
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
msgstr "لم لم تطبّق، ستضيع تغيراتك."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2425
+#: ../gui/gdmsetup.c:2451
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "لا يسمح بالولوج التلقائي أو الوقتي لحساب المستخدم الجذر."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2650
+#: ../gui/gdmsetup.c:2670
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "المستخدم \"%s\" موجود بالفعل على قائمة المدرجين."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2660
-#: ../gui/gdmsetup.c:2690
-#: ../gui/gdmsetup.c:2719
-#: ../gui/gdmsetup.c:2751
-#: ../gui/gdmsetup.c:2827
+#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
+#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
msgid "Cannot add user"
msgstr "لا يمكن إضافة المستخدمم"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2680
+#: ../gui/gdmsetup.c:2698
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "المستخدم \"%s\" مدرج على لائحة المستبعدين بالفعل."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2741
+#: ../gui/gdmsetup.c:2755
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "المستخدم \"%s\"' غير موجود."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2913
+#: ../gui/gdmsetup.c:2919
msgid "Invalid command path"
msgstr "مسار أمر غير سليم."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2914
-msgid "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be saved."
+#: ../gui/gdmsetup.c:2920
+msgid ""
+"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
+"saved."
msgstr "مسار الأمر الذي قدّمته غير سليم. لن تُحفظ التغييرات."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2983
-msgid "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not be added."
-msgstr "لدى بعض المستخدمين uid أقل من MinumalUID (لسان الأمن) ولا يمكن إضافتهم."
+#: ../gui/gdmsetup.c:2989
+msgid ""
+"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
+"be added."
+msgstr ""
+"لدى بعض المستخدمين uid أقل من MinumalUID (لسان الأمن) ولا يمكن إضافتهم."
#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3638
+#: ../gui/gdmsetup.c:3618
msgid "Select Command"
msgstr "انتقي أمر"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3664
-#: ../gui/gdmsetup.c:5623
+#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5558
msgid "No file selected"
msgstr "لا ملف مختار"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3836
+#: ../gui/gdmsetup.c:3809
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
msgstr "أترغب بتطبيق تّغييرات الأوامر قبل الغلق؟"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3837
+#: ../gui/gdmsetup.c:3810
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
msgstr "لو لم توافق، ستهمل كل التغييرات التي حدثت في."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3840
-#: ../gui/gdmsetup.c:8329
+#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8157
msgid "Close _without Applying"
msgstr "اغلق _دون تطبيق"
#. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3915
+#: ../gui/gdmsetup.c:3904
msgid "Halt command"
msgstr "أمر الإطفاء"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3916
+#: ../gui/gdmsetup.c:3905
msgid "Reboot command"
msgstr "أمر إعادة التشغيل"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3917
+#: ../gui/gdmsetup.c:3906
msgid "Suspend command"
msgstr "أمر التعليق"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4505
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
+#: ../gui/gdmsetup.c:4458 ../gui/gdmsetup.glade.h:139
msgid "Sounds"
msgstr "الأصوات"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4729
-#: ../gui/gdmsetup.c:4787
+#: ../gui/gdmsetup.c:4677 ../gui/gdmsetup.c:4731
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5270
+#: ../gui/gdmsetup.c:5206
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "الأرشيف ليس ذو دليل ثانوي"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5278
+#: ../gui/gdmsetup.c:5214
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "الأرشيف ليست ذو دليل ثانوي واحد"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5302
-#: ../gui/gdmsetup.c:5380
+#: ../gui/gdmsetup.c:5238 ../gui/gdmsetup.c:5315
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "الملف ليس أرشيف tar.gz أو tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5304
+#: ../gui/gdmsetup.c:5240
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "لا يحتوي الأرشيف على ملف GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5326
+#: ../gui/gdmsetup.c:5262
msgid "File does not exist"
msgstr "الملف غير موجود"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5446
+#: ../gui/gdmsetup.c:5381
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5453
+#: ../gui/gdmsetup.c:5388
msgid "Not a theme archive"
msgstr "ليس أرشيف سِمة"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5475
+#: ../gui/gdmsetup.c:5410
#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr "دليل السِمة '%s' يبدو أنه مثبت بالفعل، هل ترغب في تثيبتها مجددًا على أي حال؟"
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
+msgstr ""
+"دليل السِمة '%s' يبدو أنه مثبت بالفعل، هل ترغب في تثيبتها مجددًا على أي حال؟"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5567
+#: ../gui/gdmsetup.c:5502
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "حدث خطأ ما أثناء تثبيت السمة"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5644
+#: ../gui/gdmsetup.c:5580
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "اختر أرشيف سِمة"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5648
-#: ../gui/gdmsetup.c:6772
+#: ../gui/gdmsetup.c:5584 ../gui/gdmsetup.c:6677
msgid "_Install"
msgstr "_ثَبِّت"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5751
+#: ../gui/gdmsetup.c:5588
+#, fuzzy
+msgid "Theme archives"
+msgstr "ليس أرشيف سِمة"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5689
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
msgstr "السِمة النشِطة في وضع \"المنتقى فقط\""
-#: ../gui/gdmsetup.c:5752
-msgid "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different theme."
-msgstr "لا يمكن حذف هذه السِمة في هذه اللحظة. إذا كنت ترغب في حذفها تحوّل إلى وضع \"المنتقى فقط\" والغِ انتقاء هذه السِمة باختيار واحدة غيرها."
+#: ../gui/gdmsetup.c:5690
+msgid ""
+"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
+"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
+"theme."
+msgstr ""
+"لا يمكن حذف هذه السِمة في هذه اللحظة. إذا كنت ترغب في حذفها تحوّل إلى وضع "
+"\"المنتقى فقط\" والغِ انتقاء هذه السِمة باختيار واحدة غيرها."
-#: ../gui/gdmsetup.c:5781
+#: ../gui/gdmsetup.c:5719
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "هل أحذف السمة \"%s\" ؟"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5790
+#: ../gui/gdmsetup.c:5727
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "لو اخترت حذف السمة ستفقد إلي غير رجعة."
-#: ../gui/gdmsetup.c:5798
+#: ../gui/gdmsetup.c:5735
msgid "_Remove Theme"
msgstr "ا_حذف السمة"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6761
+#: ../gui/gdmsetup.c:6666
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "أتريد تثبيت ِِمة من '%s'؟ت س"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6762
+#: ../gui/gdmsetup.c:6667
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "اختر تثبيت لتضيف السمة من الملف '%s'."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:7024
+#: ../gui/gdmsetup.c:6922
#, c-format
msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n"
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" category."
+"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
+"category."
msgstr ""
-"نافذة الإعدادات تغير التعيينات لمراقب GDM، الذي هو شاشة الولوج الرسومية لجنوم. التغييرات التي ستقوم بها ستفعّل آنيا.\n"
+"نافذة الإعدادات تغير التعيينات لمراقب GDM، الذي هو شاشة الولوج الرسومية "
+"لجنوم. التغييرات التي ستقوم بها ستفعّل آنيا.\n"
"\n"
-"لاحظ عدم ذكر جميع خيارات الإعداد هنا. ربما تريد تحرير %s إذ لم تجد ما تبحث عنه.\n"
+"لاحظ عدم ذكر جميع خيارات الإعداد هنا. ربما تريد تحرير %s إذ لم تجد ما تبحث "
+"عنه.\n"
" لتوثيق كامل راجع متصفح مساعدة جنوم تحت الفئة \"سطح المكتب\"."
-#: ../gui/gdmsetup.c:7657
+#: ../gui/gdmsetup.c:7520
msgid "auto"
msgstr "آلي"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7660
+#: ../gui/gdmsetup.c:7523
msgid "yes"
msgstr "نعم"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7663
+#: ../gui/gdmsetup.c:7526
msgid "no"
msgstr "لا"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8307
+#: ../gui/gdmsetup.c:8135
msgid "Random theme mode change"
msgstr "تغيير وضع سِمة عشوائية"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8308
-msgid "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single theme mode."
-msgstr "بما أنه لم تُنتقى أية سِمات فيسعود نمط السِّمة العشوائية إلى نمط السِّمة الواحدة."
+#: ../gui/gdmsetup.c:8136
+msgid ""
+"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
+"theme mode."
+msgstr ""
+"بما أنه لم تُنتقى أية سِمات فيسعود نمط السِّمة العشوائية إلى نمط السِّمة الواحدة."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8325
+#: ../gui/gdmsetup.c:8153
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "هل تريد تطبيق تّغييرات المستخدمين قبل الغلق؟"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8326
-msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
+#: ../gui/gdmsetup.c:8154
+msgid ""
+"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "لو لم توافق، ستهمل كل التغييرات التي حدثت في لسان المستخدمين."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8396
+#: ../gui/gdmsetup.c:8223
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
msgstr "لا أستطيع الوصول لملف الإعدادات (defaults.conf)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8397
-#: ../gui/gdmsetup.c:8414
-msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
+#: ../gui/gdmsetup.c:8224 ../gui/gdmsetup.c:8241
+msgid ""
+"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
msgstr "تأكد من وجود الملف قبل تشغيل أداة إعداد مدير الولوج."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8413
+#: ../gui/gdmsetup.c:8240
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
msgstr "لا أستطيع الوصول لملف الإعدادت (defaults.conf)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8464
+#: ../gui/gdmsetup.c:8288
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "يجب أن تكون جذرا لإعداد GDM."
@@ -3630,299 +3651,373 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid " "
msgstr " "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid " "
msgstr " "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid " "
msgstr " "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid " LRla_bel:"
-msgstr " LRla_bel:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid " Messa_ge:"
-msgstr " رسا_لة:"
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid " Pa_th:"
-msgstr " م_سار:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid " T_ooltip:"
-msgstr " _تلميحة:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid " _Label:"
-msgstr " _تسمية:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid " _Path: "
-msgstr " _مسار: "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid " _X coordinate"
-msgstr "الإحداثي _س"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n ستستبدل باسم المستضيف"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be allowed to join Include list."
-msgstr "<b>ملاحظة:</b> المستخدمين في قائمة المدرجين سيظهرون في متصفح الوجوه لو تم تفعيله و سيظهرون في لائحات الولوج التلقائي والمؤقت بوقت في لسان الأمن. لن يظهر المستخدمين المدرجين في لائحة المستبعدين."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
+"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
+"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
+"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
+"allowed to join Include list."
+msgstr ""
+"<b>ملاحظة:</b> المستخدمين في قائمة المدرجين سيظهرون في متصفح الوجوه لو تم "
+"تفعيله و سيظهرون في لائحات الولوج التلقائي والمؤقت بوقت في لسان الأمن. لن "
+"يظهر المستخدمين المدرجين في لائحة المستبعدين."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and modify them through relevant fields located below. To save changes press Apply Command Changes button."
-msgstr "<b>ملاحطة:</b> يمكنك انتقاء أوامر مختلفة من القائمة المنسدلة، وتعديلهم عبر الحقول المتعلّقة بأسفل. لتحفظ التغييرات انقر زر طبّق تغييرات الأوامر."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid ""
+"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
+"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
+"Apply Command Changes button."
+msgstr ""
+"<b>ملاحطة:</b> يمكنك انتقاء أوامر مختلفة من القائمة المنسدلة، وتعديلهم عبر "
+"الحقول المتعلّقة بأسفل. لتحفظ التغييرات انقر زر طبّق تغييرات الأوامر."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is restarted."
-msgstr "<b>تحذير:</b> قد تمنع الإعدادات غير الصحيحة X من إعادة التشغيلظ. لن ستصبح هذه التغييرات نافذة بعد إعادة تشغبل X."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
+"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"<b>تحذير:</b> قد تمنع الإعدادات غير الصحيحة X من إعادة التشغيلظ. لن ستصبح "
+"هذه التغييرات نافذة بعد إعادة تشغبل X."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "A_dd..."
msgstr "أ_ضف..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "ا_سمح لمدير النظام بالولوج عن بعد"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "A_pply User Changes"
msgstr "_طبّق تعديلات المستخدمين"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Accessibility"
msgstr "الإتاحة"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
msgstr "متاح من خارج مدير الولوج"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "أضف / عدل الخادمات الواجب بدأها"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Add S_erver..."
msgstr "أضف _خادم..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Add User"
msgstr "أضف مستخدم"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local computer for this to work."
-msgstr "تضيف لقائمة الإجراءات زر مخيّر يقوم بإعادة تشغيل خادم X مع مخيِّر. لا يحتاج لتفعيل XDMCP على الحاسوب المحلي كي يعمل هذا."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid ""
+"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
+"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
+"computer for this to work."
+msgstr ""
+"تضيف لقائمة الإجراءات زر مخيّر يقوم بإعادة تشغيل خادم X مع مخيِّر. لا يحتاج "
+"لتفعيل XDMCP على الحاسوب المحلي كي يعمل هذا."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic and timed login."
-msgstr "كل المستخدمين ذوي UID أقل سيستبعدوا من متصفّح الوجوه، الولوج الآلي والمؤقّت بوقت."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid ""
+"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
+"and timed login."
+msgstr ""
+"كل المستخدمين ذوي UID أقل سيستبعدوا من متصفّح الوجوه، الولوج الآلي والمؤقّت "
+"بوقت."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "اس_مح بولوج عن بعد مؤقت بوقت"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
-msgstr "يسمح بتغيير سمة GTK+ في المرحِّب. يؤثّر هذا حاليا على المرحّب القياسي فقط. ستظل السِّمة مؤثِّرة على هذا العرض حتى تُغيّر وستُؤثّر على أي نوافذ يبدأها GDM."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid ""
+"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
+"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
+"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
+msgstr ""
+"يسمح بتغيير سمة GTK+ في المرحِّب. يؤثّر هذا حاليا على المرحّب القياسي فقط. ستظل "
+"السِّمة مؤثِّرة على هذا العرض حتى تُغيّر وستُؤثّر على أي نوافذ يبدأها GDM."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Allow group writable files and directories."
msgstr "اسمح بملفات وأدلّة قابلة للكتابة من المجموعة."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
msgstr "اسمح با_لولوج إذا كان مسموحا للمجموعة بالكتابة في دليل منزل المستخدم."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
msgstr "اسمح بال_ولوج إذا كان مسموحا للجميع بالكتابة في دليل منزل المستخدم."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Allow world writable files and directories."
msgstr "اسمح مبلفات وأدلة قابلة للكتابة من الجميع."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will need to type in the root password before the configurator will be started."
-msgstr "تسمح بتشغيل الإعداد من المرحّب. لا حظ أن المستخدم سيحتاج لكتابة كلمة سر الجذر قبل بدأ الإعداد."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid ""
+"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
+"need to type in the root password before the configurator will be started."
+msgstr ""
+"تسمح بتشغيل الإعداد من المرحّب. لا حظ أن المستخدم سيحتاج لكتابة كلمة سر الجذر "
+"قبل بدأ الإعداد."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing remote connections, since the X protocol could really be potentially a security hazard to leave open, even though no known security problems exist. Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "ألحق دائم -nolisten tcp إلى سطر الأمر لخادمات X المحلّية، وبذا لا تسمح باتصالات TCP. يفيد هذا إذا كنت لا تهتم بالسماح بالإتصالات عن بعد، حيث أن برتوكول X قد يشكّل مخاطرة أمنيّة محتملة ليترك مفتوحا، بالرغم من عدم وجود مشاكل أمنيّة معروفة. يبطل هذا أيضا توجيه X، لكن لا يؤثّر على XDMCP."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid ""
+"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
+"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
+"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
+"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
+"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
+msgstr ""
+"ألحق دائم -nolisten tcp إلى سطر الأمر لخادمات X المحلّية، وبذا لا تسمح "
+"باتصالات TCP. يفيد هذا إذا كنت لا تهتم بالسماح بالإتصالات عن بعد، حيث أن "
+"برتوكول X قد يشكّل مخاطرة أمنيّة محتملة ليترك مفتوحا، بالرغم من عدم وجود مشاكل "
+"أمنيّة معروفة. يبطل هذا أيضا توجيه X، لكن لا يؤثّر على XDMCP."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Apply Co_mmand Changes"
msgstr "طبّق تغييرات الأ_مر"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Background color of the greeter."
msgstr "لون خلفية المرحِّب."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Behaviour"
msgstr "السّلوك"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "C_ommand:"
msgstr "ال_أمر:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "C_ustom:"
msgstr "م_خصص:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This prevents security issues in case of bad setup."
-msgstr "يتحقق من ملكية المجلّدات المنزليّة قبل الكتابة بها. يمنع هذه المشاكل الأمنية في حال الإعداد السيء."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid ""
+"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
+"prevents security issues in case of bad setup."
+msgstr ""
+"يتحقق من ملكية المجلّدات المنزليّة قبل الكتابة بها. يمنع هذه المشاكل الأمنية "
+"في حال الإعداد السيء."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Co_lor:"
msgstr "الل_ون:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Color depth:"
msgstr "عمق اللون:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Comma_nd type:"
msgstr "نوع الأم_ر:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Configure XDMC_P..."
msgstr "إعداد XDMC_P..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "إعداد خادم _X..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for remote XDMCP sessions."
-msgstr "تتحكّم في النص الذي يظهر بجوار صورة الشعار في المرحّب لجلسات XDMCP عن بعد."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid ""
+"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
+"remote XDMCP sessions."
+msgstr ""
+"تتحكّم في النص الذي يظهر بجوار صورة الشعار في المرحّب لجلسات XDMCP عن بعد."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Controls which text to display next to the logo image in the standard greeter. This string is only used for local logins."
-msgstr "تتحكّم في النص الذي يظهر بجوار صورة الشعار في المرحّب القياسي. سيتخدم هذا النص في الولوج المحلّي فقط."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid ""
+"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
+"greeter. This string is only used for local logins."
+msgstr ""
+"تتحكّم في النص الذي يظهر بجوار صورة الشعار في المرحّب القياسي. سيتخدم هذا النص "
+"في الولوج المحلّي فقط."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Copyright:"
msgstr "حقوق النسخ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "De_fault face:"
msgstr "الوجه الإ_فتراضي:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "De_fault session:"
msgstr "الجلسة الإ_فتراضية:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
msgstr "الفترة -بالثواني- التي سيتنتظر قبل أن يلِج الولوج المؤقّت بوقت."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Determines the maximum number of remote display connections which will be managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can use your host."
-msgstr "يحدد العدد الأقصى من اتصالات العرض البعيدة التي ستدار آنيّا. بعبارة أخرى؛ العدد الأقصى من أجهزة العرض البعيدة التي تستطيع استخدام مُضيفك."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid ""
+"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
+"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
+"use your host."
+msgstr ""
+"يحدد العدد الأقصى من اتصالات العرض البعيدة التي ستدار آنيّا. بعبارة أخرى؛ "
+"العدد الأقصى من أجهزة العرض البعيدة التي تستطيع استخدام مُضيفك."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Determines the maximum number of seconds between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr "يحدد العدد الأقصى من الثواني بين وقت اختيار مستخدم لمضيف والإستعلام غير المباشر التالي حيث يتّصل المستخدم بالمضيف. عند انتهاء المهلة، ستُنسى معلومات المضيف المنتقى وسيُفرغ الشق غير المباشر من أجل أجهزة العرض الأخرى."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+msgid ""
+"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
+"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
+"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
+"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
+msgstr ""
+"يحدد العدد الأقصى من الثواني بين وقت اختيار مستخدم لمضيف والإستعلام غير "
+"المباشر التالي حيث يتّصل المستخدم بالمضيف. عند انتهاء المهلة، ستُنسى معلومات "
+"المضيف المنتقى وسيُفرغ الشق غير المباشر من أجل أجهزة العرض الأخرى."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
msgstr "_عطّل الولوج المتعدّد من مستخدم واحد"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Display the title bar in the greeter."
msgstr "اعرض شريط التسمية في المرحِّب."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Displays per _host:"
msgstr "العرض لكل _مستضيف:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
msgstr "اعرض هذه الصورة كخلفيّة في المُرحِّب."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "لا تعرض الصورة للولوجات عن _بعد"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "Does not place cookies into the users home directory if this directory is on NFS."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid ""
+"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
+"NFS."
msgstr "لا يضع السكاكر في دليل المستخدم المنزل إذا كان هذا الديل على NFS."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage keeps growing this may be a safer option."
-msgstr "لا يستخدم خادمات x المُشتغلة، بل يقتلهم ويبدأ مكانهم. عادة ما يكون إعادة البدأ طريقا أجمل للمضيّ، ولكن إذا استمرّ استخدام x للذاكرة في الزيادة فقد يكون هذا اختيارا أأمن."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
msgstr "لا تعِد تشغيل مدير الولوج بعد التنفيذ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "E_dit Commands..."
msgstr "_حرّر الأوامر..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "E_xclude:"
msgstr "مس_تبعد:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Ena_ble debug messages to system log"
msgstr "_فعِّل رسائل التنقيح في سجل النظام"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "فعِّل الولوج المؤقت ب_وقت"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-terminals which don't supply their own display browser."
-msgstr "يفعّل اختيار XDMCP INDIRECT (بعبارة أخرى؛ تشغيل gdmchooser عن بعد) لطرفيات-X التي لا توفّر متصفّع العرض الخاص بها."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+msgid ""
+"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
+"terminals which don't supply their own display browser."
+msgstr ""
+"يفعّل اختيار XDMCP INDIRECT (بعبارة أخرى؛ تشغيل gdmchooser عن بعد) لطرفيات-X "
+"التي لا توفّر متصفّع العرض الخاص بها."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful when extra features are required such as accessible login. Note that only \"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr "يَسْمح بتشغيل المُرحِّب مع وحدات Gtk+ إضافيّة. يفيد هذا عند الحاجة لمميزات إضافيّة مثل الولوج المُعان. لاحظ وجوب استخدام وحدات \"موثوقة\" فقط لتقليل المشاكل الأمنيّة."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+msgid ""
+"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
+"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
+"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
+msgstr ""
+"يَسْمح بتشغيل المُرحِّب مع وحدات Gtk+ إضافيّة. يفيد هذا عند الحاجة لمميزات إضافيّة "
+"مثل الولوج المُعان. لاحظ وجوب استخدام وحدات \"موثوقة\" فقط لتقليل المشاكل "
+"الأمنيّة."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, the command will not available."
-msgstr "المسار الكامل ومعاملات الأمر الذي سينفّذ. إذا كانت القيمة مفقودة فلن يتوفّر الأمر."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
+"missing, the command will not be available."
+msgstr ""
+"المسار الكامل ومعاملات الأمر الذي سينفّذ. إذا كانت القيمة مفقودة فلن يتوفّر "
+"الأمر."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
msgstr "المسار الكامل ومعاملات الأمر الذي سينفّذ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to terminate."
-msgstr "على GDM أن يشغّل نافذة الولوج على هذا الخادم ليسمح للمستخدمين بالولوج. إذا لم ينتقى، سيشغل GDM هذا الخادم فقط وينتظر حتى ينتهي."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+msgid ""
+"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
+"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
+"terminate."
+msgstr ""
+"على GDM أن يشغّل نافذة الولوج على هذا الخادم ليسمح للمستخدمين بالولوج. إذا لم "
+"ينتقى، سيشغل GDM هذا الخادم فقط وينتظر حتى ينتهي."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "General"
msgstr "عامّ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals or perhaps even home use."
-msgstr "سيولج المُستخدم المُعطى بعد عدد من الثواني (ضبط بواسطة المهلة قبل الولوج) بون نشاط في شاشة الولوج. يفيد هذا في الطرفيات المتوفّرة للعموم أو حتى الإستخدام المنزلي."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+msgid ""
+"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
+"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
+"access terminals or perhaps even home use."
+msgstr ""
+"سيولج المُستخدم المُعطى بعد عدد من الثواني (ضبط بواسطة المهلة قبل الولوج) بون "
+"نشاط في شاشة الولوج. يفيد هذا في الطرفيات المتوفّرة للعموم أو حتى الإستخدام "
+"المنزلي."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked. This is useful for single user workstations where local console security is not an issue."
-msgstr "سيولج المستخدم المعطى عند أول إقلاع. لن يُسأل عن كلمة السر. يفيد هذا في منصّات العمل وحيدة المستخدم حيث لا يُأْبه لأمان الكونسول المحلّي."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+msgid ""
+"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
+"asked. This is useful for single user workstations where local console "
+"security is not an issue."
+msgstr ""
+"سيولج المستخدم المعطى عند أول إقلاع. لن يُسأل عن كلمة السر. يفيد هذا في منصّات "
+"العمل وحيدة المستخدم حيث لا يُأْبه لأمان الكونسول المحلّي."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
@@ -3930,173 +4025,220 @@ msgstr ""
"المرحِّب\n"
"المُخَيِّر"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "احترم الطلبات غير ال_مباشرةى:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "I_mage:"
msgstr "_صورة:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "I_nclude:"
msgstr "م_درَج: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr "إذا لم يُكن لمستخدم صورة وجه معرّفة، فسيتخدم GDM أيقونة \"stock_perso\" المعرّفة في سِمة GTK+ الحالية. إذا لم يكن هناك صورة كهذه، فستُستخد الصورة المحدّدة بواسطة DefaultFace. يجب أن تكون الصورة بصيغة gdk-pixbuf مدعومة ويجب أن يكون الملف مقروءا لمستخدم GDM."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+msgid ""
+"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
+"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
+"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
+"supported format and the file must be readable to the GDM user."
+msgstr ""
+"إذا لم يُكن لمستخدم صورة وجه معرّفة، فسيتخدم GDM أيقونة \"stock_perso\" "
+"المعرّفة في سِمة GTK+ الحالية. إذا لم يكن هناك صورة كهذه، فستُستخد الصورة "
+"المحدّدة بواسطة DefaultFace. يجب أن تكون الصورة بصيغة gdk-pixbuf مدعومة ويجب "
+"أن يكون الملف مقروءا لمستخدم GDM."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is specified the logo feature is disabled."
-msgstr "مف الصورة التي ستعرض في صندوق الشعار. يجب أن يكون الملف بصيغة gdk-pixbuf مدعومة ويجب أن يكون الملف مقروءا لمستخدم GDM. إذا لم يُحدّد أي ملف فستُعطّل ميزة الشعار."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+msgid ""
+"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
+"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
+"specified the logo feature is disabled."
+msgstr ""
+"مف الصورة التي ستعرض في صندوق الشعار. يجب أن يكون الملف بصيغة gdk-pixbuf "
+"مدعومة ويجب أن يكون الملف مقروءا لمستخدم GDM. إذا لم يُحدّد أي ملف فستُعطّل ميزة "
+"الشعار."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "_تضمّن عنصر القائمة \"مُخيِّر اسم المستضيف (XDMCP)\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "ادرج عنصر القائمة \"إع_داد\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "Indicates that the X server should be started at a different process priority."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+msgid ""
+"Indicates that the X server should be started at a different process "
+"priority."
msgstr "توضّح أن خادم X يجب أن يبدأ بأولويّة عمليّة مختلفة."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't return before the next time we ping it, the connection is stopped and the session ended."
-msgstr "الفترات (بالثواني) التي سيُطرق بينها خادم X. إذا لم يُجِب الخادم قبل المرّة التالية من الطّرق فسيُوقف الإتصال وتنهى الجلسة."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+msgid ""
+"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
+"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
+"session ended."
+msgstr ""
+"الفترات (بالثواني) التي سيُطرق بينها خادم X. إذا لم يُجِب الخادم قبل المرّة "
+"التالية من الطّرق فسيُوقف الإتصال وتنهى الجلسة."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#, fuzzy
+msgid "LRla_bel:"
+msgstr " LRla_bel:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "La_unch:"
msgstr "ا_بدأ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "استمع عند ال_منفذ UDP:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Loc_k position of the window"
msgstr "ا_قفل موقع النافذة"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Local"
msgstr "محلًي"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "تفضيلات نافذة الولوج"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Login _failed:"
msgstr "_فشل الولوج:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "Login _retry delay:"
msgstr "تأ_خير إعادة محاولة الولوج"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Login _successful:"
msgstr "_نجح الولوج:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Logo"
msgstr "الشعار"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "العدد الأقصى للجلسات عن _بعد:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "وقت الإن_تظار الأقصى:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "وقت الإ_نتظار الغير مباشر الأقصي:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "عدد الطلبات غير المباشرةالمع_لَّقة الأقصى:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "Menu Bar"
msgstr "شريط القائمة"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Messa_ge:"
+msgstr " رسا_لة:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
msgstr "لا تضع أ_بدا السكاكر على NFS"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "No _restart required"
msgstr "ليس بحاجة لإعادة ال_تشغيل"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr "عدد أجهزة العرض ذات مخيِّر مستضيف المُعطاة في آن واحِد. إذا أتت استعلامات أكثر من مستضيفين مختلفين، سيُنسى الأقدم منهم."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+msgid ""
+"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
+"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
+msgstr ""
+"عدد أجهزة العرض ذات مخيِّر مستضيف المُعطاة في آن واحِد. إذا أتت استعلامات أكثر "
+"من مستضيفين مختلفين، سيُنسى الأقدم منهم."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
msgstr "اسمح بالولوج فقط إ_ذا كان المستخدم يمتلك مجلّده المنزلي"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "ال_خيارت:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Pa_th:"
+msgstr " م_سار:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
msgstr "خيار بارانويا. اسمح فقط بالمستخدم المالك للملفات والأدلّة."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "Per_sistent"
msgstr "دائ_م:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "Permissions"
msgstr "التصاريح"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "Pick Background Color"
msgstr "اختر لون الخلفية"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#, fuzzy
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
-"Themed"
+"Themed\n"
+"Themed with face browser"
msgstr ""
"صِرْف\n"
"صِرْف مع متصفح وجوه\n"
"ذو سِمة"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
msgstr "ا_رتعش عند إدخال اسم مستخدم/كلمة سر خطأ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "R_emove"
msgstr "اح_ذف"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid "Re_move Server"
msgstr "احذ_ف الخادم"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
msgstr "تفضيلات إعادة التشغيل، الغلق، التعليق والأمر المخصّص"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid "Refresh rate:"
msgstr "معدل التحديث:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "Remote"
msgstr "عن بعد"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin\" user by letting the login window time out, just like the local user on the first console."
-msgstr "سيُسمح للجلسات عن بعد عبر XDMCP بالولوج إلى مستخدم \"TimedLogin\" عن طريق تفعيل مهلة نافذة الولوج، مثل المستخدم المحلّي على الكونسول الأوّل."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+msgid ""
+"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
+"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
+"the first console."
+msgstr ""
+"سيُسمح للجلسات عن بعد عبر XDMCP بالولوج إلى مستخدم \"TimedLogin\" عن طريق "
+"تفعيل مهلة نافذة الولوج، مثل المستخدم المحلّي على الكونسول الأوّل."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
@@ -4104,35 +4246,35 @@ msgstr ""
"الولوج عن بعد معطل\n"
"مثله مثل المحلي"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "Resolution:"
msgstr "الإ_ستبانة:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "_حَجّم لتناسب الشاشة"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "Scale background image to fit the screen."
msgstr "حجِّم صورة الخلفية لتناسب النافذة."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "Security"
msgstr "أمن"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "Select Background Image"
msgstr "اختر صورة الخلفية"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
msgid "Select Logo Image"
msgstr "اختر صورة الشعار"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid "Select Sound File"
msgstr "انتقي ملف صوت"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -4140,271 +4282,382 @@ msgstr ""
"المختارة فقط\n"
"عشوائية من المختارة\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
-msgid "Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned on for general use."
-msgstr "يُرسخ خرْج التقيح لسجل النظام (syslog). قد يفيد هذا في تتبع مشاكل GDM. الخرْج مُطنِب عادة، لذا يفضّل ألا يفعّل في الإستخدام العام."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
+"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
+"on for general use."
+msgstr ""
+"يُرسخ خرْج التقيح لسجل النظام (syslog). قد يفيد هذا في تتبع مشاكل GDM. الخرْج "
+"مُطنِب عادة، لذا يفضّل ألا يفعّل في الإستخدام العام."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
msgid "Server Settings"
msgstr "إعدادات الخادم"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
msgid "Server _name:"
msgstr "إ_سم الخادم:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
msgid "Servers To Start"
msgstr "الخوادم الواجب تشغيلها"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid "Set positio_n of the window:"
msgstr "اضبط موق_ع النافذة:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Sh_ow title bar"
msgstr "اعرض شريط التسمية"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
msgstr "رجّ العرض عند إدخال اسم مستخدم/كلمة سر خطأ."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "اظ_هر قائمة الأعمال"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
+"security hazard as the length of your password can be guessed."
+msgstr ""
+"اظهر رجْعا بصريّا في خانة كلمة السرّ. قد يشكّل تفعيل هذا الخيار مخاطرة أمنية، "
+"حيث سيمكن تخمين طول كلمة سرّك."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
+msgid ""
+"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
+"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
+msgstr ""
+"يحدد ما إذا كان الأمر المخصص سيظهر خارج مدير الولوج، مثلا على سطح المكتب من "
+"خلال أداة اخرج/اطفيء."
+
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
-msgid "Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a security hazard as the length of your password can be guessed."
-msgstr "اظهر رجْعا بصريّا في خانة كلمة السرّ. قد يشكّل تفعيل هذا الخيار مخاطرة أمنية، حيث سيمكن تخمين طول كلمة سرّك."
+msgid ""
+"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
+"executed."
+msgstr "يحدد ما إذا كان gdm سيوقف/يعاد تشغيله عندما ينفّذ الأمر المخصص."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
+msgid ""
+"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
+"menu items."
+msgstr "يحدد العنوان الذي سيظهر على زر الأمر المخصص وفي مُدخل القائمة."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
-msgid "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr "يحدد ما إذا كان الأمر المخصص سيظهر خارج مدير الولوج، مثلا على سطح المكتب من خلال أداة اخرج/اطفيء."
+msgid ""
+"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
+"and radio buttons."
+msgstr "يحدد العنوان الذي سيظهر على زر راديو الأمر المخصص وفي عناصر اللائحة."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
-msgid "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been executed."
-msgstr "يحدد ما إذا كان gdm سيوقف/يعاد تشغيله عندما ينفّذ الأمر المخصص."
+msgid ""
+"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
+"entries."
+msgstr "يحدد الرسالة التي ستظهر فى مُدخلات تلميحة الأمر المخصص."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
-msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and menu items."
-msgstr "يحدد العنوان الذي سيظهر على زر الأمر المخصص وفي مُدخل القائمة."
+msgid ""
+"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
+"one of the Custom Command widgets is activated."
+msgstr ""
+"يحدد الرسالة التي ستظهر في صندوق حوار التحذير عند تنشيط أي من قطع الأمر "
+"الخصص."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
-msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items and radio buttons."
-msgstr "يحدد العنوان الذي سيظهر على زر راديو الأمر المخصص وفي عناصر اللائحة."
+msgid ""
+"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
+"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
+"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
+"they must be readable for the GDM user."
+msgstr ""
+"دليل النظام العام لملفات الوجوه. يستطيع مدير النظام وضع أيقونات المستخدمين "
+"هنا بدون لمس أدلتهم المنزليّة. تسمى الوجوه تبعا لاسم ولوج مستخدميها. يجب أن "
+"تخزن ملفات الوجوه بصيغة gdk-pixbuf مدعومة ويجب أن تطون مقروءة لمستخدم GDM."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
-msgid "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip entries."
-msgstr "يحدد الرسالة التي ستظهر فى مُدخلات تلميحة الأمر المخصص."
+#, fuzzy
+msgid "T_ooltip:"
+msgstr " _تلميحة:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
-msgid "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr "يحدد الرسالة التي ستظهر في صندوق حوار التحذير عند تنشيط أي من قطع الأمر الخصص."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
-msgid "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users here without touching their homedirs. Faces are named after their users' logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they must be readable for the GDM user."
-msgstr "دليل النظام العام لملفات الوجوه. يستطيع مدير النظام وضع أيقونات المستخدمين هنا بدون لمس أدلتهم المنزليّة. تسمى الوجوه تبعا لاسم ولوج مستخدميها. يجب أن تخزن ملفات الوجوه بصيغة gdk-pixbuf مدعومة ويجب أن تطون مقروءة لمستخدم GDM."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
msgstr "النص الذي سيظهر في حوارات التحذير المنبثقة"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
msgstr "النص الذي سيظهر على الأزرار وعناصر القائمة"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
msgstr "النص الذي سيظهﻻ على أزرار الراديو وعناصر اللائحة"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "Text to appear on the tooltips"
msgstr "النص الذي سيظهر على تلميحات الأدوات"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
-msgid "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change this unless you know what you are doing."
-msgstr "رقم منفذ UDP الذي سيستمع gdm لطلبات XDMCP فيه. لا تغيّر هذا إلا إذا كنت تعرف ماالذي تفعله."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
+msgid ""
+"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
+"this unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"رقم منفذ UDP الذي سيستمع gdm لطلبات XDMCP فيه. لا تغيّر هذا إلا إذا كنت تعرف "
+"ماالذي تفعله."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
-msgid "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "الأمر الذي سينفّذ، مع المسار الكامل للملف الثنائي لخادم X، وأي معطيات أخرى مطلوبة. مثال: /usr/X11R6/bin/X"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
+msgid ""
+"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
+"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
+msgstr ""
+"الأمر الذي سينفّذ، مع المسار الكامل للملف الثنائي لخادم X، وأي معطيات أخرى "
+"مطلوبة. مثال: /usr/X11R6/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
msgstr "سيعزف المرحّب صوتا بعد محاولة الولوج الفاشلة."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
msgstr "سيعزف المرحّب صوتا بعد محاولة الولوج الناجحة."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
msgstr "سيعزف المرحّب صوتا أو يصفّر عندما يكون مستعدّا للولوج."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
msgid "The horizontal position of the login window."
msgstr "الموضع الأفقي لنافذة الولوج."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
msgid "The name that will be displayed to the user."
msgstr "الإسم الذي سيظهر للمستخدم."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
-msgid "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field after a failed login."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
+msgid ""
+"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
+"after a failed login."
msgstr "عدد الثواني التي يجب أن تمر قبل تفعيل خانة الإدخال بعد ولوج فاشل."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
msgid "The position of the login window cannot be changed."
msgstr "لا يمكن تغيير موضع نافذة الولوج."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
-msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
+msgid ""
+"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
msgstr "يحدد موضع نافذة الولوج بالموضع س / الموضع ص"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
-msgid "The session that is used by default if the user does not have a saved preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr "الجلسة التي ستستخدم إفتراضيا إذا لم يكن للمستخدم تفضيل محفوظ واختار 'الأخيرة' من قائمة الجلسات."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
+msgid ""
+"The session that is used by default if the user does not have a saved "
+"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
+msgstr ""
+"الجلسة التي ستستخدم إفتراضيا إذا لم يكن للمستخدم تفضيل محفوظ واختار "
+"'الأخيرة' من قائمة الجلسات."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
msgid "The vertical position of the login window."
msgstr "الموضع الرأسي لنافذة الولوج."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
msgid "Themes"
msgstr "السِمات"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
+msgid ""
+"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
+"on demand server."
+msgstr ""
+"يتوفّر هذا الخادم كاختيار عندما يرغب المستخدم في تشغيل خادم مرن، عند الطلب."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
+msgid ""
+"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
+"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
+"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
+"initiating a connection simultaneously."
+msgstr ""
+"لتجنّب هجوم حجب الخدمة، لدى GDM عدد ثابت من طابور الإتصالات المنتظرة. لاحظ أن "
+"هذا المعامل *لا* يحدّ عدد أجهزة العرض البعيدة المُدارة بل االعدد الذي يبدأ "
+"الإتصال في وقت واحِد."
+
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
-msgid "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, on demand server."
-msgstr "يتوفّر هذا الخادم كاختيار عندما يرغب المستخدم في تشغيل خادم مرن، عند الطلب."
+msgid ""
+"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
+"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
+"services to computers with more than one screen, you should increase the "
+"this value accordingly."
+msgstr ""
+"لمنع المهاجمين من ملأ طابور الإنتظار، لن يسمج GDM بأكثر من اتصال لكل حاسوب "
+"بعيد. إذا أردت تقديم خدمات عرض لحواسيب بأكثر من شاشة، يتعيّن عليك زيادة هذه "
+"القيمة تبعا لذلك."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
-msgid "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of displays initiating a connection simultaneously."
-msgstr "لتجنّب هجوم حجب الخدمة، لدى GDM عدد ثابت من طابور الإتصالات المنتظرة. لاحظ أن هذا المعامل *لا* يحدّ عدد أجهزة العرض البعيدة المُدارة بل االعدد الذي يبدأ الإتصال في وقت واحِد."
+msgid ""
+"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
+"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
+"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
+msgstr ""
+"يشغّل أو يغلق قائمة الإجراءات (اعتيد على تسميتها قائمة النظام). إذا أغلقت "
+"هذه، فسيظهر أحد الإجراءات في مكان ما. تشمل هذا الإجراءات الإطفاء، إعادة "
+"التشغيل، مخصّص، إعداد، مخيّر chooser وما شابه."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
-msgid "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow one connection for each remote computer. If you want to provide display services to computers with more than one screen, you should increase the this value accordingly."
-msgstr "لمنع المهاجمين من ملأ طابور الإنتظار، لن يسمج GDM بأكثر من اتصال لكل حاسوب بعيد. إذا أردت تقديم خدمات عرض لحواسيب بأكثر من شاشة، يتعيّن عليك زيادة هذه القيمة تبعا لذلك."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
-msgid "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If this is off then one of the actions will be available anywhere. These actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
-msgstr "يشغّل أو يغلق قائمة الإجراءات (اعتيد على تسميتها قائمة النظام). إذا أغلقت هذه، فسيظهر أحد الإجراءات في مكان ما. تشمل هذا الإجراءات الإطفاء، إعادة التشغيل، مخصّص، إعداد، مخيّر chooser وما شابه."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid "U_ser:"
msgstr "مستخدم: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
msgstr "ا_ستعمل نسق 24 ساعة:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
-msgid "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work with all fonts however."
-msgstr "استخدم دوائر بدلا من النجوم في خانة كلمة السر. قد لا يعمل هذا جيّدا مع كل الخطوط."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
+msgid ""
+"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
+"with all fonts however."
+msgstr ""
+"استخدم دوائر بدلا من النجوم في خانة كلمة السر. قد لا يعمل هذا جيّدا مع كل "
+"الخطوط."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "Users"
msgstr "مستخدمون"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid "Welcome Message"
msgstr "رسالة الترحيب"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
-msgid "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP conversations. GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr "عندما يكون GDM مستعدا لإدارة جهاز عرض، ستُرسل له رزمة ACCEPT تحتوى على معرِّف جلسة فريد سيُستخدم في مُحادثات XDMCP المستقبليّة. سيُضع GDM معرِّف الجلسة بعد ذلك في طابور الإنتظار منتظرا استجابة جهاز العرض بطلب MANAGE. إذا لم يتلقى أي استجابة خلال فترة الإنتظار القصوى، سيعتبر GDM جهاز العرض ميِّت ويمسحه من طابور الإنتظار مُفرغا الشِّق لأجهزة العرض الأخرى."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
+"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
+"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
+"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
+"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
+"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
+msgstr ""
+"عندما يكون GDM مستعدا لإدارة جهاز عرض، ستُرسل له رزمة ACCEPT تحتوى على معرِّف "
+"جلسة فريد سيُستخدم في مُحادثات XDMCP المستقبليّة. سيُضع GDM معرِّف الجلسة بعد ذلك "
+"في طابور الإنتظار منتظرا استجابة جهاز العرض بطلب MANAGE. إذا لم يتلقى أي "
+"استجابة خلال فترة الإنتظار القصوى، سيعتبر GDM جهاز العرض ميِّت ويمسحه من طابور "
+"الإنتظار مُفرغا الشِّق لأجهزة العرض الأخرى."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
-msgid "When the user logs in and already has an existing session, they are connected to that session rather than starting a new session. This only works for session's running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, and not with XDMCP."
-msgstr "يعندما يلج مستخدم له جلسة موجودة بالفعل، فسيُوصّل بتلك الجلسة بدلا من بدأ جلسة جديدة. يعمل هذا فقط مع الجلسات التي تعمل على على الطرفيات الوهميّة التي بدأت بـ gdmflexiserver وليس XDMCP."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the user logs in and already has an existing session, they are "
+"connected to that session rather than starting a new session. This only "
+"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
+"and not with XDMCP."
+msgstr ""
+"يعندما يلج مستخدم له جلسة موجودة بالفعل، فسيُوصّل بتلك الجلسة بدلا من بدأ جلسة "
+"جديدة. يعمل هذا فقط مع الجلسات التي تعمل على على الطرفيات الوهميّة التي بدأت "
+"بـ gdmflexiserver وليس XDMCP."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "تفضيلات نافذة خادم X للولوج"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "تفضيلات نافذة XDMCP للولوج"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "_Add..."
msgstr "أ_ضِف..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "أ_ضِف/عدّل..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "ا_سمح بولوج مدير النظام محليا"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr "ا_سمح للمستخدمين بتغيير ألوان وخط المرحّب الصِرْف"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
msgid "_Background color:"
msgstr "_لون الخلفية:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "الإ_فتراضي: \"أهلا بك في %n\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "الإ_فتراضي: \"أهلا\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "ا_رفض اتصالات TCP لخادم X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "_فعّل الولوج التلقائي"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "_فعل الولوج المُعَان"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "_مرن (عند الطلب)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
msgid "_Global face dir:"
msgstr "دليل الوجوه ال_عام:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
msgid "_GtkRC file:"
msgstr "ملف _GtkRC:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Image:"
msgstr "_صورة:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "ا_درج كل المستخدمين من /etc/passwd (ليس بالنسبة لـ NIS)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
+msgstr " _تسمية:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "شاشة الولوج جاهزة:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "يتم التعامل مع ال_ولوجات بواسطة هذا الحاسوب"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
msgid "_Maximum pending requests:"
msgstr "عدد الطلبات المعلَّقة الأ_قصى:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
msgid "_Minimal UID:"
msgstr "أد_نى UID:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
msgstr "اسمح بالولوج _فقط عندما تكون صلاحيات دليل منزل المستخدم آمنة"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
+#, fuzzy
+msgid "_Path: "
+msgstr " _مسار: "
+
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Pause before login:"
msgstr "ال_مهلة قبل الولوج:"
@@ -4426,50 +4679,46 @@ msgid "_Remove..."
msgstr "أ_زل..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_Restart the Xserver with each login"
-msgstr "أ_عد تشغيل خادم X مع كل ولوج"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Server:"
msgstr "ال_خادم:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Servers:"
msgstr "ال_خوادم:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
msgstr "ا_ظهر رجْعا مرئيا (نجوم) في خانة كلمة السرّ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid "_Style:"
msgstr "الأ_سلوب:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid "_Theme:"
msgstr "_سِمة:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
msgstr "ا_ستعمل دوائر بدلا من النجوم في خانة كلمة السرّ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
msgid "_User:"
msgstr "_مستخدم:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
msgid "_X coordinate"
msgstr "الإحداثي _س"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
msgid "_Y coordinate"
msgstr "الإحداثي _ص"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
msgid ""
"auto\n"
"yes\n"
@@ -4479,192 +4728,179 @@ msgstr ""
"نعم\n"
"لا"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:219
msgid "dummy"
msgstr "زائف"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
msgid "seconds"
msgstr "ثوان"
-#: ../gui/gdmuser.c:276
-#: ../gui/gdmuser.c:278
+#: ../gui/gdmuser.c:280 ../gui/gdmuser.c:282
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "عدد المستخدمين كبير جدا لعرضه هنا..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:689
-#: ../gui/greeter/greeter.c:740
+#: ../gui/greeter/greeter.c:719 ../gui/greeter/greeter.c:770
msgid "Restart Machine"
msgstr "أعد تشغيل الجهاز"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1341
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1368
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "حدث خطأ عند تحميل السِمة %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1395
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1422
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "سِمة المُرَحّب تالفة"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1396
-msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element."
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1423
+msgid ""
+"The theme does not contain definition for the username/password entry "
+"element."
msgstr "السِّمة لا تحتوي تعريفا لعنصر إدخال إسم المستخدم/كلمة السر."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1429
-msgid "There was an error loading the theme, and the default theme could not be loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr "حصل خطأ عند تحميل السِّمة،كما لم يمكن تحميل السِّمة الإفتراضية، سأحاول تشغيل المُرحّب القياسي"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1451
-msgid "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr "لا يمكنن تشغيل مرحب GTK+. سيجهض هذه العرض كما سيتحتم عليك الولوج بطريقة أخرى و تصحيح تثبيت GDM"
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1518
-msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the gdm configuration."
-msgstr "دليل جلستك مفقود أو فارغ! هناك جلستان يمكنك إستعمالهما، لكن يجدر بك الولوج و تصحيح إعدادات GDM."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
-msgid "Last language"
-msgstr "اللغة السابقة"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
-msgid "Select a Language"
-msgstr "إختر لغة"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
-msgid "Change _Language"
-msgstr "غيّر ال_لغة "
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1456
+msgid ""
+"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
+"loaded. Attempting to start the standard greeter"
+msgstr ""
+"حصل خطأ عند تحميل السِّمة،كما لم يمكن تحميل السِّمة الإفتراضية، سأحاول تشغيل "
+"المُرحّب القياسي"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "إ_ختر لغةً لتستعملها لجلستك:"
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1478
+msgid ""
+"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of GDM"
+msgstr ""
+"لا يمكنن تشغيل مرحب GTK+. سيجهض هذه العرض كما سيتحتم عليك الولوج بطريقة أخرى "
+"و تصحيح تثبيت GDM"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "إختر _لغة..."
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1545
+msgid ""
+"Your session directory is missing or empty! There are two available "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"configuration."
+msgstr ""
+"دليل جلستك مفقود أو فارغ! هناك جلستان يمكنك إستعمالهما، لكن يجدر بك الولوج "
+"و تصحيح إعدادات GDM."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:169
msgid "Select _Session..."
msgstr "إختر _جلسة..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:490
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "أجب على الأسئلة ثم اضغط زر الإدخال عند الإنتهاء. للحصول على قائمة اضغط F10."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
-#, c-format
-msgid "custom_cmd%d"
-msgstr "custom_cmd%d"
+msgstr ""
+"أجب على الأسئلة ثم اضغط زر الإدخال عند الإنتهاء. للحصول على قائمة اضغط F10."
#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
msgid "Last session"
msgstr "الجلسة الأخيرة"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:216
msgid "Already logged in"
msgstr "مسجل دخول بالفعل"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
msgid "_Session"
msgstr "الجل_سة"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:244
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:246
msgid "Sus_pend"
msgstr "ع_لِّق"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "ولوج عن بعد عن طريق _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
msgid "Confi_gure"
msgstr "إ_عداد"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
msgid "Op_tions"
msgstr "ال_خيارات"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
msgid "_OK"
msgstr "_موافق"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
msgid "_Cancel"
msgstr "إل_غاء"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
msgid "Change _Session"
msgstr "غيِّر ال_جلسة"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
msgid "Sessions"
msgstr "الجلسات"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
msgid "_Last session"
msgstr "الجلسة ال_سابقة"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "سجِّل دخول بالجلسة التي استخمتها آخر مرة قمت فيها بالولوج"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:195
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "إ_عداد مدير الولوج..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:312
msgid "Choose an Action"
msgstr "اختر حدث"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "أط_فيء الحاسوب"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "اطفئ حاسوبك ليمكنك غلقه."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
msgid "_Restart the computer"
msgstr "أ_عِد تشغيل الحاسوب"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355
msgid "Restart your computer"
msgstr "أعد تشغيل حاسوبك"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:396
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "_علِّق الحاسوب"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:399
msgid "Suspend your computer"
msgstr "علِّق حاسوبك"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:413
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "شغّل مَخَيِّر _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
-msgid "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote computers, if there are any."
-msgstr "شغّل مَخَيِّر _XDMCP الذي سيسمح لك بتسجيل دخولك في الحواسيب المتوفرة عن بعد إذا وجد أيا منها."
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:416
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"computers, if there are any."
+msgstr ""
+"شغّل مَخَيِّر _XDMCP الذي سيسمح لك بتسجيل دخولك في الحواسيب المتوفرة عن بعد إذا "
+"وجد أيا منها."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:438
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "إ_عداد مدير الولوج"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:441
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "إعداد GDM (مدير الولوج هذا). سيتطلب ذلك كلمة سر الجذر."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
-#, c-format
-msgid "custom_cmd_button%d"
-msgstr "custom_cmd_button%d"
-
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 بوند، جايمس بوند"
@@ -4726,8 +4962,7 @@ msgstr "تعذر فتح ملف البادرات (gestures): %s"
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "عرض DMX المطلوب الإنتقال إليه"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "عرض"
@@ -4739,8 +4974,7 @@ msgstr "إسم عرض النهاية الخلفية"
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "ملف Xauthority للعرض الوِجْهة"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "AUTHFILE"
@@ -4782,68 +5016,182 @@ msgstr "فشل DMXAddScreen \"%s\" على \"%s\"\n"
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "GDMaskpass يعمل فقط كجذر\n"
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42
-#: ../utils/gdmaskpass.c:48
+#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "فشل التحقق!\n"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(ذاكرة مخبأة)"
+#~ msgid "CDE"
+#~ msgstr "سي دي إي"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr "حصل خطأ عند تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%sمن الملف %s. ربما كان وصف واجهة glade فاسدا.لا يمكن لـ %s المواصلة و سيخرج الآن. افحص تثبيتك لـ %s أو أعد تثبيت %s."
+#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
+#~ msgstr "%s: فشل الإطفاء: %s"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "لا يمكن تحميل واجهة المستخدم"
+#~ msgid "%s: Restart failed: %s"
+#~ msgstr "%s: فشل إعادة التشغيل: %s"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"ملف glade مكسور! تأكد من تثبيتك للملف الصحيح!\n"
-"الملف: %s القطعة: %s"
+#~ msgid "%s%ld="
+#~ msgstr "%s%ld="
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] "حدث خطأ أثناء تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%sمن الملف %s. يجب أن يكون للقطع ذات نوع CList (قائمة الأوامر)%d جداول. ربما كان وصف ملف glade فاسدا.%s لا يمكنه المتابعة و سيخرج الآن. افحص تثبيتك لـ %s أو أعد التثبيت %s."
-msgstr[1] "حدث خطأ أثناء تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%sمن الملف %s. يجب أن يكون للقطع ذات نوع CList (قائمة الأوامر)%d جداول. ربما كان وصف ملف كلايد فاسدا.%s لا يمكنه المتابعة و سيخرج الآن.تثبت من تثبيتك لـ %s أو أعد التثبيت %s."
-msgstr[2] "حدث خطأ أثناء تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%sمن الملف %s. يجب أن يكون للقطع ذات نوع CList (قائمة الأوامر)%d جداول. ربما كان وصف ملف كلايد فاسدا.%s لا يمكنه المتابعة و سيخرج الآن.تثبت من تثبيتك لـ %s أو أعد التثبيت %s."
-msgstr[3] "حدث خطأ أثناء تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%sمن الملف %s. يجب أن يكون للقطع ذات نوع CList (قائمة الأوامر)%d جداول. ربما كان وصف ملف كلايد فاسدا.%s لا يمكنه المتابعة و سيخرج الآن.تثبت من تثبيتك لـ %s أو أعد التثبيت %s."
+#~ msgid "%s%d="
+#~ msgstr "%s%d="
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"ملف glade مكسور! تأكد من تثبيتك للملف الصحيح!\n"
-"الملف: %s القطعة: %s عامود clist المتوقع: %d"
+#~ msgid "%s%d=Custom_%d"
+#~ msgstr "%s%d=Custom_%d"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid "An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly the glade interface description was not found. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr "حصل خطأ أثناء تحميل واجهة المستخدم من الملف%s. ربما لم يوجد وصف glade للواجهة.%s لا يمكن الاستمرار سأخرج الآن. افحص تثبيتك %s أو أعد التثيبت %s."
+#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
+#~ msgstr "%s%d=نفّذ الأمر المخصّص _%d"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "لا يمكن تحميل أي واجهة، هذا سيئ! (الملف: %s)"
+#~ msgid "%s%d=Are you sure?"
+#~ msgstr "%s%d=أواثق أنت؟"
+
+#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d"
+#~ msgstr "%s%d=نفّذ الأمر المخصّص %d"
+
+#~ msgid "%s%d=false"
+#~ msgstr "%s%d=خاطئ"
+
+#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
+#~ msgstr "%s: لا ملف إعدادات GDM: %s. ستستعمل الافتراضات."
+
+#~ msgid "%s%d"
+#~ msgstr "%s%d"
+
+#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
+#~ msgstr "%s: TimedLoginDelay أقل من5، سأستعمل الإفتراضي .5"
+
+#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+#~ msgstr "%s: سطر خادم غير صالح في ملف الإعداد.يجري تجاهله!"
+
+#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
+#~ msgstr "%s: ملف الإعداد الرئيسي (defaults.conf) مفقود. إجهاض!"
+
+#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
+#~ msgstr "%s: تعذر إيجاد المرحب أو لم يمكن تشغيله بواسطة مستخدم GDM"
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "كُنى كثيرة جدا لمحلية واحدة، قد يدل ذلك على حلقة مفرغة"
+#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
+#~ msgstr "%s: تعذر إيجاد المرحب عن بعد أو لم يمكن تشغيله بواسطة مستخدم GDM"
+
+#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
+#~ msgstr "%s: تعذر إيجاد المٌخَيِّر أو لم يمكن تشغيله بواسطة مستخدم GDM"
+#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
+#~ msgstr "لم يحدد أي daemon/ServAuthDir في ملف إعدادات GDM."
+
+#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
+#~ msgstr "%s:لم يحدد أي daemon/ServAuthDir."
+
+#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+#~ msgstr "%s: لا يمكن تلقي العناوين المحلية!"
+
+#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
+#~ msgstr "%s: لم يمكن الربط لمقبس XDMCP!"
+
+#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
+#~ msgstr "%s: opcode مجهول من المستضيف %s"
+
+#~ msgid "%s language selected"
+#~ msgstr "اللغة المختارة %s"
+
+#~ msgid "_System Default"
+#~ msgstr "إ_فتراضي النظام"
+
+#~ msgid "_Other"
+#~ msgstr "أخ_رى"
+
+#~ msgid "command_chooser_combobox"
+#~ msgstr "command_chooser_combobox"
+
+#~ msgid " _X coordinate"
+#~ msgstr "الإحداثي _س"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. "
+#~ "Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server "
+#~ "memory usage keeps growing this may be a safer option."
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يستخدم خادمات x المُشتغلة، بل يقتلهم ويبدأ مكانهم. عادة ما يكون إعادة "
+#~ "البدأ طريقا أجمل للمضيّ، ولكن إذا استمرّ استخدام x للذاكرة في الزيادة فقد "
+#~ "يكون هذا اختيارا أأمن."
+
+#~ msgid "_Restart the Xserver with each login"
+#~ msgstr "أ_عد تشغيل خادم X مع كل ولوج"
+
+#~ msgid "custom_cmd%d"
+#~ msgstr "custom_cmd%d"
+
+#~ msgid "custom_cmd_button%d"
+#~ msgstr "custom_cmd_button%d"
+
+#~ msgid "(memory buffer)"
+#~ msgstr "(ذاكرة مخبأة)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %"
+#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
+#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
+#~ "reinstall %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "حصل خطأ عند تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%sمن الملف %s. ربما كان وصف واجهة "
+#~ "glade فاسدا.لا يمكن لـ %s المواصلة و سيخرج الآن. افحص تثبيتك لـ %s أو أعد "
+#~ "تثبيت %s."
+
+#~ msgid "Cannot load user interface"
+#~ msgstr "لا يمكن تحميل واجهة المستخدم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+#~ "file: %s widget: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ملف glade مكسور! تأكد من تثبيتك للملف الصحيح!\n"
+#~ "الملف: %s القطعة: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
+#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
+#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
+#~ "should check your installation of %s or reinstall %s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
+#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade "
+#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit "
+#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "حدث خطأ أثناء تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%sمن الملف %s. يجب أن يكون "
+#~ "للقطع ذات نوع CList (قائمة الأوامر)%d جداول. ربما كان وصف ملف glade فاسدا."
+#~ "%s لا يمكنه المتابعة و سيخرج الآن. افحص تثبيتك لـ %s أو أعد التثبيت %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "حدث خطأ أثناء تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%sمن الملف %s. يجب أن يكون "
+#~ "للقطع ذات نوع CList (قائمة الأوامر)%d جداول. ربما كان وصف ملف كلايد فاسدا."
+#~ "%s لا يمكنه المتابعة و سيخرج الآن.تثبت من تثبيتك لـ %s أو أعد التثبيت %s."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "حدث خطأ أثناء تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%sمن الملف %s. يجب أن يكون "
+#~ "للقطع ذات نوع CList (قائمة الأوامر)%d جداول. ربما كان وصف ملف كلايد فاسدا."
+#~ "%s لا يمكنه المتابعة و سيخرج الآن.تثبت من تثبيتك لـ %s أو أعد التثبيت %s."
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "حدث خطأ أثناء تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%sمن الملف %s. يجب أن يكون "
+#~ "للقطع ذات نوع CList (قائمة الأوامر)%d جداول. ربما كان وصف ملف كلايد فاسدا."
+#~ "%s لا يمكنه المتابعة و سيخرج الآن.تثبت من تثبيتك لـ %s أو أعد التثبيت %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "ملف glade مكسور! تأكد من تثبيتك للملف الصحيح!\n"
+#~ "الملف: %s القطعة: %s عامود clist المتوقع: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. "
+#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot "
+#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
+#~ "reinstall %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "حصل خطأ أثناء تحميل واجهة المستخدم من الملف%s. ربما لم يوجد وصف glade "
+#~ "للواجهة.%s لا يمكن الاستمرار سأخرج الآن. افحص تثبيتك %s أو أعد التثيبت %"
+#~ "s."
+
+#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
+#~ msgstr "لا يمكن تحميل أي واجهة، هذا سيئ! (الملف: %s)"
+
+#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
+#~ msgstr "كُنى كثيرة جدا لمحلية واحدة، قد يدل ذلك على حلقة مفرغة"