summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org>2002-11-13 08:50:03 +0000
committerDmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org>2002-11-13 08:50:03 +0000
commit95a7eb26964d6ec9ed58c6a28b34ac77ae0b05a8 (patch)
tree910b961c8b31cd4f1573ca11c32849d82f04880c /po/be.po
parent66c02e4a127b4ed306fa491f56204b14ca992af1 (diff)
downloadgdm-95a7eb26964d6ec9ed58c6a28b34ac77ae0b05a8.tar.gz
be.po: Added Belarusian translation from Belarusian team <i18n@mova.org>
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po3894
1 files changed, 3894 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 00000000..119784d8
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,3894 @@
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm 2.*\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:48-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-13 02:20GMT+2\n"
+"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
+"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: config/gettextfoo.h:1
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, ён "
+"усталяваны не карэктна. Вам патрабуецца зарэгістравацца ў кансолі й "
+"запусьціць нанова канфігурацыйную праграму X-оў. Затым перазапусьціце GDM."
+
+#: config/gettextfoo.h:2
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць канфігурацыйную праграму X-оў? "
+"Вам патрабуецца пароль карыстальніку root."
+
+#: config/gettextfoo.h:3
+msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+msgstr "Увядзіце пароль карыстальніку root (прывіляваны карыстальнік)."
+
+#: config/gettextfoo.h:4
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "X-паслужнік зараз будзе запушчаны нанова."
+
+#: config/gettextfoo.h:5
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Запуск X-паслужніку зараз адключаны. Перазапусьціце GDM, калі ён будзе "
+"сканфігураваны карэктна."
+
+#: config/gettextfoo.h:6
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, ён ня "
+"усталяваны некарэктна. Жадаеце паглядзець выхадныя паведамленьні X-паслужніку для "
+"дыягностыкі праблемы?"
+
+#: config/gettextfoo.h:7
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, указальная "
+"прылада (мыш) ня ўсталявана карэктна. Жадаеце паглядзець выхадныя "
+"паведамленьні X-сервера для дыягностыкі праблемы?"
+
+#: config/gettextfoo.h:8
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць канфігурацыйную праграму для мышы? "
+"Вам спатрэбіцца пароль карыстальніку root."
+
+#: daemon/auth.c:55
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
+msgstr "%s: Ня атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс: %s"
+
+#: daemon/auth.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgstr ""
+"%s: Ня атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае "
+"мейсца на дыску"
+
+#: daemon/auth.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr ""
+"Ня атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае мейсца "
+"на дыску. %s%s"
+
+#: daemon/auth.c:179
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
+msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць новы файл cookie у %s"
+
+#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
+#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464
+#, c-format
+msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: Ня атрымалася адчыніць файл cookie %s"
+
+#: daemon/auth.c:447
+#, c-format
+msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: Ня атрымалася заблякаваць файл cookie %s"
+
+#: daemon/auth.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write cookie"
+msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць cookie!"
+
+#: daemon/auth.c:564
+#, c-format
+msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
+msgstr "gdm_auth_user_remove: Праігнараваны падазравальны файл cookie %s"
+
+#. This means we have no clue what's happening,
+#. * it's not X server crashing as we would have
+#. * cought that elsewhere. Things are just
+#. * not working out, so tell the user
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to start the display server several times in a short time period; "
+"disabling display %s"
+msgstr ""
+"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак часу; "
+"адключэньне дысплэю %s"
+
+#: daemon/display.c:163
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create pipe"
+msgstr "%s: Немагчыма стварыць канал"
+
+#: daemon/display.c:240
+#, c-format
+msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
+msgstr "gdm_display_manage: збой пад час нараджэньня падпарадкаванага працэсу gdm для %s"
+
+#: daemon/errorgui.c:125
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "Ня атрымалася адчыніць %s"
+
+#: daemon/errorgui.c:258
+msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr "gdm_error_box: Немагчыма адлюстраваць акно памылкі/інфармацыі"
+
+#: daemon/errorgui.c:386 daemon/errorgui.c:485
+msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr "gdm_failsafe_question: Немагчыма адлюстраваць акно памылкі/інфармацыі"
+
+#: daemon/filecheck.c:49
+#, c-format
+msgid "%s: Directory %s does not exist."
+msgstr "%s: Каталёг %s ня існуе."
+
+#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
+msgstr "%s: %s ня належыць uid %d."
+
+#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group."
+msgstr "%s: Групе не дазволены запіс у %s."
+
+#: daemon/filecheck.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by other."
+msgstr "%s: %s дазволена на запіс іншым."
+
+#: daemon/filecheck.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist but must exist."
+msgstr "%s: %s ня існуе, але мусіць."
+
+#: daemon/filecheck.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not a regular file."
+msgstr "%s: %s не зьяўляецца звычайным файлам."
+
+#: daemon/filecheck.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group/other."
+msgstr "%s: Запіс у %s дазволены групе/іншым."
+
+#: daemon/filecheck.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+msgstr "%s: %s больш за дазволены сыстэмным адміністратарам памер."
+
+#: daemon/gdm-net.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make socket"
+msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць сокет"
+
+#: daemon/gdm-net.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: Could not bind socket"
+msgstr "%s: Ня атрымалася прывязаць сокет"
+
+#: daemon/gdm-net.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make FIFO"
+msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць файл FIFO"
+
+#: daemon/gdm-net.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open FIFO"
+msgstr "%s: Ня атрымалася адчыніць файл FIFO"
+
+#: daemon/gdm.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "%s: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца дапомнае."
+
+#: daemon/gdm.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
+msgstr "%s: Стандартны X-паслужнік ня адшуканы, спроба альтэрнатыўных"
+
+#: daemon/gdm.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
+msgstr "%s: Пратакол XDMCP быў уключаны, але ён ня падтрымліваецца, таму адключаецца"
+
+#: daemon/gdm.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+msgstr ""
+"%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, "
+"аўтарэгістрацыя адключаецца"
+
+#: daemon/gdm.c:341
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+msgstr ""
+"%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, "
+"аўтарэгістрацыя пра час адключаецца"
+
+#: daemon/gdm.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
+msgstr ""
+"%s: Значэньне парамэтру TimedLoginDelay меней за 5, будзе выкарыстана "
+"значэньне 5."
+
+#: daemon/gdm.c:357
+#, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: Вітаньне ня пазначана."
+
+#: daemon/gdm.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: Ня пазначана вітаньне для аддаленых кліентаў."
+
+#: daemon/gdm.c:365
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr "У файле канфігурацыі ня указаны парамэтар daemon/ServAuthDir"
+
+#: daemon/gdm.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: No authdir specified."
+msgstr "%s: Ня пазначана значэньне парамэтру authdir."
+
+#: daemon/gdm.c:374
+#, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s: Ня пазначаны каталёг сэансаў."
+
+#: daemon/gdm.c:400
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command, using standard one."
+msgstr "%s: Пустая каманда запуску паслужніка, выкарыстоўваецца стандартная."
+
+#: daemon/gdm.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
+msgstr "%s: Нумар дысплэю %d выкарыстоўваецца! Будзе скарыстаны нумар %d"
+
+#: daemon/gdm.c:463
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+msgstr "%s: Недапушчальна вызначаны паслужнік у канфігурацыйным файле. Ігнараваньне!"
+
+#. start
+#. server uid
+#: daemon/gdm.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Пратакол XDMCP адключаны й gdm ня можа адшукаць лякальны паслужнік для запуску. "
+"Аварыйнае спыненьне! Падкарэктуйце канфігурацыю %s і перазапусьціце "
+"gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
+msgstr "%s: Пратакол XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Аваспын!"
+
+#: daemon/gdm.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
+msgstr ""
+"%s: Ня адшуканы карыстальнік gdm (%s). Спроба выкарыстоўваць "
+"\"nobody\"!"
+
+#: daemon/gdm.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
+"gdm."
+msgstr ""
+"Карыстальнік gdm ня існуе. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і "
+"перазапусьціце gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
+msgstr "%s: Ня адшуканы карыстальнік gdm (%s). Аваспын!"
+
+#: daemon/gdm.c:538
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Карыстальнік gdm усталяваны як root, што забаронена, таму "
+"як зьяўляецца парушэньне бясьпекі. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s "
+"і перазапусьціце gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:545
+#, c-format
+msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
+msgstr ""
+"%s: Карыстальнік gdm ня можа быць root. Аварыйнае заканчэньне "
+"працы!"
+
+#: daemon/gdm.c:551
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
+msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Спроба выкарыстоўваць \"nobody\"!"
+
+#: daemon/gdm.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr ""
+"Група gdm ня існуе. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і "
+"перазапусьціце gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:565
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
+msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Аварыйнае спыненьне працы!"
+
+#: daemon/gdm.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Група gdm усталявана як root, што недазволена, таму як "
+"зьяўляецца парушэньнем бясьпекі. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і "
+"перазапусьціце gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
+msgstr ""
+"%s: Група gdm ня мусіць быць root. Аварыйнае спыненьне "
+"працы!"
+
+#: daemon/gdm.c:589
+#, c-format
+msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: Вітаньне ня адшукана ці ня можа быць выканана карыстальнікам gdm"
+
+#: daemon/gdm.c:596
+#, c-format
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: Вітаньне для адлеглых сыстэм ня адшукана ці ня можа быць выканана карыстальнікам gdm"
+
+#: daemon/gdm.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: Chooser ня адшуканы ці ня можа быць выкананы карыстальнікам gdm"
+
+#: daemon/gdm.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але гэта "
+" не існуе. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s ня існуе. Аварыйнае спыненьне працы."
+
+#: daemon/gdm.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але гэта "
+"ня каталёг. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:637
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s не зьяўляецца каталёгам. Аварыйнае заканчэньне працы."
+
+#: daemon/gdm.c:642
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але "
+"не належыць карыстальніку %s і групе %s. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:652
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+msgstr ""
+"%s: Authdir %s ня належыць карыстальніку %s, групе %s. Аварыйнае "
+"заканчэньне працы!"
+
+#: daemon/gdm.c:658
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але"
+"мае памылковыя правы, якія мусяць быць 0750. Падкарэктуйце правы ці канфігурацыю "
+"gdm %s і перазапусьціце gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:668
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
+msgstr ""
+"%s: Ня правільныя правы ў authdir %s (%o). Мусяць быць 750. Аварыйнае"
+" заканчэньне працы."
+
+#: daemon/gdm.c:723
+#, c-format
+msgid "%s: fork() failed!"
+msgstr "%s: няўдалы выклік функцыі fork()!"
+
+#. should never happen
+#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2150
+#, c-format
+msgid "%s: setsid() failed: %s!"
+msgstr "%s: няўдалы выклік setsid(): %s!"
+
+#: daemon/gdm.c:836
+#, c-format
+msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
+msgstr "deal_with_x_crashes: Спроба запусьціць у бясьпечным рэжыме X-паслужнік %s"
+
+#: daemon/gdm.c:852
+msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
+msgstr "deal_with_x_crashes: Запускаецца сцэнар XKeepsCrashing"
+
+#: daemon/gdm.c:925
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Здаецца, ён ня "
+"усталяваны карэктна. Вам спатрэбіцца зарэгістравацца ў кансолі й "
+"запусьціць нанова канфігуратар X-оў. Затым перазапусьціце GDM."
+
+#. else {
+#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
+#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
+#. * reading will do him good
+#. * }
+#: daemon/gdm.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
+msgstr ""
+"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак часу; "
+"адключэньне дысплэю %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
+"display %s"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: Быў запыт на перазагрузку ці спыненьне з дысплэю %s, "
+"калі ня было сыстэмнага мэню"
+
+#: daemon/gdm.c:1051
+#, c-format
+msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: Быў запыт на перазапуск, перазагрузку ці спыненьне "
+" з нялакальнага дысплэю %s"
+
+#. Bury this display for good
+#: daemon/gdm.c:1087
+#, c-format
+msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
+msgstr "gdm_child_action: Аварыйнае адключэньне ад дысплэю %s"
+
+#. Reboot machine
+#: daemon/gdm.c:1099
+msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
+msgstr "gdm_child_action: Сыстэмная перазагрузка..."
+
+#: daemon/gdm.c:1107
+#, c-format
+msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
+msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася перазагрузіць сыстэму: %s"
+
+#. Halt machine
+#: daemon/gdm.c:1114
+msgid "gdm_child_action: Master halting..."
+msgstr "gdm_child_action: Спыненьне сыстэмы..."
+
+#: daemon/gdm.c:1122
+#, c-format
+msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
+msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася спыніць сыстэму: %s"
+
+#. Suspend machine
+#: daemon/gdm.c:1129
+msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
+msgstr "gdm_child_action: Прыпыненьне кампутару..."
+
+#: daemon/gdm.c:1137
+#, c-format
+msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
+msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася прыпыніць кампутар: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1235
+msgid "GDM restarting ..."
+msgstr "Перазапуск GDM..."
+
+#: daemon/gdm.c:1240
+msgid "Failed to restart self"
+msgstr "Збой пад час уласнае перазагрузкі"
+
+#: daemon/gdm.c:1344
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Не пераходзіць у тло"
+
+#: daemon/gdm.c:1346
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr "Захоўваць LD_* пераменыя"
+
+#: daemon/gdm.c:1429 gui/gdmchooser.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Памылка ў ключох %s: %s.\n"
+"Запусьціце '%s --help' каб убачыць поўны сьпіс даступных ключоў.\n"
+
+#: daemon/gdm.c:1441
+msgid "Only root wants to run gdm\n"
+msgstr "Толькі root можа запусьціць gdm\n"
+
+#: daemon/gdm.c:1465
+msgid "gdm already running. Aborting!"
+msgstr "gdm ужо працуе. Аварыйнае заканчэньне працы!"
+
+#: daemon/gdm.c:1496
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
+msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала TERM"
+
+#: daemon/gdm.c:1500
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
+msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала INT"
+
+#: daemon/gdm.c:1504
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
+msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала HUP"
+
+#: daemon/gdm.c:1508
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
+msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала USR1"
+
+#: daemon/gdm.c:1517
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
+msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала CHLD"
+
+#: daemon/gdm.c:2675 daemon/gdm.c:2693
+msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
+msgstr "Запыт паслужніку адхілены: Ня аўтарызаваны"
+
+#. Don't print the name to syslog as it might be
+#. * long and dangerous
+#: daemon/gdm.c:2711
+msgid "Unknown server type requested, using standard server."
+msgstr "Запыт да невядомага тыпу паслужніка, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік."
+
+#: daemon/gdm.c:2715
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"standard server."
+msgstr ""
+"Запытаны паслужнік %s не дазволена выкарыстоўваць, выкарыстоўваецца стандартны "
+"паслужнік."
+
+#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
+#: daemon/misc.c:442
+msgid "y = Yes or n = No? >"
+msgstr "у = \"Так\" ці n = \"Не\"? >"
+
+#: daemon/misc.c:713
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+msgstr "%s: Немагчыма атрымаць лякальныя адрэсы!"
+
+#: daemon/misc.c:828
+#, c-format
+msgid "Could not setgid %d. Aborting."
+msgstr "Ня атрымалася усталяваць групу %d. Аварыйнае заканчэньне працы!"
+
+#: daemon/misc.c:833
+#, c-format
+msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
+msgstr "Збой пад час выкліку функцыі initgroups() для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!"
+
+#: daemon/server.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
+msgstr ""
+"Падобна, X-паслужнік ужо працуе на дысплэі %s. Паспрабаваць іншы нумар "
+"дысплэю? Калі вы адкажаце \"Не\", будзе спроба запусьціць "
+"паслужнік на дысплэі %s нанова.%s"
+
+#: daemon/server.c:179
+msgid ""
+" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
+"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
+"higher.)"
+msgstr ""
+" (Вы можаце зьмяняць кансолі націскам на Ctrl-Alt і функцыянальную клявішу, "
+"напрыклад, Ctrl-Alt-F7 для пераходу на кансоль 7. X-паслужнікі звычайна "
+"запускаюцца на кансолях 7 і вышэй.)"
+
+#: daemon/server.c:218
+#, c-format
+msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
+msgstr "Дысплэй \"%s\" ня можа быць адчынены паслужнікам Xnest"
+
+#: daemon/server.c:248
+#, c-format
+msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
+msgstr "Дысплэй %s заняты. Ужо запушчаны іншы X-паслужнік."
+
+#: daemon/server.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
+msgstr "%s: Памылка адкрыцьця канала: %s"
+
+#: daemon/server.c:357
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
+msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка USR1: %s"
+
+#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
+msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка CHLD: %s"
+
+#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
+msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка ALRM: %s"
+
+#. Send X too busy
+#: daemon/server.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot find a free display number"
+msgstr "%s: Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю"
+
+#: daemon/server.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
+msgstr "%s: Дысплэй %s заняты. Паспрабуйце іншы нумар дысплэю."
+
+#: daemon/server.c:643
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr "Недапушчальная каманда паслужніка \"%s\""
+
+#: daemon/server.c:648
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr "Паслужнік з імем \"%s\" ня адшуканы, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік"
+
+#: daemon/server.c:780
+#, c-format
+msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
+msgstr "gdm_server_spawn: Ня атрымалася адчыніць файл часопіса для дысплэю %s!"
+
+#: daemon/server.c:790
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі USR1 у SIG_IGN"
+
+#: daemon/server.c:794
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі TERM у SIG_IGN"
+
+#: daemon/server.c:798
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час вызначэньня TTOU як SIG_IGN"
+
+#: daemon/server.c:808
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
+msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі HUP у SIG_DFL"
+
+#: daemon/server.c:812
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
+msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі TERM у SIG_DFL"
+
+#: daemon/server.c:830
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Пустая каманда паслужніка для дысплэю %s"
+
+#: daemon/server.c:844
+#, c-format
+msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
+msgstr "%s: Паслужнік быў запушчаны з uid %d, але гэткі карыстальнік ня існуе"
+
+#: daemon/server.c:859 daemon/slave.c:1351 daemon/slave.c:1702
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў %d"
+
+#: daemon/server.c:865 daemon/slave.c:1356 daemon/slave.c:1707
+#, c-format
+msgid "%s: initgroups() failed for %s"
+msgstr "%s: збой пад час выкліку initgroups() для %s"
+
+#: daemon/server.c:871 daemon/slave.c:1361 daemon/slave.c:1712
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
+msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар карыстальніка ў %d"
+
+#: daemon/server.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
+msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў 0"
+
+#: daemon/server.c:889
+#, c-format
+msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
+msgstr "gdm_server_spawn: Ня адшуканы X-паслужнік: %s"
+
+#: daemon/server.c:896
+msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
+msgstr "gdm_server_spawn: Ня атрымалася нарадзіць працэс X-паслужніка!"
+
+#: daemon/slave.c:228
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
+msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка TERM/INT: %s"
+
+#: daemon/slave.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
+msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка USR2: %s"
+
+#: daemon/slave.c:442
+msgid ""
+"I could not start the X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"due to some internal error.\n"
+"Please contact your system administrator\n"
+"or check your syslog to diagnose.\n"
+"In the meantime this display will be\n"
+"disabled. Please restart gdm when\n"
+"the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік\n"
+"(вашае графічнае асяродьдзе)\n"
+"з-за нутранае памылкі.\n"
+"Зкантактуйцеся з адміністратарам сыстэмы\n"
+"ці праверце ваш сыстэмны часопіс.\n"
+"У бягучы час гэты дысплэй будзе\n"
+"адключаны. Перазапусьціце gdm, калі\n"
+"праблема будзе вырашана."
+
+#: daemon/slave.c:672
+msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
+msgstr "focus_first_x_window: немагчыма нарадзіць працэс"
+
+#: daemon/slave.c:694
+#, c-format
+msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
+msgstr "focus_first_x_window: ня атрымалася адчыніць дысплэй %s"
+
+#: daemon/slave.c:827
+msgid ""
+"Could not execute the configuration\n"
+"program. Make sure it's path is set\n"
+"correctly in the configuration file.\n"
+"I will attempt to start it from the\n"
+"default location."
+msgstr ""
+"Ня атрымалася запусьціць канфігурацыйную\n"
+"праграму. Упэўніцеся, што шлях да яе пазначаны\n"
+"карэктна у канфігурацыйным файле.\n"
+"Будзе спроба запусьціць яе з дапомнага\n"
+"разьмяшчэньня."
+
+#: daemon/slave.c:841
+msgid ""
+"Could not execute the configuration\n"
+"program. Make sure it's path is set\n"
+"correctly in the configuration file."
+msgstr ""
+"Ня атрымалася запусьціць канфігурацыйную\n"
+"праграму. Упэўніцеся, што шлях да яе \n"
+"пазначаны карэктна у канфігурацыйным файле."
+
+#: daemon/slave.c:950
+msgid ""
+"Enter the root password\n"
+"to run the configuration."
+msgstr ""
+"Увядзіце пароль адміністратара\n"
+"каб запусьціць наладку."
+
+#: daemon/slave.c:973 daemon/slave.c:1059
+msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
+msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Няма рэгістрацыі/няўдалая рэгістрацыя"
+
+#: daemon/slave.c:1311
+#, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
+msgstr "%s: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmgreeter"
+
+#: daemon/slave.c:1425
+msgid ""
+"No servers were defined in the\n"
+"configuration file and XDMCP was\n"
+"disabled. This can only be a\n"
+"configuration error. So I have started\n"
+"a single server for you. You should\n"
+"log in and fix the configuration.\n"
+"Note that automatic and timed logins\n"
+"are disabled now."
+msgstr ""
+"Аніводны паслужнік ня быў вызначаны ў\n"
+"канфігурацыйным файле й пратакол XDMCP\n"
+"быў адключаны. Гэта можа быць толькі памылкай\n"
+"канфігурацыі. Таму будзе запушчаны адзіны\n"
+"паслужнік. Трэба зарэгістравацца й выправіць\n"
+"канфігурацыю. Майце на ўвазе, аўтаматычная\n"
+"й па часе рэгістрацыі зараз адключаны."
+
+#: daemon/slave.c:1439
+msgid ""
+"I could not start the regular X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"and so this is a failsafe X server.\n"
+"You should log in and properly\n"
+"configure the X server."
+msgstr ""
+"Ня атрымалася запусьціць звычайны X\n"
+"(вашае графічнае асяродьдзе), і таму\n"
+"запушчаны бясьпечны паслужнік Х.\n"
+"Трэба зарэгістравацца й наладзіць Х\n"
+"паслужнік."
+
+#: daemon/slave.c:1448
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified display number was busy, so this server was started on display "
+"%s."
+msgstr ""
+"Дысплэй з пазначаным нумарам быў заняты, таму гэты паслужнік быў запушчаны на "
+"дысплэі %s."
+
+#: daemon/slave.c:1461
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Немагчыма запусьціць вітаньне, спроба дапомнага: %s"
+
+#: daemon/slave.c:1473
+msgid ""
+"Cannot start the greeter program,\n"
+"you will not be able to log in.\n"
+"This display will be disabled.\n"
+"Try logging in by other means and\n"
+"editing the configuration file"
+msgstr ""
+"Немагчыма запусьціць праграму вітаньня,\n"
+"Рэгістрацыя немагчыма.\n"
+"Гэты дысплэй будзе адключаны.\n"
+"Паспрабуйце зарэгістравацца іншым шляхам і\n"
+"выправіць канфігурацыйны файл"
+
+#: daemon/slave.c:1479
+#, c-format
+msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
+msgstr "%s: Памылка пад час запуску вітаньня на дысплэі %s"
+
+#: daemon/slave.c:1482
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
+msgstr "%s: Ня атрымалася нарадзіць працэс gdmgreeter"
+
+#: daemon/slave.c:1548 daemon/slave.c:1636
+#, c-format
+msgid "%s: Can't open fifo!"
+msgstr "%s: Немагчыма адчыніць fifo!"
+
+#: daemon/slave.c:1662
+msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
+msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmchooser"
+
+#: daemon/slave.c:1748
+msgid ""
+"Cannot start the chooser program,\n"
+"you will not be able to log in.\n"
+"Please contact the system administrator.\n"
+msgstr ""
+"Немагчыма запусьціць праграму gdmchooser,\n"
+"рэгістрацыя немагчыма.\n"
+"Калі ласка, паведаміце адміністратару.\n"
+
+#: daemon/slave.c:1752
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
+msgstr "gdm_slave_chooser: Памылка запуску chooser на дысплэі %s"
+
+#: daemon/slave.c:1755
+msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
+msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма нарадзіць працэс gdmchooser"
+
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2123
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: Ня атрымалася адчыніць файл ~/.xsession-errors"
+
+#: daemon/slave.c:2144
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr "gdm_slave_session_start: Сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае заканчэньне працы!"
+
+#: daemon/slave.c:2187
+#, c-format
+msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
+msgstr "%s: Ня атрымалася усталяваць асяродьдзе для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!"
+
+#: daemon/slave.c:2201
+#, c-format
+msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
+msgstr "%s: Збой setusercontext() для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!"
+
+#: daemon/slave.c:2220
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
+msgstr "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася стаць %s. Аварыйнае заканчэньне працы."
+
+#. yaikes
+#: daemon/slave.c:2300
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
+"session, trying xterm"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: праграма gnome-session ня адшукана для бясьпечнага "
+"сэансу gnome, спроба запуску тэрмінала xterm"
+
+#: daemon/slave.c:2304
+msgid ""
+"Could not find the GNOME installation,\n"
+"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
+"session."
+msgstr ""
+"Ня атрымалася адшукаць усталяваньне GNOME,\n"
+"Спроба запуску сэансу \"Бясьпечны xterm\"."
+
+#: daemon/slave.c:2310
+msgid ""
+"This is the Failsafe Gnome session.\n"
+"You will be logged into the 'Default'\n"
+"session of Gnome with no startup scripts\n"
+"run. This is only to fix problems in\n"
+"your installation."
+msgstr ""
+"Гэта Бясьпечны сэанс Gnome.\n"
+"Будзе загружаны \"Дапомны\"\n"
+"сэанс Gnome бяз загрузачных сцэнараў\n"
+"для карэкцыі наладак."
+
+#: daemon/slave.c:2330
+msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
+msgstr "Немагчыма адшукаць праграму \"xterm\" для запуску бясьпечнага сэанса."
+
+#: daemon/slave.c:2337
+msgid ""
+"This is the Failsafe xterm session.\n"
+"You will be logged into a terminal\n"
+"console so that you may fix your system\n"
+"if you cannot log in any other way.\n"
+"To exit the terminal emulator, type\n"
+"'exit' and an enter into the window."
+msgstr ""
+"Гэта Бясьпечны сэанс xterm.\n"
+"Пасьля рэгістрацыі ў тэрмінале\n"
+"можна будзе выправіць канфігурацыю,\n"
+"калі рэгістрацыя па іншаму немагчымая.\n"
+"Для выхаду з эмулятару тэрмінала,\n"
+"увядзіце \"exit\" і націсьніце клявішу \"Enter\"."
+
+#: daemon/slave.c:2365
+#, c-format
+msgid "Running %s for %s on %s"
+msgstr "Запуск %s для %s на %s"
+
+#: daemon/slave.c:2379
+msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Карыстальніку забаронена рэгістравацца"
+
+#: daemon/slave.c:2381
+msgid ""
+"The system administrator has\n"
+"disabled your account."
+msgstr ""
+"Адміністратар сыстэмы заблякаваў\n"
+"ваш уліковы запіс."
+
+#: daemon/slave.c:2384
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася адшукаць/запусьціць сэанс \"%s\""
+
+#: daemon/slave.c:2389
+msgid ""
+"Cannot start the session, most likely the\n"
+"session does not exist. Please select from\n"
+"the list of available sessions in the login\n"
+"dialog window."
+msgstr ""
+"Немагчыма запусьціць сэанс, хутчэй за ўсё,\n"
+"сэанс ня існуе. Выбярыце сэанс са сьпісу\n"
+"даступных сэансаў у акне рэгістрацыі."
+
+#: daemon/slave.c:2423
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася запусьціць сэанс \"%s\""
+
+#: daemon/slave.c:2426
+msgid ""
+"Cannot start your shell. It could be that the\n"
+"system administrator has disabled your login.\n"
+"It could also indicate an error with your account.\n"
+msgstr ""
+"Немагчыма запусьціць абалонку. Магчыма\n"
+"сыстэмны адміністратар адключыў магчымасьць рэгістрацыі.\n"
+"Гэта можа быць таксама памылка ўва уліковым запісе.\n"
+
+#: daemon/slave.c:2461
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Карыстальнік аўтарызаваны, але ня адбыўся getpwnam(%s)!"
+
+#: daemon/slave.c:2467
+#, c-format
+msgid ""
+"Your home directory is listed as:\n"
+"'%s'\n"
+"but it does not appear to exist.\n"
+"Do you want to log in with the root\n"
+"directory as your home directory?\n"
+"\n"
+"It is unlikely anything will work unless\n"
+"you use a failsafe session."
+msgstr ""
+"Ваш хатні каталёг вызначаны як:\n"
+"\"%s\",\n"
+"але, здаецца, ён ня існуе.\n"
+"Жадаеце зарэгістравацца, маючы каталёг\n"
+"root'а у якасьці хатняга каталёгу?\n"
+"\n"
+"Хутчэй за ўсё, анічога ня будзе працаваць,\n"
+"покуль ня будзе выкарыстаны бясьпечны сэанс."
+
+#: daemon/slave.c:2475
+#, c-format
+msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
+msgstr "%s: Хатні каталёг для %s: \"%s\" ня існуе!"
+
+#: daemon/slave.c:2654
+msgid ""
+"GDM could not write to your authorization\n"
+"file. This could mean that you are out of\n"
+"disk space or that your home directory could\n"
+"not be opened for writing. In any case, it\n"
+"is not possible to log in. Please contact\n"
+"your system administrator"
+msgstr ""
+"Паслужнік GDM ня ўдалося запісаць у ваш файл \n"
+"аўтарызацыі. Магчыма не хапае дыскавае прасторы\n"
+"ці ваш хатні каталёг ня атрымалася адчыніць для\n"
+"запісу. У любым выпадку, немагчыма выканаць\n"
+"рэгістрацыю. Зьвяжыцеся са сваім сыстэмным \n"
+"адміністратарам"
+
+#: daemon/slave.c:2692
+msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Памылка пад час нараджэньня сэансу карыстальніка"
+
+#: daemon/slave.c:2751
+msgid ""
+"Your session only lasted less then\n"
+"10 seconds. If you have not logged out\n"
+"yourself, this could mean that there is\n"
+"some installation problem or that you may\n"
+"be out of diskspace. Try logging in with\n"
+"one of the failsafe sessions to see if you\n"
+"can fix this problem."
+msgstr ""
+"Ваш сэнс працягваўся меней за 10 сэкундаў.\n"
+"Калі вы ня завершылі сэанс самі, гэта можа\n"
+"азначаць, што існуе праблема ў усталёўцы\n"
+"ці што ня хапае дыскавае прасторы.\n"
+"Паспрабуйце увайсьці ў адзін з бясьпечных\n"
+"сэансаў і паглядзець, як гэтая праблема\n"
+"можа быць вырашана."
+
+#: daemon/slave.c:2759
+msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
+msgstr "Прагледзіць падрабязнасьці (файл ~/.xsession-errors)"
+
+#: daemon/slave.c:2941
+#, c-format
+msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
+msgstr "Збой доступу да %s!"
+
+#: daemon/slave.c:3125
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
+msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Фатальная памылка X - перазапуск %s"
+
+#: daemon/slave.c:3392
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
+msgstr "gdm_slave_exec_script: Збой пад час запуску: %s"
+
+#: daemon/slave.c:3398
+msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
+msgstr "gdm_slave_exec_script: Немагчыма стварыць працэс сцэнару!"
+
+#: daemon/slave.c:3490
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Збой пад час стварэньня каналу"
+
+#: daemon/slave.c:3518
+#, c-format
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Збой пад час загрузкі: %s"
+
+#: daemon/slave.c:3523
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Немагчыма нарадзіць працэс сцэнару!"
+
+#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3270
+msgid "Please enter your username"
+msgstr "Увядзіце вашае імя"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3230 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+msgid "Username:"
+msgstr "Імя карыстальніка:"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
+#: daemon/verify-shadow.c:121
+msgid "Couldn't authenticate user"
+msgstr "Ня атрымалася аўтарызаваць карыстальніка"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
+msgstr ""
+"\n"
+"Няправільнае імя карыстальніка ці пароль. Сымбалі мусяць быць набраныя ў "
+"правільным рэгістры. Упэўніцеся, што не націснута клявіша CapsLock."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
+#: daemon/verify-shadow.c:161
+#, c-format
+msgid "Root login disallowed on display '%s'"
+msgstr "Рэгістрацыя root'у забаронена на дысплэі \"%s\""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr "Адміністратар сыстэмы ня дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#, c-format
+msgid "User %s not allowed to log in"
+msgstr "Карыстальніку %s не дазволена рэгістравацца ў сыстэме"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
+#: daemon/verify-shadow.c:181
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Адміністратар сыстэмы адключыў ваш уліковы запіс."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
+#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
+#: daemon/verify-shadow.c:228
+#, c-format
+msgid "Cannot set user group for %s"
+msgstr "Немагчыма ўсталяваць групу карыстальнікаў для %s"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
+#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:231
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#, c-format
+msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+msgstr "Немагчыма атрымаць структуру паролю для %s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:221
+msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
+msgstr "Немагчыма усталяваць апрацоўшчык pam з нулявым уваходам і/ці дысплэям"
+
+#: daemon/verify-pam.c:235
+#, c-format
+msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
+msgstr "Ня атрымалася адшукаць /etc/pam.d/%s!"
+
+#: daemon/verify-pam.c:242
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+msgstr "Немагчыма задаць PAM_TTY=%s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:249
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
+msgstr "Немагчыма задаць PAM_RUSER=%s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:257
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
+msgstr "Немагчыма задаць PAM_RHOST=%s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:351
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr ""
+"\n"
+"Адміністратар сыстэмы ня дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану"
+
+#: daemon/verify-pam.c:367
+#, c-format
+msgid "Authentication token change failed for user %s"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:369
+msgid ""
+"\n"
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"contact the system administrator."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
+#, c-format
+msgid "User %s no longer permitted to access the system"
+msgstr "Карыстальніку %s болей ня дазволены доступ у сыстэму"
+
+#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
+#, c-format
+msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
+msgstr "Карыстальніку %s ня дазволены доступ у гэты час"
+
+#: daemon/verify-pam.c:384
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
+msgstr ""
+"\n"
+"Адміністратар сыстэмы часова заблякаваў доступ да сыстэмы."
+
+#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
+#, c-format
+msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
+msgstr "Ня атрымалася наладзіць кірав. ул.запісам %s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
+#, c-format
+msgid "Couldn't set credentials for %s"
+msgstr "Ня атрымалася акрэдытацыя %s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
+#, c-format
+msgid "Couldn't open session for %s"
+msgstr "Ня атрымалася адчыніць сэанс для %s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
+#: daemon/verify-shadow.c:147
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Аўтэнтыфікацыя ня адбылася"
+
+#: daemon/verify-pam.c:540
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
+msgstr ""
+"\n"
+"Адміністратар часова выключыў ваш доступ да сыстэмы."
+
+#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
+msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
+msgstr "Ня атрымалася адшукаць файл канфігурацыі PAM для gdm."
+
+#: daemon/xdmcp.c:244
+#, c-format
+msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася атрымаць назоў паслужніку: %s!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:264
+msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася стварыць сокет!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:274
+msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася выбраць XDMCP сокет!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:333
+msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ня атрымалася стварыць XDMCP буфер!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:338
+msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ня атрымалася прачытаць загаловак XDMCP!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:344
+msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: Няправільная версыя XDMCP!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:397
+#, c-format
+msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_decode_packet: Атрыманы невядомы opcode(код апэрацыі) ад сыстэмы "
+"%s"
+
+#: daemon/xdmcp.c:416
+msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Ня атрымалася вылучыць authlist з пакету"
+
+#: daemon/xdmcp.c:428
+msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Памылка ў кантрольнае суме"
+
+#: daemon/xdmcp.c:671
+msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася прачытаць адрэсу дысплэю"
+
+#: daemon/xdmcp.c:678
+msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася прачытаць нумар порта"
+
+#: daemon/xdmcp.c:686
+msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася вылучыць authlist з пакету"
+
+#: daemon/xdmcp.c:702
+msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Памылка ў кантрольнай суме"
+
+#: daemon/xdmcp.c:708
+msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Кепская адрэса"
+
+#: daemon/xdmcp.c:816
+#, c-format
+msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+msgstr "Адмова на XDMCP запыт ад вузла %s"
+
+#: daemon/xdmcp.c:962
+#, c-format
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Атрыманы REQUEST(запыт) ад забароненага вузла %s"
+
+#: daemon/xdmcp.c:969
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю"
+
+#: daemon/xdmcp.c:975
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць тып злучэньня"
+
+#: daemon/xdmcp.c:981
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць адрэсу кліента"
+
+#: daemon/xdmcp.c:988
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць аўтэнтыфікацыйныя імёны"
+
+#: daemon/xdmcp.c:996
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць аўтэнтыфікацыйныя даньні"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1005
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць сьпіс аўтарызацыі"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1020
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць ID вытворца"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1043
+#, c-format
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Памылка ў кантрольнай суме з %s"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1210
+#, c-format
+msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_manage: Атрыманы Manage(запыт абслугоўваньня) ад забароненага "
+"вузлу %s"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1217
+msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць ID сэансу"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1223
+msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1232
+msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць клясу дысплэю"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read address"
+msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1445
+#, c-format
+msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Атрыманы запыт KEEPALIVE ад забароненае сыстэмы %s"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1452
+msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1458
+msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не магчыма прачытаць ID сэансу"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1664
+msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Няма падтрымкі XDMCP"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1671
+msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
+msgstr "gdm_xdmcp_run: Няма падтрымкі XDMCP"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1677
+msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
+msgstr "gdm_xdmcp_close: Няма падтрымкі XDMCP"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+msgid "Xnest command line"
+msgstr "Камандны радок Xnest"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+msgid "STRING"
+msgstr "РАДОК"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+msgid "Extra options for Xnest"
+msgstr "Дадатковыя парамэтры для Xnest"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ПАРАМЭТРЫ"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:114
+msgid "Run in background"
+msgstr "Запусьціць у тле"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:111
+msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:112
+msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:113
+msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115
+msgid "Don't check for running gdm"
+msgstr "Ня правяраць ці запушчаны gdm"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:395
+msgid ""
+"Xnest doesn't exist.\n"
+"Please ask your system administrator\n"
+"to install it."
+msgstr ""
+"Xnest адсутнічае.\n"
+"Калі ласка, паведаміце адміністратару\n"
+"каб усталяваць гэта."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:420
+msgid ""
+"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:449 gui/gdmcomm.c:386
+msgid ""
+"GDM is not running.\n"
+"Please ask your system administrator to start it."
+msgstr ""
+"GDM ня запушчаны.\n"
+"Папрасіце адміністратара вашае сыстэмы запусьціць яго."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:466
+msgid "Could not find a free display number"
+msgstr "Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "GDM Host Chooser"
+msgstr "Праграма выбару вузлу GDM"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "How to use this application"
+msgstr "Як выкарыстоўваць гэтае дастасаваньне"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "Адчыніць сэанс з выбраным вузлом"
+
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Да_лучэньне"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Probe the network"
+msgstr "Праверыць сетку"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "Exit the application"
+msgstr "Выйсьці з дастасаваньня"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
+msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"\n"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
+msgid "Information"
+msgstr "Інфармацыя"
+
+#: gui/gdmchooser.c:75
+msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
+msgstr ""
+"Калі ласка, пачакайце: лякальная сетка скануецца на наяўнасьць "
+"кампутараў з уключанай падтрымкай XDMCP..."
+
+#: gui/gdmchooser.c:76
+msgid "No serving hosts were found."
+msgstr "Ня адшуканы кампутары, для абслугоўваньня."
+
+#: gui/gdmchooser.c:77
+msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
+msgstr "Выбярыце кампутар для падключэньня з прыведзенага ніжэй сьпісу."
+
+#: gui/gdmchooser.c:899
+msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"\n"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:931
+#, c-format
+msgid "Can't open default host icon: %s"
+msgstr "Ня атрымалася адчыніць дапомную значку для сыстэмы: %s"
+
+#: gui/gdmchooser.c:987
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
+msgstr "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу HUP"
+
+#: gui/gdmchooser.c:990
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
+msgstr "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу INT"
+
+#: gui/gdmchooser.c:993
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
+msgstr "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу TERM"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4094 gui/greeter/greeter.c:915
+msgid "Could not set signal mask!"
+msgstr "Немагчыма ўсталяваць маску сыгналу!"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1007
+msgid "Socket for xdm communication"
+msgstr "Сокет для камунікацыяў xdm"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1007
+msgid "SOCKET"
+msgstr "СОКЕТ"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1010
+msgid "Client address to return in response to xdm"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:1010
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "АДРЭСА"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1013
+msgid "Connection type to return in response to xdm"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:1013
+msgid "TYPE"
+msgstr "ТЫП"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:397 gui/gdmcomm.c:412 gui/gdmcomm.c:415
+#: gui/gdmflexiserver.c:239
+msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:418
+msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:420
+msgid "There were errors trying to start the X server."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:422
+msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:425
+msgid "Too many X sessions running."
+msgstr "Працуе зашмат Х-сэансаў."
+
+#: gui/gdmcomm.c:427
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:432
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:437
+msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:441
+msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:443
+msgid ""
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:447
+msgid "Unknown error occured."
+msgstr "Узьнікла невядомая памылка."
+
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user inside a nested window"
+msgstr "Увайсьці ў сыстэму як іншы карыстальнік у ўкладзеным вакне"
+
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+msgid "New login in a nested window"
+msgstr "Новы ўваход у ўкладзеным акне"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:129
+msgid "Choose server"
+msgstr "Выбраць паслужнік"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:135
+msgid "Choose the X server to start"
+msgstr "Выбраць X-паслужнік для запуску"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:141
+msgid "Standard server"
+msgstr "Стандартны паслужнік"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:191
+msgid "Send the specified protocol command to gdm"
+msgstr "Даслаць пазначаную каманду пратакола да gdm"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:191
+msgid "COMMAND"
+msgstr "КАМАНДА"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:192
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "Рэжым Xnest"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "Не зачыняць бягучы экран"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Вывад атладкі"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr "Аўтарызацыя перад запускам -- каманды"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:250
+msgid ""
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:270
+msgid ""
+"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
+"works correctly on the console."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:296
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "Ня атрымалася заблякаваць экран"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:299
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user without loging out"
+msgstr "Увайсьці ў сыстэму як іншы карыстальнік бяз выхад з бягучага сэансу"
+
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+msgid "New login"
+msgstr "Новы ўваход"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:51
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "А-О|Айзэрбайджанская"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:53
+msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
+msgstr "A-О|Арабская (Эгіпт)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
+msgstr "A-О|Арабская (Лібія)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
+msgid "A-M|Basque"
+msgstr "А-О|Баскаў"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:59
+msgid "A-M|Bulgarian"
+msgstr "А-О|Баўгарская"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:61
+msgid "A-M|Catalan"
+msgstr "А-О|Каталёнская"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:63
+msgid "A-M|Chinese (simplified)"
+msgstr "А-О|Кітайская (спрошчаная)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:65
+msgid "A-M|Chinese (traditional)"
+msgstr "А-О|Кітайская (традыцыйная)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:67
+msgid "A-M|Croatian"
+msgstr "П-Я|Харвацкая"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:69
+msgid "A-M|Czech"
+msgstr "П-Я|Чэская"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:71
+msgid "A-M|Danish"
+msgstr "А-О|Дацкая"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:73
+msgid "A-M|Dutch"
+msgstr "А-О|Галянская"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:75
+msgid "A-M|English"
+msgstr "А-О|Ангельская"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:77
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A-О|Эстонская"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:79
+msgid "A-M|English (American)"
+msgstr "А-О|Ангельская (Амэрыка)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:81
+msgid "A-M|English (Australian)"
+msgstr "А-О|Ангельская (Аўстралія)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:83
+msgid "A-M|English (British)"
+msgstr "А-О|Ангельская (Брытанія)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:85
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "А-О|Ангельская (Ірляндыя)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:87
+msgid "A-M|Finnish"
+msgstr "П-Я|Фінская"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:89
+msgid "A-M|French"
+msgstr "П-Я|Французкая"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:91
+msgid "A-M|Galician"
+msgstr "А-О|Галійская"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:93
+msgid "A-M|German"
+msgstr "А-О|Нямецкая"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:95
+msgid "A-M|Greek"
+msgstr "А-О|Грэцкая"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
+msgid "A-M|Hebrew"
+msgstr "А-О|Жыдоўская"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:100
+msgid "A-M|Hungarian"
+msgstr "А-О|Венгерская"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:102
+msgid "A-M|Icelandic"
+msgstr "А-О|Ісландская"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:104
+msgid "A-M|Irish"
+msgstr "А-О|Ірляндская"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:106
+msgid "A-M|Italian"
+msgstr "А-О|Італійская"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:108
+msgid "A-M|Japanese"
+msgstr "П-Я|Японская"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:110
+msgid "A-M|Korean"
+msgstr "А-О|Карэйская"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:112
+msgid "A-M|Latvian"
+msgstr "П-Я|Харвацкая"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:114
+msgid "A-M|Lithuanian"
+msgstr "А-О|Літувіская"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:116
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr "А-О|Македонская"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:118
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr "А-О|Італійская"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:120
+msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
+msgstr "А-О|Нарвэская (bokmal)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:122
+msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
+msgstr "А-О|Нарвэская (nynorsk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:124
+msgid "N-Z|Polish"
+msgstr "П-Я|Польская"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:126
+msgid "N-Z|Portuguese"
+msgstr "П-Я|Партугальская"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:128
+msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "П-Я|Партугальская"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:130
+msgid "N-Z|Romanian"
+msgstr "П-Я|Румынская"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:132
+msgid "N-Z|Russian"
+msgstr "П-Я|Расейская"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:134
+msgid "N-Z|Slovak"
+msgstr "П-Я|Славацкая"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:136
+msgid "N-Z|Slovenian"
+msgstr "П-Я|Славенская"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:138
+msgid "N-Z|Spanish"
+msgstr "А-О|Гішпанская"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:140
+msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr "А-О|Гішпанская"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:142
+msgid "N-Z|Swedish"
+msgstr "П-Я|Шведская"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:144
+msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr "П-Я|Швэдская"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:146
+msgid "N-Z|Tamil"
+msgstr "П-Я|Турецкая"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:148
+msgid "N-Z|Turkish"
+msgstr "П-Я|Турэцкая"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:150
+msgid "N-Z|Ukrainian"
+msgstr "П-Я|Украінская"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:152
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr "N-Z|Уетнамская"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:154
+msgid "N-Z|Walloon"
+msgstr "N-Z|Валёнская"
+
+#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#: gui/gdmlanguages.c:156
+msgid "Other|POSIX/C English"
+msgstr "Іншая|POSIX/C Ангельская"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:313
+msgid "A-M"
+msgstr "А-О"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:321
+msgid "N-Z"
+msgstr "П-Я"
+
+#: gui/gdmlogin.c:65
+msgid "AnotherLevel"
+msgstr "AnotherLevel"
+
+#. default is nicely translated
+#. Translators: default GNOME session
+#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1852 gui/gdmlogin.c:1874
+msgid "Default"
+msgstr "Дапомна"
+
+#: gui/gdmlogin.c:67
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Бясьпечны"
+
+#: gui/gdmlogin.c:68
+msgid "Gnome"
+msgstr "GNOME"
+
+#: gui/gdmlogin.c:69
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: gui/gdmlogin.c:70
+msgid "XSession"
+msgstr "Сэанс X"
+
+#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1451 gui/greeter/greeter_session.c:344
+msgid "Gnome Chooser"
+msgstr "Праграма выбару GNOME"
+
+#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1618
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
+msgid "Last"
+msgstr "Апошні"
+
+#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#, no-c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Карыстальнік %s зарэгіструецца праз %d сэкундаў"
+
+#: gui/gdmlogin.c:472
+msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:542 gui/gdmlogin.c:554
+#, c-format
+msgid "%sWelcome to %s%s"
+msgstr "%s Калі ласка, у %s%s"
+
+#: gui/gdmlogin.c:552
+msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: Задаўгі радок!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:709
+msgid ""
+"Could not fork a new process!\n"
+"\n"
+"You likely won't be able to log in either."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:757 gui/greeter/greeter_system.c:40
+msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце перазагрузіць машыну?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:769 gui/greeter/greeter_system.c:51
+msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце выключыць машыну?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:780 gui/greeter/greeter_system.c:61
+msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце прыпыніць машыну?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:794
+#, c-format
+msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "gdm_login_parse_config: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца дапомны"
+
+#: gui/gdmlogin.c:820 gui/gdmlogin.c:3866
+#, c-format
+msgid "Welcome to %n"
+msgstr "Калі ласка ў %n"
+
+#: gui/gdmlogin.c:864 gui/greeter/greeter.c:127
+msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:926 gui/gdmlogin.c:1499 gui/greeter/greeter_session.c:64
+#: gui/greeter/greeter_session.c:391
+msgid "Failsafe Gnome"
+msgstr "Бясьпечны рэжым Gnome"
+
+#: gui/gdmlogin.c:928 gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:66
+#: gui/greeter/greeter_session.c:417
+msgid "Failsafe xterm"
+msgstr "Бясьпечны рэжым xterm"
+
+#: gui/gdmlogin.c:974 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
+"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr ""
+"Улюбёны вамі тып сэансу %s ня ўсталяваны на гэтае машыне.\n"
+"Ці жадаеце Вы выкарыстоўваць %s дапомна ў наступных сэансах?"
+
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:999 gui/gdmlogin.c:1080
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
+"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr ""
+"Вы выбралі %s для гэтага сэансу замест вашага звычайнага, %s.\n"
+"Ці жадаеце Вы й дапомна выкарыстоўваць %s?"
+
+#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
+#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
+#. * and the relevant thing is the saved session
+#. * in .Xclients
+#.
+#: gui/gdmlogin.c:1015 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session.\n"
+"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
+"run the 'switchdesk' utility\n"
+"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1062 gui/gdmlogin.c:1071 gui/gdmlogin.c:1633
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+msgid "System default"
+msgstr "Сыстэмнае дапомна"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1308
+#, c-format
+msgid "%s session selected"
+msgstr "Выбраны сэанс %s"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1341 gui/greeter/greeter_session.c:230
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:243
+msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
+msgstr "gdm_login_session_init: Ня адшуканы каталёг са сцэнарамі сэансаў!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1439 gui/greeter/greeter_session.c:330
+msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1454 gui/greeter/greeter_session.c:347
+msgid ""
+"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
+"the GNOME sessions you want to use."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1489 gui/greeter/greeter_session.c:380
+msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1501 gui/greeter/greeter_session.c:393
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:419
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:441
+msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
+msgstr "Няма дапомнага сэансу. Выкарыстоўваецца GNOME у бясьпечным рэжыме.\n"
+
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. makrup
+#: gui/gdmlogin.c:1591
+#, c-format
+msgid "%s language selected"
+msgstr "Выбраная мова: %s"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1629
+msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
+msgstr "Увайсьці з усталяваньнем мовы, якую вы выкарыстоўвалі у апошні раз"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1644
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr "Увайсьці ў сыстэму, карыстаючыся дапомнай мовай сыстэмы"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1664
+msgid "Other"
+msgstr "Іншыя"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1814 gui/gdmlogin.c:1821
+msgid "Select GNOME session"
+msgstr "Выбар сэансу GNOME"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1888
+msgid "Create new session"
+msgstr "Стварыць новы сэанс"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1897
+msgid "Name: "
+msgstr "Імя:"
+
+#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
+#. * for next time
+#: gui/gdmlogin.c:1919
+msgid "Remember this setting"
+msgstr "Запомніць гэтыя наладкі"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2291
+msgid "Please insert 25 cents to log in."
+msgstr "Калі ласка, пакладзіце 1000 рублёў у дыскавод для рэгістрацыі."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2698
+msgid "GNOME Desktop Manager"
+msgstr "Мэнаджар стальца GNOME"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2706
+#, c-format
+msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
+msgstr "Немагчыма адчыніць файл значкі: %s. Найменьшаньне будзе заблякавана!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2728
+msgid "Iconify the login window"
+msgstr "Згарнуць акенца ўваходу"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_item.c:97
+msgid "%a %b %d, %H:%M"
+msgstr "%a %b %d, %H:%M"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2755 gui/greeter/greeter_item.c:101
+msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
+msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2810
+msgid "Finger"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:2884
+msgid "GDM Login"
+msgstr "Рэгістрацыя GDM"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2927
+msgid "_Session"
+msgstr "_Сэанс"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2934
+msgid "_Language"
+msgstr "_Мова"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2946
+msgid "_Configure..."
+msgstr "_Наладзіць..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2953
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr "Канфігураваць GDM (гэты мэнаджар сэансаў). Рэгулюецца паролем адміністратару."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2960
+msgid "_Reboot..."
+msgstr "_Перазагрузка..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2967
+msgid "Reboot your computer"
+msgstr "Перазапуск вашага кампутару"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2973
+msgid "Shut _down..."
+msgstr "Вы_ключэньне..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2980
+msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+msgstr "Выключае ваш кампутар, калі вы жадаеце яго выключыць."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2987
+msgid "_Suspend..."
+msgstr "_Прыпыніць..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2994
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "Прыпыніць кампутар"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3000
+msgid "S_ystem"
+msgstr "_Сыстэма"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3012
+msgid "_Quit"
+msgstr "В_ыйсьці"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3014
+msgid "D_isconnect"
+msgstr "_Адлучыцца"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3573
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
+msgstr "Немагчыма адчыніць DefaultImage: %s. Панэль з фотаздымкамі будзе выключана!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3946 gui/gdmlogin.c:3975 gui/greeter/greeter.c:559
+#: gui/greeter/greeter.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:4025 gui/greeter/greeter.c:594
+#: gui/greeter/greeter.c:639
+msgid "Reboot"
+msgstr "Перазагрузка"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4017 gui/greeter/greeter.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:4023 gui/greeter/greeter.c:637
+msgid "Restart"
+msgstr "Рэстарт"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4066 gui/greeter/greeter.c:895
+msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
+msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу HUP"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4074 gui/greeter/greeter.c:903
+msgid "main: Error setting up INT signal handler"
+msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу INT"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4077 gui/greeter/greeter.c:906
+msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
+msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу TERM"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4085
+msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу CHLD"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/greeter/greeter.c:1045
+msgid ""
+"Your session directory is missing or empty!\n"
+"\n"
+"There are two available sessions you can use, but\n"
+"you should log in and correct the gdm configuration."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:4199 gui/greeter/greeter.c:1069
+msgid ""
+"The configuration file contains an invalid command\n"
+"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
+"default command. Please fix your configuration."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:4223 gui/greeter/greeter.c:1094
+msgid ""
+"The configuration was not found. GDM is using\n"
+"defaults to run this session. You should log in\n"
+"and create a configuration file with the GDM\n"
+"configuration program."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:64
+msgid ""
+"The face browser is not configured,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
+msgid "Select a photo"
+msgstr "Выбраць фота"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
+msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
+msgstr "Выбярыце фотаздымак, які будзе адлюстроўвацца на панэлі фота: "
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:87
+msgid "Browse"
+msgstr "Прагляд"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:110
+msgid "No picture selected."
+msgstr "Карцінка ня выбрана."
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"The picture is too large and the system administrator\n"
+"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
+"show in the face browser"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s cannot be open for reading\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Файл %s ня можа быць адчынены для чытаньня\n"
+"Памылка: %s"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s cannot be open for writing\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Файл %s ня можа быць адчынены для запісу\n"
+"Памылка: %s"
+
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Photo"
+msgstr "Фота для GDM"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "GDM Setup"
+msgstr "Усталёўкі GDM"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid "L_ocal: "
+msgstr "_Лакальнае: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
+msgid "_Remote: "
+msgstr "_Аддаленае:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:861 gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Standard greeter"
+msgstr "Стандартнае вітаньне"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:863 gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid "Graphical greeter"
+msgstr "Графічнае вітаньне"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr "Заўсёды выкарыстоўваць 24-гадзінны фармат гадзіньніку"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Greeter"
+msgstr "Вітаньне"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "_Аўтаматычны ўваход пад час першае загрузкі"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid "_Automatic login username:"
+msgstr "_Карыстальнік аўтаўваходу:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Аўтаўваход"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
+msgid "Timed login us_ername:"
+msgstr "Карыстальнік, для ўваход праз пэўны час:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
+msgid "_Seconds before login:"
+msgstr "Сэкундаў да рэгістрацыі:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Timed login"
+msgstr "Уваход праз пэўны час"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "General"
+msgstr "Асноўнае"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "_Вітаньне: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "Welcome string: "
+msgstr "Вітаньне: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "Logo"
+msgstr "Лягатып"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid "Show choosable user images (_face browser)"
+msgstr "Паказаць відарысы, якія мусіць выбіраць карыстальнік (уключыць прагляд твараў)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Рознае"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
+msgid "_No background"
+msgstr "_Бяз тла"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
+msgid "_Image"
+msgstr "_Відарыс"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Колер"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr "Маштабаваць відарысы да запаўненьня"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
+msgid "_Only color on remote displays"
+msgstr "Толькі колер на аддаленых дысплэях"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
+msgid "_Background color: "
+msgstr "Колер тла :"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Выбярыце колер"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "<b>Preview:</b>"
+msgstr "<b>Папярэдні прагляд:</b>"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "No screenshot available"
+msgstr "Здымак экрану адсутнічае."
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Апісаньне:</b>"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgstr "<b>Правы:</b>"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Аўтар:</b>"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid ""
+"description\n"
+"widget"
+msgstr ""
+"віджэт\n"
+"апісаньня"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "author"
+msgstr "аўтар"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "copyright"
+msgstr "правы"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "_Install new theme"
+msgstr "Усталяваць _новую тэму"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr "Дазволіць рэгістравацца root у GDM"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr "Дазволіць root рэгістравацца ў GDM аддалена"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr "Дазволіць адаленае далучэньне"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Show _system menu"
+msgstr "Адлюстроўваць сыстэмнае мэню"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
+msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
+msgstr "Дазволіць канфігураваньне з экрану ўвахода"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid "Retry _delay (seconds) :"
+msgstr "Затрымка паўтору (сэкундаў): "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Options"
+msgstr "Парамэтры"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "Security"
+msgstr "Бясьпека"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "Honour _indirect requests"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Listen on UDP port: "
+msgstr "Слухаць на UDP-порце: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid "Maximum pending requests:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Max pending indirect requests:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid "Maximum remote sessions:"
+msgstr "Максымальная колькасьць аддаленых сэансаў: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Maximum wait time:"
+msgstr "Максымальны час чаканьня:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid "Maximum indirect wait time:"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Displays per host:"
+msgstr "Дысплэяў на хост:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Ping interval (minutes):"
+msgstr "Інтэрвал пінгаваньня (хвіліны):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "Уключыць XDMCP"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
+
+#: gui/gdmsetup.c:119
+msgid ""
+"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
+"may have taken effect."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1378
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1386
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1410 gui/gdmsetup.c:1489
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+msgstr "Файл ня зьяўляецца tar.gz ці tar архівам"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1412
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1434
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Файл адсутнічае"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1542
+msgid "No file selected"
+msgstr "Файл ня выбраны"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a theme archive\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Ня архіў тэмы \n"
+"Падрабязнасьці: %s"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1590
+#, c-format
+msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1635
+msgid "Some error occured when installing the theme"
+msgstr "Адбылася памылка пад час усталяваньня тэмы"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1680
+msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr "Выбярыце новы архіў тэмы, каб усталяваць"
+
+#. This is the temporary help dialog
+#: gui/gdmsetup.c:1816
+#, c-format
+msgid ""
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:2039
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
+msgstr "Вы мусіце быць root для наладкі GDM.\n"
+
+#. EOF
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgstr "Графічнае дастасаваньне для канфігураваньня GNOME мэнаджару дэсплэя (GDM)"
+
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+msgid "GDM Configurator"
+msgstr "Канфігуратар GDM"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:70
+#, c-format
+msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "greeter_parse_config: Ня канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца дапомнае."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:980
+msgid ""
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1000
+msgid ""
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
+msgid "Select a language"
+msgstr "Выбраць мову"
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+msgid "Select a language for your session to use:"
+msgstr "Выбраць мову сэансу:"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Выключыць кампутар"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+msgid "Suspend the computer"
+msgstr "Прыпыніць кампутар"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+msgid "Reboot the computer"
+msgstr "Перазапусьціць кампутар"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+msgid "Configure"
+msgstr "Наладка"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
+msgstr "(c) 2002 Бонд, Джэймс Бонд"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "Bond, James Bond"
+msgstr "Бонд, Джэймс Бонд"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "Circles"
+msgstr "Кругі"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Theme with blue circles"
+msgstr "Тэма з блакітнымі кругамі"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Адлучыцца"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
+msgid "Option"
+msgstr "Парамэтры"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
+msgid "Quit"
+msgstr "Выхад"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
+msgid "Session"
+msgstr "Сэанс"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
+msgid "System"
+msgstr "Сыстэма"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Калі ласка ў %h"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr "У вас уключаны верхні рэгістар!"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 GNOME"
+msgstr "(c) 2002 GNOME"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr "GNOME Варыяцыі на тэму кругоў"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "GNOME Artists"
+msgstr "Артысты GNOME"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME"
+msgstr "Вясёлы GNOME"
+
+#: utils/gdmaskpass.c:26
+msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
+msgstr "gdmaskpass працуе толькі ад root\n"
+
+#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+msgid "Authentication failure!\n"
+msgstr "Аўтэнтыфікацыя ня адбылася!\n"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:75
+msgid "(memory buffer)"
+msgstr "(буфер памяці)"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:149
+msgid "(memory buffer"
+msgstr "(буфер памяці"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"element %s%s from file %s.\n"
+"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s"
+msgstr ""
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"element %s%s from file %s.\n"
+"CList type widget should have %d columns.\n"
+"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
+msgstr ""
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"from file %s.\n"
+"Possibly the glade interface description was not found.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#, c-format
+msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
+msgstr "Інтэрфэйс ня загружаны, КЕПСКА! (файл: %s)"
+
+#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_chooser_parse_config: Нет конфигурационного файла: %s. Аварийное "
+#~ "окончание работы!"
+
+#~ msgid "A-M|American English"
+#~ msgstr "А-О|Американский английский"
+
+#~ msgid "A-M|British English"
+#~ msgstr "А-О|Британский английский"
+
+#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "П-Я|Бразильский португальский"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Каталонский"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Китайский (упрощённый)"
+
+#~ msgid "Chinese (traditional)"
+#~ msgstr "Китайский (традиционный)"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Хорватский"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Чешский"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Датский"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Голандский"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Английский"
+
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Американский английский"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Британский английский"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Эстонский"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Финский"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Французский"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Гальский"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Немецкий"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Греческий"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Иврит"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Венгерский"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Исландский"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Итальянский"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Японский"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Корейский"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Литовский"
+
+#~ msgid "Norwegian (bokmal)"
+#~ msgstr "Норвежский (bokmal)"
+
+#~ msgid "Norwegian (nynorsk)"
+#~ msgstr "Норвежский (nynorsk)"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Польский"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Португальский"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Бразильский португальский"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Румынский"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Русский"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Словацкий"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Словенский"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Испанский"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Шведский"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Турецкий"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
+#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Идентификация выполнена. Приветствие"
+
+#~ msgid "Rescan"
+#~ msgstr "Перечитать"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Справка"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Most recently queried hosts"
+#~ msgstr "Недавно запрошенные хосты"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Простые"
+
+#~ msgid "Expert"
+#~ msgstr "Экспертные"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
+#~ "above.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely "
+#~ "need to be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта панель показывает основные параметры настройки GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Если вам нужны более мелкие подробности, выберите \"Экспертные\" или "
+#~ "\"Установка системы\" из списка приведенного выше.\n"
+#~ "\n"
+#~ "При этом будут отображены некоторые более сложные параметры GDM, которые "
+#~ "реже нуждаются в изменении."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could "
+#~ "be vulnerable to attackers.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта панель показывает дополнительные параметры GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Будьте внимательны при изменении параметров безопасности, иначе вы можете "
+#~ "стать удобной мишенью для атакующих.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Выберите пункт \"Система\" для изменения важнейших параметров GDM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, "
+#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login "
+#~ "appearance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта панель показывает системные настройки важнейших параметров GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы должны изменять эти пути только если вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЗНАЕТЕ что вы "
+#~ "делаете, так как некорректная установка может лишить вашу машину "
+#~ "возможности правильно загрузиться.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Выберите \"Основные\", если вы просто хотите изменить внешний вид вашей "
+#~ "регистрации."
+
+#~ msgid "GNOME Display Manager Configurator"
+#~ msgstr "Настройщик диспетчера рабочего стола GNOME"
+
+#~ msgid "Error reading session script!"
+#~ msgstr "Ошибка при чтении скрипта сеанса!"
+
+#~ msgid "Error reading this session script"
+#~ msgstr "Ошибка при чтении скрипта этого сеанса"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_config_parse_most: Неправильно задан сервер в конфигурационном файле. "
+#~ "Проигнорирован!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n"
+#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n"
+#~ "You can restart GDM when all sessions are\n"
+#~ "closed (when all users log out) or you can\n"
+#~ "restart GDM now (which will kill all current\n"
+#~ "sessions)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройки не будут иметь эффекта пока gdm\n"
+#~ "не будет перезапущен или ваш компьютер перезагружен.\n"
+#~ "Вы можете перезапустить GDM когда все сеансы будут\n"
+#~ "закрыты (все пользователи выйдут из системы) или\n"
+#~ "немедленно (в этом случае все текущие сеансы будут\n"
+#~ "закрыты)"
+
+#~ msgid "Restart after logout"
+#~ msgstr "Перезагрузить после выхода"
+
+#~ msgid "Restart now"
+#~ msgstr "Перезагрузить сейчас"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n"
+#~ "now and lose any unsaved data?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы уверены, что хотите перезапустить GDM\n"
+#~ "сейчас и потерять несохраненные данные?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The greeter settings will take effect the next time\n"
+#~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n"
+#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
+#~ "rebooted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройки приветствия будут иметь эффект в следующий раз\n"
+#~ "при отображении. Остальные настройки не будут иметь\n"
+#~ "эффетка пока GDM не будет перезапущен или компьютер\n"
+#~ "не будет перезагружен"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not delete session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Не удалась удалить сеанс %s\n"
+#~ " Ошибка: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not remove session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Не удалась удалить сеанс %s\n"
+#~ " Ошибка: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not write session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Не удалась записать сеанс %s\n"
+#~ " Ошибка: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not write contents to session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Не удалась записать содержимое сеанса %s\n"
+#~ " Ошибка: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will destroy any changes made in this session.\n"
+#~ "Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Любые изменения сделанные в этом сеансе будут уничтожены.\n"
+#~ "Вы хотите сделать это?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n"
+#~ "Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Любые изменения сделанные в этом сеансе будут уничтожены.\n"
+#~ "Вы хотите сделать это?"
+
+#~ msgid "GDM Configuration Utility"
+#~ msgstr "Инструмент настройки GDM"
+
+#~ msgid "_Configuration"
+#~ msgstr "Настройка"
+
+#~ msgid "Revert to settings in the configuration file"
+#~ msgstr "Восстановить настройки в файле конфигурации"
+
+#~ msgid "Revert settings"
+#~ msgstr "Вернуть установки"
+
+#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
+#~ msgstr "Восстановить настройки, которые были установлены производителем"
+
+#~ msgid "Revert to Factory Settings"
+#~ msgstr "Восстановить установки производителя"
+
+#~ msgid "Apply the current changes"
+#~ msgstr "Применить текущие изменения"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Применить"
+
+#~ msgid "basic_settings"
+#~ msgstr "основные_установки"
+
+#~ msgid "General Appearance"
+#~ msgstr "Общий вид"
+
+#~ msgid "Select a logo to be displayed during login"
+#~ msgstr "Выбрать эмблему отображаемую при входе в систему"
+
+#~ msgid "Minimised Icon: "
+#~ msgstr "Минимизированная пиктограмма: "
+
+#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
+#~ msgstr "Выбрать файл темы GTK+ (gtkrc)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
+#~ "should use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это файл GTK+ RC, который описывает тему используемую окном входа в "
+#~ "систему."
+
+#~ msgid "Gtk+ RC file: "
+#~ msgstr "Файл Gtk+ RC: "
+
+#~ msgid "Login appearance"
+#~ msgstr "Внешний вид входа в систему"
+
+#~ msgid "Greeter Look and Feel"
+#~ msgstr "Внешний вид приветствия"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and "
+#~ "configuration items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывает \"Системное\" меню. Оно включает пункты \"Выключение\", "
+#~ "\"Перезагрузка\" и \"Настройка\"."
+
+#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
+#~ msgstr "Показать \"системное\" меню (для перезагрузки, выключения и т.д.)"
+
+#~ msgid "Quiver on failure"
+#~ msgstr "Дрожь при сбое"
+
+#~ msgid "Show title bar on login window"
+#~ msgstr "Показывать заголовок на окне регистрации"
+
+#~ msgid "%n"
+#~ msgstr "%n"
+
+#~ msgid "This is %n"
+#~ msgstr "Это %n"
+
+#~ msgid "The welcome message displayed on the login window"
+#~ msgstr "Приветствие отображаемое в окне регистрации"
+
+#~ msgid "Default font: "
+#~ msgstr "Шрифт по умолчанию: "
+
+#~ msgid "The font to use on the welcome message"
+#~ msgstr "Шрифт используемый для приветствия"
+
+#~ msgid "Pick a Font"
+#~ msgstr "Выбрать шрифт"
+
+#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmАаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиКкЛлМм"
+
+#~ msgid "Extras"
+#~ msgstr "Дополнительно"
+
+#~ msgid "Default locale: "
+#~ msgstr "Локализация по умолчанию: "
+
+#~ msgid "ca_ES"
+#~ msgstr "ca_ES"
+
+#~ msgid "cs_CZ"
+#~ msgstr "cs_CZ"
+
+#~ msgid "hr_HR"
+#~ msgstr "hr_HR"
+
+#~ msgid "da_DK"
+#~ msgstr "da_DK"
+
+#~ msgid "de_DE"
+#~ msgstr "de_DE"
+
+#~ msgid "nl_NL"
+#~ msgstr "nl_NL"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "en_US"
+
+#~ msgid "en_UK"
+#~ msgstr "en_UK"
+
+#~ msgid "fi_FI"
+#~ msgstr "fi_FI"
+
+#~ msgid "fr_FR"
+#~ msgstr "fr_FR"
+
+#~ msgid "gl_ES"
+#~ msgstr "gl_ES"
+
+#~ msgid "el_GR"
+#~ msgstr "el_GR"
+
+#~ msgid "iw_IL"
+#~ msgstr "iw_IL"
+
+#~ msgid "hu_HU"
+#~ msgstr "hu_HU"
+
+#~ msgid "is_IS"
+#~ msgstr "is_IS"
+
+#~ msgid "it_IT"
+#~ msgstr "it_IT"
+
+#~ msgid "ja_JP"
+#~ msgstr "ja_JP"
+
+#~ msgid "ko_KR"
+#~ msgstr "ko_KR"
+
+#~ msgid "lt_LT"
+#~ msgstr "lt_LT"
+
+#~ msgid "nn_NO"
+#~ msgstr "nn_NO"
+
+#~ msgid "no_NO"
+#~ msgstr "no_NO"
+
+#~ msgid "pl_PL"
+#~ msgstr "pl_PL"
+
+#~ msgid "pt_PT"
+#~ msgstr "pt_PT"
+
+#~ msgid "pt_BR"
+#~ msgstr "pt_BR"
+
+#~ msgid "ro_RO"
+#~ msgstr "ro_RO"
+
+#~ msgid "ru_RU"
+#~ msgstr "ru_RU"
+
+#~ msgid "sk_SK"
+#~ msgstr "sk_SK"
+
+#~ msgid "sl_SI"
+#~ msgstr "sl_SI"
+
+#~ msgid "es_ES"
+#~ msgstr "es_ES"
+
+#~ msgid "sv_SE"
+#~ msgstr "sv_SE"
+
+#~ msgid "tr_TR"
+#~ msgstr "tr_TR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the "
+#~ "norm for the current locale is 12 hour"
+#~ msgstr ""
+#~ "Всегда использовать 24-часовой формат для часов в приглашении, даже если "
+#~ "обычно для текущей локали используется 12-часовой формат"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Позиция"
+
+#~ msgid "Manually set position"
+#~ msgstr "Установить позицию вручную"
+
+#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
+#~ msgstr "Не позволять пользователю перемещать окно регистрации"
+
+#~ msgid "Lock position"
+#~ msgstr "Зафиксировать позицию"
+
+#~ msgid "X position: "
+#~ msgstr "Позиция по X: "
+
+#~ msgid "Y position: "
+#~ msgstr "Позиция по Y: "
+
+#~ msgid "Xinerama screen: "
+#~ msgstr "Экран Xinerama: "
+
+#~ msgid "Face browser"
+#~ msgstr "Просмотр лиц"
+
+#~ msgid "Default face image: "
+#~ msgstr "Изображение лица используемое по умолчанию:"
+
+#~ msgid "Global faces directory: "
+#~ msgstr "Глобальный каталог лиц: "
+
+#~ msgid "Maximum face width: "
+#~ msgstr "Максимальная ширина лица: "
+
+#~ msgid "Choose the directory to search for faces"
+#~ msgstr "Выбрать каталог для поиска лиц"
+
+#~ msgid "Maximum face height: "
+#~ msgstr "Максимальная высота лица: "
+
+#~ msgid "Exclude these users: "
+#~ msgstr "Исключить этих пользователей: "
+
+#~ msgid "Background type: "
+#~ msgstr "Тип фона: "
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgid "The background should be an image"
+#~ msgstr "Фон должен быть изображением"
+
+#~ msgid "The background should be a color"
+#~ msgstr "Фон должен быть цветом"
+
+#~ msgid "The color to use on the background"
+#~ msgstr "Цвет используемый для фона"
+
+#~ msgid "Background image:"
+#~ msgstr "Изображение для фона:"
+
+#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
+#~ msgstr ""
+#~ "При удалённой регистрации экран будет устанавливать только цвет, чтобы "
+#~ "уменьшить трафик"
+
+#~ msgid "Background program"
+#~ msgstr "Фоновая программа"
+
+#~ msgid "Background program: "
+#~ msgstr "Фоновая программа: "
+
+#~ msgid "Select a file containing Locale information"
+#~ msgstr "Выбрать файл содержащий информацию о локализации"
+
+#~ msgid "expert"
+#~ msgstr "эксперт"
+
+#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
+#~ msgstr "Позволить регистрироваться как root (администратор)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
+#~ "when the user logs in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Определяет будет ли GDM уничтожать X-клиентов запущенных сценариями "
+#~ "инициализации при входе пользователя в систему."
+
+#~ msgid "Kill 'init' clients"
+#~ msgstr "Убить клиентов 'init'"
+
+#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Должен ли GDM печатать сообщения об ошибках идентификации в приветствии"
+
+#~ msgid "Select how relaxed permissions are"
+#~ msgstr "Выбрать насколько гибки права"
+
+#~ msgid "Permissions: "
+#~ msgstr "Права: "
+
+#~ msgid "Allow world writable files and directories"
+#~ msgstr "Разрешить наличие доступных для всех на запись файлов и каталогов"
+
+#~ msgid "World writable"
+#~ msgstr "Доступные для всех на запись"
+
+#~ msgid "Allow group writable files and directories"
+#~ msgstr "Разрешить наличие доступных для группы на запись файлов и каталогов"
+
+#~ msgid "Group writable"
+#~ msgstr "Доступные для группы на запись"
+
+#~ msgid "Only accept user owned files and directories"
+#~ msgstr "Разрешить только принадлежащие пользователю файлы и каталоги"
+
+#~ msgid "Paranoia"
+#~ msgstr "Паранойа"
+
+#~ msgid "Authorization Details"
+#~ msgstr "Подробности авторизации"
+
+#~ msgid "GDM runs as this user: "
+#~ msgstr "GDM запущен как этот пользователь: "
+
+#~ msgid "User 'auth' directory: "
+#~ msgstr "Каталог \"auth\" пользователя: "
+
+#~ msgid "User 'auth' FB directory: "
+#~ msgstr "FB Каталог \"auth\" пользователя: "
+
+#~ msgid "User 'auth' file: "
+#~ msgstr "Файл \"auth\" пользователя: "
+
+#~ msgid "GDM runs as this group: "
+#~ msgstr "GDM запущен от имени этой группы: "
+
+#~ msgid "Limits"
+#~ msgstr "Пределы"
+
+#~ msgid "Maximum user file length: "
+#~ msgstr "Максимальная длина файла пользователя: "
+
+#~ msgid "Maximum session file length: "
+#~ msgstr "Максимальная длина файла сеанса: "
+
+#~ msgid "Connection Settings"
+#~ msgstr "Настройки соединения"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Серверы"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Название"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Команда"
+
+#~ msgid "Flexible"
+#~ msgstr "Гибкий"
+
+#~ msgid "Add server"
+#~ msgstr "Добавить сервер"
+
+#~ msgid "Edit server"
+#~ msgstr "Правка сервера"
+
+#~ msgid "Delete server"
+#~ msgstr "Удалить сервер"
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "Номер"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Сервер"
+
+#~ msgid "Extra arguments"
+#~ msgstr "Дополнительные аргументы"
+
+#~ msgid "Always restart X servers"
+#~ msgstr "Всегда перезапускать X-сервера"
+
+#~ msgid "Xnest server: "
+#~ msgstr "Сервер Xnest: "
+
+#~ msgid "Maximum number of flexible servers: "
+#~ msgstr "Максимальное число гибких серверов: "
+
+#~ msgid "Standard X server: "
+#~ msgstr "Стандартный X-сервер:"
+
+#~ msgid "X-server setup"
+#~ msgstr "Установка X-сервера"
+
+#~ msgid "Session configuration"
+#~ msgstr "Настройка сеанса"
+
+#~ msgid "Session directory: "
+#~ msgstr "Каталог сеанса: "
+
+#~ msgid "Available Sessions"
+#~ msgstr "Доступные сеансы"
+
+#~ msgid "Add session"
+#~ msgstr "Добавить сеанс"
+
+#~ msgid "Remove session"
+#~ msgstr "Удалить сеанс"
+
+#~ msgid "Selected session name: "
+#~ msgstr "Название выбранного сеанса:"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Внешний вид"
+
+#~ msgid "Directory for host images: "
+#~ msgstr "Каталог для изображений хостов: "
+
+#~ msgid "Default host image:"
+#~ msgstr "Изображение хоста по умолчанию: "
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Обновить"
+
+#~ msgid "Scan every 'x' seconds: "
+#~ msgstr "Сканировать каждые \"x\" секунд: "
+
+#~ msgid "Hosts"
+#~ msgstr "Хосты"
+
+#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
+#~ msgstr ""
+#~ "Посылать запрос в локальную сеть и перечислять все ответившие сервера"
+
+#~ msgid "Broadcast query"
+#~ msgstr "Широковещательный запрос"
+
+#~ msgid "Chooser"
+#~ msgstr "Программа выбора"
+
+#~ msgid "Debugging"
+#~ msgstr "Отладка"
+
+#~ msgid "Enable debugging output"
+#~ msgstr "Включить отладочный вывод"
+
+#~ msgid "system_setup"
+#~ msgstr "системная_установка"
+
+#~ msgid "Executables"
+#~ msgstr "Исполняемые"
+
+#~ msgid "Chooser command: "
+#~ msgstr "Команда выбора: "
+
+#~ msgid "Greeter command: "
+#~ msgstr "Команда приветствия: "
+
+#~ msgid "Halt command: "
+#~ msgstr "Команда останова: "
+
+#~ msgid "Reboot command: "
+#~ msgstr "Команда перезагрузки: "
+
+#~ msgid "Configurator command: "
+#~ msgstr "Команда настройки: "
+
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Каталоги"
+
+#~ msgid "PRE session scripts directory: "
+#~ msgstr "Каталог предсеансовых сценариев: "
+
+#~ msgid "POST session scripts directory: "
+#~ msgstr "Каталог послесеансовых сценариев: "
+
+#~ msgid "Logging directory: "
+#~ msgstr "Каталог журналирования: "
+
+#~ msgid "Display initialization directory: "
+#~ msgstr "Каталог инициализации дисплея: "
+
+#~ msgid "PID file: "
+#~ msgstr "Файл PID: "
+
+#~ msgid "Default GNOME session file: "
+#~ msgstr "Файл сеанса GNOME по умолчанию:"
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Пути"
+
+#~ msgid "Default $PATH: "
+#~ msgstr "Исходное значение $PATH: "
+
+#~ msgid "Root $PATH: "
+#~ msgstr "Значение $PATH для root: "
+
+#~ msgid "Localization"
+#~ msgstr "Локализация"
+
+#~ msgid "Environment"
+#~ msgstr "Окружение"
+
+#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
+#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n"
+#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
+#~ "under the `gdm' product."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройка Диспетчера дисплея GNOME.\n"
+#~ "Сообщайте о любых ошибках и желательных возможностях по адресу http://"
+#~ "bugzilla.gnome.org в разделе \"gdm\"."
+
+#~ msgid "label273"
+#~ msgstr "метка273"
+
+#~ msgid "Extra arguments:"
+#~ msgstr "Дополнительные аргументы:"
+
+#~ msgid "Custom command line:"
+#~ msgstr "Пользовательская командная строка: "
+
+#~ msgid "Command line: "
+#~ msgstr "Командная строка:"
+
+#~ msgid "Make this the default server"
+#~ msgstr "Сделать сервером по умолчанию"
+