diff options
author | Metin Amiroff <metin@karegen.com> | 2003-08-23 08:45:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Metin Amirov <rundll32@src.gnome.org> | 2003-08-23 08:45:34 +0000 |
commit | 753de32e77ec448d5319597f773314e4db0d2981 (patch) | |
tree | c902498dd13cab103c07ef23e8a074f6c7abe2fc /po/az.po | |
parent | 9bbd03df85082029a21aa7c20ac73a7f30e40744 (diff) | |
download | gdm-753de32e77ec448d5319597f773314e4db0d2981.tar.gz |
Updated Azerbaijani translation.
2003-08-23 Metin Amiroff <metin@karegen.com>
* az.po: Updated Azerbaijani translation.
Diffstat (limited to 'po/az.po')
-rw-r--r-- | po/az.po | 727 |
1 files changed, 343 insertions, 384 deletions
@@ -7,14 +7,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.az\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-11 11:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-15 23:56+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-19 03:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-21 15:13+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani <gnome@azitt.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -101,36 +100,37 @@ msgstr "%s: Yeni səlahiyyət girişini yazıla bilmədi. Deyəsən diskdə yer msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s" msgstr "GDM yeni səlahiyyət girişini diskə yaza bilmədi. Diyəsən diskdə yer qalmayıb.%s%s" -#: daemon/auth.c:188 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: %s Cərgəsində yeni kökə faylını yarada bilmədim" -#: daemon/auth.c:212 -#: daemon/auth.c:229 -#: daemon/auth.c:622 +#: daemon/auth.c:217 +#: daemon/auth.c:234 +#: daemon/auth.c:701 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: %s təhlükəsiz olaraq açıla bilmir" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:457 -#: daemon/auth.c:495 +#: daemon/auth.c:514 +#: daemon/auth.c:552 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: %s kökə faylı açıla bilmədi" -#: daemon/auth.c:476 +#: daemon/auth.c:533 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: %s kökə faylı qıfıllana bilmədi" -#: daemon/auth.c:526 +#: daemon/auth.c:583 +#: daemon/auth.c:604 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Kökə yaza bilmədim" -#: daemon/auth.c:600 +#: daemon/auth.c:679 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Təhlükəli görünən %s kökəsinə əhəmiyyət verilməyəcək" @@ -166,11 +166,9 @@ msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s normal bir fayl deyil!\n" #: daemon/errorgui.c:301 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "... Fayl göstərmək üçün çox uzundur ...\n" #: daemon/errorgui.c:309 @@ -248,233 +246,233 @@ msgstr "%s: FIFO edilə bilmədi" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO açıla bilmədi" -#: daemon/gdm.c:232 +#: daemon/gdm.c:233 #, c-format msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq mövcud deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." -#: daemon/gdm.c:241 +#: daemon/gdm.c:242 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: %s icazə qovluğu yoxdur . Çıxıram ." -#: daemon/gdm.c:246 +#: daemon/gdm.c:247 #, c-format msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq bu bir cərgə deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." -#: daemon/gdm.c:255 +#: daemon/gdm.c:256 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: %s icazə qovluğu deyildir . Çıxıram ." -#: daemon/gdm.c:268 +#: daemon/gdm.c:269 #, c-format msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "%s: %s Qeyd cərgəsi mövcud deyil ya da cərgə deyil. %s istifadə ediləcək." -#: daemon/gdm.c:297 +#: daemon/gdm.c:303 #: gui/gdmlogin.c:692 #: gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Quraşdırma faylı yoxdur: %s Əsasları işlədirəm." -#: daemon/gdm.c:342 +#: daemon/gdm.c:348 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession boşdur, %s/gdm/Xsession istifadə ediləcək" -#: daemon/gdm.c:383 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Əsas X verici tapılmadı, alternatıv verici sınanır" -#: daemon/gdm.c:411 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP olmadığı yerdə XDMCP dəstəyi fəallaşdırılıb, bunu bağlayıram" -#: daemon/gdm.c:424 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Ali istifadəçi avtomatik girə bilməz, avtomatik giriş bağlanır" -#: daemon/gdm.c:437 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: Ali istifadəçi avtomatik girə bilməz, vaxtlaşdırılmış giriş bağlanır" -#: daemon/gdm.c:443 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay 5'dən azdır, 5 işlədiləcək." -#: daemon/gdm.c:453 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Salamlayıcı bildirilməyib." -#: daemon/gdm.c:456 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Uzaq salamlayıcı bildirilməyib." -#: daemon/gdm.c:460 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: İclas qovluğu bildirilməyib." -#: daemon/gdm.c:485 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Boş verici əmri, standart olani işlədirəm." -#: daemon/gdm.c:528 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Ekran nömrəsi %d istifadədədir! %d işlədəcəm" -#: daemon/gdm.c:547 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Quraşdırma faylında hökmsüz verici sətiri tapıldı . Bunu rədd edirəm!" -#: daemon/gdm.c:558 -#: daemon/gdm.c:597 +#: daemon/gdm.c:564 +#: daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP bağlandı və heç bir yerli verici bildirilmədi. Çıxıram! " #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:574 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!" msgstr "%s: XDMCP fəal deyil və heç bir yerli verici tə'yin edilməyib. Qurğuya icazə vermək üçün %s'ni %d'yə əlavə edirəm! " -#: daemon/gdm.c:589 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "XDMCP fəal deyil və gdm başlamaq üçün hər hansı bir yerli verici tapa bilmir. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." -#: daemon/gdm.c:610 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: gdm istifadəçisi (%s) tapıla bilmədi. 'nobody' sınanır!" -#: daemon/gdm.c:618 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "gdm istifadəçisi mövcud deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." -#: daemon/gdm.c:625 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm istifadəçisi (%s) tapılaa bilmədi. Çıxıram!" -#: daemon/gdm.c:632 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "gdm istifadəçisinə ali istifadəçi səlahiyyətləri verilib. Buna icazə verilmir, çünki bu təhlükəsizlik riski daşıyır. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." -#: daemon/gdm.c:640 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm istifadəçisi 'root' olmamalıdır. Çıxıram!" -#: daemon/gdm.c:646 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: (%s) gdm qrupunu tapa bilmədim. 'nobody' sınanır!" -#: daemon/gdm.c:654 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "gdm qrupu mövcud deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." -#: daemon/gdm.c:661 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: (%s) gdm qrupunu tapa bilmədim. Çıxıram!" -#: daemon/gdm.c:668 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "gdm qrupu ali istifadəçi qrupu olaraq verilib. Buna icazə verilmir, çünki bu təhlükəsizlik riski daşıyır. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." -#: daemon/gdm.c:676 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm grupu 'root' olmamalıdır . Çıxıram!" -#: daemon/gdm.c:691 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Qarşılayıcı tapılmadı ya da istifadəçi icra edə bilmədi" -#: daemon/gdm.c:698 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Uzaq qarşılayıcı tapılmadı ya da GDM istifadəçisi tərəfindən icra edə bilmədi" -#: daemon/gdm.c:709 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Seçici tapılmadı ya da istifadəçi icra edə bilmədi" -#: daemon/gdm.c:718 +#: daemon/gdm.c:724 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Quraşdırma faylında daemon/ServAuthDir bildirilməyib" -#: daemon/gdm.c:720 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: daemon/ServAuthDir bildirilməyib." -#: daemon/gdm.c:746 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq onun sahibi %s istifadəçisi və %s qrupu deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın." -#: daemon/gdm.c:757 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: %s icazə qovluğu %s istifadəçisinin, ya da %s grupunun deyil. Ləğv edirəm." -#: daemon/gdm.c:763 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq səhv səlahiyyətləri var, cərgə, %o səlahiyyətinə malik olmalıdır. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm'ni yenidən başladın." -#: daemon/gdm.c:774 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: %s icazə qovluğunun %o səhv səlahiyyətləri var. %o olmalıdır. Çıxılır." -#: daemon/gdm.c:834 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() bacarılmadı!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:837 -#: daemon/slave.c:2720 +#: daemon/gdm.c:860 +#: daemon/slave.c:2862 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() bacarılmadı: %s!" -#: daemon/gdm.c:1006 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: failsafe X verici %s sınanır" -#: daemon/gdm.c:1024 +#: daemon/gdm.c:1048 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing skripti icra edilir" -#: daemon/gdm.c:1136 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən düzgün quraşdırılmayıb. Siz konsola girib X quraşdırma proqramını yenidən icra etməlisiniz. Sonra GDM yenidən başladın." @@ -483,51 +481,51 @@ msgstr "X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1148 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s" msgstr "Balaca zaman araliginda bir neçə dəfə X vericisini baslada bilmədim;%s ekranini bagliyiram" -#: daemon/gdm.c:1193 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Sistem yenidən başladılır, xahiş edirik gözləyin ..." -#: daemon/gdm.c:1195 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Sistem söndürülür, xahiş edirik gözləyin ..." -#: daemon/gdm.c:1289 +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "Sistem menyusunun olmadığı %s ekranından Yenidən Başlat və ya Söndür sorğusu gəldi" -#: daemon/gdm.c:1298 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "Uzaq %s ekrandan Yenidən Başlama ya da Söndürmə əmri verildi" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1358 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: %s ekranından çıxılır" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1371 +#: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." msgstr "Usta yenidən başlayır..." -#: daemon/gdm.c:1383 +#: daemon/gdm.c:1407 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Yenidən başlama bacarılmadı: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1391 +#: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." msgstr "Usta söndürülür..." -#: daemon/gdm.c:1403 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Söndürmə bacarılmadı: %s" @@ -535,72 +533,70 @@ msgstr "%s: Söndürmə bacarılmadı: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1413 -#: daemon/gdm.c:2547 +#: daemon/gdm.c:1437 +#: daemon/gdm.c:2596 msgid "Master suspending..." msgstr "Usta gözlədilir..." -#: daemon/gdm.c:1523 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM yenidən başlayır ..." -#: daemon/gdm.c:1527 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Öz özünü yenidən başlada bilmədi" -#: daemon/gdm.c:1684 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Arxa plana fork etmə" -#: daemon/gdm.c:1686 +#: daemon/gdm.c:1713 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "İcra ediləcək heç bir (yerli) konsol vericisi yoxdur" -#: daemon/gdm.c:1688 +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* dəyişənlərini qoru" -#: daemon/gdm.c:1802 +#: daemon/gdm.c:1833 #: gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" +msgid "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s seçənəyində xəta var : %s .\n" +msgstr "%s seçənəyində xəta var : %s .\n" "Xahiş edirik '%s --help' ilə mümkün olan seçənəkləri görün.\n" -#: daemon/gdm.c:1814 +#: daemon/gdm.c:1845 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Təkcə ali istifadəçi gdm-ni işə salmaq istəyir\n" -#: daemon/gdm.c:1830 -#: daemon/gdm.c:1834 -#: daemon/gdm.c:1892 -#: daemon/gdm.c:1896 -#: daemon/gdm.c:1900 -#: daemon/gdm.c:1904 -#: daemon/gdm.c:1914 -#: daemon/gdm.c:1920 -#: daemon/gdm.c:1931 -#: daemon/misc.c:1387 +#: daemon/gdm.c:1861 +#: daemon/gdm.c:1865 +#: daemon/gdm.c:1940 +#: daemon/gdm.c:1944 +#: daemon/gdm.c:1948 +#: daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1962 +#: daemon/gdm.c:1968 +#: daemon/gdm.c:1979 #: daemon/misc.c:1391 #: daemon/misc.c:1395 -#: daemon/misc.c:1402 +#: daemon/misc.c:1399 #: daemon/misc.c:1406 #: daemon/misc.c:1410 -#: daemon/server.c:467 -#: daemon/server.c:480 -#: daemon/slave.c:535 -#: daemon/slave.c:549 -#: daemon/slave.c:559 -#: daemon/slave.c:569 +#: daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 +#: daemon/server.c:512 +#: daemon/slave.c:627 +#: daemon/slave.c:641 +#: daemon/slave.c:651 +#: daemon/slave.c:661 #: gui/gdmchooser.c:1373 #: gui/gdmchooser.c:1376 #: gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3801 -#: gui/gdmlogin.c:3809 -#: gui/gdmlogin.c:3812 +#: gui/gdmlogin.c:3805 +#: gui/gdmlogin.c:3813 +#: gui/gdmlogin.c:3816 #: gui/greeter/greeter.c:1160 #: gui/greeter/greeter.c:1168 #: gui/greeter/greeter.c:1171 @@ -608,27 +604,27 @@ msgstr "Təkcə ali istifadəçi gdm-ni işə salmaq istəyir\n" msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: %s siqnal idarəçisini qurarkən xəta meydana gəldi: %s" -#: daemon/gdm.c:1858 +#: daemon/gdm.c:1889 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm onsuz da işləyir. Çıxıram!" -#: daemon/gdm.c:1940 +#: daemon/gdm.c:1988 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: CHLD siqnal idarəçisini qurarkən xəta meydana gəldi" -#: daemon/gdm.c:3184 -#: daemon/gdm.c:3203 +#: daemon/gdm.c:3233 +#: daemon/gdm.c:3252 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Fleksibl verici sorğusu rədd edildi: Öznü tanıtmayıb" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3221 +#: daemon/gdm.c:3270 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Namə'lum verici növü sorğulandı, standart verici işlədilir." -#: daemon/gdm.c:3225 +#: daemon/gdm.c:3274 #, c-format msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using standard server." msgstr "Sorğulanan verici %s fleksibl vericilərdə işlədilməz, standrt verici işlədirəm." @@ -653,137 +649,141 @@ msgstr "setgid %d edə bilmədim .Çıxıram." msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s üçün initgroups() bacarılmadı. Çıxıram." -#: daemon/misc.c:1215 -#: daemon/misc.c:1229 +#: daemon/misc.c:1219 +#: daemon/misc.c:1233 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: %d siqnal idarəçisini qurarkən xəta meydana gəldi: %s" -#: daemon/server.c:298 +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "Fallback konsolu açııla bilmir" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try another display number? If you answer no, I will attempt to start the server on %s again.%s" msgstr "%s ekranında işləyən X verici onsuz da vardır. Başqa ekran nömrəsi sınaya bilərəm? Yox deyirsinizsə, onda %s üstündə vericini yenidən başlatmağa çalışacağam.%s" -#: daemon/server.c:305 +#: daemon/server.c:337 msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)" msgstr " (Konsolları Ctrl-Alt və funksiya düymələrini birlikdə basaraq dəyişdirə bilərsiniz, məsələn Ctrl-Alt-F7 7-ci konsola aparar. X vericilər çox vaxt 7-ci və üstündəki konsollarda işləyər.)" -#: daemon/server.c:345 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "'%s' ekranı Xnest tərəfindən açıla bilmir" -#: daemon/server.c:373 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "%s ekranı məşğuldur, işləyən başqa X verici var." -#: daemon/server.c:455 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "`%s' borusu açılırkən xəta oldu : %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:733 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Boş ekran nömrəsi tapıla bilmir" -#: daemon/server.c:748 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: %s ekranı məşğuldur. Başqa ekran nğmrəsi sına." -#: daemon/server.c:842 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Səhv verici əmri '%s'" -#: daemon/server.c:847 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Verici adı '%s' tapılmadı, standard verici işlədilir" -#: daemon/server.c:1022 +#: daemon/server.c:1059 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: %s ekranı üçün qeyd faylını aça bilmədim!" -#: daemon/server.c:1035 -#: daemon/server.c:1041 -#: daemon/server.c:1046 +#: daemon/server.c:1072 +#: daemon/server.c:1078 +#: daemon/server.c:1083 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s qiymətini %s'ə çevirərkən xəta meydana gəldi" -#: daemon/server.c:1083 +#: daemon/server.c:1120 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s ekranı nümayişi üçün boş verici əmri" -#: daemon/server.c:1097 +#: daemon/server.c:1134 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -#: daemon/server.c:1112 -#: daemon/slave.c:2035 -#: daemon/slave.c:2503 +#: daemon/server.c:1149 +#: daemon/slave.c:2152 +#: daemon/slave.c:2609 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: qrup nömrəsini %d edə bilmədim" -#: daemon/server.c:1118 -#: daemon/slave.c:2040 -#: daemon/slave.c:2508 +#: daemon/server.c:1155 +#: daemon/slave.c:2157 +#: daemon/slave.c:2614 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: %s üçün initgroups() bacarılmadı." -#: daemon/server.c:1124 -#: daemon/slave.c:2045 -#: daemon/slave.c:2513 +#: daemon/server.c:1161 +#: daemon/slave.c:2162 +#: daemon/slave.c:2619 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: istifadəçi nömrəsini %d edə bilmədim" -#: daemon/server.c:1131 +#: daemon/server.c:1168 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: qrup nömrəsini 0 edə bilmədim" -#: daemon/server.c:1142 +#: daemon/server.c:1179 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xvericisi tapıla bilmədi: %s" -#: daemon/server.c:1150 +#: daemon/server.c:1187 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Xverici fork edilə bilmədi" -#: daemon/slave.c:831 +#: daemon/slave.c:923 msgid "Log in anyway" msgstr "Hər Cür Gir" -#: daemon/slave.c:833 +#: daemon/slave.c:925 msgid "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login" msgstr "Siz onsuzda hazırda sistemə girmişsiniz. Yenə də giriş edə bilərsiniz, əvvəlki girişinizə qayıda bilərsiniz ya da bu girişi ləğv edə bilərsiniz" -#: daemon/slave.c:837 +#: daemon/slave.c:929 msgid "Return to previous login" msgstr "Əvvəlki girişə qayıt" -#: daemon/slave.c:838 -#: daemon/slave.c:844 +#: daemon/slave.c:930 +#: daemon/slave.c:936 msgid "Abort login" msgstr "Girişi ləğv et" -#: daemon/slave.c:841 +#: daemon/slave.c:933 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "Siz onsuzda hazırda sistemə girmişsiniz. Yenə də giriş edə bilərsiniz ya da bu girişi ləğv edə bilərsiniz" -#: daemon/slave.c:929 +#: daemon/slave.c:1023 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -803,216 +803,211 @@ msgstr "" "disabled. Please restart gdm when\n" "the problem is corrected." -#: daemon/slave.c:1157 +#: daemon/slave.c:1259 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: çəngəllənə bilmir" -#: daemon/slave.c:1204 +#: daemon/slave.c:1306 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: %s ekranı açıla bilmir" -#: daemon/slave.c:1353 +#: daemon/slave.c:1455 msgid "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the default location." msgstr "Quraşdırma proqramı icra edilə bilmir. Onun cığırının quraşdırma faylında düzgün bildirildiyini yoxlayın. İndi əsas çığır işlədilərək sınanacaq." -#: daemon/slave.c:1367 +#: daemon/slave.c:1469 msgid "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set correctly in the configuration file." msgstr "Quraşdırma proqramı icra edilə bilmir. Onun cığırının quraşdırma faylında düzgün bildirildiyini yoxlayın." -#: daemon/slave.c:1490 -msgid "" -"Enter the root password\n" +#: daemon/slave.c:1592 +msgid "Enter the root password\n" "to run the configuration." -msgstr "" -"Quraşdırmanı başlatmaq üçün\n" +msgstr "Quraşdırmanı başlatmaq üçün\n" "ali istifadəçi şifrəsini gir." -#: daemon/slave.c:1995 +#: daemon/slave.c:2106 +#: daemon/slave.c:2111 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: gdmgreeter üçün boru aça bilmədim" -#: daemon/slave.c:2112 +#: daemon/slave.c:2229 msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. So I have started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now." msgstr "Quraşdırma faylında heç verici müəyyənləşdirilməyib və XDMCP bağlanıb. Bu, yalnız quraşdırma xətası ola bilər. İndi özünüzə tək verici başlatdınız. Girib qurğuları düzəltməlisiniz. Yadda saxlayın ki, avtomatik və vaxtlaşdırılmış girişlər indi qeyri-fəaldır." -#: daemon/slave.c:2126 +#: daemon/slave.c:2243 msgid "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server." msgstr "Sıravi X vericisi (sizin qrafiki mühidiniz) başladıla bilmir və ona görə də bu, failsafe X vericisidir. İndi girib X vericisini düzgün quraşdırmalısınız." -#: daemon/slave.c:2135 +#: daemon/slave.c:2252 #, c-format msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s." msgstr "Bildirilən nömrə boş deyil, ona görə də bu verici %s ekranında başladıldı." -#: daemon/slave.c:2155 -msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" +#: daemon/slave.c:2272 +msgid "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." -msgstr "" -"Salamlayıcı proqram dayanmadan iflas edir.\n" +msgstr "Salamlayıcı proqram dayanmadan iflas edir.\n" "Başqası işlədiləcək." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2180 +#: daemon/slave.c:2297 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: gtk modulları ilə salamlayıcı başladıla bilmədi: %s. İndi modulsuz sınanacaq" -#: daemon/slave.c:2187 +#: daemon/slave.c:2304 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Salamlayıcı başladıla bilmir, əsaslar yoxlanacaq: %s" -#: daemon/slave.c:2200 +#: daemon/slave.c:2317 msgid "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file" msgstr "Salamlama proqramı başladıla bilmir, siz girə bilməyəcəksiniz. Bu ekran bağlanacaqdır. Başqa cür girib quraşdırma faylını düzəltməyə çalışın." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2207 +#: daemon/slave.c:2324 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: %s displeyində salamlayıcını başladarkən bir xəta meydana gəldi" -#: daemon/slave.c:2211 +#: daemon/slave.c:2328 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: gdmgreeter əməliyyatını fork edə bilmədim" -#: daemon/slave.c:2307 +#: daemon/slave.c:2413 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Fifo açıla bilmir!" -#: daemon/slave.c:2462 +#: daemon/slave.c:2568 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: gdmgreeter üçün boru açıla bilmədi" -#: daemon/slave.c:2549 +#: daemon/slave.c:2655 msgid "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. Please contact the system administrator." msgstr "Seçici proqram başladıla bilmir, siz girə bilməyəcəksiniz. Xahiş edirik, sistem idarəçisi ilə görüşün." -#: daemon/slave.c:2553 +#: daemon/slave.c:2659 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: %s displeyində salamlayı başlarkən xəta meydana gəldi" -#: daemon/slave.c:2556 +#: daemon/slave.c:2662 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: gdmchooser əməliyyatı fork edilə bilmir" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2757 +#: daemon/slave.c:2832 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: ~/.xsession-errors faylını aça bilmədim." -#: daemon/slave.c:2785 +#: daemon/slave.c:2899 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: İclas əvvəli skriptdən 0'dan böyük bir nəticə alındı. Çıxılır." -#: daemon/slave.c:2814 +#: daemon/slave.c:2928 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "%s dili mövcud deyil, %s işlədiləcək." -#: daemon/slave.c:2815 +#: daemon/slave.c:2929 msgid "System default" msgstr "Sistemdəki əsas" -#: daemon/slave.c:2831 +#: daemon/slave.c:2945 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s üçün mühid yarada bilmədim. Çıxıram." -#: daemon/slave.c:2851 +#: daemon/slave.c:2965 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: %s üçün setusercontext() bacarılmadı. Çıxıram." -#: daemon/slave.c:2857 +#: daemon/slave.c:2971 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: %s'a dönüşə bilmədi. Çıxılır." -#: daemon/slave.c:2916 +#: daemon/slave.c:3030 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s: %s İclas faylında Exec sətiri yoxdur, failsafe GNOME başladılır" -#: daemon/slave.c:2922 +#: daemon/slave.c:3036 msgid "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe session for you." msgstr "Seçdiyiniz iclas hökmsüzdür. Sizin üçün GNOME failsafe iclası başladılacaq." -#: daemon/slave.c:2936 +#: daemon/slave.c:3050 #, c-format msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "%s: əsas Xsession skripti tapıla ya da işə salına bilmir, GNOME failsafe sınanacaq" -#: daemon/slave.c:2941 +#: daemon/slave.c:3055 msgid "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe session for you." msgstr "Əsas iclas skripti tapıla ya da işə salına bilmir, GNOME failsafe sınanacaq." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2956 +#: daemon/slave.c:3070 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "%s: failsafe GNOME iclası üçün gnome-session tapılmadı, xterm sınanır" -#: daemon/slave.c:2961 +#: daemon/slave.c:3075 msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session." msgstr "GNOME qurulumu tapıla bilmir, Failsafe xterm iclası sınanacaq." -#: daemon/slave.c:2969 +#: daemon/slave.c:3083 msgid "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems in your installation." msgstr "Bu, Failsafe Gnome iclasıdır. Başlanğıc skriptləri olmadan əsas Gnome iclasına girəcəksiniz. Bu yalnız qurulumunuzdakı problemləri düzəltmək üçündür.." -#: daemon/slave.c:2984 +#: daemon/slave.c:3098 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Failsafe iclas üçün \"xterm\" taplıla bilmir." -#: daemon/slave.c:2996 +#: daemon/slave.c:3111 msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "Bu, Failsafe xterm iclasıdır. Başqa cür girə bilmirsinizsə, terminal konsoluna girərək sisteminizi quraşdıra bilərsiniz. Terminaldan çıxmaq üçün, 'exit' əmrini icra edin." -#: daemon/slave.c:3023 +#: daemon/slave.c:3138 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s İstifadəçiyə sistemə giriş qadağandır" -#: daemon/slave.c:3026 +#: daemon/slave.c:3141 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3035 -#: daemon/slave.c:3040 +#: daemon/slave.c:3152 +#: daemon/slave.c:3157 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: %s %s %s icra edilə bilmədi" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3051 +#: daemon/slave.c:3168 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "İclas bir daxili xətaya görə başladıla bilmir." -#: daemon/slave.c:3085 +#: daemon/slave.c:3217 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: İstifadəçi səlahiyyət yoxlamasını keçdi amma getpwnam(%s) bacarılmadı!" -#: daemon/slave.c:3099 +#: daemon/slave.c:3231 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: İclas əvvəli skriptindən 0'dan böyük bir nəticə alındı. Çıxırlır." -#: daemon/slave.c:3108 +#: daemon/slave.c:3240 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1027,59 +1022,59 @@ msgstr "" "\n" "Failsafe iclas işlətmədiyiniz müddətcə, heç nə işləməyəcək." -#: daemon/slave.c:3116 +#: daemon/slave.c:3248 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s üçün ev cərgəsi: '%s' mövcud deyildir!" -#: daemon/slave.c:3244 +#: daemon/slave.c:3376 msgid "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator" msgstr "GDM sizin səlahiyyət faylınıza qeyd edə bilmədi. Bu, sizin diskinizdə boş yer qalmadığını ya da ev cərgənizin yazılmaq üçün açıla bimədiyini göstərir. Buna görə siz sistemə girə bilməyəcəksiniz. Xahiş edirik sistem idarəçinizlə əlaqə qurun." -#: daemon/slave.c:3305 +#: daemon/slave.c:3453 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: İstifadəçi iclası fork edilə bilmədi" -#: daemon/slave.c:3368 +#: daemon/slave.c:3533 msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem." msgstr "İclasınız 10 saniyədən daha az davam etdi. Siz şəxsən çıxış etmədinizsə, bu bir quraşdırma problemi olduğunu ya da diskdə heç boş yer qalmadığını göstərir. Failsafe iclaslarından biri ilə girib problemi düzəltməyi sınayın." -#: daemon/slave.c:3376 +#: daemon/slave.c:3541 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Təfərruatları göstər (~/.xsession-errors faylı)" -#: daemon/slave.c:3496 +#: daemon/slave.c:3668 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM fəaliyyətdə olan söndürmə ya da yenidən başlatma aşkar etdi." -#: daemon/slave.c:3590 +#: daemon/slave.c:3762 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "%s pinqi bacarılmadı, ekran qapadılır!" -#: daemon/slave.c:3859 +#: daemon/slave.c:4035 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Ölümcül X xətası - %s yenidən başladılır." -#: daemon/slave.c:4255 +#: daemon/slave.c:4436 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: %s başladıla bilmədi" -#: daemon/slave.c:4263 -#: daemon/slave.c:4399 +#: daemon/slave.c:4444 +#: daemon/slave.c:4581 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: script əməliyyatı fork edilə bilmədi!" -#: daemon/slave.c:4357 +#: daemon/slave.c:4538 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Boru yaradıla bilmədi" -#: daemon/slave.c:4393 +#: daemon/slave.c:4575 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: %s icra edilə bilmədi" @@ -1087,11 +1082,9 @@ msgstr "%s: %s icra edilə bilmədi" #: daemon/verify-crypt.c:70 #: daemon/verify-pam.c:696 #: daemon/verify-shadow.c:71 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Səhv istifadəçi adı ya da şifrə. Hərflərin böyüklüyü düzgün olmalıdır." #: daemon/verify-crypt.c:75 @@ -1121,7 +1114,7 @@ msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adını bildir" #: gui/gdmlogin.c:1760 #: gui/gdmlogin.c:2225 #: gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1013 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "İstifadəçi Adı:" @@ -1164,11 +1157,9 @@ msgstr "%s istifadəçisinə sistemə giriş qadağandır" #: daemon/verify-pam.c:615 #: daemon/verify-pam.c:858 #: daemon/verify-shadow.c:236 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb" #: daemon/verify-crypt.c:233 @@ -1187,11 +1178,9 @@ msgstr "%s üçün istifadəçi qrupu seçə bilmirəm" #: daemon/verify-pam.c:878 #: daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Sizin istifadəçi qrupunuzu seçə bilmədim, siz sistemə girə bilməyəcəksiniz. Xahiş edirik, sistem idarəçisi ilə görüşün." #: daemon/verify-crypt.c:265 @@ -1286,11 +1275,9 @@ msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "İstifadəçini təsdiqləyə bilmədim " #: daemon/verify-pam.c:588 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb." #: daemon/verify-pam.c:604 @@ -1299,11 +1286,9 @@ msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "%s istifadəçisi üçün təsdiqləmə bacarılmadı" #: daemon/verify-pam.c:606 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Səlahiyyət hüquqlarındakı dəyişmə bacarılmadı. Xahiş edirik daha sonra bir daha sınayın ya da sistem idarəçinizlə əlaqə qurun." #: daemon/verify-pam.c:613 @@ -1319,11 +1304,9 @@ msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "%s istifadəşisinin hal hazırda sistemə yolu bağlıdır" #: daemon/verify-pam.c:621 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Sistem idarəçisi müvəqqəti olaraq sistemə girişi bağlayıb." #: daemon/verify-pam.c:626 @@ -1345,11 +1328,9 @@ msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s üçün iclas aça bilmədim " #: daemon/verify-pam.c:700 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Təsdiqləmə bacarılmadı. Hərflər düzgün böyüklükdə yazılmalıdır." #: daemon/verify-pam.c:716 @@ -1363,11 +1344,9 @@ msgid "Automatic login" msgstr "Avtomatik Giriş" #: daemon/verify-pam.c:864 -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Sistem idarəçisi müvəqqəti olaraq hesabınızı bağlayıb" #: daemon/verify-pam.c:1039 @@ -1375,152 +1354,152 @@ msgstr "" msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "GDM üçün PAM quraşdırma faylını tapa bilmirəm" -#: daemon/xdmcp.c:273 +#: daemon/xdmcp.c:274 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Verici qovşaq adı alına bilmədi: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:294 +#: daemon/xdmcp.c:295 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Soket yaradıla bilmədi!" -#: daemon/xdmcp.c:304 +#: daemon/xdmcp.c:305 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: XDMCP soketinə bağ qurula bilmədi!" -#: daemon/xdmcp.c:369 +#: daemon/xdmcp.c:373 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: XDMCP ara yaddaşı yaradıla bilmədi!" -#: daemon/xdmcp.c:375 +#: daemon/xdmcp.c:379 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: XDMCP başlığı oxuna bilmədi!" -#: daemon/xdmcp.c:382 +#: daemon/xdmcp.c:386 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Səhv XDMCP buraxılışı!" -#: daemon/xdmcp.c:435 +#: daemon/xdmcp.c:439 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: %s qovşağındann namə'lum opkod alındı" -#: daemon/xdmcp.c:455 -#: daemon/xdmcp.c:741 +#: daemon/xdmcp.c:459 +#: daemon/xdmcp.c:745 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Paketdən təsdiq siyahısı açıla bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:471 -#: daemon/xdmcp.c:761 +#: daemon/xdmcp.c:475 +#: daemon/xdmcp.c:765 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: checksum'da xəta var" -#: daemon/xdmcp.c:724 +#: daemon/xdmcp.c:728 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Ekran ünvanı oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:732 +#: daemon/xdmcp.c:736 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Ekran qapı nömrəsi oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:768 +#: daemon/xdmcp.c:772 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Hökmsüz ünvan" -#: daemon/xdmcp.c:883 +#: daemon/xdmcp.c:887 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "%s qovşağlndan gələn XDMCP müraciətini rədd etdim " -#: daemon/xdmcp.c:1012 +#: daemon/xdmcp.c:1016 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Qadağan edilmiş %s qovşağından TƏLƏB alındı" -#: daemon/xdmcp.c:1022 -#: daemon/xdmcp.c:1296 -#: daemon/xdmcp.c:1549 +#: daemon/xdmcp.c:1026 +#: daemon/xdmcp.c:1300 +#: daemon/xdmcp.c:1553 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Ekran nömrəsi oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1029 +#: daemon/xdmcp.c:1033 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Baglantı növünü oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1036 +#: daemon/xdmcp.c:1040 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Alıcı ünvanı oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1044 +#: daemon/xdmcp.c:1048 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Səlahiyyət adları oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1053 +#: daemon/xdmcp.c:1057 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Səlahiyyət mə'lumatı oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1063 +#: daemon/xdmcp.c:1067 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Səlahiyyət siyahısı oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1080 +#: daemon/xdmcp.c:1084 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: E'malatçı ID'si oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1104 +#: daemon/xdmcp.c:1108 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: %s'dən checksum bacarılmadı" -#: daemon/xdmcp.c:1281 +#: daemon/xdmcp.c:1285 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Qadağan edilmiş %s qovşağından idarə etmə müraciəti alındı" -#: daemon/xdmcp.c:1289 -#: daemon/xdmcp.c:1556 +#: daemon/xdmcp.c:1293 +#: daemon/xdmcp.c:1560 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: İclas ID'si oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1303 +#: daemon/xdmcp.c:1307 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Ekran sinifi oxuna bilmədi" -#: daemon/xdmcp.c:1395 -#: daemon/xdmcp.c:1401 -#: daemon/xdmcp.c:1459 -#: daemon/xdmcp.c:1465 +#: daemon/xdmcp.c:1399 +#: daemon/xdmcp.c:1405 +#: daemon/xdmcp.c:1463 +#: daemon/xdmcp.c:1469 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Ünvan oxuna bilmir" -#: daemon/xdmcp.c:1541 +#: daemon/xdmcp.c:1545 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Qadağan edilmiş %s qovşağından KEEPALIVE alındı" -#: daemon/xdmcp.c:1794 -#: daemon/xdmcp.c:1801 -#: daemon/xdmcp.c:1807 +#: daemon/xdmcp.c:1802 +#: daemon/xdmcp.c:1809 +#: daemon/xdmcp.c:1815 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: XDMCP dəstəyi mövcud deyil" @@ -1722,7 +1701,7 @@ msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Əsas kompüter timsalı açıla bilmədi: %s" #: gui/gdmchooser.c:1387 -#: gui/gdmlogin.c:3822 +#: gui/gdmlogin.c:3826 #: gui/greeter/greeter.c:1180 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Siqnal maskasini ala bilmədim!" @@ -1811,11 +1790,9 @@ msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You msgstr "Xnest sizin hazırkı X vericinizə bağlana bilmədi. Yoxsa tanıtma faylınız əksikdir." #: gui/gdmcomm.c:456 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" +msgid "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"X verici (Xnest) yoxdur ya da gdm düzgün quraşdırılmayıb.\n" +msgstr "X verici (Xnest) yoxdur ya da gdm düzgün quraşdırılmayıb.\n" "Belə girişlər üçün xahiş edirik Xnest paketini qurun." #: gui/gdmcomm.c:461 @@ -2303,7 +2280,7 @@ msgid "N-Z" msgstr "N-Z" #: gui/gdmlogin.c:209 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:999 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1031 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "%s istifadəçisi %d saniyə içində sistemə girəcəkdir" @@ -2333,7 +2310,7 @@ msgstr "Kompyuteri yenidən baslatmaq mi istəyirsən?" #: gui/gdmlogin.c:644 #: gui/gdmlogin.c:2631 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:979 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1011 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 #: gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "_Reboot" @@ -2360,14 +2337,14 @@ msgid "_Suspend" msgstr "_Tə'xirə Sal" #: gui/gdmlogin.c:725 -#: gui/gdmlogin.c:3598 +#: gui/gdmlogin.c:3602 #: gui/greeter/greeter.c:146 #: gui/greeter/greeter.c:950 msgid "Welcome" msgstr "Xoş Gəlmişsiniz" #: gui/gdmlogin.c:728 -#: gui/gdmlogin.c:3601 +#: gui/gdmlogin.c:3605 #: gui/greeter/greeter.c:149 #: gui/greeter/greeter.c:953 #, c-format @@ -2392,8 +2369,7 @@ msgstr "Failsafe xterm" #: gui/gdmlogin.c:883 #: gui/greeter/greeter_session.c:116 #, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "Seçdiyiviz %s iclas növü bu kompyuterdə yüklü deyildir. Gəlcəkdəki iclaslar üçün %s'yi ön qurğulu iclas etmək istəyirmisiniz?" @@ -2422,11 +2398,9 @@ msgstr "_Yenə Də Gir" #: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 #: gui/greeter/greeter_session.c:145 #, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" +msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Bu iclas üçün %s seçdin, amma ön qurğulu iclas %s dir.\n" +msgstr "Bu iclas üçün %s seçdin, amma ön qurğulu iclas %s dir.\n" "Gələcəkdəki iclaslar üçün %s'yi ön qurğulu iclas etmək istəyirmisiniz?" #: gui/gdmlogin.c:917 @@ -2568,12 +2542,12 @@ msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Masa üstü Idarəçisi" #: gui/gdmlogin.c:2384 -#: gui/greeter/greeter_item.c:117 +#: gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" #: gui/gdmlogin.c:2386 -#: gui/greeter/greeter_item.c:121 +#: gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" @@ -2586,12 +2560,12 @@ msgid "GDM Login" msgstr "GDM Giriş" #: gui/gdmlogin.c:2582 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:949 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_İclas" #: gui/gdmlogin.c:2589 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:944 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Dil" @@ -2623,7 +2597,7 @@ msgid "Reboot your computer" msgstr "Kompüteri yenidən başlat" #: gui/gdmlogin.c:2644 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:969 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1001 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 #: gui/greeter/greeter_system.c:192 msgid "Shut_down" @@ -2640,101 +2614,101 @@ msgid "Suspend your computer" msgstr "Kompüteri gözləmə halına gətir" #: gui/gdmlogin.c:2671 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:954 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:986 msgid "_Actions" msgstr "_Gedişatlar" #: gui/gdmlogin.c:2683 #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:964 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Çıx" #: gui/gdmlogin.c:2685 #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:959 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "Bağlantını _kəs" #: gui/gdmlogin.c:2752 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:422 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "Timsal" #: gui/gdmlogin.c:2759 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" msgstr "İstifadəçi adı" -#: gui/gdmlogin.c:3212 +#: gui/gdmlogin.c:3213 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Ön qurğulu rəsmi aça bilmədim: %s. Üz darayicisini ləgv edriəm ." -#: gui/gdmlogin.c:3231 -#: gui/gdmsetup.c:442 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:3235 +#: gui/gdmsetup.c:446 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "İstifadəçi miqdarı burada göstərilə bilməyəcək qədər çoxdur..." -#: gui/gdmlogin.c:3676 -#: gui/gdmlogin.c:3706 -#: gui/gdmlogin.c:3749 +#: gui/gdmlogin.c:3680 +#: gui/gdmlogin.c:3710 +#: gui/gdmlogin.c:3753 #: gui/greeter/greeter.c:617 #: gui/greeter/greeter.c:647 #: gui/greeter/greeter.c:691 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Salamlayıcı başladıla bilmir" -#: gui/gdmlogin.c:3677 -#: gui/gdmlogin.c:3707 +#: gui/gdmlogin.c:3681 +#: gui/gdmlogin.c:3711 #, c-format msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "Salamlayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışı ilə uyğun gəlmir. Deyəsən gdm'ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da kompüteri yenidən başladın." -#: gui/gdmlogin.c:3713 -#: gui/gdmlogin.c:3758 +#: gui/gdmlogin.c:3717 +#: gui/gdmlogin.c:3762 #: gui/greeter/greeter.c:654 #: gui/greeter/greeter.c:700 msgid "Reboot" msgstr "Yenidən başlat" -#: gui/gdmlogin.c:3750 +#: gui/gdmlogin.c:3754 #, c-format msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "Salamlayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışı ilə (%s) uyğun gəlmir. Deyəsən gdm'ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da kompüteri yenidən başladın." -#: gui/gdmlogin.c:3756 +#: gui/gdmlogin.c:3760 #: gui/greeter/greeter.c:698 msgid "Restart" msgstr "Yenidən başla" -#: gui/gdmlogin.c:3903 +#: gui/gdmlogin.c:3907 #: gui/greeter/greeter.c:1395 msgid "Session directory is missing" msgstr "İclas qovluğu mövcud deyil" -#: gui/gdmlogin.c:3905 +#: gui/gdmlogin.c:3909 #: gui/greeter/greeter.c:1397 msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the gdm configuration." msgstr "İclas qovluğunuz ya mövcud deyil ya da boşdur. Siz iki mövcud iclas işlədə bilərsiniz, yalnız əvvəlcə sistemə girib gdm qurğularını düzəltməlisiniz." -#: gui/gdmlogin.c:3928 +#: gui/gdmlogin.c:3932 #: gui/greeter/greeter.c:1421 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Quraşdırma səhvdir" -#: gui/gdmlogin.c:3930 +#: gui/gdmlogin.c:3934 #: gui/greeter/greeter.c:1423 msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "Bu quraşdırma faylı giriş dialoqu üçün hömksüz əmr daxil edir. Buna görə də ana əmr icra edildi. Xahiş edirik qurğularınızı düzəldin." -#: gui/gdmlogin.c:3954 +#: gui/gdmlogin.c:3958 #: gui/greeter/greeter.c:1449 msgid "No configuration was found" msgstr "Quraşdırma tapılmadı" -#: gui/gdmlogin.c:3956 +#: gui/gdmlogin.c:3960 #: gui/greeter/greeter.c:1451 msgid "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this session. You should log in and create a configuration file with the GDM configuration program." msgstr "Quraşdırma tapılmadı. GDM bu iclası işə salmaq üçün əsasları işlədir. Siz girib GDM quraşdırma proqramı ilə quraşdırma faylını yaratmalısınız." @@ -2780,20 +2754,16 @@ msgstr "Fayl açıla bilmir" #: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" +msgid "File %s cannot be open for reading\n" "Error: %s" -msgstr "" -"%s faylı oxunmaq üçün açıla bilmir\n" +msgstr "%s faylı oxunmaq üçün açıla bilmir\n" "Xəta: %s" #: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" +msgid "File %s cannot be open for writing\n" "Error: %s" -msgstr "" -"%s faylı yazılmaq üçün açıla bilmir\n" +msgstr "%s faylı yazılmaq üçün açıla bilmir\n" "Xəta: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 @@ -2851,7 +2821,7 @@ msgstr "_Uzaq xoş gəldin ismarışı:" #: gui/gdmsetup-strings.c:14 #: gui/gdmsetup-strings.c:16 #: gui/gdmsetup-strings.c:51 -#: gui/gdmsetup.c:814 +#: gui/gdmsetup.c:818 #: gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Standart salamlayıcı" @@ -2859,7 +2829,7 @@ msgstr "Standart salamlayıcı" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 #: gui/gdmsetup-strings.c:17 #: gui/gdmsetup-strings.c:63 -#: gui/gdmsetup.c:816 +#: gui/gdmsetup.c:820 #: gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Qrafiki salamlayıcı" @@ -3003,11 +2973,9 @@ msgstr "Müəllif:" #: gui/gdmsetup-strings.c:57 #: gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "" -"description\n" +msgid "description\n" "widget" -msgstr "" -"izah\n" +msgstr "izah\n" "pəncərəcik" #: gui/gdmsetup-strings.c:59 @@ -3154,62 +3122,62 @@ msgstr "XDMCP" msgid "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect." msgstr "Giriş ekranlarıyla rabitə qurarkən xəta meydana gəldi. Güncəlləmələrinizin hamısı yerinə icra edilməyə bilər." -#: gui/gdmsetup.c:1397 +#: gui/gdmsetup.c:1401 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arxiv alt cərgələrdən ibarət deyil" -#: gui/gdmsetup.c:1405 +#: gui/gdmsetup.c:1409 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arxiv tək cərgədən ibarət deyil" -#: gui/gdmsetup.c:1429 -#: gui/gdmsetup.c:1508 +#: gui/gdmsetup.c:1433 +#: gui/gdmsetup.c:1512 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Fayl tar.gz ya da tar arxiv növündən deyil" -#: gui/gdmsetup.c:1431 +#: gui/gdmsetup.c:1435 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arxiv GdmGreeterTheme.info faylını daxil etmir" -#: gui/gdmsetup.c:1453 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "File does not exist" msgstr "Fayl mövcud deyil" -#: gui/gdmsetup.c:1561 +#: gui/gdmsetup.c:1565 msgid "No file selected" msgstr "Heç bir fayl seçilməyib" -#: gui/gdmsetup.c:1588 +#: gui/gdmsetup.c:1592 msgid "Not a theme archive" msgstr "Örtük arxivi deyil" -#: gui/gdmsetup.c:1589 +#: gui/gdmsetup.c:1593 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Ətraflı: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1607 +#: gui/gdmsetup.c:1611 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "'%s' Örtük cərgəsi onsuzda qurulub, yenidən qurmaq istəyirsiniz?" -#: gui/gdmsetup.c:1683 +#: gui/gdmsetup.c:1687 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Örtük qurulurkən bəzi xətalar meydana gəldi" -#: gui/gdmsetup.c:1729 +#: gui/gdmsetup.c:1733 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Qurulacaq yeni örtük arxivini seçin" -#: gui/gdmsetup.c:1797 +#: gui/gdmsetup.c:1801 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Həqiqətən də '%s' örtüyünü sisteminizdən silmək istəyirsiniz?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1997 +#: gui/gdmsetup.c:2001 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n" @@ -3220,11 +3188,10 @@ msgid "" msgstr "" "Bu pəncərə GDM demonunun qurğularını dəyişdirən quraşdırma pəncərəsidir. Etdiyiniz dəyişiklər birbaşa fəal olacaq.\n" "\n" -"Qeyd edin ki bütün quraşdırma səçənəkləri burada göstərilməyib. Axtardığınız seçənəyi tapa bilmirsənizsə əllə %s faylını dəyişdirə bilərsiniz. " -"\n" +"Qeyd edin ki bütün quraşdırma səçənəkləri burada göstərilməyib. Axtardığınız seçənəyi tapa bilmirsənizsə əllə %s faylını dəyişdirə bilərsiniz. \n" "Tam sənədlər üçün GNOME/Sistem kateqoriyası altında GNOME yardım səyyahını seçin." -#: gui/gdmsetup.c:2370 +#: gui/gdmsetup.c:2374 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "GDM'i qurasdırmaq üçün ali istifadəçi (root) olmalısınız." @@ -3297,37 +3264,35 @@ msgstr "_Dili Seç..." msgid "Select _Session..." msgstr "İclası _Seç..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "Buradakı sualları cavablayın və bitəndə Enter'ə basın. Menyu üçün F10'a basın." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:262 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Əsas rəsm açıla bilmədi: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:361 -msgid "" -"Doubleclick on the user\n" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "Doubleclick on the user\n" "to log in" -msgstr "" -"Girmək üçün istifadəçiyə\n" +msgstr "Girmək üçün istifadəçiyə\n" "cüt tıqlayın" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:974 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 #: gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Sus_pend" msgstr "_Gözlət" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:984 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "_XDMCP Seçici" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:989 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 msgid "_Configure" msgstr "_Quraşdır" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:994 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Capslock düyməniz fəaldır!" @@ -3408,11 +3373,9 @@ msgstr "Xöşbəxt GNOME" #: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 #: gui/modules/keymouselistener.c:632 #, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" +msgid "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to (%s)" -msgstr "" -"(%2$s)'a bağlı olan (%1$s)\n" +msgstr "(%2$s)'a bağlı olan (%1$s)\n" "işə salınmaq istənirkən xəta yarandı" #: utils/gdmaskpass.c:26 @@ -3447,11 +3410,9 @@ msgstr "%s%s İstifadəçi ara üzü elementini %s'dən yüklərkən xəta oldu. #: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +msgid "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Qleyd faylı qırılır! Düzgün faylın qurulub qurulmadığını bir yoxla!\n" +msgstr "Qleyd faylı qırılır! Düzgün faylın qurulub qurulmadığını bir yoxla!\n" "fayl: %s \"widget\": %s" #: vicious-extensions/glade-helper.c:237 @@ -3461,11 +3422,9 @@ msgstr "%s%s İstifadəçi ara üzü elementini %s dən yüklərkən xəta oldu. #: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +msgid "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Qleyd faylı qırılır! Düzgün faylın qurulub qurulmadığını bir yoxla!\n" +msgstr "Qleyd faylı qırılır! Düzgün faylın qurulub qurulmadığını bir yoxla!\n" "fayl: %s \"widget\": %s gözlanilən clist sütunları: %d" #: vicious-extensions/glade-helper.c:274 |