summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArafat Medini <lumina@silverpen.de>2004-08-31 07:33:03 +0000
committerArafat Medini <arafatmedini@src.gnome.org>2004-08-31 07:33:03 +0000
commit116094a1f724750ed0a314942f793c6d26903647 (patch)
tree403442734d9adf9f7c293bda85635daeb2e7c199 /po/ar.po
parentd17392c6513b67670d558892bcb8ec594eb83d63 (diff)
downloadgdm-116094a1f724750ed0a314942f793c6d26903647.tar.gz
Updated Arabic translation
2004-08-31 Arafat Medini <lumina@silverpen.de> * ar.po: Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po2322
1 files changed, 495 insertions, 1827 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 3707fdfa..75992048 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -4,19 +4,22 @@
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Nuriddin Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2002.
# <lumina@silverpen.de>, 2004.
-#
-#
+# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-17 03:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-21 07:41+0800\n"
-"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-11 11:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-12 14:54+0300\n"
+"Last-Translator: Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
#: config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -90,7 +93,7 @@ msgstr ""
"لا يمكنني تشغيل نادل X (واجهتك الرسومية). يبدو أنه لم يثبت جهاز المؤشر "
"(الفأرة) بشكل صحيح. هل ترغب في عرض إخراج نادل X لتشخيص المشكلة؟"
-#: config/gettextfoo.h:11
+#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -98,25 +101,24 @@ msgstr ""
"هل تريد مني تشغيل برنامج إعداد الفأرة؟ لاحظ أنك ستحتاج لكلمة سر الجذر للقيام "
"بذلك."
-#: config/gettextfoo.h:12
+#: config/gettextfoo.h:13
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
"in the upper left corner"
msgstr ""
-"هذه جلسة xterm الآمنة من الفشل. للنوافذ الآن تركيز فقط عندما "
-"يكون المؤشر فوقها. للخروج من نوع النسق هذا أكتب 'exit'·في النافذة "
-"في الزاوية"
+"هذه جلسة xterm الآمنة من الفشل. للنوافذ الآن تركيز فقط عندما يكون المؤشر "
+"فوقها. للخروج من نوع النسق هذا أكتب 'exit'·في النافذة في الزاوية"
-#: config/gettextfoo.h:13
+#: config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
-"لم يمكنني تشغيل جلستك و لذلك شغلت جلسة xterm الآمنة من الفشل. "
-"لن تركز النوافذ إلال عندم يكون المؤشر فوقها. للخروج من هذا النسق أكتب "
-"'exit' في النافذة في الوازية اليسرى العليا"
+"لم يمكنني تشغيل جلستك و لذلك شغلت جلسة xterm الآمنة من الفشل. لن تركز "
+"النوافذ إلال عندم يكون المؤشر فوقها. للخروج من هذا النسق أكتب 'exit' في "
+"النافذة في الوازية اليسرى العليا"
#: config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -126,18 +128,17 @@ msgstr "جنوم"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "تسجلك هذه الجلسة في جنوم"
-#: daemon/auth.c:58
+#: daemon/auth.c:66
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s:لم يتمكن من كتابة مستهل تخويل جديد: %s"
-#: daemon/auth.c:61
+#: daemon/auth.c:69
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: لم يتمكن من كتابة مستهل تخويل جديد, من المحتمل بسبب نفاذ مساحة القرص"
+msgstr "%s: لم يتمكن من كتابة مستهل تخويل جديد, من المحتمل بسبب نفاذ مساحة القرص"
-#: daemon/auth.c:66
+#: daemon/auth.c:74
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -146,38 +147,38 @@ msgstr ""
"لم يتمكن جي دي أم من كتابة مستهل تخويل جديد على قرصك. من المحتمل بسبب نفاذ "
"مساحة القرص.%s%s"
-#: daemon/auth.c:196
+#: daemon/auth.c:204
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: لم يمكن إنشاء ملف كوكي جديد في %s"
-#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871
+#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: لا يمكن فتح %s بأمان"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709
+#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: لم يمكن فتح ملف الكوكي %s"
-#: daemon/auth.c:690
+#: daemon/auth.c:698
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s:لم يمكن قفل ملف الكوكي %s"
-#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762
+#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: لم يمكن كتابة الكوكي"
-#: daemon/auth.c:847
+#: daemon/auth.c:855
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: تجاهل ملف كوكي مريب %s"
-#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259
+#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "لا يمكن الكتابة على %s: %s"
@@ -199,15 +200,15 @@ msgid ""
"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
"before trying again on display %s."
msgstr ""
-"اطفأ نادل الشاشة ستة مرّات في التسعون دقيقة الآخيرة، "
-"يبدو أن شيئا خطيرا يحدث. سأنتظر دقيقتان قبل المحوازلة مرة أخرى على الشاشة %s."
+"اطفأ نادل الشاشة ستة مرّات في التسعون دقيقة الآخيرة، يبدو أن شيئا خطيرا يحدث. "
+"سأنتظر دقيقتان قبل المحوازلة مرة أخرى على الشاشة %s."
-#: daemon/display.c:244
+#: daemon/display.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: لا يمكن إنشاء أنبوب"
-#: daemon/display.c:316
+#: daemon/display.c:336
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s:·فشل تشعيب العملية العبد لجي دي أم %s"
@@ -236,42 +237,42 @@ msgstr "%s لم يمكن فتحه"
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: /الأخطاءلا يمكن التشعيب لعرض صندوق المعلومات"
-#: daemon/filecheck.c:63
+#: daemon/filecheck.c:64
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: الدليل %s غير موجود."
-#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
+#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s غير مملوك من قبل هوية المستخدم %d."
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
+#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s يُكتب من طرف مجموعة."
-#: daemon/filecheck.c:82
+#: daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s يُكتب من آخرين."
-#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
+#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s غير موجود لكن يجب أن يكون موجودًا."
-#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
+#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s ليس ملفّا عاديّا."
-#: daemon/filecheck.c:126
+#: daemon/filecheck.c:132
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s يُكتب من طرف المجموعة/آخرين"
-#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
+#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s أكبر من حجم الملف اﻻقصى الذي حدده مدير النظام. "
@@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "%s: لا يمكن انشاء FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s:لم استطع فتح FIFO"
-#: daemon/gdm.c:246
+#: daemon/gdm.c:248
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -305,12 +306,12 @@ msgstr ""
"دليل تصاريح النادل (daemon/ServAuthDir) ضبط لـ %s لكنه غير موجود. رجاء صحح "
"إعداد gdm %s ثم أعد تشغيل gdm."
-#: daemon/gdm.c:255
+#: daemon/gdm.c:257
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s غير موجود. إلغاء."
-#: daemon/gdm.c:260
+#: daemon/gdm.c:262
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -319,99 +320,96 @@ msgstr ""
"دليل تراخيص النادل مضبوط لـ %s لكن هذا ليس بدليل. رجاء اصلح إعداد gdm %s. ثم "
"أعد تشغيل gdm."
-#: daemon/gdm.c:269
+#: daemon/gdm.c:271
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ليس دليلا. إلغاء."
-#: daemon/gdm.c:282
+#: daemon/gdm.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: دليل الرسائل %s غير موجود أو أنه ليس دليلا. سيستخدم ServAuthDir %s."
+msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr "%s: دليل الرسائل %s غير موجود أو أنه ليس دليلا. سيستخدم ServAuthDir %s."
-#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101
+#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: لا ملف إعدادات: %s. ستستعمل الافتراضات."
-#: daemon/gdm.c:356
+#: daemon/gdm.c:364
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s:·BaseXsession فارغ، سيستخدم %s/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm.c:399
+#: daemon/gdm.c:408
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: لم يوجود نادل X القياسي،,جاري تجربة بدائل"
-#: daemon/gdm.c:431
+#: daemon/gdm.c:440
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: مكن XDMCP برغم انعدام دعمه , جاري تعطيله"
-#: daemon/gdm.c:444
+#: daemon/gdm.c:453
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr ""
-"%s: لايمكن تسجيل الدخول التلقائي للجذر, جاري تعطيل تسجيل الدخول التلقائي"
+msgstr "%s: لايمكن تسجيل الدخول التلقائي للجذر, جاري تعطيل تسجيل الدخول التلقائي"
-#: daemon/gdm.c:457
+#: daemon/gdm.c:466
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: لا يمكن تسجيل دخول التلقائي للجذر، جاري تعطيل تسجيل الدخول المؤقت"
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:472
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: .تأخير تسجيل الدخول المؤقت أقل من5، سأستعمل لذلك 5"
-#: daemon/gdm.c:473
+#: daemon/gdm.c:482
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: لا مرحب معين"
-#: daemon/gdm.c:476
+#: daemon/gdm.c:485
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: لا مرحب بعيد معين."
-#: daemon/gdm.c:480
+#: daemon/gdm.c:489
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: لا دليل جلسات معين."
-#: daemon/gdm.c:505
+#: daemon/gdm.c:514
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: أمر نادل فارغ، جاري استعمال الإفتراضي"
-#: daemon/gdm.c:548
+#: daemon/gdm.c:557
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: رقم عرض %d مستعمل! سأستعمل %d"
-#: daemon/gdm.c:567
+#: daemon/gdm.c:576
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: سطر خادم غير صالح في ملف التكوين.جاري تجاهله!"
-#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619
+#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: معطل ولا يوجد خادم محلي معرف.جاري الإلغاء! XDMCP "
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:605
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr "%s: XDMCP معطل ولم يخصص نوادل محليون. إضافة %s على :%d لتمكين الإعداد!"
-#: daemon/gdm.c:611
+#: daemon/gdm.c:620
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -420,19 +418,19 @@ msgstr ""
"الـXDMCP معطل ولم يعثر gdm على أي خادم محلي للبدء. إلغاء! الرجاء تصحيح "
"الإعدادات %s وإعادة تشغيل gdm."
-#: daemon/gdm.c:633
+#: daemon/gdm.c:642
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr "مستعمل gdm غير موجود. رجاء صحح إعداد gdm %s ثم أعد تشغيل gdm."
-#: daemon/gdm.c:640
+#: daemon/gdm.c:649
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: لم يوجد مستعمل gdm (%s).إلغاء!"
-#: daemon/gdm.c:647
+#: daemon/gdm.c:656
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -441,24 +439,24 @@ msgstr ""
"مستخدم gdm ضبط كجذر، لكن ذلك ممنوع بسبب تمكين هذا الضبط خطرا أمنيا.رجاء "
"تصحيح إعداد gdm %s ثم إعادة تشغيل gdm."
-#: daemon/gdm.c:655
+#: daemon/gdm.c:664
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: يجب أن لا يكون مستخم gdm جذر. إلغاء!"
-#: daemon/gdm.c:662
+#: daemon/gdm.c:671
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr "مجموعة gdm غير موجودة. رجاء صحح إعداد gdm %s ثم أعد تشغيل gdm."
-#: daemon/gdm.c:669
+#: daemon/gdm.c:678
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: لا يمكن ايجاد مجموعة gdm (%s). إلغاء!"
-#: daemon/gdm.c:676
+#: daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -467,36 +465,36 @@ msgstr ""
"مجموعة gdm ضبطت لتكون جذر، لكن ذلك ممنوع بسبب تمكين هذا الضبط خطرا أمنيا. "
"رجاء تصحيح إعداد gdm %s ثم أعد تشغيل gdm."
-#: daemon/gdm.c:684
+#: daemon/gdm.c:693
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: يجب أن لا تكون مجموعة gdm جذر. إلغاء!"
-#: daemon/gdm.c:699
+#: daemon/gdm.c:708
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: لم يوجد المرحب أو لم يمكن تشغيله من طرف مستعمل gdm"
-#: daemon/gdm.c:706
+#: daemon/gdm.c:715
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: لم يوجد المرحب عن بعد أو لا يمكن تشغيله من طرف مستعمل gdm"
-#: daemon/gdm.c:717
+#: daemon/gdm.c:726
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: لم يوجد المختار أو لم يمكن تشغيله من طرف مستعمل gdm"
-#: daemon/gdm.c:726
+#: daemon/gdm.c:735
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "لا جني /ServAuthDir مخصص في ملف الإعدادات"
-#: daemon/gdm.c:728
+#: daemon/gdm.c:737
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s:·لا جني/ServAuthDir مخصّص."
-#: daemon/gdm.c:752
+#: daemon/gdm.c:761
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -507,12 +505,12 @@ msgstr ""
"المستخدم %s و المجموعة %s. الرجاء تصحيح هوية المالك أو إعداد جي دي أم %s ثم "
"إعادة تشغيل جي دي أم."
-#: daemon/gdm.c:763
+#: daemon/gdm.c:772
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s:·الدليل Authdir·%s غير مملوك من طرف المستخدم %s، المجموعة %s. إلغاء."
-#: daemon/gdm.c:769
+#: daemon/gdm.c:778
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -523,44 +521,44 @@ msgstr ""
"الخاطئة، يجب أن يملك تصاريح %o. الرجاء تصحيح التصاريح أو إعدادات جي دي أم %s "
"ثم إعادة تشغيل جي دي أم."
-#: daemon/gdm.c:780
+#: daemon/gdm.c:789
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s:·للدليل Authdir·%s التصاريح الخاطئة %o. يجب أن تكون %o.·إلغاء."
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051
+#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr "لا يمكن كتابة ملف الـ PID %s، ربما لعدم وجود فضاء على القرص. الخطأ: %s\n"
-#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053
+#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "لا يمكن كتابة ملف الـ PID %s، ربما لعدم وجود فضاء على القرص. الخطأ: %s"
-#: daemon/gdm.c:856
+#: daemon/gdm.c:865
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: فشل التشعيب()!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437
+#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: فشل setsid(): %s!"
-#: daemon/gdm.c:1029
+#: daemon/gdm.c:1038
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: جاري محاولة تشغيل نادل X الآمن من الفشل %s"
-#: daemon/gdm.c:1047
+#: daemon/gdm.c:1056
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: جاري تشغيل النص السفري XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:1159
+#: daemon/gdm.c:1176
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -574,95 +572,95 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1171
+#: daemon/gdm.c:1188
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr "فشل تشغيل نادل X للعديد من المرات في وقت قصير، ستعطل الشاشة %s"
-#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762
+#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794
msgid "Master suspending..."
msgstr "جاري تعليق الماستر..."
-#: daemon/gdm.c:1233
+#: daemon/gdm.c:1250
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "النظام بصدد اعادة الركل، الرجاء الإنتظار ..."
-#: daemon/gdm.c:1235
+#: daemon/gdm.c:1252
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "النظام بصدد الإطفاء، الرجاء الانتظار ..."
-#: daemon/gdm.c:1246
+#: daemon/gdm.c:1263
msgid "Master halting..."
msgstr "جاري ايقاف الماستر..."
-#: daemon/gdm.c:1259
+#: daemon/gdm.c:1276
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: فشل الإطفاء: %s"
-#: daemon/gdm.c:1268
+#: daemon/gdm.c:1285
msgid "Master rebooting..."
msgstr "جاري اعادة ركل الماستر..."
-#: daemon/gdm.c:1281
+#: daemon/gdm.c:1298
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: فشل الركل: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1379
+#: daemon/gdm.c:1396
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr "طلب اعادة الركل أو الإطفاء عند عدم وجود قائمة نظام من قبل الشاشة %s"
-#: daemon/gdm.c:1388
+#: daemon/gdm.c:1405
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr "طلب إعادة تشغيل أو إعادة ركل أو إيقاف من _شاشة غير محلية %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1454
+#: daemon/gdm.c:1471
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: إلغاء الشاشة %s"
-#: daemon/gdm.c:1592
+#: daemon/gdm.c:1622
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "جاري إعادة تشغيل جي دي أم..."
-#: daemon/gdm.c:1596
+#: daemon/gdm.c:1626
msgid "Failed to restart self"
msgstr "فشل في إعادة تشغيل نفسه"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1670
+#: daemon/gdm.c:1700
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
msgstr "الجني الرئيسي: تلقي SIGABRT، حدث شيئا خاطئ جدا. سيوقف الحاسوب!"
-#: daemon/gdm.c:1829
+#: daemon/gdm.c:1859
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "لا تشعب إلى الخلفية"
-#: daemon/gdm.c:1831
+#: daemon/gdm.c:1861
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "لا نوادل هياكل (محليّة) لتشغيلها"
-#: daemon/gdm.c:1833
+#: daemon/gdm.c:1863
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "حفظ على متغيرات LD_* "
-#: daemon/gdm.c:1835
+#: daemon/gdm.c:1865
msgid "Print GDM version"
msgstr "عرض إصدارة جي دي أم"
-#: daemon/gdm.c:1837
+#: daemon/gdm.c:1867
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "بدأ نادل X الأول ثم الﻹيقاف حتى نتلقّى GO فالـ fifo"
-#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045
+#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -671,93 +669,93 @@ msgstr ""
"خطأ عند الخيار %s: %s.\n"
"شغل '%s --help' لترى قائمة كاملة لخيارات سطر الأوامر المتاحة.\n"
-#: daemon/gdm.c:1981
+#: daemon/gdm.c:2011
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "الجذر فقط يريد تشغيل جي دي أم\n"
-#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080
-#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104
-#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611
-#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626
+#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110
+#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134
+#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
+#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
-#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930
-#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939
-#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091
-#: gui/greeter/greeter.c:1094
+#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
+#: gui/gdmlogin.c:3929 gui/gdmlogin.c:3937 gui/gdmlogin.c:3940
+#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093
+#: gui/greeter/greeter.c:1096
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: خطأ ضبط معالج إشارات %s: %s"
-#: daemon/gdm.c:2025
+#: daemon/gdm.c:2055
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "جي دي أم يعمل. إلغاء!"
-#: daemon/gdm.c:2124
+#: daemon/gdm.c:2154
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s:·خطأ·ضبط·معالج·إشارات CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2228
+#: daemon/gdm.c:2260
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "لا يمكن فتح %s للكتابة"
-#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514
-msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr "رفض طلب نادل مرن: غير موثوق"
+#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546
+msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
+msgstr "رفض طلب FLEXI_XSERVER: غير موثّق"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3532
+#: daemon/gdm.c:3564
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "طلب نوع نادل مجهول، سيستخدم النادل القياسي."
-#: daemon/gdm.c:3536
+#: daemon/gdm.c:3568
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr "ممنوع استغلال النادل المطلوب %s كنادل مرن، سيستخدم النادل القياسي."
-#: daemon/gdm.c:3658
-msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
-msgstr "منع طلب الخروج ن البحث: غير موثّق"
+#: daemon/gdm.c:3690
+msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
+msgstr "رفض طلب QUERY_LOGOUT_ACTION: غير موثّق"
-#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771
-msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
-msgstr "رفض طلب ضبط تسجيل الخروج: غير موثوق"
+#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803
+msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
+msgstr "رفض طلب SET_LOGOUT_ACTION: غير موثّق"
-#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843
-msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
-msgstr "منع طلب vt للبحث: غير موثّق"
+#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875
+msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
+msgstr "رفض طلب QUERY_VT: غير موثّق"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:623
+#: daemon/misc.c:652
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "ن = نعم أو ل = لا؟ >"
-#: daemon/misc.c:977
+#: daemon/misc.c:1016
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: لا يمكن تلقي العناوين المحلية!"
-#: daemon/misc.c:1129
+#: daemon/misc.c:1168
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "لم يمكن ضبط gid %d إلغاء."
-#: daemon/misc.c:1134
+#: daemon/misc.c:1173
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "فشل initgroups() لـ %s. إلغاء."
-#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385
+#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: خطأ ضبط الإشارة %d لـ %s"
-#: daemon/misc.c:2272
+#: daemon/misc.c:2317
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -825,7 +823,7 @@ msgstr "أمر نادل غير سليم '%s'"
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "لم يوجد إسم النادل '%s'، سيستعمل النادل القياسي"
-#: daemon/server.c:1097
+#: daemon/server.c:1098
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: لم يمكن فتح ملف التسجيلات للشاشة %s!"
@@ -865,12 +863,12 @@ msgstr "%s: لم يمكن ضبط هوية المستعمل لـ %d"
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: لا يمكن ضبط هوية المجموعة لـ 0"
-#: daemon/server.c:1217
+#: daemon/server.c:1223
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: لم يوجد نادل X: %s"
-#: daemon/server.c:1225
+#: daemon/server.c:1231
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: X!لا يمكن تشعيب عملية نادل"
@@ -892,8 +890,8 @@ msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
-"إنك مسجل مسبقا. يمكنك إعاة التسجيل أو العودة إلى جلستك المسجّل عليها سابقا أو "
-"إلغاء هذا التسجيل"
+"إنك مسجل مسبقا. يمكنك إعاة التسجيل أو العودة إلى جلستك المسجّل عليها سابقا "
+"أو إلغاء هذا التسجيل"
#: daemon/slave.c:1126
msgid "Return to previous login"
@@ -1043,8 +1041,7 @@ msgstr "%s: لا يمكن بدء أنبوب لمرحب جي دي أم"
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"لا يمكن تشغيل برنامج الإختيار،لا يمكنك التسجيل.الرجاء الإتصال بمدير نظامك."
+msgstr "لا يمكن تشغيل برنامج الإختيار،لا يمكنك التسجيل.الرجاء الإتصال بمدير نظامك."
#: daemon/slave.c:3039
#, c-format
@@ -1080,22 +1077,22 @@ msgstr "إفتراض النظام"
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: لم يمكن ضبط البيئة لـ %s. إلغاء."
-#: daemon/slave.c:3541
+#: daemon/slave.c:3567
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: فشل setusercontext() لـ %s. إلغاء."
-#: daemon/slave.c:3547
+#: daemon/slave.c:3573
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: لم يمكن أن يصبح لـ %s. إلغاء."
-#: daemon/slave.c:3607
+#: daemon/slave.c:3633
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr "%s:·لا سطر تنفيذ في ملف الجلسة: %s، سيبدأ تنفيذ جنوم الآمن من الفشل"
-#: daemon/slave.c:3613
+#: daemon/slave.c:3639
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1103,14 +1100,14 @@ msgstr ""
"تبدو الجلسة التي انتقيتها هذه غير سليمة. سأشغل جلسة جنوم الآمنة من الإنهيار "
"بدلا عنها."
-#: daemon/slave.c:3627
+#: daemon/slave.c:3653
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
msgstr ""
-"%s:·لا يمكن إيجاد أو تنفيذ النص الشفري الأساسي لـ Xsession، سأحاول جنوم الآمن من الفشل"
+"%s:·لا يمكن إيجاد أو تنفيذ النص الشفري الأساسي لـ Xsession، سأحاول جنوم "
+"الآمن من الفشل"
-#: daemon/slave.c:3633
+#: daemon/slave.c:3659
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1119,18 +1116,18 @@ msgstr ""
"من الفشل لك."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3648
+#: daemon/slave.c:3674
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr "%s: لم يوجد gnome-session لجلسة جنوم آمنة من الإنهيار، محاولة xterm"
-#: daemon/slave.c:3653
+#: daemon/slave.c:3679
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr "لم يوجد تثبيت جنوم، محاولة تشغيل جلسة \"الآمنة من الإنهيار xterm\"."
-#: daemon/slave.c:3661
+#: daemon/slave.c:3687
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1139,11 +1136,11 @@ msgstr ""
"هذه جلسة جنوم الآمنة من الإنهيار.ستسجل في جلسة جنوم الإفتراضية بدون تشغيل "
"نصوص بدأ التسغيل الشفرية. هذا فقط لتثبيت خلال في تثبيتك."
-#: daemon/slave.c:3676
+#: daemon/slave.c:3702
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "لا يمكن ايجاد \"xterm\" لتشغيل جلسة آمنة من الإنهيار."
-#: daemon/slave.c:3689
+#: daemon/slave.c:3715
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1153,41 +1150,41 @@ msgstr ""
"يمكنك التسجيل بأي طريقة أخرى. للخروج من محاكي الشاشة الطرفية، اكتب 'exit' "
"ثم أنقر زر الموافقة في النافذة."
-#: daemon/slave.c:3716
+#: daemon/slave.c:3742
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: المستخدم غير مسموح له بتسجيل الدخول"
-#: daemon/slave.c:3719
+#: daemon/slave.c:3745
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "عطل مدير النظامك حسابك."
-#: daemon/slave.c:3748
+#: daemon/slave.c:3774
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "خطأ! لا يمكن ضبط سياق التنفيذ."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761
+#: daemon/slave.c:3782 daemon/slave.c:3787
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: لم يمكن تشغيل %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3772
+#: daemon/slave.c:3798
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "لا يمكن بدأ الجلسة لأخطاء داخلية."
-#: daemon/slave.c:3826
+#: daemon/slave.c:3852
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: نجح التحقق من هوية المستعمل لكن getpwnam(%s) فشل!"
-#: daemon/slave.c:3840
+#: daemon/slave.c:3866
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: تشغيل النص الشفري لما قبل الجلسة ارجع > 0. إلغاء."
-#: daemon/slave.c:3849
+#: daemon/slave.c:3875
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1204,12 +1201,12 @@ msgstr ""
"\n"
"من المحتمل أن لا يعمل شيء حتى تستعمل جلسة آمنة من الإنهيار."
-#: daemon/slave.c:3857
+#: daemon/slave.c:3883
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: دليلك المنزلي لـ %s: '%s' غير موجود!"
-#: daemon/slave.c:4037
+#: daemon/slave.c:4060
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1220,12 +1217,12 @@ msgstr ""
"أن دليلك المنزلي لم يمكن فتحه للكتابة. على أي حال، لا يمكنالتسجيل. رجاء اتصل "
"بمدير نظامك"
-#: daemon/slave.c:4113
+#: daemon/slave.c:4136
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: خطأ تشعيب جلسة المستخدم"
-#: daemon/slave.c:4194
+#: daemon/slave.c:4217
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1236,53 +1233,53 @@ msgstr ""
"أو انه لم يعد لديك فضاء كاف على القرص.حاول التسجيل بجلسم من جلسات الآمنة من "
"الإنهيار للنظر في إمكانية اصلاح الخطأ."
-#: daemon/slave.c:4202
+#: daemon/slave.c:4225
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "عرض التفاصيل (ملف ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:4346
+#: daemon/slave.c:4369
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "إكتشف جي دي أم إطفاء أو إعادة ركل في تقدّم."
-#: daemon/slave.c:4440
+#: daemon/slave.c:4463
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "فشل البنغ لـ %s، شاشة متضاربة!"
-#: daemon/slave.c:4726
+#: daemon/slave.c:4749
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: خطأ X فادح - جاري إعادة تشغيل %s"
-#: daemon/slave.c:4820
+#: daemon/slave.c:4843
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr ""
-"لم يمكن تشغيل صوت تسجيل الدخول المطلوب على الشاشات الغير محليّة "
-"أو البرنامج الضي يعزفه او أن الصوت غير موجود"
+"لم يمكن تشغيل صوت تسجيل الدخول المطلوب على الشاشات الغير محليّة أو البرنامج "
+"الضي يعزفه او أن الصوت غير موجود"
-#: daemon/slave.c:5175
+#: daemon/slave.c:5198
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: فشل تشغيل: %s"
-#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322
+#: daemon/slave.c:5206 daemon/slave.c:5345
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: لا يمكن تشعيب العملية!"
-#: daemon/slave.c:5277
+#: daemon/slave.c:5300
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: فشل إنشاء الانبوب"
-#: daemon/slave.c:5316
+#: daemon/slave.c:5339
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: فشل تشغيل: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:740 daemon/verify-shadow.c:76
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1290,27 +1287,27 @@ msgstr ""
"\n"
"إسم مستخدم أو كلمة مرور خاطئة. يجب أن تكتب الحروف الصحيحة."
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81
+#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:750 daemon/verify-shadow.c:81
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "الرجاء التأكد من أن مفتاح Caps·Lock غير مفعل."
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052
+#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:192
+#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3040
msgid "Please enter your username"
msgstr "الرجاء إدخال إسم المستخدم"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93
-#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512
+#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:179 daemon/verify-pam.c:530
#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
-#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272
+#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2344 gui/greeter/greeter.c:281
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "إسم المستخدم: "
#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96
-#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
+#: daemon/verify-pam.c:240 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
@@ -1320,7 +1317,7 @@ msgstr "كلمة السر:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "لم يمكن التوثق من المستخدم \"%s\""
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609
+#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:626
#: daemon/verify-shadow.c:229
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1336,8 +1333,8 @@ msgstr "تسجيل الدخول من هذه الشاشة غير مسموح مد
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "المستخدم %s غير مسموح له بتسجيل الدخول"
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639
-#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249
+#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:656
+#: daemon/verify-pam.c:906 daemon/verify-shadow.c:249
#: daemon/verify-shadow.c:273
msgid ""
"\n"
@@ -1346,15 +1343,15 @@ msgstr ""
"\n"
"عطل مدير النظام حسابك."
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657
-#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296
+#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:674
+#: daemon/verify-pam.c:923 daemon/verify-shadow.c:296
#: daemon/verify-shadow.c:434
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "لا يمكن تعيين مجموعة المستخدم لـ %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659
-#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298
+#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:676
+#: daemon/verify-pam.c:926 daemon/verify-shadow.c:298
#: daemon/verify-shadow.c:437
msgid ""
"\n"
@@ -1478,21 +1475,21 @@ msgstr "يجب أن تنتظر مدة أطول لتتمكن من تغيير كل
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "عفوا، كلمتا السر لا تتطابقان"
-#: daemon/verify-pam.c:387
+#: daemon/verify-pam.c:404
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "لا يمكن ضبط معاين بشاشة مصفرة"
-#: daemon/verify-pam.c:404
+#: daemon/verify-pam.c:421
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "لا يمكن تنصيب الخدمة %s:·%s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:412
+#: daemon/verify-pam.c:429
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "لا يمكن ضبط PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:439
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "لا يمكن ضبط PAM_RHOST=%s"
@@ -1502,12 +1499,12 @@ msgstr "لا يمكن ضبط PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838
-#: daemon/verify-pam.c:851
+#: daemon/verify-pam.c:583 daemon/verify-pam.c:601 daemon/verify-pam.c:856
+#: daemon/verify-pam.c:868
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "لم يمكن التوثق من المستخدم"
-#: daemon/verify-pam.c:612
+#: daemon/verify-pam.c:629
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1515,12 +1512,12 @@ msgstr ""
"\n"
"تسجيل الدخول من هذه الشاشة غير مسموح لمدير النظام"
-#: daemon/verify-pam.c:628
+#: daemon/verify-pam.c:645
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "فشل تغيير رمز التوثق للمستخدم %s"
-#: daemon/verify-pam.c:630
+#: daemon/verify-pam.c:647
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1530,17 +1527,17 @@ msgstr ""
"فشل تغيير علامة التوثق. الرجاء المحاولة مرة أخرى فيما بعد أو الإتصال بمدير "
"النظام."
-#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885
+#: daemon/verify-pam.c:654 daemon/verify-pam.c:903
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "لم يعد يسمح للمستخدم %s بالنفاذ إلى النظام"
-#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891
+#: daemon/verify-pam.c:660 daemon/verify-pam.c:909
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "منع المستخدم %s من النفاذ الآن"
-#: daemon/verify-pam.c:645
+#: daemon/verify-pam.c:662
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1548,22 +1545,22 @@ msgstr ""
"\n"
"عطل مدير النظام النفاذ إلى النظام مؤقتًا."
-#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898
+#: daemon/verify-pam.c:667 daemon/verify-pam.c:916
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "لا يمكن ضبط acct. mgmt لـ %s"
-#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921
+#: daemon/verify-pam.c:688 daemon/verify-pam.c:939
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "لم يمكن ضبط التعازي لـ %s"
-#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936
+#: daemon/verify-pam.c:702 daemon/verify-pam.c:954
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "لا يمكن فتح جلسة لـ%s"
-#: daemon/verify-pam.c:727
+#: daemon/verify-pam.c:744
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1571,15 +1568,15 @@ msgstr ""
"\n"
"فشل التوثّق. يجب أن تكتب الحروف بالحالة الصحيحة."
-#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854
+#: daemon/verify-pam.c:760 daemon/verify-pam.c:859 daemon/verify-pam.c:871
msgid "Authentication failed"
msgstr "فشل التحقق"
-#: daemon/verify-pam.c:807
+#: daemon/verify-pam.c:825
msgid "Automatic login"
msgstr "تسجيل دخول تلفائي"
-#: daemon/verify-pam.c:894
+#: daemon/verify-pam.c:912
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1587,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"\n"
"تم تعطيل النفاذ إلى النظام مؤقتًا من قبل مسؤول النظام."
-#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071
+#: daemon/verify-pam.c:1087 daemon/verify-pam.c:1089
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "لا يمكن العثور على إعدادات PAM لـ GDM."
@@ -1861,57 +1858,55 @@ msgstr "بحث و إضافة هذا المضيف للقائمة الموجودة
msgid "_Add"
msgstr "إ_ضافة"
-#: gui/gdmchooser.c:79
+#: gui/gdmchooser.c:80
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "الرجاء الإنتظار: جاري فحص الشبكة المحلية..."
-#: gui/gdmchooser.c:80
+#: gui/gdmchooser.c:81
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "لا يوجد مضيفين نادلين."
-#: gui/gdmchooser.c:81
+#: gui/gdmchooser.c:82
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "أختر مضيفا للإت_صال به:"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:645
+#: gui/gdmchooser.c:659
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "لا يمكن الإتصال للنادل عن بعد"
-#: gui/gdmchooser.c:646
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmchooser.c:660
+#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
-msgstr ""
-"لا يريد المضيف دعم جلسة تسجيل الآن. الرجاء "
-"المحاولة مرة أخرى فيما بعد."
+msgstr "لا يريد المضيف \"%s\" دعم جلسة تسجيل الآن. الرّجاء المحاولة مرّةً أخرى فيما بعد."
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1270
+#: gui/gdmchooser.c:1284
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "لم يتلقي إجابة من النادل"
-#: gui/gdmchooser.c:1271
+#: gui/gdmchooser.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now. Please try again later."
msgstr ""
-"لا يتلقى أي إجابة من المضيف \"%s\"·في %d·ثانية. ربما كان المضيف لا يعمل "
-"أو أنه لا يريد دعم جلسة تسجيل دخول الآن. الرجاء المحاولة فيما بعد."
+"لا يتلقى أي إجابة من المضيف \"%s\"·في %d·ثانية. ربما كان المضيف لا يعمل أو "
+"أنه لا يريد دعم جلسة تسجيل دخول الآن. الرجاء المحاولة فيما بعد."
-#: gui/gdmchooser.c:1377
+#: gui/gdmchooser.c:1391
msgid "Cannot find host"
msgstr "لا يمكن ايجاد المضيف"
-#: gui/gdmchooser.c:1378
+#: gui/gdmchooser.c:1392
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr "لا يكنني ايجاد النادل \"%s\"، ربما اخطأت كتابته."
-#: gui/gdmchooser.c:1664
+#: gui/gdmchooser.c:1678
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1927,46 +1922,46 @@ msgstr ""
"يمكنك إعادة فحص الشبكة لمضيفين جدد بنقر \"انعاش\". انقر \"اتصال\"،بعد "
"انتقائك لمضيف، لفتح جلسة لتلك الماكنة."
-#: gui/gdmchooser.c:1718
+#: gui/gdmchooser.c:1725
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "لا يمكن فتح أيقونةالمضيف الافتراضية: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954
-#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109
+#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3948 gui/gdmlogin.c:3955
+#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "لا يمكن تعيين قناع الاشارات!"
-#: gui/gdmchooser.c:1944
+#: gui/gdmchooser.c:1956
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "محجر للاتصال بـ xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1944
+#: gui/gdmchooser.c:1956
msgid "SOCKET"
msgstr "محجر"
-#: gui/gdmchooser.c:1947
+#: gui/gdmchooser.c:1959
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "عنوان العميل للارجاع اجابة على xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1947
+#: gui/gdmchooser.c:1959
msgid "ADDRESS"
msgstr "عنوان"
-#: gui/gdmchooser.c:1950
+#: gui/gdmchooser.c:1962
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "نوع الاتصال للارجاع اجابة على xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1950
+#: gui/gdmchooser.c:1962
msgid "TYPE"
msgstr "نوع"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2079
+#: gui/gdmchooser.c:2091
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "لا يمكن تشغيل أدات الإختيار"
-#: gui/gdmchooser.c:2080
+#: gui/gdmchooser.c:2092
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -1985,16 +1980,15 @@ msgstr "جي دي أم (مدير الشاشات لجنوم) لا يعمل."
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
-msgstr ""
-"ربما كنت تستخدم مدير شاشات آخر، مثل كي دي أم (مدير الشاشات لكيدي) أو xdm."
+msgstr "ربما كنت تستخدم مدير شاشات آخر، مثل كي دي أم (مدير الشاشات لكيدي) أو xdm."
#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
msgstr ""
-"إذا كنت ما تزال تريد هذه الميزة فشغل جي دي أم بنفسك "
-"أو إسأل مدير النظام لتشغيل جي دي أم."
+"إذا كنت ما تزال تريد هذه الميزة فشغل جي دي أم بنفسك أو إسأل مدير النظام "
+"لتشغيل جي دي أم."
#. markup
#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
@@ -2042,16 +2036,14 @@ msgstr ""
"رجاء ثبت رزمة Xnest لتستعمل التسجيل المعشش."
#: gui/gdmcomm.c:478
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "نادل X غير متاح، ربما لم يعد gdm بصحة."
#: gui/gdmcomm.c:482
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
-msgstr ""
-"محاولة ضبط حدث تسجيل خروج مجهول، أو محاولة ضبط حدث تسجيل خروج غير متوفّر."
+msgstr "محاولة ضبط حدث تسجيل خروج مجهول، أو محاولة ضبط حدث تسجيل خروج غير متوفّر."
#: gui/gdmcomm.c:485
msgid "Virtual terminals not supported."
@@ -2069,8 +2061,7 @@ msgstr "محاولة تحديث مفتاح إعداد غير مدعوم."
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"يظهر أنه لا يلزمك التحقق لهذه العملية. ربما لم يضبط ملف .Xauthority بسلامة."
+msgstr "يظهر أنه لا يلزمك التحقق لهذه العملية. ربما لم يضبط ملف .Xauthority بسلامة."
#: gui/gdmcomm.c:495
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
@@ -2107,8 +2098,8 @@ msgstr "الشاشة %s على الشاشة الطرفية الإفتراضية
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "الشاشة %s المعشّشة على الشاشة الطرفية الإفتراضيّة %d"
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
+#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2888
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449
msgid "Username"
msgstr "إسم المستخدم"
@@ -2135,8 +2126,8 @@ msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr ""
-"بعض الشاشات مفتوحة مسبقا. يمكنك انتقاء واحدة من القائمة "
-"الموجودة أسفلا أو فتح شاشة جديدة."
+"بعض الشاشات مفتوحة مسبقا. يمكنك انتقاء واحدة من القائمة الموجودة أسفلا أو "
+"فتح شاشة جديدة."
#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
msgid "Can't lock screen"
@@ -2235,383 +2226,413 @@ msgstr "A-M|عربي )لبنان("
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:61
+msgid "A-M|Armenian"
+msgstr "A-M|أرمني"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|آذربيجاني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|باسكي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|بلاروسي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|بنغالي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|بنغالي )الهند("
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|بلغاري"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|بوسني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|كتلان"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|صيني )مبسط("
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|صيني (تقليدي("
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|كرواتي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|تشيكي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|دانماركي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|هولندي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|English"
-msgstr "A-M|انكليزي"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|English (American)"
-msgstr "A-M|انكليزي )امركي("
+msgid "A-M|English"
+msgstr "A-M|إنكليزي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|English (Australian)"
-msgstr "A-M|انكليزي )استرالي("
+msgid "A-M|English (USA)"
+msgstr "A-M|إنكليزي (الولايات المتّحدة)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|English (British)"
-msgstr "A-M|انكليزي )بريطاني("
+msgid "A-M|English (Australia)"
+msgstr "A-M|إنكليزي (أستراليا)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (Canadian)"
-msgstr "A-M|أنكليزي (كندي)"
+msgid "A-M|English (UK)"
+msgstr "A-M|إنكليزي (المملكة المتّحدة)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|انكليزي )آيرلندي("
+msgid "A-M|English (Canada)"
+msgstr "A-M|إنكليزي (كندا)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A-M|إنكليزي (آيرلندا)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:103
+msgid "A-M|English (Denmark)"
+msgstr "A-M|إنكليزي (الدّنمارك)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|أستوني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|فنلندي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|فرنسي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:111
+msgid "A-M|French (Belgium)"
+msgstr "A-M|فرنسي (بلجيكا)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:113
+msgid "A-M|French (Switzerland)"
+msgstr "A-M|فرنسي (سويسرا)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|كاليسي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|ألماني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:119
+msgid "A-M|German (Austria)"
+msgstr "A-M|ألماني (النّمسا)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:121
+msgid "A-M|German (Switzerland)"
+msgstr "A-M|ألماني (سويسرا)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|إغريقي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|قوجراتي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|عبري"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|هندي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|مجري"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|آيسلندي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|إندونيسي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|إنترلنغوا"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|آيرلندي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
+#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|إيطالي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
+#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|ياباني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
+#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|كندي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
+#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|كوري"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|لتوي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|لتواني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
+#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|مقدوني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|ملايزي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|مليلام"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|ماراتي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|ماغولي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|نرويجي )بكمال("
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|نرويجي )نينرسك("
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|أوريا"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|بنجابي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|فارسي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|بولوني"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|برتغالي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|برتغالي )برازيلي("
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|روميني"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|روسي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|صربي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|صربي (لاتيني)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|صربي (جيكافيان)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|سلوفاكي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|سلوفيني"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|إسباني"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|إسباني )المكسيك("
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|سويدي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|سويدي )فنلندا("
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|تاميلي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|تلوجو"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|تايلندي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|تركي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|اكراني"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|فيتنامي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
+#: gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|والوني"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
+#: gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|والش"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
+#: gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|يدي"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:211
+#: gui/gdmlanguages.c:223
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "أخرى|POSIX/C إنكليزي"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:407
+#: gui/gdmlanguages.c:419
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:415
+#: gui/gdmlanguages.c:427
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2639,46 +2660,47 @@ msgstr "لم يمكن تشعيب عمليّة جديدة!"
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "يبدو أنه لن يمكنك التسجيل كذلك."
-#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56
+#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "أحقا تريد إعادة تشغيل الجهاز؟"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
+#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
msgid "_Reboot"
msgstr "إعادة ال_ركل"
-#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "أحقا تريد إيقاف الجهاز؟"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:599
+#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2765 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
msgid "Shut _Down"
msgstr "اطفا_ء"
-#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81
+#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "أحقا تريد تعليق الجهاز؟"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2779 gui/greeter/greeter_system.c:72
msgid "_Suspend"
msgstr "ت_عليق"
-#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155
-#: gui/greeter/greeter.c:849
+#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3723 gui/greeter/greeter.c:164
+#: gui/greeter/greeter.c:858
msgid "Welcome"
msgstr "أهلا بك"
-#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158
-#: gui/greeter/greeter.c:852
+#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:167
+#: gui/greeter/greeter.c:861
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "أهلا بك في %n"
-#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183
+#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "كان TimedLoginDelay أقل من 5. سأستعمل 5."
@@ -2741,7 +2763,7 @@ msgid "System Default"
msgstr "إفتراض النظام"
#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
-#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010
+#: gui/gdmlogin.c:2345 gui/gdmlogin.c:2994
msgid "_Username:"
msgstr "إ_سم المستخدم:"
@@ -2839,122 +2861,115 @@ msgstr "كلمة ال_سرّ:"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425
+#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "رجاء ادفع 25 فلسا للتسجيل"
-#: gui/gdmlogin.c:2351
+#: gui/gdmlogin.c:2353
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "نقر ثنائي على المستخدم لتسجيل الدخول"
-#: gui/gdmlogin.c:2475
+#: gui/gdmlogin.c:2477
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "مدير سطح المكتب لجنوم"
-#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139
+#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143
+#: gui/gdmlogin.c:2505 gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d، %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2563
+#: gui/gdmlogin.c:2554
msgid "Finger"
msgstr "اصبع"
-#: gui/gdmlogin.c:2676
+#: gui/gdmlogin.c:2660
msgid "GDM Login"
msgstr "تسجيل GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+#: gui/gdmlogin.c:2703 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "الجل_سة"
-#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+#: gui/gdmlogin.c:2710 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "ال_لغة"
-#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146
+#: gui/gdmlogin.c:2722 gui/greeter/greeter_system.c:134
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "أدات الاخت_يار لـ XDMCP..."
-#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153
-#: gui/greeter/greeter_system.c:345
+#: gui/gdmlogin.c:2729 gui/greeter/greeter_system.c:141
+#: gui/greeter/greeter_system.c:331
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
msgstr ""
-"تشغيل أدات اختيار XDMCP التي ستسمح لك بتسجيل دخولك في حواسيب المتوفرة "
-"عن بعد إذا كانت موجودة."
+"تشغيل أدات اختيار XDMCP التي ستسمح لك بتسجيل دخولك في حواسيب المتوفرة عن بعد "
+"إذا كانت موجودة."
-#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161
+#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:149
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "إع_داد مدير تسجيل الدخول..."
-#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168
-#: gui/greeter/greeter_system.c:365
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:156
+#: gui/greeter/greeter_system.c:351
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "إعداد GDM (مدير التسجيل هذا). سيتطلب ذلك كلمة سر الجذر."
-#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191
+#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_system.c:175
msgid "Reboot your computer"
msgstr "إعادة تشغيل الحاسوب"
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
-msgid "Shut_down"
-msgstr "إط_فاء"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203
+#: gui/gdmlogin.c:2772 gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "إطفاء النظام حتى يمكن ايقاف الحاسوب بأمان."
-#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216
+#: gui/gdmlogin.c:2786 gui/greeter/greeter_system.c:200
msgid "Suspend your computer"
msgstr "ايقاف الحاسوب"
-#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "أ_حداث"
-#: gui/gdmlogin.c:2817
+#: gui/gdmlogin.c:2801
msgid "_Theme"
msgstr "_تيمة"
-#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:2812 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
-#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "_قطع الاتصال"
-#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
+#: gui/gdmlogin.c:2881 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"
-#: gui/gdmlogin.c:3361
+#: gui/gdmlogin.c:3362
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "لا يمكن فتح الصورة الإفتراضية: %s. ايقاف متصفح الوجوه!"
-#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
+#: gui/gdmlogin.c:3384 gui/gdmsetup.c:532 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "عدد المستخدمين كبير جدا لعرضه هنا..."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876
-#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659
-#: gui/greeter/greeter.c:704
+#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 gui/gdmlogin.c:3877
+#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668
+#: gui/greeter/greeter.c:713
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "لا يمكن بدأ تشغيل المرحّب"
-#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833
+#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3834
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2964,12 +2979,12 @@ msgstr ""
"إصدارة المرحب (%s) لا تعادل اصدارة الجني. ريما حدثت جي دي أم. الرجاء إعداد "
"تشغيل جني جي دي أم أو إعادة ركل الحاسوب."
-#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666
-#: gui/greeter/greeter.c:713
+#: gui/gdmlogin.c:3840 gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:675
+#: gui/greeter/greeter.c:722
msgid "Reboot"
msgstr "إعادة تشغيل"
-#: gui/gdmlogin.c:3877
+#: gui/gdmlogin.c:3878
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2979,16 +2994,16 @@ msgstr ""
"إصدارة المرحب (%s) لا تطابق إصدارة الجني (%s). ريما حدثت جي دا أمالرجاء "
"إعادة تشغيل جني جي دي أم أو إعادة ركل الحاسوب."
-#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711
+#: gui/gdmlogin.c:3884 gui/greeter/greeter.c:720
msgid "Restart"
msgstr "اعادة تشغيل"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331
+#: gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:1335
msgid "Session directory is missing"
msgstr "دليل الجلسة مفقود"
-#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333
+#: gui/gdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:1337
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -2998,11 +3013,11 @@ msgstr ""
"الدخول و تصحيح إعدادات جي دي أم."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358
+#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/greeter/greeter.c:1362
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "الإعدادات غير سليمة"
-#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360
+#: gui/gdmlogin.c:4098 gui/greeter/greeter.c:1364
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -3011,11 +3026,11 @@ msgstr ""
"الرجاء تصحيح إعداداتك."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387
+#: gui/gdmlogin.c:4123 gui/greeter/greeter.c:1391
msgid "No configuration was found"
msgstr "لم توجد أيّ إعدادات"
-#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389
+#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1393
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3090,8 +3105,7 @@ msgstr ""
"خطأ: %s "
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "تغيير الصورة التي ستظهر في متصفح الوجوه لـ GDM (مدير التسجيل)"
#.
@@ -3134,12 +3148,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "جملة الترحيب عن ب_عد:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:927 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Standard greeter"
msgstr "ترحيب قياسي"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:929 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Graphical greeter"
msgstr "ترحيب رسومي"
@@ -3149,8 +3163,8 @@ msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
"it will be replaced by the name of your computer."
msgstr ""
-"السلسلة التي ستعرض في المرحّب كترحيب. يمكنك إدراج·%n هنا و ستستبدل "
-"بإسم الحاسوب."
+"السلسلة التي ستعرض في المرحّب كترحيب. يمكنك إدراج·%n هنا و ستستبدل بإسم "
+"الحاسوب."
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
#, no-c-format
@@ -3159,8 +3173,8 @@ msgid ""
"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
"your computer."
msgstr ""
-"السلسلة التي ستعرض في المرحّب للمسجلّين عن بعد "
-"بـ XDMCP. يمكنك إدراج %n·هنا و ستستبدل بإسم حاسوبك."
+"السلسلة التي ستعرض في المرحّب للمسجلّين عن بعد بـ XDMCP. يمكنك إدراج %n·هنا و "
+"ستستبدل بإسم حاسوبك."
#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
@@ -3308,8 +3322,8 @@ msgid ""
"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
-"عرض قائمة \"الأحداث\" (المعروفة سابقا كقائمة النظام). إذا لم تضبط "
-"فلن تتوفر أي من أوامر النظام (يتضمّن هذا إعادة الركل، الإطفاء، الإعداد، الإختيار)"
+"عرض قائمة \"الأحداث\" (المعروفة سابقا كقائمة النظام). إذا لم تضبط فلن تتوفر "
+"أي من أوامر النظام (يتضمّن هذا إعادة الركل، الإطفاء، الإعداد، الإختيار)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Show _actions menu"
@@ -3327,8 +3341,7 @@ msgstr "السماح بتشغيل منتقي XDMCP من شاشة التسجيل"
msgid ""
"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
"connections)"
-msgstr ""
-"منع دائم لإتصالات TCP ل_نادل X (يلغي جميع الإتصالات عن بعد)"
+msgstr "منع دائم لإتصالات TCP ل_نادل X (يلغي جميع الإتصالات عن بعد)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Retry _delay (seconds) :"
@@ -3419,83 +3432,79 @@ msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:147
+#: gui/gdmsetup.c:163
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
-msgstr ""
-"حصل خطأ عند محاولة الاتصال بشاشات التسجيل. من المحتمل عدم نجاح كل التحديثات."
+msgstr "حصل خطأ عند محاولة الاتصال بشاشات التسجيل. من المحتمل عدم نجاح كل التحديثات."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:470
-msgid ""
-"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
-msgstr ""
-"التسجيل الآلي أو الوقتي لحساب المستخدم الأكبر (الجذر) ممنوع."
+#: gui/gdmsetup.c:486
+msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+msgstr "التسجيل الآلي أو الوقتي لحساب المستخدم الأكبر (الجذر) ممنوع."
-#: gui/gdmsetup.c:1698
+#: gui/gdmsetup.c:1714
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "الرزمة ليست ذات دليل ثانوي"
-#: gui/gdmsetup.c:1706
+#: gui/gdmsetup.c:1722
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "الرزمة ليست ذات دليل ثانوي واحد"
-#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809
+#: gui/gdmsetup.c:1746 gui/gdmsetup.c:1826
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "الملف ليس أرشيف tar.gz أو tar"
-#: gui/gdmsetup.c:1732
+#: gui/gdmsetup.c:1748
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "لا تحتوي الرزمةعلى ملف GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup.c:1754
+#: gui/gdmsetup.c:1770
msgid "File does not exist"
msgstr "الدليل غير موجود"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1867
+#: gui/gdmsetup.c:1884
msgid "No file selected"
msgstr "لا ملف مختار"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1895
+#: gui/gdmsetup.c:1912
msgid "Not a theme archive"
msgstr "ليس رزمة تيمة"
-#: gui/gdmsetup.c:1896
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmsetup.c:1913
+#, c-format
msgid "Details: %s"
-msgstr "التفاصيل:"
+msgstr "التّفاصيل: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1914
+#: gui/gdmsetup.c:1931
#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "دليل السمة '%s' يبدو أنها مثبتة, هل ترغب في تثيبتها مجددًا على أي حال؟"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1992
+#: gui/gdmsetup.c:2017
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "حدث خطأ أثناء تثبيت السمة"
-#: gui/gdmsetup.c:2038
+#: gui/gdmsetup.c:2063
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "اختر أرشيف سمة لتثبيته"
-#: gui/gdmsetup.c:2042
+#: gui/gdmsetup.c:2067
msgid "_Install"
msgstr "_تثبيت"
-#: gui/gdmsetup.c:2106
+#: gui/gdmsetup.c:2131
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "هل حقّا تريد حذف التيمة '%s' من النظام؟"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2317
+#: gui/gdmsetup.c:2344
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3516,7 +3525,7 @@ msgstr ""
" لتوثيق كامل راجع متصفح المشاعدة لجنوم تحت الفؤة جنوم/النظام."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2733
+#: gui/gdmsetup.c:2755
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "يجب أن تكون جذرا لإعداد GDM."
@@ -3525,7 +3534,7 @@ msgstr "يجب أن تكون جذرا لإعداد GDM."
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "برنامج رسومي لإعداد مدير عرض جينوم (GDM)"
-#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660
+#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3536,7 +3545,7 @@ msgstr ""
"ريما حدثت gdm.\n"
"رجاء اعد تشغيل جني gdm أو أعد تشغيل الحاسوب."
-#: gui/greeter/greeter.c:705
+#: gui/greeter/greeter.c:714
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3547,24 +3556,24 @@ msgstr ""
"ريما حدثت gdm.\n"
"رجاء اعد تشغيل جني gdm أو أعد تشغيل الحاسوب."
-#: gui/greeter/greeter.c:1171
+#: gui/greeter/greeter.c:1173
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "حدث خطأ عند تحميل التيمة %s"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1224
+#: gui/greeter/greeter.c:1226
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "تيمة المرحّب الرسومي فاسدة"
-#: gui/greeter/greeter.c:1227
+#: gui/greeter/greeter.c:1229
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "التيمة لا تملك تعريفا لعنصر إدخال إسم المستخدم/كلمة السر."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1260
+#: gui/greeter/greeter.c:1262
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3573,7 +3582,7 @@ msgstr ""
"المرحب القياسي"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1282
+#: gui/greeter/greeter.c:1284
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3585,32 +3594,34 @@ msgstr ""
msgid "Last"
msgstr "الأخير"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196
msgid "Select a language"
msgstr "اختر لغةً"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "إختر لغةً لجلستك لإستعمالها:"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
msgid "Select _Language..."
msgstr "إختيار _لغة..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
msgid "Select _Session..."
msgstr "إختيار _جلسة..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "الإجابة على الأسئلة تكون هنا كما يتوجّب نقر زر الإدخال عند الإنتهاء. لقائمة يتوجّب نقر F10."
+msgstr ""
+"الإجابة على الأسئلة تكون هنا كما يتوجّب نقر زر الإدخال عند الإنتهاء. لقائمة "
+"يتوجّب نقر F10."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "لا يمكن فتح الصورة الإفتراضية: %s"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
@@ -3618,7 +3629,7 @@ msgstr ""
"نقر ثنائي على المستخدم\n"
"لتسجيل الدخول"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Sus_pend"
msgstr "تع_ليق"
@@ -3638,33 +3649,33 @@ msgstr "نقر capslock!"
msgid "Choose a Session"
msgstr "إختر جلسة"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:274
+#: gui/greeter/greeter_system.c:260
msgid "Choose an Action"
msgstr "اختيار حدث"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:296
+#: gui/greeter/greeter_system.c:282
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "إط_فاء الحاسوب"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:299
+#: gui/greeter/greeter_system.c:285
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "إطفئ حاسوبك لغلقه."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:314
+#: gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "إعادة ركل ال_حاسوب"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:328
+#: gui/greeter/greeter_system.c:314
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "ت_عليق الحاسوب"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:342
+#: gui/greeter/greeter_system.c:328
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "تشغيل أدات الإختيار لـ _XDMCP"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:362
-msgid "_Configure the login manager"
-msgstr "إ_عداد مدير الجلسات"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:348
+msgid "Confi_gure the login manager"
+msgstr "إ_عداد مدير تسجيل الدّخول"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3708,7 +3719,7 @@ msgstr "جنوم تحوير فني للدوائر"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "جينوم سعيد"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3727,22 +3738,22 @@ msgstr "gdmaskpass يعمل فقط كجذر\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "فشل التحقق!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(ذاكرة مخبأة)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer"
msgstr "(ذاكرة مخبأ"
#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:289
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "لا يمكن تحميل واجهة المستخدم"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3754,7 +3765,7 @@ msgstr ""
"كلايد فاسدا.لا يمكن لـ %s المواصلة و سيخرج الآن.تثبّت من تثبيتك لـ %s أو أعد "
"تثبيت %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:210
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3763,7 +3774,7 @@ msgstr ""
"ملف كلايد مكسور! تثبت من تثبيتك للملف الصحيح!\n"
"الملف: %s القطعة: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3775,7 +3786,7 @@ msgstr ""
"ذات نوع CList (قائمة الأوامر)%d جداول. ربما كان وصف ملف كلايد فاسدا.%s لا "
"يمكنه المتابعة و سيخرج الآن.تثبت من تثبيتك لـ %s أو أعد التثبيت %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:265
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3784,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"ملف كلايد مبتور! تأكد من تثبيتك للملف الصحيح!\n"
"الملف: %s القطعة: %s ترقبت جداول قائمة الأوامر: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:291
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
@@ -3794,1355 +3805,12 @@ msgstr ""
"حصل خطأ أثناء تحميل واجهة المستخدم من الملف%s.ربما لم يوجد وصف كلايد للواجهة."
"%s لا يمكن الاستمرار سأخرج الآن.تثبت من تثبيتك %s أو أعد التثيبت %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "لا يمكن تحميل واجهة، سيئ! (الملف: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr "مستويات مماثلة عديدة لمنطقة قد يدل ذلك على حلقة مفرغة"
-#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr "%s: gdm لم يتم العثور على مستخدم (%s).'nobody'! جاري محاولة "
-
-#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr "%s: لا يمكن ايجاد مجموعة gdm (%s). محاولة )'لا أحد'(!"
-
-#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "gdm_auth_user_add: لا أستطيع فتح ملف كوكي %s"
-
-#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "gdm_auth_user_add: لا أستطيع قفل ملف الكوكي %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; "
-#~ "disabling display %s"
-#~ msgstr "فشلت في تشغيل خادم العرض عديد المرات في وقت قصير; سيعطّل العرض %s"
-
-#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr "gdm_failsafe_question: لا يمكن التفريق لعرض الخطأ/صندوق المعلومات"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action:فشلت إعادة التشغيل: %s"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: فشل الايقاف: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "%sخطأ في ضبط معاين TERM"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "%sخطأ في ضبط معاين INT"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "%sخطأ في ضبط معاين HUP"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-#~ msgstr "%sخطأ في ضبط معاين USR1"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: خطأ تثبيت معاين الإشارة CHLD: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: خطأ تثبيت معاين الإشارة ALRM: %s"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: خطأ ضبط USR1 لـ SIG_IGN"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: خطأ ضبط TTIN لـ SIG_IGN"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: خطأ ضبط TTOU لـ SIG_IGN"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: خطأ ضبط HUP لـ SIG_DFL"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: خطأ ضبط TERM لـ SIG_DFL"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: لا يمكن تشعيب العملية Xserver!"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: خطأ تثيبت معاين إشارة TERM/INT: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: خطأ تثيبت معاين الإشارة USR2: %s"
-
-#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
-#~ msgstr "focus_first_x_window: لا يمكن التشعيب"
-
-#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: لا تسجيل/تسجيل غير سليم"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: لا يمكن بدء انبوب لمختار gdm"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: خطأ تشغيل المختار عند الشاشة %s"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: لا يمكن تشعيب عملية gdmchooser"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: لم يمكنه أن يصبح %s. إلغاء."
-
-#~ msgid "Running %s for %s on %s"
-#~ msgstr "تشغيل %s لـ %s على %s"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: ممنوع للمستعمل التسجيل"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has\n"
-#~ "disabled your account."
-#~ msgstr "ألغى مدير النظام رصيدك."
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: لا يمكن ايجاد تشغيل الجلسة `%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the session, most likely the\n"
-#~ "session does not exist. Please select from\n"
-#~ "the list of available sessions in the login\n"
-#~ "dialog window."
-#~ msgstr ""
-#~ "لا يمكن تشغيل الشاشة، الظاهر ان الشاشة \n"
-#~ "غير موجودة. رجاء اختر من قائمة الجلسات المتاحة \n"
-#~ "في نافذة حوار التسجيل."
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: لا يمكن تشغيل الجلسة `%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n"
-#~ "system administrator has disabled your login.\n"
-#~ "It could also indicate an error with your account.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "لا يمكن نشغيل هيكلك. ريما\n"
-#~ "ألغى مدير النظام تسجيلك.\n"
-#~ "كما يمكن ان يكون خللا في رصيدك.\n"
-
-#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: لا مكن تشعيب النص الشفري للعملية!"
-
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: فشل إنشاء الأنبوب"
-
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: لا مكن تشعيب النص الشفري للعملية!"
-
-#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-#~ msgstr "لا يمكن العثور على /etc/pam.d/%s !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "اسم مستخدم أو كلمة مرور خاطئة. الأحرف يجب أن تكتب في حالة صحيحة. الرجاء "
-#~ "التأكد من أن زر Caps Lock غير ممكن"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: لا يمكن انشاء المحجر!"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: لا يمكن الربط لمحجر XDMCP!"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: لا يمكن قراءة عنوان الشاشة"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: لا يمكن قراءة رقم منفذ الشاشة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: لا يمكن استخراج قائمة التحقق من الرزمة"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: خطأ في checksum"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: عنوان سيء"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: لا يمكن قراءة عنوان العميل"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: لا يمكن قراءة هوية الجلسة"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: لا يمكن قراءة رقم الشاشة"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: لا يمكن قراء قسم العرض"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: لا يمكن قراءة رقم الشاشة"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: لا يمكن قراءة هوية الجلسة"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: لا دعم لـ XDMCP"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: لا دعم لـ XDMCP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "المساحة الرئيسية لهذا البرنامج تظهر مضيفين على الشبكة المحلية يملكون "
-#~ "\"XDMCP\" مفعل. يمكن هذا المستخدمين من التسجيل عن بعد لماكنات أخرى و "
-#~ "كأنهم مسجلين و يستعملون الهيكل.\n"
-#~ "\n"
-#~ "يمكنك إعادة فحص الشبكة لمضيفين جدد بنقر \"انعاش\". انقر \"اتصال\"،بعد "
-#~ "انتقائك لمضيف، لفتح جلسة لتلك الماكنة."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "معلومات"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: خطأ تعيين معاين اشارات HUP"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: خطأ تعيين معاين اشارات INT"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: خطأ تعيين معاين اشارات TERM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager or xdm).\n"
-#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
-#~ "your system administrator to start GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>GDM )مدير الشاشات لجنوم( لا يعمل.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "ربما تشغل مدير شاشات آخر، مثل KDM (مدير النوافذ لكيدي أو xdm).\n"
-#~ "أذا ما زلت تريد استعمال هذه الميزة، شغل GDM بنفسك أو اسأل مدير نظامك "
-#~ "لتشغيل GDM."
-
-#~ msgid "AnotherLevel"
-#~ msgstr "مستوا آخر"
-
-#~ msgid "Failsafe"
-#~ msgstr "Failsafe"
-
-#~ msgid "Gnome"
-#~ msgstr "جنوم"
-
-#~ msgid "XSession"
-#~ msgstr "جلسة X"
-
-#~ msgid "Gnome Chooser"
-#~ msgstr "مختار جنوم"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "انقر هنا مرتان للخروج من الحالة الأيقونية لنافذة التسجيل، حتي يمكنك "
-#~ "التسجيل."
-
-#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "gdm_login_parse_config: لا ملف إعدادات: %s.استعمال الإفتراضات."
-
-#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
-#~ msgstr "gdm_login_session_init: لم يوجد دليل النص الشفري للجلسة!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-#~ msgstr "ستسجلك هذه الجلسة مباشرة في جنوم، عند جلستك الحالية."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
-#~ "of the GNOME sessions you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "ستسجلك هذه الجلسة في جنوم، كما ستمكنك من اختيار واحدة من جلسات جنوم التي "
-#~ "تريد استعمالها."
-
-#~ msgid "Create new session"
-#~ msgstr "انشاء جلسة جديدة"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "الاسم: "
-
-#~ msgid "Remember this setting"
-#~ msgstr "تذكر هذا التعيين"
-
-#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-#~ msgstr "لا يمكن فتح ملف الأيقونة: %s. تعليق سمة التحويل إلى أيقونة!"
-
-#~ msgid "Iconify the login window"
-#~ msgstr "تحويل نافذة التسجيل إلى أيقونة"
-
-#~ msgid "_Reboot..."
-#~ msgstr "إعا_دة تشغيل..."
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "الن_ظام"
-
-#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "رئيسي: خطأ تثبيت معاين اشارة HUP"
-
-#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "رئيسي: خطأ تثبيت معاين اشارة INT"
-
-#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "رئيسي: خطأ تثبيت معاين اشارة TERM"
-
-#~ msgid "Select a photo"
-#~ msgstr "اختر صورةً"
-
-#~ msgid "GDM Setup"
-#~ msgstr "تكوين GDM"
-
-#~ msgid "Welcome string: "
-#~ msgstr "جملة الترحيب:"
-
-#~ msgid "<b>Author:</b>"
-#~ msgstr "<b>المؤلف:</b>"
-
-#~ msgid "GDM Configurator"
-#~ msgstr "معد GDM"
-
-#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "greeter_parse_config: لا ملف إعدادت: %s. استعمال الإفتراضات."
-
-#~ msgid "Welcome to %h"
-#~ msgstr "أهلا بك في %h"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: فشل التعليق: %s"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-#~ msgstr "لا يمكن تعيين PAM_RUSER=%s"
-
-#~ msgid "<b>Copyright:</b>"
-#~ msgstr "<b>حقوق النسخ:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "خطأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-#~ msgstr "لا."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A-M|American English"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A-M|British English"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "البرازيلية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chinese (traditional)"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "M"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norwegian (bokmal)"
-#~ msgstr "النرويجية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norwegian (nynorsk)"
-#~ msgstr "النرويجية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "بولندية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "برتغالية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "البرازيلية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "روسية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "سلوفاكية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "سلوفينية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "سويدية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "تركية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "قطع الاتصال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "خيارات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "إقلاع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "نظام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
-#~ msgstr "التحقق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find the glade interface description\n"
-#~ "file, cannot run gdmchooser.\n"
-#~ "Please check your installation and the\n"
-#~ "location of the gdmchooser.glade2 file."
-#~ msgstr ""
-#~ "ال\n"
-#~ "\n"
-#~ " و ال\n"
-#~ " ال."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The glade interface description file\n"
-#~ "appears to be corrupted.\n"
-#~ "Please check your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " الى\n"
-#~ "."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "مساعدة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "بسيط"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
-#~ "above.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely "
-#~ "need to be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ال\n"
-#~ "\n"
-#~ " أو ال أعلى\n"
-#~ "\n"
-#~ " ال الى."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could "
-#~ "be vulnerable to attackers.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "ال\n"
-#~ "\n"
-#~ " الى ال أو الى\n"
-#~ "\n"
-#~ " أختر نظام الى."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, "
-#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login "
-#~ "appearance."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ " أختر بسيط الى."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
-#~ "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
-#~ "Please check your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "الى ال\n"
-#~ " I\n"
-#~ "."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find the glade interface description\n"
-#~ "file, cannot run gdmconfig.\n"
-#~ "Please check your installation and the\n"
-#~ "location of the gdmconfig.glade2 file."
-#~ msgstr ""
-#~ "ال\n"
-#~ "\n"
-#~ " و ال\n"
-#~ " ال."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
-#~ "the glade interface description file\n"
-#~ "Please check your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "ال\n"
-#~ " ال\n"
-#~ "."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration file: %s\n"
-#~ "does not exist! Using default values."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " تلقائي."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading session script!"
-#~ msgstr "خطأ!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading this session script"
-#~ msgstr "خطأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "نعم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "لا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n"
-#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n"
-#~ "You can restart GDM when all sessions are\n"
-#~ "closed (when all users log out) or you can\n"
-#~ "restart GDM now (which will kill all current\n"
-#~ "sessions)"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " أو\n"
-#~ "\n"
-#~ " أو\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart after logout"
-#~ msgstr "اعد التشغيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart now"
-#~ msgstr "اعد التشغيل اﻻن"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n"
-#~ "now and lose any unsaved data?"
-#~ msgstr ""
-#~ "الى\n"
-#~ " و?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter settings will take effect the next time\n"
-#~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n"
-#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
-#~ "rebooted"
-#~ msgstr ""
-#~ "ال\n"
-#~ " ال\n"
-#~ " أو ال\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have not defined any local servers.\n"
-#~ "Usually this is not a good idea unless you\n"
-#~ "are sure you do not want users to be able to\n"
-#~ "log in with the graphical interface on the\n"
-#~ "local console and only use the XDMCP service.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you wish to apply these settings?"
-#~ msgstr ""
-#~ "محلي\n"
-#~ "\n"
-#~ " الى الى\n"
-#~ " ال تعمل ال\n"
-#~ " محلي و ال\n"
-#~ "\n"
-#~ " الى?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not delete session %s\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ " خطأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not write session %s\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ " خطأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not write contents to session %s\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " الى\n"
-#~ " خطأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not unlink old default session\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " تلقائي\n"
-#~ " خطأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not find a suitable name for the default session link"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " اسم ال تلقائي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not link new default session\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " رايط تلقائي\n"
-#~ " خطأ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There were errors writing changes to the session files.\n"
-#~ "The configuration may not be completely saved.\n"
-#~ msgstr "الى ال\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This will destroy any changes made in this session.\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " الى?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ال\n"
-#~ " الى?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A descriptive server name must be supplied"
-#~ msgstr "اسم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A session name must be unique and not empty"
-#~ msgstr "اسم و"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a name for the new session"
-#~ msgstr "اسم ال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have modified the sessions directory.\n"
-#~ "Your session changes will still get written\n"
-#~ "to the old directory however, until you reload\n"
-#~ "the configuration dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "تم التعديل ال\n"
-#~ "\n"
-#~ " الى ال\n"
-#~ " ال."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revert to settings in the configuration file"
-#~ msgstr "الى ال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
-#~ msgstr "الى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revert to Factory Settings"
-#~ msgstr "الى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply the current changes"
-#~ msgstr "تطبيق ال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "تطبيق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Appearance"
-#~ msgstr "عام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a logo to be displayed during login"
-#~ msgstr "اختيار الى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimised Icon: "
-#~ msgstr "أيقونة "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
-#~ msgstr "اختيار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
-#~ "should use"
-#~ msgstr "ال ال ال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login appearance"
-#~ msgstr "دخول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Greeter Look and Feel"
-#~ msgstr "منظر و"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and "
-#~ "configuration items"
-#~ msgstr "ال نظام ال و"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
-#~ msgstr "ال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver "
-#~ "to indicate failure"
-#~ msgstr "ال الى ال الى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quiver on failure"
-#~ msgstr "تعمل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
-#~ "able to move nor iconify the login window"
-#~ msgstr "ال تعمل ال لا تعمل ال الى ال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show title bar on login window"
-#~ msgstr "تعمل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The welcome message displayed on the login window"
-#~ msgstr "تعمل ال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default font: "
-#~ msgstr "الإفتراضي "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The font to use on the welcome message"
-#~ msgstr "الى تعمل ال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extras"
-#~ msgstr "اضافات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default locale: "
-#~ msgstr "الإفتراضي "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pt_PT"
-#~ msgstr "نقطة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pt_BR"
-#~ msgstr "نقطة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system "
-#~ "locale is set to. This should be in the standard format such as \"en_US"
-#~ "\" for American English or \"cs_CZ\" for Czech"
-#~ msgstr "ال ال الى ال أنجليزي أو"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the "
-#~ "norm for the current locale is 12 hour"
-#~ msgstr "دائما ال ال ال ال ال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "الموقع"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
-#~ msgstr "ال ال الى ال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
-#~ msgstr "ال الى ال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock position"
-#~ msgstr "قفل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xinerama screen: "
-#~ msgstr "سينيراما "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you have xinerama multi display setup which screen should the login "
-#~ "window appear on. 0 will usually do just fine."
-#~ msgstr "ال تعمل."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login behaviour"
-#~ msgstr "دخول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default face image: "
-#~ msgstr "الإفتراضي "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the directory to search for faces"
-#~ msgstr "أختر ال الى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
-#~ msgstr "الى ال."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background type: "
-#~ msgstr "الخلفية "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The background should be the standard background"
-#~ msgstr "ال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "لا يوجد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then "
-#~ "the image will be tiled on the background."
-#~ msgstr "الى ال ال تعمل ال."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The color to use on the background"
-#~ msgstr "الى تعمل ال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background image:"
-#~ msgstr "الخلفية:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
-#~ msgstr "عامل الى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background program"
-#~ msgstr "الخلفية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background program: "
-#~ msgstr "الخلفية "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file containing Locale information"
-#~ msgstr "اختيار الإعداد المحلي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The program to run in the background of the login."
-#~ msgstr "الى ال ال."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
-#~ msgstr "سماح."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using "
-#~ "GDM. This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
-#~ msgstr "سماح ال."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is "
-#~ "only relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is "
-#~ "insecure since remote hosts can gain access to this computer without the "
-#~ "use of a password, so be careful."
-#~ msgstr "سماح ال ال ملاحظة الى ال."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
-#~ "when the user logs in."
-#~ msgstr "عن طريق ال ال."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
-#~ msgstr "طباعة ال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select how relaxed permissions are"
-#~ msgstr "اختيار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Permissions: "
-#~ msgstr "الأذونات "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow world writable files and directories"
-#~ msgstr "سماح و"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow group writable files and directories"
-#~ msgstr "سماح و"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group writable"
-#~ msgstr "مجموعة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only accept user owned files and directories"
-#~ msgstr "و"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization Details"
-#~ msgstr "الترخيص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User 'auth' directory: "
-#~ msgstr "المستخدم "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User 'auth' FB directory: "
-#~ msgstr "المستخدم "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User 'auth' file: "
-#~ msgstr "المستخدم "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "الحدود"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
-#~ msgstr "ثوانى."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for "
-#~ "files that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" "
-#~ "gdm by having large files."
-#~ msgstr "الى و عن طريق."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That "
-#~ "is it is never stored in memory."
-#~ msgstr "أبداً."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
-#~ msgstr "تفعيل الى الى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Settings"
-#~ msgstr "إتصال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
-#~ "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) "
-#~ "the display will be terminated."
-#~ msgstr "دقائق الى ال ال دقائق ال ال."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. "
-#~ "If this is empty or does not exist, the standard message with the system "
-#~ "ID is sent. Only the first line of output from this script is read."
-#~ msgstr "الى ال الى فارغ أو ال ال الهوية ال."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
-#~ "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
-#~ msgstr "الى عن طريق ال الى محلي."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "الخوادم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "الاسم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "الأمر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add server"
-#~ msgstr "إضافة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit server"
-#~ msgstr "تحرير"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Static Servers (servers to always run)"
-#~ msgstr "الخوادم الى دائماً"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No."
-#~ msgstr "لا."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "الخادم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always "
-#~ "kill and then start the server again."
-#~ msgstr "دائما و ال."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always restart X servers"
-#~ msgstr "دائما"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, "
-#~ "used for the flexible nested login."
-#~ msgstr "ال."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard X server: "
-#~ msgstr "القياسي "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
-#~ msgstr "ال الى."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Script to run when X is crashing: "
-#~ msgstr "الى "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X "
-#~ "server is either empty or also didn't take. This will run an X setup "
-#~ "program defined below."
-#~ msgstr "الى ال و ال فارغ أو أسفل."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this "
-#~ "fails the script below will be run."
-#~ msgstr "الى ال ال أسفل."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
-#~ msgstr "اختيار الى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
-#~ msgstr "ال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the Gnome failsafe session"
-#~ msgstr "ال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the Xterm failsafe session"
-#~ msgstr "ال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add session"
-#~ msgstr "إضافة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected session name: "
-#~ msgstr "اسم "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The exact script details of a session\n"
-#~ "will appear here when you select\n"
-#~ "one from the list on the left.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ " ال تعمل ال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login sessions"
-#~ msgstr "دخول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "مظهر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory for host images: "
-#~ msgstr "الدليل "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default host image:"
-#~ msgstr "الإفتراضي:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "اعادة تحميل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scan every 'x' seconds: "
-#~ msgstr "مسح ثوانى "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
-#~ msgstr "ارسال الى ال محلي و"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hosts to list: "
-#~ msgstr "الى "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to "
-#~ "the broadcast above)"
-#~ msgstr "فاصل￧ الى ال الى ال أعلى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for "
-#~ "tracking down problems. But not so useful for normal usage as it can "
-#~ "fill up your logs very quickly."
-#~ msgstr "تفعيل الى ال."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable debugging output"
-#~ msgstr "تفعيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "الأدلة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logging directory: "
-#~ msgstr "جاري التسجيل "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display initialization directory: "
-#~ msgstr "عرض "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PID file: "
-#~ msgstr "رمز المهمة "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default GNOME session file: "
-#~ msgstr "الإفتراضي "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default $PATH: "
-#~ msgstr "الإفتراضي "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Root $PATH: "
-#~ msgstr "الجذر "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
-#~ msgstr "C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n"
-#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
-#~ "under the `gdm' product."
-#~ msgstr ""
-#~ "عرف ال عرض مدير\n"
-#~ " أوhttp://bugzilla.gnome.org ال."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom command line:"
-#~ msgstr "مخصّص:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line: "
-#~ msgstr "الأمر "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow as flexible server"
-#~ msgstr "سماح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make this the default server"
-#~ msgstr "ال تلقائي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has your disabled access to the system temporary."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " معطل الى ال."