diff options
author | Arafat Medini <lumina@silverpen.de> | 2004-08-31 07:33:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Arafat Medini <arafatmedini@src.gnome.org> | 2004-08-31 07:33:03 +0000 |
commit | 116094a1f724750ed0a314942f793c6d26903647 (patch) | |
tree | 403442734d9adf9f7c293bda85635daeb2e7c199 /po/ar.po | |
parent | d17392c6513b67670d558892bcb8ec594eb83d63 (diff) | |
download | gdm-116094a1f724750ed0a314942f793c6d26903647.tar.gz |
Updated Arabic translation
2004-08-31 Arafat Medini <lumina@silverpen.de>
* ar.po: Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 2322 |
1 files changed, 495 insertions, 1827 deletions
@@ -4,19 +4,22 @@ # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. # Nuriddin Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2002. # <lumina@silverpen.de>, 2004. -# -# +# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-17 03:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-21 07:41+0800\n" -"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n" -"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-11 11:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-12 14:54+0300\n" +"Last-Translator: Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -90,7 +93,7 @@ msgstr "" "لا يمكنني تشغيل نادل X (واجهتك الرسومية). يبدو أنه لم يثبت جهاز المؤشر " "(الفأرة) بشكل صحيح. هل ترغب في عرض إخراج نادل X لتشخيص المشكلة؟" -#: config/gettextfoo.h:11 +#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -98,25 +101,24 @@ msgstr "" "هل تريد مني تشغيل برنامج إعداد الفأرة؟ لاحظ أنك ستحتاج لكلمة سر الجذر للقيام " "بذلك." -#: config/gettextfoo.h:12 +#: config/gettextfoo.h:13 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " "in the upper left corner" msgstr "" -"هذه جلسة xterm الآمنة من الفشل. للنوافذ الآن تركيز فقط عندما " -"يكون المؤشر فوقها. للخروج من نوع النسق هذا أكتب 'exit'·في النافذة " -"في الزاوية" +"هذه جلسة xterm الآمنة من الفشل. للنوافذ الآن تركيز فقط عندما يكون المؤشر " +"فوقها. للخروج من نوع النسق هذا أكتب 'exit'·في النافذة في الزاوية" -#: config/gettextfoo.h:13 +#: config/gettextfoo.h:14 msgid "" "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " "To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" -"لم يمكنني تشغيل جلستك و لذلك شغلت جلسة xterm الآمنة من الفشل. " -"لن تركز النوافذ إلال عندم يكون المؤشر فوقها. للخروج من هذا النسق أكتب " -"'exit' في النافذة في الوازية اليسرى العليا" +"لم يمكنني تشغيل جلستك و لذلك شغلت جلسة xterm الآمنة من الفشل. لن تركز " +"النوافذ إلال عندم يكون المؤشر فوقها. للخروج من هذا النسق أكتب 'exit' في " +"النافذة في الوازية اليسرى العليا" #: config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" @@ -126,18 +128,17 @@ msgstr "جنوم" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "تسجلك هذه الجلسة في جنوم" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s:لم يتمكن من كتابة مستهل تخويل جديد: %s" -#: daemon/auth.c:61 +#: daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: لم يتمكن من كتابة مستهل تخويل جديد, من المحتمل بسبب نفاذ مساحة القرص" +msgstr "%s: لم يتمكن من كتابة مستهل تخويل جديد, من المحتمل بسبب نفاذ مساحة القرص" -#: daemon/auth.c:66 +#: daemon/auth.c:74 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -146,38 +147,38 @@ msgstr "" "لم يتمكن جي دي أم من كتابة مستهل تخويل جديد على قرصك. من المحتمل بسبب نفاذ " "مساحة القرص.%s%s" -#: daemon/auth.c:196 +#: daemon/auth.c:204 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: لم يمكن إنشاء ملف كوكي جديد في %s" -#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871 +#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: لا يمكن فتح %s بأمان" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709 +#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: لم يمكن فتح ملف الكوكي %s" -#: daemon/auth.c:690 +#: daemon/auth.c:698 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s:لم يمكن قفل ملف الكوكي %s" -#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762 +#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: لم يمكن كتابة الكوكي" -#: daemon/auth.c:847 +#: daemon/auth.c:855 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: تجاهل ملف كوكي مريب %s" -#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259 +#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "لا يمكن الكتابة على %s: %s" @@ -199,15 +200,15 @@ msgid "" "it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " "before trying again on display %s." msgstr "" -"اطفأ نادل الشاشة ستة مرّات في التسعون دقيقة الآخيرة، " -"يبدو أن شيئا خطيرا يحدث. سأنتظر دقيقتان قبل المحوازلة مرة أخرى على الشاشة %s." +"اطفأ نادل الشاشة ستة مرّات في التسعون دقيقة الآخيرة، يبدو أن شيئا خطيرا يحدث. " +"سأنتظر دقيقتان قبل المحوازلة مرة أخرى على الشاشة %s." -#: daemon/display.c:244 +#: daemon/display.c:260 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: لا يمكن إنشاء أنبوب" -#: daemon/display.c:316 +#: daemon/display.c:336 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s:·فشل تشعيب العملية العبد لجي دي أم %s" @@ -236,42 +237,42 @@ msgstr "%s لم يمكن فتحه" msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: /الأخطاءلا يمكن التشعيب لعرض صندوق المعلومات" -#: daemon/filecheck.c:63 +#: daemon/filecheck.c:64 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: الدليل %s غير موجود." -#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 +#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s غير مملوك من قبل هوية المستخدم %d." -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 +#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s يُكتب من طرف مجموعة." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s يُكتب من آخرين." -#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 +#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s غير موجود لكن يجب أن يكون موجودًا." -#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 +#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s ليس ملفّا عاديّا." -#: daemon/filecheck.c:126 +#: daemon/filecheck.c:132 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s يُكتب من طرف المجموعة/آخرين" -#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 +#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s أكبر من حجم الملف اﻻقصى الذي حدده مدير النظام. " @@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "%s: لا يمكن انشاء FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s:لم استطع فتح FIFO" -#: daemon/gdm.c:246 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -305,12 +306,12 @@ msgstr "" "دليل تصاريح النادل (daemon/ServAuthDir) ضبط لـ %s لكنه غير موجود. رجاء صحح " "إعداد gdm %s ثم أعد تشغيل gdm." -#: daemon/gdm.c:255 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s غير موجود. إلغاء." -#: daemon/gdm.c:260 +#: daemon/gdm.c:262 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -319,99 +320,96 @@ msgstr "" "دليل تراخيص النادل مضبوط لـ %s لكن هذا ليس بدليل. رجاء اصلح إعداد gdm %s. ثم " "أعد تشغيل gdm." -#: daemon/gdm.c:269 +#: daemon/gdm.c:271 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ليس دليلا. إلغاء." -#: daemon/gdm.c:282 +#: daemon/gdm.c:284 #, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: دليل الرسائل %s غير موجود أو أنه ليس دليلا. سيستخدم ServAuthDir %s." +msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "%s: دليل الرسائل %s غير موجود أو أنه ليس دليلا. سيستخدم ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 +#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: لا ملف إعدادات: %s. ستستعمل الافتراضات." -#: daemon/gdm.c:356 +#: daemon/gdm.c:364 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s:·BaseXsession فارغ، سيستخدم %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:399 +#: daemon/gdm.c:408 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: لم يوجود نادل X القياسي،,جاري تجربة بدائل" -#: daemon/gdm.c:431 +#: daemon/gdm.c:440 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: مكن XDMCP برغم انعدام دعمه , جاري تعطيله" -#: daemon/gdm.c:444 +#: daemon/gdm.c:453 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "" -"%s: لايمكن تسجيل الدخول التلقائي للجذر, جاري تعطيل تسجيل الدخول التلقائي" +msgstr "%s: لايمكن تسجيل الدخول التلقائي للجذر, جاري تعطيل تسجيل الدخول التلقائي" -#: daemon/gdm.c:457 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: لا يمكن تسجيل دخول التلقائي للجذر، جاري تعطيل تسجيل الدخول المؤقت" -#: daemon/gdm.c:463 +#: daemon/gdm.c:472 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: .تأخير تسجيل الدخول المؤقت أقل من5، سأستعمل لذلك 5" -#: daemon/gdm.c:473 +#: daemon/gdm.c:482 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: لا مرحب معين" -#: daemon/gdm.c:476 +#: daemon/gdm.c:485 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: لا مرحب بعيد معين." -#: daemon/gdm.c:480 +#: daemon/gdm.c:489 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: لا دليل جلسات معين." -#: daemon/gdm.c:505 +#: daemon/gdm.c:514 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: أمر نادل فارغ، جاري استعمال الإفتراضي" -#: daemon/gdm.c:548 +#: daemon/gdm.c:557 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: رقم عرض %d مستعمل! سأستعمل %d" -#: daemon/gdm.c:567 +#: daemon/gdm.c:576 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: سطر خادم غير صالح في ملف التكوين.جاري تجاهله!" -#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619 +#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: معطل ولا يوجد خادم محلي معرف.جاري الإلغاء! XDMCP " #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:596 +#: daemon/gdm.c:605 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "%s: XDMCP معطل ولم يخصص نوادل محليون. إضافة %s على :%d لتمكين الإعداد!" -#: daemon/gdm.c:611 +#: daemon/gdm.c:620 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -420,19 +418,19 @@ msgstr "" "الـXDMCP معطل ولم يعثر gdm على أي خادم محلي للبدء. إلغاء! الرجاء تصحيح " "الإعدادات %s وإعادة تشغيل gdm." -#: daemon/gdm.c:633 +#: daemon/gdm.c:642 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "مستعمل gdm غير موجود. رجاء صحح إعداد gdm %s ثم أعد تشغيل gdm." -#: daemon/gdm.c:640 +#: daemon/gdm.c:649 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: لم يوجد مستعمل gdm (%s).إلغاء!" -#: daemon/gdm.c:647 +#: daemon/gdm.c:656 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -441,24 +439,24 @@ msgstr "" "مستخدم gdm ضبط كجذر، لكن ذلك ممنوع بسبب تمكين هذا الضبط خطرا أمنيا.رجاء " "تصحيح إعداد gdm %s ثم إعادة تشغيل gdm." -#: daemon/gdm.c:655 +#: daemon/gdm.c:664 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: يجب أن لا يكون مستخم gdm جذر. إلغاء!" -#: daemon/gdm.c:662 +#: daemon/gdm.c:671 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "مجموعة gdm غير موجودة. رجاء صحح إعداد gdm %s ثم أعد تشغيل gdm." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:678 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: لا يمكن ايجاد مجموعة gdm (%s). إلغاء!" -#: daemon/gdm.c:676 +#: daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -467,36 +465,36 @@ msgstr "" "مجموعة gdm ضبطت لتكون جذر، لكن ذلك ممنوع بسبب تمكين هذا الضبط خطرا أمنيا. " "رجاء تصحيح إعداد gdm %s ثم أعد تشغيل gdm." -#: daemon/gdm.c:684 +#: daemon/gdm.c:693 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: يجب أن لا تكون مجموعة gdm جذر. إلغاء!" -#: daemon/gdm.c:699 +#: daemon/gdm.c:708 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: لم يوجد المرحب أو لم يمكن تشغيله من طرف مستعمل gdm" -#: daemon/gdm.c:706 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: لم يوجد المرحب عن بعد أو لا يمكن تشغيله من طرف مستعمل gdm" -#: daemon/gdm.c:717 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: لم يوجد المختار أو لم يمكن تشغيله من طرف مستعمل gdm" -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:735 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "لا جني /ServAuthDir مخصص في ملف الإعدادات" -#: daemon/gdm.c:728 +#: daemon/gdm.c:737 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s:·لا جني/ServAuthDir مخصّص." -#: daemon/gdm.c:752 +#: daemon/gdm.c:761 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -507,12 +505,12 @@ msgstr "" "المستخدم %s و المجموعة %s. الرجاء تصحيح هوية المالك أو إعداد جي دي أم %s ثم " "إعادة تشغيل جي دي أم." -#: daemon/gdm.c:763 +#: daemon/gdm.c:772 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s:·الدليل Authdir·%s غير مملوك من طرف المستخدم %s، المجموعة %s. إلغاء." -#: daemon/gdm.c:769 +#: daemon/gdm.c:778 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -523,44 +521,44 @@ msgstr "" "الخاطئة، يجب أن يملك تصاريح %o. الرجاء تصحيح التصاريح أو إعدادات جي دي أم %s " "ثم إعادة تشغيل جي دي أم." -#: daemon/gdm.c:780 +#: daemon/gdm.c:789 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s:·للدليل Authdir·%s التصاريح الخاطئة %o. يجب أن تكون %o.·إلغاء." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051 +#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "لا يمكن كتابة ملف الـ PID %s، ربما لعدم وجود فضاء على القرص. الخطأ: %s\n" -#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053 +#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "لا يمكن كتابة ملف الـ PID %s، ربما لعدم وجود فضاء على القرص. الخطأ: %s" -#: daemon/gdm.c:856 +#: daemon/gdm.c:865 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: فشل التشعيب()!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437 +#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: فشل setsid(): %s!" -#: daemon/gdm.c:1029 +#: daemon/gdm.c:1038 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: جاري محاولة تشغيل نادل X الآمن من الفشل %s" -#: daemon/gdm.c:1047 +#: daemon/gdm.c:1056 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: جاري تشغيل النص السفري XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1159 +#: daemon/gdm.c:1176 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -574,95 +572,95 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1171 +#: daemon/gdm.c:1188 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "فشل تشغيل نادل X للعديد من المرات في وقت قصير، ستعطل الشاشة %s" -#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762 +#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794 msgid "Master suspending..." msgstr "جاري تعليق الماستر..." -#: daemon/gdm.c:1233 +#: daemon/gdm.c:1250 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "النظام بصدد اعادة الركل، الرجاء الإنتظار ..." -#: daemon/gdm.c:1235 +#: daemon/gdm.c:1252 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "النظام بصدد الإطفاء، الرجاء الانتظار ..." -#: daemon/gdm.c:1246 +#: daemon/gdm.c:1263 msgid "Master halting..." msgstr "جاري ايقاف الماستر..." -#: daemon/gdm.c:1259 +#: daemon/gdm.c:1276 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: فشل الإطفاء: %s" -#: daemon/gdm.c:1268 +#: daemon/gdm.c:1285 msgid "Master rebooting..." msgstr "جاري اعادة ركل الماستر..." -#: daemon/gdm.c:1281 +#: daemon/gdm.c:1298 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: فشل الركل: %s!" -#: daemon/gdm.c:1379 +#: daemon/gdm.c:1396 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "طلب اعادة الركل أو الإطفاء عند عدم وجود قائمة نظام من قبل الشاشة %s" -#: daemon/gdm.c:1388 +#: daemon/gdm.c:1405 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "طلب إعادة تشغيل أو إعادة ركل أو إيقاف من _شاشة غير محلية %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1454 +#: daemon/gdm.c:1471 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: إلغاء الشاشة %s" -#: daemon/gdm.c:1592 +#: daemon/gdm.c:1622 msgid "GDM restarting ..." msgstr "جاري إعادة تشغيل جي دي أم..." -#: daemon/gdm.c:1596 +#: daemon/gdm.c:1626 msgid "Failed to restart self" msgstr "فشل في إعادة تشغيل نفسه" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1670 +#: daemon/gdm.c:1700 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "الجني الرئيسي: تلقي SIGABRT، حدث شيئا خاطئ جدا. سيوقف الحاسوب!" -#: daemon/gdm.c:1829 +#: daemon/gdm.c:1859 msgid "Do not fork into the background" msgstr "لا تشعب إلى الخلفية" -#: daemon/gdm.c:1831 +#: daemon/gdm.c:1861 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "لا نوادل هياكل (محليّة) لتشغيلها" -#: daemon/gdm.c:1833 +#: daemon/gdm.c:1863 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "حفظ على متغيرات LD_* " -#: daemon/gdm.c:1835 +#: daemon/gdm.c:1865 msgid "Print GDM version" msgstr "عرض إصدارة جي دي أم" -#: daemon/gdm.c:1837 +#: daemon/gdm.c:1867 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "بدأ نادل X الأول ثم الﻹيقاف حتى نتلقّى GO فالـ fifo" -#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045 +#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -671,93 +669,93 @@ msgstr "" "خطأ عند الخيار %s: %s.\n" "شغل '%s --help' لترى قائمة كاملة لخيارات سطر الأوامر المتاحة.\n" -#: daemon/gdm.c:1981 +#: daemon/gdm.c:2011 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "الجذر فقط يريد تشغيل جي دي أم\n" -#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080 -#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104 -#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 -#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626 +#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110 +#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134 +#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 +#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 #: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 #: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 -#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930 -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939 -#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091 -#: gui/greeter/greeter.c:1094 +#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 +#: gui/gdmlogin.c:3929 gui/gdmlogin.c:3937 gui/gdmlogin.c:3940 +#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093 +#: gui/greeter/greeter.c:1096 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: خطأ ضبط معالج إشارات %s: %s" -#: daemon/gdm.c:2025 +#: daemon/gdm.c:2055 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "جي دي أم يعمل. إلغاء!" -#: daemon/gdm.c:2124 +#: daemon/gdm.c:2154 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s:·خطأ·ضبط·معالج·إشارات CHLD" -#: daemon/gdm.c:2228 +#: daemon/gdm.c:2260 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "لا يمكن فتح %s للكتابة" -#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514 -msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "رفض طلب نادل مرن: غير موثوق" +#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546 +msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" +msgstr "رفض طلب FLEXI_XSERVER: غير موثّق" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3532 +#: daemon/gdm.c:3564 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "طلب نوع نادل مجهول، سيستخدم النادل القياسي." -#: daemon/gdm.c:3536 +#: daemon/gdm.c:3568 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." msgstr "ممنوع استغلال النادل المطلوب %s كنادل مرن، سيستخدم النادل القياسي." -#: daemon/gdm.c:3658 -msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "منع طلب الخروج ن البحث: غير موثّق" +#: daemon/gdm.c:3690 +msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +msgstr "رفض طلب QUERY_LOGOUT_ACTION: غير موثّق" -#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771 -msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "رفض طلب ضبط تسجيل الخروج: غير موثوق" +#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803 +msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +msgstr "رفض طلب SET_LOGOUT_ACTION: غير موثّق" -#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843 -msgid "Query vt request denied: Not authenticated" -msgstr "منع طلب vt للبحث: غير موثّق" +#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875 +msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" +msgstr "رفض طلب QUERY_VT: غير موثّق" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:623 +#: daemon/misc.c:652 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "ن = نعم أو ل = لا؟ >" -#: daemon/misc.c:977 +#: daemon/misc.c:1016 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: لا يمكن تلقي العناوين المحلية!" -#: daemon/misc.c:1129 +#: daemon/misc.c:1168 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "لم يمكن ضبط gid %d إلغاء." -#: daemon/misc.c:1134 +#: daemon/misc.c:1173 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "فشل initgroups() لـ %s. إلغاء." -#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385 +#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: خطأ ضبط الإشارة %d لـ %s" -#: daemon/misc.c:2272 +#: daemon/misc.c:2317 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -825,7 +823,7 @@ msgstr "أمر نادل غير سليم '%s'" msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "لم يوجد إسم النادل '%s'، سيستعمل النادل القياسي" -#: daemon/server.c:1097 +#: daemon/server.c:1098 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: لم يمكن فتح ملف التسجيلات للشاشة %s!" @@ -865,12 +863,12 @@ msgstr "%s: لم يمكن ضبط هوية المستعمل لـ %d" msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: لا يمكن ضبط هوية المجموعة لـ 0" -#: daemon/server.c:1217 +#: daemon/server.c:1223 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: لم يوجد نادل X: %s" -#: daemon/server.c:1225 +#: daemon/server.c:1231 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: X!لا يمكن تشعيب عملية نادل" @@ -892,8 +890,8 @@ msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -"إنك مسجل مسبقا. يمكنك إعاة التسجيل أو العودة إلى جلستك المسجّل عليها سابقا أو " -"إلغاء هذا التسجيل" +"إنك مسجل مسبقا. يمكنك إعاة التسجيل أو العودة إلى جلستك المسجّل عليها سابقا " +"أو إلغاء هذا التسجيل" #: daemon/slave.c:1126 msgid "Return to previous login" @@ -1043,8 +1041,7 @@ msgstr "%s: لا يمكن بدء أنبوب لمرحب جي دي أم" msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." -msgstr "" -"لا يمكن تشغيل برنامج الإختيار،لا يمكنك التسجيل.الرجاء الإتصال بمدير نظامك." +msgstr "لا يمكن تشغيل برنامج الإختيار،لا يمكنك التسجيل.الرجاء الإتصال بمدير نظامك." #: daemon/slave.c:3039 #, c-format @@ -1080,22 +1077,22 @@ msgstr "إفتراض النظام" msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: لم يمكن ضبط البيئة لـ %s. إلغاء." -#: daemon/slave.c:3541 +#: daemon/slave.c:3567 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: فشل setusercontext() لـ %s. إلغاء." -#: daemon/slave.c:3547 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: لم يمكن أن يصبح لـ %s. إلغاء." -#: daemon/slave.c:3607 +#: daemon/slave.c:3633 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s:·لا سطر تنفيذ في ملف الجلسة: %s، سيبدأ تنفيذ جنوم الآمن من الفشل" -#: daemon/slave.c:3613 +#: daemon/slave.c:3639 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1103,14 +1100,14 @@ msgstr "" "تبدو الجلسة التي انتقيتها هذه غير سليمة. سأشغل جلسة جنوم الآمنة من الإنهيار " "بدلا عنها." -#: daemon/slave.c:3627 +#: daemon/slave.c:3653 #, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -"%s:·لا يمكن إيجاد أو تنفيذ النص الشفري الأساسي لـ Xsession، سأحاول جنوم الآمن من الفشل" +"%s:·لا يمكن إيجاد أو تنفيذ النص الشفري الأساسي لـ Xsession، سأحاول جنوم " +"الآمن من الفشل" -#: daemon/slave.c:3633 +#: daemon/slave.c:3659 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1119,18 +1116,18 @@ msgstr "" "من الفشل لك." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3648 +#: daemon/slave.c:3674 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "%s: لم يوجد gnome-session لجلسة جنوم آمنة من الإنهيار، محاولة xterm" -#: daemon/slave.c:3653 +#: daemon/slave.c:3679 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "لم يوجد تثبيت جنوم، محاولة تشغيل جلسة \"الآمنة من الإنهيار xterm\"." -#: daemon/slave.c:3661 +#: daemon/slave.c:3687 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1139,11 +1136,11 @@ msgstr "" "هذه جلسة جنوم الآمنة من الإنهيار.ستسجل في جلسة جنوم الإفتراضية بدون تشغيل " "نصوص بدأ التسغيل الشفرية. هذا فقط لتثبيت خلال في تثبيتك." -#: daemon/slave.c:3676 +#: daemon/slave.c:3702 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "لا يمكن ايجاد \"xterm\" لتشغيل جلسة آمنة من الإنهيار." -#: daemon/slave.c:3689 +#: daemon/slave.c:3715 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1153,41 +1150,41 @@ msgstr "" "يمكنك التسجيل بأي طريقة أخرى. للخروج من محاكي الشاشة الطرفية، اكتب 'exit' " "ثم أنقر زر الموافقة في النافذة." -#: daemon/slave.c:3716 +#: daemon/slave.c:3742 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: المستخدم غير مسموح له بتسجيل الدخول" -#: daemon/slave.c:3719 +#: daemon/slave.c:3745 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "عطل مدير النظامك حسابك." -#: daemon/slave.c:3748 +#: daemon/slave.c:3774 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "خطأ! لا يمكن ضبط سياق التنفيذ." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761 +#: daemon/slave.c:3782 daemon/slave.c:3787 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: لم يمكن تشغيل %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3772 +#: daemon/slave.c:3798 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "لا يمكن بدأ الجلسة لأخطاء داخلية." -#: daemon/slave.c:3826 +#: daemon/slave.c:3852 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: نجح التحقق من هوية المستعمل لكن getpwnam(%s) فشل!" -#: daemon/slave.c:3840 +#: daemon/slave.c:3866 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: تشغيل النص الشفري لما قبل الجلسة ارجع > 0. إلغاء." -#: daemon/slave.c:3849 +#: daemon/slave.c:3875 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1204,12 +1201,12 @@ msgstr "" "\n" "من المحتمل أن لا يعمل شيء حتى تستعمل جلسة آمنة من الإنهيار." -#: daemon/slave.c:3857 +#: daemon/slave.c:3883 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: دليلك المنزلي لـ %s: '%s' غير موجود!" -#: daemon/slave.c:4037 +#: daemon/slave.c:4060 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1220,12 +1217,12 @@ msgstr "" "أن دليلك المنزلي لم يمكن فتحه للكتابة. على أي حال، لا يمكنالتسجيل. رجاء اتصل " "بمدير نظامك" -#: daemon/slave.c:4113 +#: daemon/slave.c:4136 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: خطأ تشعيب جلسة المستخدم" -#: daemon/slave.c:4194 +#: daemon/slave.c:4217 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1236,53 +1233,53 @@ msgstr "" "أو انه لم يعد لديك فضاء كاف على القرص.حاول التسجيل بجلسم من جلسات الآمنة من " "الإنهيار للنظر في إمكانية اصلاح الخطأ." -#: daemon/slave.c:4202 +#: daemon/slave.c:4225 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "عرض التفاصيل (ملف ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:4346 +#: daemon/slave.c:4369 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "إكتشف جي دي أم إطفاء أو إعادة ركل في تقدّم." -#: daemon/slave.c:4440 +#: daemon/slave.c:4463 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "فشل البنغ لـ %s، شاشة متضاربة!" -#: daemon/slave.c:4726 +#: daemon/slave.c:4749 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: خطأ X فادح - جاري إعادة تشغيل %s" -#: daemon/slave.c:4820 +#: daemon/slave.c:4843 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" msgstr "" -"لم يمكن تشغيل صوت تسجيل الدخول المطلوب على الشاشات الغير محليّة " -"أو البرنامج الضي يعزفه او أن الصوت غير موجود" +"لم يمكن تشغيل صوت تسجيل الدخول المطلوب على الشاشات الغير محليّة أو البرنامج " +"الضي يعزفه او أن الصوت غير موجود" -#: daemon/slave.c:5175 +#: daemon/slave.c:5198 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: فشل تشغيل: %s" -#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322 +#: daemon/slave.c:5206 daemon/slave.c:5345 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: لا يمكن تشعيب العملية!" -#: daemon/slave.c:5277 +#: daemon/slave.c:5300 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: فشل إنشاء الانبوب" -#: daemon/slave.c:5316 +#: daemon/slave.c:5339 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: فشل تشغيل: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:740 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1290,27 +1287,27 @@ msgstr "" "\n" "إسم مستخدم أو كلمة مرور خاطئة. يجب أن تكتب الحروف الصحيحة." -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81 +#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:750 daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "الرجاء التأكد من أن مفتاح Caps·Lock غير مفعل." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:192 +#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3040 msgid "Please enter your username" msgstr "الرجاء إدخال إسم المستخدم" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 -#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 +#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:179 daemon/verify-pam.c:530 #: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 -#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272 +#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2344 gui/greeter/greeter.c:281 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "إسم المستخدم: " #: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 -#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 +#: daemon/verify-pam.c:240 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" @@ -1320,7 +1317,7 @@ msgstr "كلمة السر:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "لم يمكن التوثق من المستخدم \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609 +#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:626 #: daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1336,8 +1333,8 @@ msgstr "تسجيل الدخول من هذه الشاشة غير مسموح مد msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "المستخدم %s غير مسموح له بتسجيل الدخول" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639 -#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249 +#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:656 +#: daemon/verify-pam.c:906 daemon/verify-shadow.c:249 #: daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" @@ -1346,15 +1343,15 @@ msgstr "" "\n" "عطل مدير النظام حسابك." -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657 -#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296 +#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:674 +#: daemon/verify-pam.c:923 daemon/verify-shadow.c:296 #: daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "لا يمكن تعيين مجموعة المستخدم لـ %s" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659 -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298 +#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:676 +#: daemon/verify-pam.c:926 daemon/verify-shadow.c:298 #: daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" @@ -1478,21 +1475,21 @@ msgstr "يجب أن تنتظر مدة أطول لتتمكن من تغيير كل msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "عفوا، كلمتا السر لا تتطابقان" -#: daemon/verify-pam.c:387 +#: daemon/verify-pam.c:404 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "لا يمكن ضبط معاين بشاشة مصفرة" -#: daemon/verify-pam.c:404 +#: daemon/verify-pam.c:421 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "لا يمكن تنصيب الخدمة %s:·%s\n" -#: daemon/verify-pam.c:412 +#: daemon/verify-pam.c:429 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "لا يمكن ضبط PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:422 +#: daemon/verify-pam.c:439 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "لا يمكن ضبط PAM_RHOST=%s" @@ -1502,12 +1499,12 @@ msgstr "لا يمكن ضبط PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 -#: daemon/verify-pam.c:851 +#: daemon/verify-pam.c:583 daemon/verify-pam.c:601 daemon/verify-pam.c:856 +#: daemon/verify-pam.c:868 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "لم يمكن التوثق من المستخدم" -#: daemon/verify-pam.c:612 +#: daemon/verify-pam.c:629 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1515,12 +1512,12 @@ msgstr "" "\n" "تسجيل الدخول من هذه الشاشة غير مسموح لمدير النظام" -#: daemon/verify-pam.c:628 +#: daemon/verify-pam.c:645 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "فشل تغيير رمز التوثق للمستخدم %s" -#: daemon/verify-pam.c:630 +#: daemon/verify-pam.c:647 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1530,17 +1527,17 @@ msgstr "" "فشل تغيير علامة التوثق. الرجاء المحاولة مرة أخرى فيما بعد أو الإتصال بمدير " "النظام." -#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 +#: daemon/verify-pam.c:654 daemon/verify-pam.c:903 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "لم يعد يسمح للمستخدم %s بالنفاذ إلى النظام" -#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 +#: daemon/verify-pam.c:660 daemon/verify-pam.c:909 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "منع المستخدم %s من النفاذ الآن" -#: daemon/verify-pam.c:645 +#: daemon/verify-pam.c:662 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1548,22 +1545,22 @@ msgstr "" "\n" "عطل مدير النظام النفاذ إلى النظام مؤقتًا." -#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898 +#: daemon/verify-pam.c:667 daemon/verify-pam.c:916 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "لا يمكن ضبط acct. mgmt لـ %s" -#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921 +#: daemon/verify-pam.c:688 daemon/verify-pam.c:939 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "لم يمكن ضبط التعازي لـ %s" -#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936 +#: daemon/verify-pam.c:702 daemon/verify-pam.c:954 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "لا يمكن فتح جلسة لـ%s" -#: daemon/verify-pam.c:727 +#: daemon/verify-pam.c:744 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1571,15 +1568,15 @@ msgstr "" "\n" "فشل التوثّق. يجب أن تكتب الحروف بالحالة الصحيحة." -#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 +#: daemon/verify-pam.c:760 daemon/verify-pam.c:859 daemon/verify-pam.c:871 msgid "Authentication failed" msgstr "فشل التحقق" -#: daemon/verify-pam.c:807 +#: daemon/verify-pam.c:825 msgid "Automatic login" msgstr "تسجيل دخول تلفائي" -#: daemon/verify-pam.c:894 +#: daemon/verify-pam.c:912 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1587,7 +1584,7 @@ msgstr "" "\n" "تم تعطيل النفاذ إلى النظام مؤقتًا من قبل مسؤول النظام." -#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071 +#: daemon/verify-pam.c:1087 daemon/verify-pam.c:1089 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "لا يمكن العثور على إعدادات PAM لـ GDM." @@ -1861,57 +1858,55 @@ msgstr "بحث و إضافة هذا المضيف للقائمة الموجودة msgid "_Add" msgstr "إ_ضافة" -#: gui/gdmchooser.c:79 +#: gui/gdmchooser.c:80 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "الرجاء الإنتظار: جاري فحص الشبكة المحلية..." -#: gui/gdmchooser.c:80 +#: gui/gdmchooser.c:81 msgid "No serving hosts were found." msgstr "لا يوجد مضيفين نادلين." -#: gui/gdmchooser.c:81 +#: gui/gdmchooser.c:82 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "أختر مضيفا للإت_صال به:" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:645 +#: gui/gdmchooser.c:659 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "لا يمكن الإتصال للنادل عن بعد" -#: gui/gdmchooser.c:646 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmchooser.c:660 +#, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." -msgstr "" -"لا يريد المضيف دعم جلسة تسجيل الآن. الرجاء " -"المحاولة مرة أخرى فيما بعد." +msgstr "لا يريد المضيف \"%s\" دعم جلسة تسجيل الآن. الرّجاء المحاولة مرّةً أخرى فيما بعد." #. markup -#: gui/gdmchooser.c:1270 +#: gui/gdmchooser.c:1284 msgid "Did not receive response from server" msgstr "لم يتلقي إجابة من النادل" -#: gui/gdmchooser.c:1271 +#: gui/gdmchooser.c:1285 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." msgstr "" -"لا يتلقى أي إجابة من المضيف \"%s\"·في %d·ثانية. ربما كان المضيف لا يعمل " -"أو أنه لا يريد دعم جلسة تسجيل دخول الآن. الرجاء المحاولة فيما بعد." +"لا يتلقى أي إجابة من المضيف \"%s\"·في %d·ثانية. ربما كان المضيف لا يعمل أو " +"أنه لا يريد دعم جلسة تسجيل دخول الآن. الرجاء المحاولة فيما بعد." -#: gui/gdmchooser.c:1377 +#: gui/gdmchooser.c:1391 msgid "Cannot find host" msgstr "لا يمكن ايجاد المضيف" -#: gui/gdmchooser.c:1378 +#: gui/gdmchooser.c:1392 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "لا يكنني ايجاد النادل \"%s\"، ربما اخطأت كتابته." -#: gui/gdmchooser.c:1664 +#: gui/gdmchooser.c:1678 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1927,46 +1922,46 @@ msgstr "" "يمكنك إعادة فحص الشبكة لمضيفين جدد بنقر \"انعاش\". انقر \"اتصال\"،بعد " "انتقائك لمضيف، لفتح جلسة لتلك الماكنة." -#: gui/gdmchooser.c:1718 +#: gui/gdmchooser.c:1725 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "لا يمكن فتح أيقونةالمضيف الافتراضية: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954 -#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109 +#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3948 gui/gdmlogin.c:3955 +#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "لا يمكن تعيين قناع الاشارات!" -#: gui/gdmchooser.c:1944 +#: gui/gdmchooser.c:1956 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "محجر للاتصال بـ xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1944 +#: gui/gdmchooser.c:1956 msgid "SOCKET" msgstr "محجر" -#: gui/gdmchooser.c:1947 +#: gui/gdmchooser.c:1959 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "عنوان العميل للارجاع اجابة على xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1947 +#: gui/gdmchooser.c:1959 msgid "ADDRESS" msgstr "عنوان" -#: gui/gdmchooser.c:1950 +#: gui/gdmchooser.c:1962 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "نوع الاتصال للارجاع اجابة على xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1950 +#: gui/gdmchooser.c:1962 msgid "TYPE" msgstr "نوع" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:2079 +#: gui/gdmchooser.c:2091 msgid "Cannot run chooser" msgstr "لا يمكن تشغيل أدات الإختيار" -#: gui/gdmchooser.c:2080 +#: gui/gdmchooser.c:2092 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1985,16 +1980,15 @@ msgstr "جي دي أم (مدير الشاشات لجنوم) لا يعمل." msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." -msgstr "" -"ربما كنت تستخدم مدير شاشات آخر، مثل كي دي أم (مدير الشاشات لكيدي) أو xdm." +msgstr "ربما كنت تستخدم مدير شاشات آخر، مثل كي دي أم (مدير الشاشات لكيدي) أو xdm." #: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." msgstr "" -"إذا كنت ما تزال تريد هذه الميزة فشغل جي دي أم بنفسك " -"أو إسأل مدير النظام لتشغيل جي دي أم." +"إذا كنت ما تزال تريد هذه الميزة فشغل جي دي أم بنفسك أو إسأل مدير النظام " +"لتشغيل جي دي أم." #. markup #: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 @@ -2042,16 +2036,14 @@ msgstr "" "رجاء ثبت رزمة Xnest لتستعمل التسجيل المعشش." #: gui/gdmcomm.c:478 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "نادل X غير متاح، ربما لم يعد gdm بصحة." #: gui/gdmcomm.c:482 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." -msgstr "" -"محاولة ضبط حدث تسجيل خروج مجهول، أو محاولة ضبط حدث تسجيل خروج غير متوفّر." +msgstr "محاولة ضبط حدث تسجيل خروج مجهول، أو محاولة ضبط حدث تسجيل خروج غير متوفّر." #: gui/gdmcomm.c:485 msgid "Virtual terminals not supported." @@ -2069,8 +2061,7 @@ msgstr "محاولة تحديث مفتاح إعداد غير مدعوم." msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"يظهر أنه لا يلزمك التحقق لهذه العملية. ربما لم يضبط ملف .Xauthority بسلامة." +msgstr "يظهر أنه لا يلزمك التحقق لهذه العملية. ربما لم يضبط ملف .Xauthority بسلامة." #: gui/gdmcomm.c:495 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." @@ -2107,8 +2098,8 @@ msgstr "الشاشة %s على الشاشة الطرفية الإفتراضية msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "الشاشة %s المعشّشة على الشاشة الطرفية الإفتراضيّة %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 +#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2888 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 msgid "Username" msgstr "إسم المستخدم" @@ -2135,8 +2126,8 @@ msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." msgstr "" -"بعض الشاشات مفتوحة مسبقا. يمكنك انتقاء واحدة من القائمة " -"الموجودة أسفلا أو فتح شاشة جديدة." +"بعض الشاشات مفتوحة مسبقا. يمكنك انتقاء واحدة من القائمة الموجودة أسفلا أو " +"فتح شاشة جديدة." #: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 msgid "Can't lock screen" @@ -2235,383 +2226,413 @@ msgstr "A-M|عربي )لبنان(" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Armenian" +msgstr "A-M|أرمني" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|آذربيجاني" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|باسكي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|بلاروسي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|بنغالي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|بنغالي )الهند(" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|بلغاري" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|بوسني" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|كتلان" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|صيني )مبسط(" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|صيني (تقليدي(" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|كرواتي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|تشيكي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|دانماركي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|هولندي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|English" -msgstr "A-M|انكليزي" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English (American)" -msgstr "A-M|انكليزي )امركي(" +msgid "A-M|English" +msgstr "A-M|إنكليزي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "A-M|انكليزي )استرالي(" +msgid "A-M|English (USA)" +msgstr "A-M|إنكليزي (الولايات المتّحدة)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (British)" -msgstr "A-M|انكليزي )بريطاني(" +msgid "A-M|English (Australia)" +msgstr "A-M|إنكليزي (أستراليا)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (Canadian)" -msgstr "A-M|أنكليزي (كندي)" +msgid "A-M|English (UK)" +msgstr "A-M|إنكليزي (المملكة المتّحدة)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|انكليزي )آيرلندي(" +msgid "A-M|English (Canada)" +msgstr "A-M|إنكليزي (كندا)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:101 +msgid "A-M|English (Ireland)" +msgstr "A-M|إنكليزي (آيرلندا)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:103 +msgid "A-M|English (Denmark)" +msgstr "A-M|إنكليزي (الدّنمارك)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|أستوني" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|فنلندي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|فرنسي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:111 +msgid "A-M|French (Belgium)" +msgstr "A-M|فرنسي (بلجيكا)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 +msgid "A-M|French (Switzerland)" +msgstr "A-M|فرنسي (سويسرا)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|كاليسي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|ألماني" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:119 +msgid "A-M|German (Austria)" +msgstr "A-M|ألماني (النّمسا)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:121 +msgid "A-M|German (Switzerland)" +msgstr "A-M|ألماني (سويسرا)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|إغريقي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|قوجراتي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|عبري" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|هندي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|مجري" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|آيسلندي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|إندونيسي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|إنترلنغوا" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|آيرلندي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|إيطالي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 +#: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|ياباني" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|كندي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|كوري" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|لتوي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|لتواني" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|مقدوني" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|ملايزي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|مليلام" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|ماراتي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|ماغولي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|نرويجي )بكمال(" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|نرويجي )نينرسك(" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|أوريا" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|بنجابي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|فارسي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|بولوني" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|برتغالي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|برتغالي )برازيلي(" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|روميني" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|روسي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|صربي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|صربي (لاتيني)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|صربي (جيكافيان)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|سلوفاكي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|سلوفيني" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|إسباني" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|إسباني )المكسيك(" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|سويدي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|سويدي )فنلندا(" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|تاميلي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|تلوجو" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|تايلندي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|تركي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|اكراني" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|فيتنامي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|والوني" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|والش" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|يدي" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: gui/gdmlanguages.c:223 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "أخرى|POSIX/C إنكليزي" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:407 +#: gui/gdmlanguages.c:419 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:415 +#: gui/gdmlanguages.c:427 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -2639,46 +2660,47 @@ msgstr "لم يمكن تشعيب عمليّة جديدة!" msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "يبدو أنه لن يمكنك التسجيل كذلك." -#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56 +#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "أحقا تريد إعادة تشغيل الجهاز؟" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 +#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 msgid "_Reboot" msgstr "إعادة ال_ركل" -#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69 +#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "أحقا تريد إيقاف الجهاز؟" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:599 +#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2765 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "Shut _Down" msgstr "اطفا_ء" -#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81 +#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "أحقا تريد تعليق الجهاز؟" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2779 gui/greeter/greeter_system.c:72 msgid "_Suspend" msgstr "ت_عليق" -#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155 -#: gui/greeter/greeter.c:849 +#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3723 gui/greeter/greeter.c:164 +#: gui/greeter/greeter.c:858 msgid "Welcome" msgstr "أهلا بك" -#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158 -#: gui/greeter/greeter.c:852 +#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:167 +#: gui/greeter/greeter.c:861 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "أهلا بك في %n" -#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183 +#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "كان TimedLoginDelay أقل من 5. سأستعمل 5." @@ -2741,7 +2763,7 @@ msgid "System Default" msgstr "إفتراض النظام" #: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 -#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010 +#: gui/gdmlogin.c:2345 gui/gdmlogin.c:2994 msgid "_Username:" msgstr "إ_سم المستخدم:" @@ -2839,122 +2861,115 @@ msgstr "كلمة ال_سرّ:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425 +#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "رجاء ادفع 25 فلسا للتسجيل" -#: gui/gdmlogin.c:2351 +#: gui/gdmlogin.c:2353 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "نقر ثنائي على المستخدم لتسجيل الدخول" -#: gui/gdmlogin.c:2475 +#: gui/gdmlogin.c:2477 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "مدير سطح المكتب لجنوم" -#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: gui/gdmlogin.c:2505 gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d، %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2563 +#: gui/gdmlogin.c:2554 msgid "Finger" msgstr "اصبع" -#: gui/gdmlogin.c:2676 +#: gui/gdmlogin.c:2660 msgid "GDM Login" msgstr "تسجيل GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: gui/gdmlogin.c:2703 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "الجل_سة" -#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: gui/gdmlogin.c:2710 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "ال_لغة" -#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146 +#: gui/gdmlogin.c:2722 gui/greeter/greeter_system.c:134 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "أدات الاخت_يار لـ XDMCP..." -#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153 -#: gui/greeter/greeter_system.c:345 +#: gui/gdmlogin.c:2729 gui/greeter/greeter_system.c:141 +#: gui/greeter/greeter_system.c:331 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" -"تشغيل أدات اختيار XDMCP التي ستسمح لك بتسجيل دخولك في حواسيب المتوفرة " -"عن بعد إذا كانت موجودة." +"تشغيل أدات اختيار XDMCP التي ستسمح لك بتسجيل دخولك في حواسيب المتوفرة عن بعد " +"إذا كانت موجودة." -#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161 +#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "إع_داد مدير تسجيل الدخول..." -#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168 -#: gui/greeter/greeter_system.c:365 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: gui/greeter/greeter_system.c:351 +msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "إعداد GDM (مدير التسجيل هذا). سيتطلب ذلك كلمة سر الجذر." -#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191 +#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_system.c:175 msgid "Reboot your computer" msgstr "إعادة تشغيل الحاسوب" -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Shut_down" -msgstr "إط_فاء" - -#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203 +#: gui/gdmlogin.c:2772 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "إطفاء النظام حتى يمكن ايقاف الحاسوب بأمان." -#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216 +#: gui/gdmlogin.c:2786 gui/greeter/greeter_system.c:200 msgid "Suspend your computer" msgstr "ايقاف الحاسوب" -#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "أ_حداث" -#: gui/gdmlogin.c:2817 +#: gui/gdmlogin.c:2801 msgid "_Theme" msgstr "_تيمة" -#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2812 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "_خروج" -#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "_قطع الاتصال" -#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:2881 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 msgid "Icon" msgstr "أيقونة" -#: gui/gdmlogin.c:3361 +#: gui/gdmlogin.c:3362 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "لا يمكن فتح الصورة الإفتراضية: %s. ايقاف متصفح الوجوه!" -#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 +#: gui/gdmlogin.c:3384 gui/gdmsetup.c:532 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 msgid "Too many users to list here..." msgstr "عدد المستخدمين كبير جدا لعرضه هنا..." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876 -#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659 -#: gui/greeter/greeter.c:704 +#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 gui/gdmlogin.c:3877 +#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668 +#: gui/greeter/greeter.c:713 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "لا يمكن بدأ تشغيل المرحّب" -#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3834 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2964,12 +2979,12 @@ msgstr "" "إصدارة المرحب (%s) لا تعادل اصدارة الجني. ريما حدثت جي دي أم. الرجاء إعداد " "تشغيل جني جي دي أم أو إعادة ركل الحاسوب." -#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666 -#: gui/greeter/greeter.c:713 +#: gui/gdmlogin.c:3840 gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:675 +#: gui/greeter/greeter.c:722 msgid "Reboot" msgstr "إعادة تشغيل" -#: gui/gdmlogin.c:3877 +#: gui/gdmlogin.c:3878 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2979,16 +2994,16 @@ msgstr "" "إصدارة المرحب (%s) لا تطابق إصدارة الجني (%s). ريما حدثت جي دا أمالرجاء " "إعادة تشغيل جني جي دي أم أو إعادة ركل الحاسوب." -#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711 +#: gui/gdmlogin.c:3884 gui/greeter/greeter.c:720 msgid "Restart" msgstr "اعادة تشغيل" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331 +#: gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:1335 msgid "Session directory is missing" msgstr "دليل الجلسة مفقود" -#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333 +#: gui/gdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:1337 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2998,11 +3013,11 @@ msgstr "" "الدخول و تصحيح إعدادات جي دي أم." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358 +#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/greeter/greeter.c:1362 msgid "Configuration is not correct" msgstr "الإعدادات غير سليمة" -#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360 +#: gui/gdmlogin.c:4098 gui/greeter/greeter.c:1364 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3011,11 +3026,11 @@ msgstr "" "الرجاء تصحيح إعداداتك." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387 +#: gui/gdmlogin.c:4123 gui/greeter/greeter.c:1391 msgid "No configuration was found" msgstr "لم توجد أيّ إعدادات" -#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389 +#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1393 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3090,8 +3105,7 @@ msgstr "" "خطأ: %s " #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "تغيير الصورة التي ستظهر في متصفح الوجوه لـ GDM (مدير التسجيل)" #. @@ -3134,12 +3148,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "جملة الترحيب عن ب_عد:" #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:927 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Standard greeter" msgstr "ترحيب قياسي" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:929 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Graphical greeter" msgstr "ترحيب رسومي" @@ -3149,8 +3163,8 @@ msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -"السلسلة التي ستعرض في المرحّب كترحيب. يمكنك إدراج·%n هنا و ستستبدل " -"بإسم الحاسوب." +"السلسلة التي ستعرض في المرحّب كترحيب. يمكنك إدراج·%n هنا و ستستبدل بإسم " +"الحاسوب." #: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 #, no-c-format @@ -3159,8 +3173,8 @@ msgid "" "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " "your computer." msgstr "" -"السلسلة التي ستعرض في المرحّب للمسجلّين عن بعد " -"بـ XDMCP. يمكنك إدراج %n·هنا و ستستبدل بإسم حاسوبك." +"السلسلة التي ستعرض في المرحّب للمسجلّين عن بعد بـ XDMCP. يمكنك إدراج %n·هنا و " +"ستستبدل بإسم حاسوبك." #: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" @@ -3308,8 +3322,8 @@ msgid "" "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" -"عرض قائمة \"الأحداث\" (المعروفة سابقا كقائمة النظام). إذا لم تضبط " -"فلن تتوفر أي من أوامر النظام (يتضمّن هذا إعادة الركل، الإطفاء، الإعداد، الإختيار)" +"عرض قائمة \"الأحداث\" (المعروفة سابقا كقائمة النظام). إذا لم تضبط فلن تتوفر " +"أي من أوامر النظام (يتضمّن هذا إعادة الركل، الإطفاء، الإعداد، الإختيار)" #: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Show _actions menu" @@ -3327,8 +3341,7 @@ msgstr "السماح بتشغيل منتقي XDMCP من شاشة التسجيل" msgid "" "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " "connections)" -msgstr "" -"منع دائم لإتصالات TCP ل_نادل X (يلغي جميع الإتصالات عن بعد)" +msgstr "منع دائم لإتصالات TCP ل_نادل X (يلغي جميع الإتصالات عن بعد)" #: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Retry _delay (seconds) :" @@ -3419,83 +3432,79 @@ msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:147 +#: gui/gdmsetup.c:163 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." -msgstr "" -"حصل خطأ عند محاولة الاتصال بشاشات التسجيل. من المحتمل عدم نجاح كل التحديثات." +msgstr "حصل خطأ عند محاولة الاتصال بشاشات التسجيل. من المحتمل عدم نجاح كل التحديثات." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:470 -msgid "" -"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -msgstr "" -"التسجيل الآلي أو الوقتي لحساب المستخدم الأكبر (الجذر) ممنوع." +#: gui/gdmsetup.c:486 +msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +msgstr "التسجيل الآلي أو الوقتي لحساب المستخدم الأكبر (الجذر) ممنوع." -#: gui/gdmsetup.c:1698 +#: gui/gdmsetup.c:1714 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "الرزمة ليست ذات دليل ثانوي" -#: gui/gdmsetup.c:1706 +#: gui/gdmsetup.c:1722 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "الرزمة ليست ذات دليل ثانوي واحد" -#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809 +#: gui/gdmsetup.c:1746 gui/gdmsetup.c:1826 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "الملف ليس أرشيف tar.gz أو tar" -#: gui/gdmsetup.c:1732 +#: gui/gdmsetup.c:1748 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "لا تحتوي الرزمةعلى ملف GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1754 +#: gui/gdmsetup.c:1770 msgid "File does not exist" msgstr "الدليل غير موجود" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1867 +#: gui/gdmsetup.c:1884 msgid "No file selected" msgstr "لا ملف مختار" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1895 +#: gui/gdmsetup.c:1912 msgid "Not a theme archive" msgstr "ليس رزمة تيمة" -#: gui/gdmsetup.c:1896 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmsetup.c:1913 +#, c-format msgid "Details: %s" -msgstr "التفاصيل:" +msgstr "التّفاصيل: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1914 +#: gui/gdmsetup.c:1931 #, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "دليل السمة '%s' يبدو أنها مثبتة, هل ترغب في تثيبتها مجددًا على أي حال؟" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1992 +#: gui/gdmsetup.c:2017 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "حدث خطأ أثناء تثبيت السمة" -#: gui/gdmsetup.c:2038 +#: gui/gdmsetup.c:2063 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "اختر أرشيف سمة لتثبيته" -#: gui/gdmsetup.c:2042 +#: gui/gdmsetup.c:2067 msgid "_Install" msgstr "_تثبيت" -#: gui/gdmsetup.c:2106 +#: gui/gdmsetup.c:2131 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "هل حقّا تريد حذف التيمة '%s' من النظام؟" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2317 +#: gui/gdmsetup.c:2344 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3516,7 +3525,7 @@ msgstr "" " لتوثيق كامل راجع متصفح المشاعدة لجنوم تحت الفؤة جنوم/النظام." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2733 +#: gui/gdmsetup.c:2755 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "يجب أن تكون جذرا لإعداد GDM." @@ -3525,7 +3534,7 @@ msgstr "يجب أن تكون جذرا لإعداد GDM." msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "برنامج رسومي لإعداد مدير عرض جينوم (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660 +#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3536,7 +3545,7 @@ msgstr "" "ريما حدثت gdm.\n" "رجاء اعد تشغيل جني gdm أو أعد تشغيل الحاسوب." -#: gui/greeter/greeter.c:705 +#: gui/greeter/greeter.c:714 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3547,24 +3556,24 @@ msgstr "" "ريما حدثت gdm.\n" "رجاء اعد تشغيل جني gdm أو أعد تشغيل الحاسوب." -#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#: gui/greeter/greeter.c:1173 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "حدث خطأ عند تحميل التيمة %s" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1224 +#: gui/greeter/greeter.c:1226 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "تيمة المرحّب الرسومي فاسدة" -#: gui/greeter/greeter.c:1227 +#: gui/greeter/greeter.c:1229 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "التيمة لا تملك تعريفا لعنصر إدخال إسم المستخدم/كلمة السر." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1260 +#: gui/greeter/greeter.c:1262 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3573,7 +3582,7 @@ msgstr "" "المرحب القياسي" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1282 +#: gui/greeter/greeter.c:1284 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3585,32 +3594,34 @@ msgstr "" msgid "Last" msgstr "الأخير" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196 msgid "Select a language" msgstr "اختر لغةً" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "إختر لغةً لجلستك لإستعمالها:" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 msgid "Select _Language..." msgstr "إختيار _لغة..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 msgid "Select _Session..." msgstr "إختيار _جلسة..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "الإجابة على الأسئلة تكون هنا كما يتوجّب نقر زر الإدخال عند الإنتهاء. لقائمة يتوجّب نقر F10." +msgstr "" +"الإجابة على الأسئلة تكون هنا كما يتوجّب نقر زر الإدخال عند الإنتهاء. لقائمة " +"يتوجّب نقر F10." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "لا يمكن فتح الصورة الإفتراضية: %s" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3618,7 +3629,7 @@ msgstr "" "نقر ثنائي على المستخدم\n" "لتسجيل الدخول" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Sus_pend" msgstr "تع_ليق" @@ -3638,33 +3649,33 @@ msgstr "نقر capslock!" msgid "Choose a Session" msgstr "إختر جلسة" -#: gui/greeter/greeter_system.c:274 +#: gui/greeter/greeter_system.c:260 msgid "Choose an Action" msgstr "اختيار حدث" -#: gui/greeter/greeter_system.c:296 +#: gui/greeter/greeter_system.c:282 msgid "Shut _down the computer" msgstr "إط_فاء الحاسوب" -#: gui/greeter/greeter_system.c:299 +#: gui/greeter/greeter_system.c:285 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "إطفئ حاسوبك لغلقه." -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 +#: gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "_Reboot the computer" msgstr "إعادة ركل ال_حاسوب" -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 +#: gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "ت_عليق الحاسوب" -#: gui/greeter/greeter_system.c:342 +#: gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "تشغيل أدات الإختيار لـ _XDMCP" -#: gui/greeter/greeter_system.c:362 -msgid "_Configure the login manager" -msgstr "إ_عداد مدير الجلسات" +#: gui/greeter/greeter_system.c:348 +msgid "Confi_gure the login manager" +msgstr "إ_عداد مدير تسجيل الدّخول" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3708,7 +3719,7 @@ msgstr "جنوم تحوير فني للدوائر" msgid "Happy GNOME" msgstr "جينوم سعيد" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3727,22 +3738,22 @@ msgstr "gdmaskpass يعمل فقط كجذر\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "فشل التحقق!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 msgid "(memory buffer)" msgstr "(ذاكرة مخبأة)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer" msgstr "(ذاكرة مخبأ" #. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:289 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 msgid "Cannot load user interface" msgstr "لا يمكن تحميل واجهة المستخدم" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3754,7 +3765,7 @@ msgstr "" "كلايد فاسدا.لا يمكن لـ %s المواصلة و سيخرج الآن.تثبّت من تثبيتك لـ %s أو أعد " "تثبيت %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:210 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3763,7 +3774,7 @@ msgstr "" "ملف كلايد مكسور! تثبت من تثبيتك للملف الصحيح!\n" "الملف: %s القطعة: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3775,7 +3786,7 @@ msgstr "" "ذات نوع CList (قائمة الأوامر)%d جداول. ربما كان وصف ملف كلايد فاسدا.%s لا " "يمكنه المتابعة و سيخرج الآن.تثبت من تثبيتك لـ %s أو أعد التثبيت %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:265 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:266 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3784,7 +3795,7 @@ msgstr "" "ملف كلايد مبتور! تأكد من تثبيتك للملف الصحيح!\n" "الملف: %s القطعة: %s ترقبت جداول قائمة الأوامر: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:291 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -3794,1355 +3805,12 @@ msgstr "" "حصل خطأ أثناء تحميل واجهة المستخدم من الملف%s.ربما لم يوجد وصف كلايد للواجهة." "%s لا يمكن الاستمرار سأخرج الآن.تثبت من تثبيتك %s أو أعد التثيبت %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:303 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "لا يمكن تحميل واجهة، سيئ! (الملف: %s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "مستويات مماثلة عديدة لمنطقة قد يدل ذلك على حلقة مفرغة" -#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: gdm لم يتم العثور على مستخدم (%s).'nobody'! جاري محاولة " - -#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -#~ msgstr "%s: لا يمكن ايجاد مجموعة gdm (%s). محاولة )'لا أحد'(!" - -#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -#~ msgstr "gdm_auth_user_add: لا أستطيع فتح ملف كوكي %s" - -#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -#~ msgstr "gdm_auth_user_add: لا أستطيع قفل ملف الكوكي %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " -#~ "disabling display %s" -#~ msgstr "فشلت في تشغيل خادم العرض عديد المرات في وقت قصير; سيعطّل العرض %s" - -#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -#~ msgstr "gdm_failsafe_question: لا يمكن التفريق لعرض الخطأ/صندوق المعلومات" - -#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -#~ msgstr "gdm_child_action:فشلت إعادة التشغيل: %s" - -#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -#~ msgstr "gdm_child_action: فشل الايقاف: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "%sخطأ في ضبط معاين TERM" - -#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "%sخطأ في ضبط معاين INT" - -#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "%sخطأ في ضبط معاين HUP" - -#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -#~ msgstr "%sخطأ في ضبط معاين USR1" - -#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: خطأ تثبيت معاين الإشارة CHLD: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: خطأ تثبيت معاين الإشارة ALRM: %s" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: خطأ ضبط USR1 لـ SIG_IGN" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: خطأ ضبط TTIN لـ SIG_IGN" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: خطأ ضبط TTOU لـ SIG_IGN" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: خطأ ضبط HUP لـ SIG_DFL" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: خطأ ضبط TERM لـ SIG_DFL" - -#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: لا يمكن تشعيب العملية Xserver!" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: خطأ تثيبت معاين إشارة TERM/INT: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: خطأ تثيبت معاين الإشارة USR2: %s" - -#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -#~ msgstr "focus_first_x_window: لا يمكن التشعيب" - -#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: لا تسجيل/تسجيل غير سليم" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -#~ msgstr "gdm_slave_chooser: لا يمكن بدء انبوب لمختار gdm" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -#~ msgstr "gdm_slave_chooser: خطأ تشغيل المختار عند الشاشة %s" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -#~ msgstr "gdm_slave_chooser: لا يمكن تشعيب عملية gdmchooser" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: لم يمكنه أن يصبح %s. إلغاء." - -#~ msgid "Running %s for %s on %s" -#~ msgstr "تشغيل %s لـ %s على %s" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: ممنوع للمستعمل التسجيل" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator has\n" -#~ "disabled your account." -#~ msgstr "ألغى مدير النظام رصيدك." - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: لا يمكن ايجاد تشغيل الجلسة `%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot start the session, most likely the\n" -#~ "session does not exist. Please select from\n" -#~ "the list of available sessions in the login\n" -#~ "dialog window." -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن تشغيل الشاشة، الظاهر ان الشاشة \n" -#~ "غير موجودة. رجاء اختر من قائمة الجلسات المتاحة \n" -#~ "في نافذة حوار التسجيل." - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: لا يمكن تشغيل الجلسة `%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" -#~ "system administrator has disabled your login.\n" -#~ "It could also indicate an error with your account.\n" -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن نشغيل هيكلك. ريما\n" -#~ "ألغى مدير النظام تسجيلك.\n" -#~ "كما يمكن ان يكون خللا في رصيدك.\n" - -#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: لا مكن تشعيب النص الشفري للعملية!" - -#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: فشل إنشاء الأنبوب" - -#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: لا مكن تشعيب النص الشفري للعملية!" - -#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -#~ msgstr "لا يمكن العثور على /etc/pam.d/%s !" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " -#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "اسم مستخدم أو كلمة مرور خاطئة. الأحرف يجب أن تكتب في حالة صحيحة. الرجاء " -#~ "التأكد من أن زر Caps Lock غير ممكن" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: لا يمكن انشاء المحجر!" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: لا يمكن الربط لمحجر XDMCP!" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: لا يمكن قراءة عنوان الشاشة" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: لا يمكن قراءة رقم منفذ الشاشة" - -#~ msgid "" -#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: لا يمكن استخراج قائمة التحقق من الرزمة" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: خطأ في checksum" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: عنوان سيء" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: لا يمكن قراءة عنوان العميل" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: لا يمكن قراءة هوية الجلسة" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: لا يمكن قراءة رقم الشاشة" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: لا يمكن قراء قسم العرض" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: لا يمكن قراءة رقم الشاشة" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: لا يمكن قراءة هوية الجلسة" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: لا دعم لـ XDMCP" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: لا دعم لـ XDMCP" - -#~ msgid "" -#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " -#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" -#~ "\n" -#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " -#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " -#~ "machine." -#~ msgstr "" -#~ "المساحة الرئيسية لهذا البرنامج تظهر مضيفين على الشبكة المحلية يملكون " -#~ "\"XDMCP\" مفعل. يمكن هذا المستخدمين من التسجيل عن بعد لماكنات أخرى و " -#~ "كأنهم مسجلين و يستعملون الهيكل.\n" -#~ "\n" -#~ "يمكنك إعادة فحص الشبكة لمضيفين جدد بنقر \"انعاش\". انقر \"اتصال\"،بعد " -#~ "انتقائك لمضيف، لفتح جلسة لتلك الماكنة." - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "معلومات" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: خطأ تعيين معاين اشارات HUP" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: خطأ تعيين معاين اشارات INT" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: خطأ تعيين معاين اشارات TERM" - -#~ msgid "" -#~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n" -#~ "\n" -#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -#~ "Display Manager or xdm).\n" -#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -#~ "your system administrator to start GDM." -#~ msgstr "" -#~ "<b>GDM )مدير الشاشات لجنوم( لا يعمل.</b>\n" -#~ "\n" -#~ "ربما تشغل مدير شاشات آخر، مثل KDM (مدير النوافذ لكيدي أو xdm).\n" -#~ "أذا ما زلت تريد استعمال هذه الميزة، شغل GDM بنفسك أو اسأل مدير نظامك " -#~ "لتشغيل GDM." - -#~ msgid "AnotherLevel" -#~ msgstr "مستوا آخر" - -#~ msgid "Failsafe" -#~ msgstr "Failsafe" - -#~ msgid "Gnome" -#~ msgstr "جنوم" - -#~ msgid "XSession" -#~ msgstr "جلسة X" - -#~ msgid "Gnome Chooser" -#~ msgstr "مختار جنوم" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -#~ msgstr "" -#~ "انقر هنا مرتان للخروج من الحالة الأيقونية لنافذة التسجيل، حتي يمكنك " -#~ "التسجيل." - -#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "gdm_login_parse_config: لا ملف إعدادات: %s.استعمال الإفتراضات." - -#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -#~ msgstr "gdm_login_session_init: لم يوجد دليل النص الشفري للجلسة!" - -#~ msgid "" -#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -#~ msgstr "ستسجلك هذه الجلسة مباشرة في جنوم، عند جلستك الحالية." - -#~ msgid "" -#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " -#~ "of the GNOME sessions you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "ستسجلك هذه الجلسة في جنوم، كما ستمكنك من اختيار واحدة من جلسات جنوم التي " -#~ "تريد استعمالها." - -#~ msgid "Create new session" -#~ msgstr "انشاء جلسة جديدة" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "الاسم: " - -#~ msgid "Remember this setting" -#~ msgstr "تذكر هذا التعيين" - -#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -#~ msgstr "لا يمكن فتح ملف الأيقونة: %s. تعليق سمة التحويل إلى أيقونة!" - -#~ msgid "Iconify the login window" -#~ msgstr "تحويل نافذة التسجيل إلى أيقونة" - -#~ msgid "_Reboot..." -#~ msgstr "إعا_دة تشغيل..." - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "الن_ظام" - -#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "رئيسي: خطأ تثبيت معاين اشارة HUP" - -#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "رئيسي: خطأ تثبيت معاين اشارة INT" - -#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "رئيسي: خطأ تثبيت معاين اشارة TERM" - -#~ msgid "Select a photo" -#~ msgstr "اختر صورةً" - -#~ msgid "GDM Setup" -#~ msgstr "تكوين GDM" - -#~ msgid "Welcome string: " -#~ msgstr "جملة الترحيب:" - -#~ msgid "<b>Author:</b>" -#~ msgstr "<b>المؤلف:</b>" - -#~ msgid "GDM Configurator" -#~ msgstr "معد GDM" - -#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "greeter_parse_config: لا ملف إعدادت: %s. استعمال الإفتراضات." - -#~ msgid "Welcome to %h" -#~ msgstr "أهلا بك في %h" - -#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -#~ msgstr "gdm_child_action: فشل التعليق: %s" - -#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -#~ msgstr "لا يمكن تعيين PAM_RUSER=%s" - -#~ msgid "<b>Copyright:</b>" -#~ msgstr "<b>حقوق النسخ:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -#~ msgstr "خطأ" - -#, fuzzy -#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -#~ msgstr "لا." - -#, fuzzy -#~ msgid "A-M|American English" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "A-M|British English" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "البرازيلية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chinese (simplified)" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chinese (traditional)" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "English" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "American English" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "British English" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "French" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "German" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Norwegian (bokmal)" -#~ msgstr "النرويجية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Norwegian (nynorsk)" -#~ msgstr "النرويجية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "بولندية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "برتغالية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "البرازيلية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "روسية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "سلوفاكية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "سلوفينية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "سويدية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "تركية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "قطع الاتصال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Option" -#~ msgstr "خيارات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "إقلاع" - -#, fuzzy -#~ msgid "System" -#~ msgstr "نظام" - -#, fuzzy -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" -#~ msgstr "التحقق" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot find the glade interface description\n" -#~ "file, cannot run gdmchooser.\n" -#~ "Please check your installation and the\n" -#~ "location of the gdmchooser.glade2 file." -#~ msgstr "" -#~ "ال\n" -#~ "\n" -#~ " و ال\n" -#~ " ال." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The glade interface description file\n" -#~ "appears to be corrupted.\n" -#~ "Please check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " الى\n" -#~ "." - -#, fuzzy -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "مساعدة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "بسيط" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" -#~ "\n" -#~ "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list " -#~ "above.\n" -#~ "\n" -#~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely " -#~ "need to be changed." -#~ msgstr "" -#~ "ال\n" -#~ "\n" -#~ " أو ال أعلى\n" -#~ "\n" -#~ " ال الى." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" -#~ "\n" -#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could " -#~ "be vulnerable to attackers.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." -#~ msgstr "" -#~ "ال\n" -#~ "\n" -#~ " الى ال أو الى\n" -#~ "\n" -#~ " أختر نظام الى." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" -#~ "\n" -#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, " -#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login " -#~ "appearance." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " أختر بسيط الى." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n" -#~ "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n" -#~ "Please check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "الى ال\n" -#~ " I\n" -#~ "." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot find the glade interface description\n" -#~ "file, cannot run gdmconfig.\n" -#~ "Please check your installation and the\n" -#~ "location of the gdmconfig.glade2 file." -#~ msgstr "" -#~ "ال\n" -#~ "\n" -#~ " و ال\n" -#~ " ال." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" -#~ "the glade interface description file\n" -#~ "Please check your installation." -#~ msgstr "" -#~ "ال\n" -#~ " ال\n" -#~ "." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The configuration file: %s\n" -#~ "does not exist! Using default values." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " تلقائي." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading session script!" -#~ msgstr "خطأ!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading this session script" -#~ msgstr "خطأ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "نعم" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "لا" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n" -#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n" -#~ "You can restart GDM when all sessions are\n" -#~ "closed (when all users log out) or you can\n" -#~ "restart GDM now (which will kill all current\n" -#~ "sessions)" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " أو\n" -#~ "\n" -#~ " أو\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Restart after logout" -#~ msgstr "اعد التشغيل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Restart now" -#~ msgstr "اعد التشغيل اﻻن" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n" -#~ "now and lose any unsaved data?" -#~ msgstr "" -#~ "الى\n" -#~ " و?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The greeter settings will take effect the next time\n" -#~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n" -#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n" -#~ "rebooted" -#~ msgstr "" -#~ "ال\n" -#~ " ال\n" -#~ " أو ال\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have not defined any local servers.\n" -#~ "Usually this is not a good idea unless you\n" -#~ "are sure you do not want users to be able to\n" -#~ "log in with the graphical interface on the\n" -#~ "local console and only use the XDMCP service.\n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you wish to apply these settings?" -#~ msgstr "" -#~ "محلي\n" -#~ "\n" -#~ " الى الى\n" -#~ " ال تعمل ال\n" -#~ " محلي و ال\n" -#~ "\n" -#~ " الى?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not delete session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " خطأ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not write session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " خطأ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not write contents to session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " الى\n" -#~ " خطأ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not unlink old default session\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " تلقائي\n" -#~ " خطأ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not find a suitable name for the default session link" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " اسم ال تلقائي" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not link new default session\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " رايط تلقائي\n" -#~ " خطأ" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There were errors writing changes to the session files.\n" -#~ "The configuration may not be completely saved.\n" -#~ msgstr "الى ال\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This will destroy any changes made in this session.\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " الى?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "ال\n" -#~ " الى?" - -#, fuzzy -#~ msgid "A descriptive server name must be supplied" -#~ msgstr "اسم" - -#, fuzzy -#~ msgid "A session name must be unique and not empty" -#~ msgstr "اسم و" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter a name for the new session" -#~ msgstr "اسم ال" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have modified the sessions directory.\n" -#~ "Your session changes will still get written\n" -#~ "to the old directory however, until you reload\n" -#~ "the configuration dialog again." -#~ msgstr "" -#~ "تم التعديل ال\n" -#~ "\n" -#~ " الى ال\n" -#~ " ال." - -#, fuzzy -#~ msgid "Revert to settings in the configuration file" -#~ msgstr "الى ال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system" -#~ msgstr "الى" - -#, fuzzy -#~ msgid "Revert to Factory Settings" -#~ msgstr "الى" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply the current changes" -#~ msgstr "تطبيق ال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "تطبيق" - -#, fuzzy -#~ msgid "General Appearance" -#~ msgstr "عام" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a logo to be displayed during login" -#~ msgstr "اختيار الى" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimised Icon: " -#~ msgstr "أيقونة " - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" -#~ msgstr "اختيار" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " -#~ "should use" -#~ msgstr "ال ال ال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Login appearance" -#~ msgstr "دخول" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greeter Look and Feel" -#~ msgstr "منظر و" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and " -#~ "configuration items" -#~ msgstr "ال نظام ال و" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" -#~ msgstr "ال" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver " -#~ "to indicate failure" -#~ msgstr "ال الى ال الى" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quiver on failure" -#~ msgstr "تعمل" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be " -#~ "able to move nor iconify the login window" -#~ msgstr "ال تعمل ال لا تعمل ال الى ال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show title bar on login window" -#~ msgstr "تعمل" - -#, fuzzy -#~ msgid "The welcome message displayed on the login window" -#~ msgstr "تعمل ال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default font: " -#~ msgstr "الإفتراضي " - -#, fuzzy -#~ msgid "The font to use on the welcome message" -#~ msgstr "الى تعمل ال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extras" -#~ msgstr "اضافات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default locale: " -#~ msgstr "الإفتراضي " - -#, fuzzy -#~ msgid "pt_PT" -#~ msgstr "نقطة" - -#, fuzzy -#~ msgid "pt_BR" -#~ msgstr "نقطة" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system " -#~ "locale is set to. This should be in the standard format such as \"en_US" -#~ "\" for American English or \"cs_CZ\" for Czech" -#~ msgstr "ال ال الى ال أنجليزي أو" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the " -#~ "norm for the current locale is 12 hour" -#~ msgstr "دائما ال ال ال ال ال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "الموقع" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set the initial position of the login window to the values below" -#~ msgstr "ال ال الى ال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around" -#~ msgstr "ال الى ال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lock position" -#~ msgstr "قفل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Xinerama screen: " -#~ msgstr "سينيراما " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you have xinerama multi display setup which screen should the login " -#~ "window appear on. 0 will usually do just fine." -#~ msgstr "ال تعمل." - -#, fuzzy -#~ msgid "Login behaviour" -#~ msgstr "دخول" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default face image: " -#~ msgstr "الإفتراضي " - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose the directory to search for faces" -#~ msgstr "أختر ال الى" - -#, fuzzy -#~ msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." -#~ msgstr "الى ال." - -#, fuzzy -#~ msgid "Background type: " -#~ msgstr "الخلفية " - -#, fuzzy -#~ msgid "The background should be the standard background" -#~ msgstr "ال" - -#, fuzzy -#~ msgid "None" -#~ msgstr "لا يوجد" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then " -#~ "the image will be tiled on the background." -#~ msgstr "الى ال ال تعمل ال." - -#, fuzzy -#~ msgid "The color to use on the background" -#~ msgstr "الى تعمل ال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background image:" -#~ msgstr "الخلفية:" - -#, fuzzy -#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" -#~ msgstr "عامل الى" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background program" -#~ msgstr "الخلفية" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background program: " -#~ msgstr "الخلفية " - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a file containing Locale information" -#~ msgstr "اختيار الإعداد المحلي" - -#, fuzzy -#~ msgid "The program to run in the background of the login." -#~ msgstr "الى ال ال." - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user." -#~ msgstr "سماح." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using " -#~ "GDM. This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." -#~ msgstr "سماح ال." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is " -#~ "only relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is " -#~ "insecure since remote hosts can gain access to this computer without the " -#~ "use of a password, so be careful." -#~ msgstr "سماح ال ال ملاحظة الى ال." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " -#~ "when the user logs in." -#~ msgstr "عن طريق ال ال." - -#, fuzzy -#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" -#~ msgstr "طباعة ال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select how relaxed permissions are" -#~ msgstr "اختيار" - -#, fuzzy -#~ msgid "Permissions: " -#~ msgstr "الأذونات " - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow world writable files and directories" -#~ msgstr "سماح و" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow group writable files and directories" -#~ msgstr "سماح و" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group writable" -#~ msgstr "مجموعة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Only accept user owned files and directories" -#~ msgstr "و" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorization Details" -#~ msgstr "الترخيص" - -#, fuzzy -#~ msgid "User 'auth' directory: " -#~ msgstr "المستخدم " - -#, fuzzy -#~ msgid "User 'auth' FB directory: " -#~ msgstr "المستخدم " - -#, fuzzy -#~ msgid "User 'auth' file: " -#~ msgstr "المستخدم " - -#, fuzzy -#~ msgid "Limits" -#~ msgstr "الحدود" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." -#~ msgstr "ثوانى." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for " -#~ "files that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" " -#~ "gdm by having large files." -#~ msgstr "الى و عن طريق." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That " -#~ "is it is never stored in memory." -#~ msgstr "أبداً." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" -#~ msgstr "تفعيل الى الى" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection Settings" -#~ msgstr "إتصال" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " -#~ "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) " -#~ "the display will be terminated." -#~ msgstr "دقائق الى ال ال دقائق ال ال." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. " -#~ "If this is empty or does not exist, the standard message with the system " -#~ "ID is sent. Only the first line of output from this script is read." -#~ msgstr "الى ال الى فارغ أو ال ال الهوية ال." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " -#~ "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." -#~ msgstr "الى عن طريق ال الى محلي." - -#, fuzzy -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "الخوادم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الاسم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "الأمر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add server" -#~ msgstr "إضافة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit server" -#~ msgstr "تحرير" - -#, fuzzy -#~ msgid "Static Servers (servers to always run)" -#~ msgstr "الخوادم الى دائماً" - -#, fuzzy -#~ msgid "No." -#~ msgstr "لا." - -#, fuzzy -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "الخادم" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always " -#~ "kill and then start the server again." -#~ msgstr "دائما و ال." - -#, fuzzy -#~ msgid "Always restart X servers" -#~ msgstr "دائما" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, " -#~ "used for the flexible nested login." -#~ msgstr "ال." - -#, fuzzy -#~ msgid "Standard X server: " -#~ msgstr "القياسي " - -#, fuzzy -#~ msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." -#~ msgstr "ال الى." - -#, fuzzy -#~ msgid "Script to run when X is crashing: " -#~ msgstr "الى " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X " -#~ "server is either empty or also didn't take. This will run an X setup " -#~ "program defined below." -#~ msgstr "الى ال و ال فارغ أو أسفل." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this " -#~ "fails the script below will be run." -#~ msgstr "الى ال ال أسفل." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" -#~ msgstr "اختيار الى" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" -#~ msgstr "ال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Gnome failsafe session" -#~ msgstr "ال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Xterm failsafe session" -#~ msgstr "ال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add session" -#~ msgstr "إضافة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selected session name: " -#~ msgstr "اسم " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The exact script details of a session\n" -#~ "will appear here when you select\n" -#~ "one from the list on the left.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " ال تعمل ال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Login sessions" -#~ msgstr "دخول" - -#, fuzzy -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "مظهر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Directory for host images: " -#~ msgstr "الدليل " - -#, fuzzy -#~ msgid "Default host image:" -#~ msgstr "الإفتراضي:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "اعادة تحميل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scan every 'x' seconds: " -#~ msgstr "مسح ثوانى " - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" -#~ msgstr "ارسال الى ال محلي و" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hosts to list: " -#~ msgstr "الى " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to " -#~ "the broadcast above)" -#~ msgstr "فاصل الى ال الى ال أعلى" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for " -#~ "tracking down problems. But not so useful for normal usage as it can " -#~ "fill up your logs very quickly." -#~ msgstr "تفعيل الى ال." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable debugging output" -#~ msgstr "تفعيل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "الأدلة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Logging directory: " -#~ msgstr "جاري التسجيل " - -#, fuzzy -#~ msgid "Display initialization directory: " -#~ msgstr "عرض " - -#, fuzzy -#~ msgid "PID file: " -#~ msgstr "رمز المهمة " - -#, fuzzy -#~ msgid "Default GNOME session file: " -#~ msgstr "الإفتراضي " - -#, fuzzy -#~ msgid "Default $PATH: " -#~ msgstr "الإفتراضي " - -#, fuzzy -#~ msgid "Root $PATH: " -#~ msgstr "الجذر " - -#, fuzzy -#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" -#~ msgstr "C" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n" -#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " -#~ "under the `gdm' product." -#~ msgstr "" -#~ "عرف ال عرض مدير\n" -#~ " أوhttp://bugzilla.gnome.org ال." - -#, fuzzy -#~ msgid "Custom command line:" -#~ msgstr "مخصّص:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command line: " -#~ msgstr "الأمر " - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow as flexible server" -#~ msgstr "سماح" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make this the default server" -#~ msgstr "ال تلقائي" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The system administrator has your disabled access to the system temporary." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " معطل الى ال." |