diff options
author | Dmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org> | 2002-11-13 08:50:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Dmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org> | 2002-11-13 08:50:03 +0000 |
commit | 95a7eb26964d6ec9ed58c6a28b34ac77ae0b05a8 (patch) | |
tree | 910b961c8b31cd4f1573ca11c32849d82f04880c /po/be.po | |
parent | 66c02e4a127b4ed306fa491f56204b14ca992af1 (diff) | |
download | gdm-95a7eb26964d6ec9ed58c6a28b34ac77ae0b05a8.tar.gz |
be.po: Added Belarusian translation from Belarusian team <i18n@mova.org>
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 3894 |
1 files changed, 3894 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 00000000..119784d8 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,3894 @@ +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm 2.*\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:48-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-13 02:20GMT+2\n" +"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n" +"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: config/gettextfoo.h:1 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" +"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, ён " +"усталяваны не карэктна. Вам патрабуецца зарэгістравацца ў кансолі й " +"запусьціць нанова канфігурацыйную праграму X-оў. Затым перазапусьціце GDM." + +#: config/gettextfoo.h:2 +msgid "" +"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " +"will need the root password for this." +msgstr "" +"Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць канфігурацыйную праграму X-оў? " +"Вам патрабуецца пароль карыстальніку root." + +#: config/gettextfoo.h:3 +msgid "Please type in the root (privileged user) password." +msgstr "Увядзіце пароль карыстальніку root (прывіляваны карыстальнік)." + +#: config/gettextfoo.h:4 +msgid "I will now try to restart the X server again." +msgstr "X-паслужнік зараз будзе запушчаны нанова." + +#: config/gettextfoo.h:5 +msgid "" +"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " +"correctly." +msgstr "" +"Запуск X-паслужніку зараз адключаны. Перазапусьціце GDM, калі ён будзе " +"сканфігураваны карэктна." + +#: config/gettextfoo.h:6 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"diagnose the problem?" +msgstr "" +"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, ён ня " +"усталяваны некарэктна. Жадаеце паглядзець выхадныя паведамленьні X-паслужніку для " +"дыягностыкі праблемы?" + +#: config/gettextfoo.h:7 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " +"the X server output to diagnose the problem?" +msgstr "" +"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, указальная " +"прылада (мыш) ня ўсталявана карэктна. Жадаеце паглядзець выхадныя " +"паведамленьні X-сервера для дыягностыкі праблемы?" + +#: config/gettextfoo.h:8 +msgid "" +"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " +"you will need the root password for this." +msgstr "" +"Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць канфігурацыйную праграму для мышы? " +"Вам спатрэбіцца пароль карыстальніку root." + +#: daemon/auth.c:55 +#, c-format +msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" +msgstr "%s: Ня атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс: %s" + +#: daemon/auth.c:58 +#, c-format +msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" +msgstr "" +"%s: Ня атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае " +"мейсца на дыску" + +#: daemon/auth.c:63 +#, c-format +msgid "" +"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " +"diskspace.%s%s" +msgstr "" +"Ня атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае мейсца " +"на дыску. %s%s" + +#: daemon/auth.c:179 +#, c-format +msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" +msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць новы файл cookie у %s" + +#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway +#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464 +#, c-format +msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +msgstr "gdm_auth_user_add: Ня атрымалася адчыніць файл cookie %s" + +#: daemon/auth.c:447 +#, c-format +msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +msgstr "gdm_auth_user_add: Ня атрымалася заблякаваць файл cookie %s" + +#: daemon/auth.c:491 +#, c-format +msgid "%s: Could not write cookie" +msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць cookie!" + +#: daemon/auth.c:564 +#, c-format +msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +msgstr "gdm_auth_user_remove: Праігнараваны падазравальны файл cookie %s" + +#. This means we have no clue what's happening, +#. * it's not X server crashing as we would have +#. * cought that elsewhere. Things are just +#. * not working out, so tell the user +#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 +#, c-format +msgid "" +"Failed to start the display server several times in a short time period; " +"disabling display %s" +msgstr "" +"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак часу; " +"адключэньне дысплэю %s" + +#: daemon/display.c:163 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create pipe" +msgstr "%s: Немагчыма стварыць канал" + +#: daemon/display.c:240 +#, c-format +msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +msgstr "gdm_display_manage: збой пад час нараджэньня падпарадкаванага працэсу gdm для %s" + +#: daemon/errorgui.c:125 +#, c-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "Ня атрымалася адчыніць %s" + +#: daemon/errorgui.c:258 +msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +msgstr "gdm_error_box: Немагчыма адлюстраваць акно памылкі/інфармацыі" + +#: daemon/errorgui.c:386 daemon/errorgui.c:485 +msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +msgstr "gdm_failsafe_question: Немагчыма адлюстраваць акно памылкі/інфармацыі" + +#: daemon/filecheck.c:49 +#, c-format +msgid "%s: Directory %s does not exist." +msgstr "%s: Каталёг %s ня існуе." + +#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#, c-format +msgid "%s: %s is not owned by uid %d." +msgstr "%s: %s ня належыць uid %d." + +#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#, c-format +msgid "%s: %s is writable by group." +msgstr "%s: Групе не дазволены запіс у %s." + +#: daemon/filecheck.c:68 +#, c-format +msgid "%s: %s is writable by other." +msgstr "%s: %s дазволена на запіс іншым." + +#: daemon/filecheck.c:82 +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist but must exist." +msgstr "%s: %s ня існуе, але мусіць." + +#: daemon/filecheck.c:90 +#, c-format +msgid "%s: %s is not a regular file." +msgstr "%s: %s не зьяўляецца звычайным файлам." + +#: daemon/filecheck.c:111 +#, c-format +msgid "%s: %s is writable by group/other." +msgstr "%s: Запіс у %s дазволены групе/іншым." + +#: daemon/filecheck.c:118 +#, c-format +msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." +msgstr "%s: %s больш за дазволены сыстэмным адміністратарам памер." + +#: daemon/gdm-net.c:248 +#, c-format +msgid "%s: Could not make socket" +msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць сокет" + +#: daemon/gdm-net.c:258 +#, c-format +msgid "%s: Could not bind socket" +msgstr "%s: Ня атрымалася прывязаць сокет" + +#: daemon/gdm-net.c:336 +#, c-format +msgid "%s: Could not make FIFO" +msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць файл FIFO" + +#: daemon/gdm-net.c:344 +#, c-format +msgid "%s: Could not open FIFO" +msgstr "%s: Ня атрымалася адчыніць файл FIFO" + +#: daemon/gdm.c:216 +#, c-format +msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "%s: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца дапомнае." + +#: daemon/gdm.c:289 +#, c-format +msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" +msgstr "%s: Стандартны X-паслужнік ня адшуканы, спроба альтэрнатыўных" + +#: daemon/gdm.c:315 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" +msgstr "%s: Пратакол XDMCP быў уключаны, але ён ня падтрымліваецца, таму адключаецца" + +#: daemon/gdm.c:328 +#, c-format +msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" +msgstr "" +"%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, " +"аўтарэгістрацыя адключаецца" + +#: daemon/gdm.c:341 +#, c-format +msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" +msgstr "" +"%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, " +"аўтарэгістрацыя пра час адключаецца" + +#: daemon/gdm.c:347 +#, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +msgstr "" +"%s: Значэньне парамэтру TimedLoginDelay меней за 5, будзе выкарыстана " +"значэньне 5." + +#: daemon/gdm.c:357 +#, c-format +msgid "%s: No greeter specified." +msgstr "%s: Вітаньне ня пазначана." + +#: daemon/gdm.c:360 +#, c-format +msgid "%s: No remote greeter specified." +msgstr "%s: Ня пазначана вітаньне для аддаленых кліентаў." + +#: daemon/gdm.c:365 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "У файле канфігурацыі ня указаны парамэтар daemon/ServAuthDir" + +#: daemon/gdm.c:367 +#, c-format +msgid "%s: No authdir specified." +msgstr "%s: Ня пазначана значэньне парамэтру authdir." + +#: daemon/gdm.c:374 +#, c-format +msgid "%s: No sessions directory specified." +msgstr "%s: Ня пазначаны каталёг сэансаў." + +#: daemon/gdm.c:400 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command, using standard one." +msgstr "%s: Пустая каманда запуску паслужніка, выкарыстоўваецца стандартная." + +#: daemon/gdm.c:446 +#, c-format +msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" +msgstr "%s: Нумар дысплэю %d выкарыстоўваецца! Будзе скарыстаны нумар %d" + +#: daemon/gdm.c:463 +#, c-format +msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" +msgstr "%s: Недапушчальна вызначаны паслужнік у канфігурацыйным файле. Ігнараваньне!" + +#. start +#. server uid +#: daemon/gdm.c:486 +#, c-format +msgid "" +"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"configuration!" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:501 +#, c-format +msgid "" +"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " +"Please correct the configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Пратакол XDMCP адключаны й gdm ня можа адшукаць лякальны паслужнік для запуску. " +"Аварыйнае спыненьне! Падкарэктуйце канфігурацыю %s і перазапусьціце " +"gdm." + +#: daemon/gdm.c:509 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: Пратакол XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Аваспын!" + +#: daemon/gdm.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" +msgstr "" +"%s: Ня адшуканы карыстальнік gdm (%s). Спроба выкарыстоўваць " +"\"nobody\"!" + +#: daemon/gdm.c:525 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " +"gdm." +msgstr "" +"Карыстальнік gdm ня існуе. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і " +"перазапусьціце gdm." + +#: daemon/gdm.c:531 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" +msgstr "%s: Ня адшуканы карыстальнік gdm (%s). Аваспын!" + +#: daemon/gdm.c:538 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Карыстальнік gdm усталяваны як root, што забаронена, таму " +"як зьяўляецца парушэньне бясьпекі. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s " +"і перазапусьціце gdm." + +#: daemon/gdm.c:545 +#, c-format +msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" +msgstr "" +"%s: Карыстальнік gdm ня можа быць root. Аварыйнае заканчэньне " +"працы!" + +#: daemon/gdm.c:551 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" +msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Спроба выкарыстоўваць \"nobody\"!" + +#: daemon/gdm.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "" +"Група gdm ня існуе. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і " +"перазапусьціце gdm." + +#: daemon/gdm.c:565 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" +msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Аварыйнае спыненьне працы!" + +#: daemon/gdm.c:572 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Група gdm усталявана як root, што недазволена, таму як " +"зьяўляецца парушэньнем бясьпекі. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і " +"перазапусьціце gdm." + +#: daemon/gdm.c:579 +#, c-format +msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" +msgstr "" +"%s: Група gdm ня мусіць быць root. Аварыйнае спыненьне " +"працы!" + +#: daemon/gdm.c:589 +#, c-format +msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" +msgstr "%s: Вітаньне ня адшукана ці ня можа быць выканана карыстальнікам gdm" + +#: daemon/gdm.c:596 +#, c-format +msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" +msgstr "%s: Вітаньне для адлеглых сыстэм ня адшукана ці ня можа быць выканана карыстальнікам gdm" + +#: daemon/gdm.c:607 +#, c-format +msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" +msgstr "%s: Chooser ня адшуканы ці ня можа быць выкананы карыстальнікам gdm" + +#: daemon/gdm.c:616 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але гэта " +" не існуе. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm." + +#: daemon/gdm.c:624 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s ня існуе. Аварыйнае спыненьне працы." + +#: daemon/gdm.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але гэта " +"ня каталёг. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm." + +#: daemon/gdm.c:637 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s не зьяўляецца каталёгам. Аварыйнае заканчэньне працы." + +#: daemon/gdm.c:642 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " +"configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але " +"не належыць карыстальніку %s і групе %s. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm." + +#: daemon/gdm.c:652 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." +msgstr "" +"%s: Authdir %s ня належыць карыстальніку %s, групе %s. Аварыйнае " +"заканчэньне працы!" + +#: daemon/gdm.c:658 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але" +"мае памылковыя правы, якія мусяць быць 0750. Падкарэктуйце правы ці канфігурацыю " +"gdm %s і перазапусьціце gdm." + +#: daemon/gdm.c:668 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +msgstr "" +"%s: Ня правільныя правы ў authdir %s (%o). Мусяць быць 750. Аварыйнае" +" заканчэньне працы." + +#: daemon/gdm.c:723 +#, c-format +msgid "%s: fork() failed!" +msgstr "%s: няўдалы выклік функцыі fork()!" + +#. should never happen +#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2150 +#, c-format +msgid "%s: setsid() failed: %s!" +msgstr "%s: няўдалы выклік setsid(): %s!" + +#: daemon/gdm.c:836 +#, c-format +msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +msgstr "deal_with_x_crashes: Спроба запусьціць у бясьпечным рэжыме X-паслужнік %s" + +#: daemon/gdm.c:852 +msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +msgstr "deal_with_x_crashes: Запускаецца сцэнар XKeepsCrashing" + +#: daemon/gdm.c:925 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" +"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Здаецца, ён ня " +"усталяваны карэктна. Вам спатрэбіцца зарэгістравацца ў кансолі й " +"запусьціць нанова канфігуратар X-оў. Затым перазапусьціце GDM." + +#. else { +#. * At this point .... screw the user, we don't know how to +#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog +#. * reading will do him good +#. * } +#: daemon/gdm.c:937 +#, c-format +msgid "" +"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " +"display %s" +msgstr "" +"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак часу; " +"адключэньне дысплэю %s" + +#: daemon/gdm.c:1043 +#, c-format +msgid "" +"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " +"display %s" +msgstr "" +"gdm_child_action: Быў запыт на перазагрузку ці спыненьне з дысплэю %s, " +"калі ня было сыстэмнага мэню" + +#: daemon/gdm.c:1051 +#, c-format +msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgstr "" +"gdm_child_action: Быў запыт на перазапуск, перазагрузку ці спыненьне " +" з нялакальнага дысплэю %s" + +#. Bury this display for good +#: daemon/gdm.c:1087 +#, c-format +msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +msgstr "gdm_child_action: Аварыйнае адключэньне ад дысплэю %s" + +#. Reboot machine +#: daemon/gdm.c:1099 +msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +msgstr "gdm_child_action: Сыстэмная перазагрузка..." + +#: daemon/gdm.c:1107 +#, c-format +msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася перазагрузіць сыстэму: %s" + +#. Halt machine +#: daemon/gdm.c:1114 +msgid "gdm_child_action: Master halting..." +msgstr "gdm_child_action: Спыненьне сыстэмы..." + +#: daemon/gdm.c:1122 +#, c-format +msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася спыніць сыстэму: %s" + +#. Suspend machine +#: daemon/gdm.c:1129 +msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +msgstr "gdm_child_action: Прыпыненьне кампутару..." + +#: daemon/gdm.c:1137 +#, c-format +msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася прыпыніць кампутар: %s" + +#: daemon/gdm.c:1235 +msgid "GDM restarting ..." +msgstr "Перазапуск GDM..." + +#: daemon/gdm.c:1240 +msgid "Failed to restart self" +msgstr "Збой пад час уласнае перазагрузкі" + +#: daemon/gdm.c:1344 +msgid "Do not fork into the background" +msgstr "Не пераходзіць у тло" + +#: daemon/gdm.c:1346 +msgid "Preserve LD_* variables" +msgstr "Захоўваць LD_* пераменыя" + +#: daemon/gdm.c:1429 gui/gdmchooser.c:1099 +#, c-format +msgid "" +"Error on option %s: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Памылка ў ключох %s: %s.\n" +"Запусьціце '%s --help' каб убачыць поўны сьпіс даступных ключоў.\n" + +#: daemon/gdm.c:1441 +msgid "Only root wants to run gdm\n" +msgstr "Толькі root можа запусьціць gdm\n" + +#: daemon/gdm.c:1465 +msgid "gdm already running. Aborting!" +msgstr "gdm ужо працуе. Аварыйнае заканчэньне працы!" + +#: daemon/gdm.c:1496 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала TERM" + +#: daemon/gdm.c:1500 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала INT" + +#: daemon/gdm.c:1504 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала HUP" + +#: daemon/gdm.c:1508 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала USR1" + +#: daemon/gdm.c:1517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" +msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала CHLD" + +#: daemon/gdm.c:2675 daemon/gdm.c:2693 +msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" +msgstr "Запыт паслужніку адхілены: Ня аўтарызаваны" + +#. Don't print the name to syslog as it might be +#. * long and dangerous +#: daemon/gdm.c:2711 +msgid "Unknown server type requested, using standard server." +msgstr "Запыт да невядомага тыпу паслужніка, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік." + +#: daemon/gdm.c:2715 +#, c-format +msgid "" +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " +"standard server." +msgstr "" +"Запытаны паслужнік %s не дазволена выкарыстоўваць, выкарыстоўваецца стандартны " +"паслужнік." + +#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' +#: daemon/misc.c:442 +msgid "y = Yes or n = No? >" +msgstr "у = \"Так\" ці n = \"Не\"? >" + +#: daemon/misc.c:713 +#, c-format +msgid "%s: Cannot get local addresses!" +msgstr "%s: Немагчыма атрымаць лякальныя адрэсы!" + +#: daemon/misc.c:828 +#, c-format +msgid "Could not setgid %d. Aborting." +msgstr "Ня атрымалася усталяваць групу %d. Аварыйнае заканчэньне працы!" + +#: daemon/misc.c:833 +#, c-format +msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." +msgstr "Збой пад час выкліку функцыі initgroups() для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!" + +#: daemon/server.c:172 +#, c-format +msgid "" +"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " +"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " +"server on %s again.%s" +msgstr "" +"Падобна, X-паслужнік ужо працуе на дысплэі %s. Паспрабаваць іншы нумар " +"дысплэю? Калі вы адкажаце \"Не\", будзе спроба запусьціць " +"паслужнік на дысплэі %s нанова.%s" + +#: daemon/server.c:179 +msgid "" +" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " +"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " +"higher.)" +msgstr "" +" (Вы можаце зьмяняць кансолі націскам на Ctrl-Alt і функцыянальную клявішу, " +"напрыклад, Ctrl-Alt-F7 для пераходу на кансоль 7. X-паслужнікі звычайна " +"запускаюцца на кансолях 7 і вышэй.)" + +#: daemon/server.c:218 +#, c-format +msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" +msgstr "Дысплэй \"%s\" ня можа быць адчынены паслужнікам Xnest" + +#: daemon/server.c:248 +#, c-format +msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." +msgstr "Дысплэй %s заняты. Ужо запушчаны іншы X-паслужнік." + +#: daemon/server.c:345 +#, c-format +msgid "%s: Error opening a pipe: %s" +msgstr "%s: Памылка адкрыцьця канала: %s" + +#: daemon/server.c:357 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" +msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка USR1: %s" + +#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:238 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка CHLD: %s" + +#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:214 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка ALRM: %s" + +#. Send X too busy +#: daemon/server.c:557 +#, c-format +msgid "%s: Cannot find a free display number" +msgstr "%s: Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю" + +#: daemon/server.c:572 +#, c-format +msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." +msgstr "%s: Дысплэй %s заняты. Паспрабуйце іншы нумар дысплэю." + +#: daemon/server.c:643 +#, c-format +msgid "Invalid server command '%s'" +msgstr "Недапушчальная каманда паслужніка \"%s\"" + +#: daemon/server.c:648 +#, c-format +msgid "Server name '%s' not found, using standard server" +msgstr "Паслужнік з імем \"%s\" ня адшуканы, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік" + +#: daemon/server.c:780 +#, c-format +msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" +msgstr "gdm_server_spawn: Ня атрымалася адчыніць файл часопіса для дысплэю %s!" + +#: daemon/server.c:790 +msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі USR1 у SIG_IGN" + +#: daemon/server.c:794 +msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі TERM у SIG_IGN" + +#: daemon/server.c:798 +msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час вызначэньня TTOU як SIG_IGN" + +#: daemon/server.c:808 +msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" +msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі HUP у SIG_DFL" + +#: daemon/server.c:812 +msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі TERM у SIG_DFL" + +#: daemon/server.c:830 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Пустая каманда паслужніка для дысплэю %s" + +#: daemon/server.c:844 +#, c-format +msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" +msgstr "%s: Паслужнік быў запушчаны з uid %d, але гэткі карыстальнік ня існуе" + +#: daemon/server.c:859 daemon/slave.c:1351 daemon/slave.c:1702 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў %d" + +#: daemon/server.c:865 daemon/slave.c:1356 daemon/slave.c:1707 +#, c-format +msgid "%s: initgroups() failed for %s" +msgstr "%s: збой пад час выкліку initgroups() для %s" + +#: daemon/server.c:871 daemon/slave.c:1361 daemon/slave.c:1712 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set userid to %d" +msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар карыстальніка ў %d" + +#: daemon/server.c:878 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" +msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў 0" + +#: daemon/server.c:889 +#, c-format +msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +msgstr "gdm_server_spawn: Ня адшуканы X-паслужнік: %s" + +#: daemon/server.c:896 +msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +msgstr "gdm_server_spawn: Ня атрымалася нарадзіць працэс X-паслужніка!" + +#: daemon/slave.c:228 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка TERM/INT: %s" + +#: daemon/slave.c:248 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" +msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка USR2: %s" + +#: daemon/slave.c:442 +msgid "" +"I could not start the X\n" +"server (your graphical environment)\n" +"due to some internal error.\n" +"Please contact your system administrator\n" +"or check your syslog to diagnose.\n" +"In the meantime this display will be\n" +"disabled. Please restart gdm when\n" +"the problem is corrected." +msgstr "" +"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік\n" +"(вашае графічнае асяродьдзе)\n" +"з-за нутранае памылкі.\n" +"Зкантактуйцеся з адміністратарам сыстэмы\n" +"ці праверце ваш сыстэмны часопіс.\n" +"У бягучы час гэты дысплэй будзе\n" +"адключаны. Перазапусьціце gdm, калі\n" +"праблема будзе вырашана." + +#: daemon/slave.c:672 +msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +msgstr "focus_first_x_window: немагчыма нарадзіць працэс" + +#: daemon/slave.c:694 +#, c-format +msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgstr "focus_first_x_window: ня атрымалася адчыніць дысплэй %s" + +#: daemon/slave.c:827 +msgid "" +"Could not execute the configuration\n" +"program. Make sure it's path is set\n" +"correctly in the configuration file.\n" +"I will attempt to start it from the\n" +"default location." +msgstr "" +"Ня атрымалася запусьціць канфігурацыйную\n" +"праграму. Упэўніцеся, што шлях да яе пазначаны\n" +"карэктна у канфігурацыйным файле.\n" +"Будзе спроба запусьціць яе з дапомнага\n" +"разьмяшчэньня." + +#: daemon/slave.c:841 +msgid "" +"Could not execute the configuration\n" +"program. Make sure it's path is set\n" +"correctly in the configuration file." +msgstr "" +"Ня атрымалася запусьціць канфігурацыйную\n" +"праграму. Упэўніцеся, што шлях да яе \n" +"пазначаны карэктна у канфігурацыйным файле." + +#: daemon/slave.c:950 +msgid "" +"Enter the root password\n" +"to run the configuration." +msgstr "" +"Увядзіце пароль адміністратара\n" +"каб запусьціць наладку." + +#: daemon/slave.c:973 daemon/slave.c:1059 +msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Няма рэгістрацыі/няўдалая рэгістрацыя" + +#: daemon/slave.c:1311 +#, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" +msgstr "%s: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmgreeter" + +#: daemon/slave.c:1425 +msgid "" +"No servers were defined in the\n" +"configuration file and XDMCP was\n" +"disabled. This can only be a\n" +"configuration error. So I have started\n" +"a single server for you. You should\n" +"log in and fix the configuration.\n" +"Note that automatic and timed logins\n" +"are disabled now." +msgstr "" +"Аніводны паслужнік ня быў вызначаны ў\n" +"канфігурацыйным файле й пратакол XDMCP\n" +"быў адключаны. Гэта можа быць толькі памылкай\n" +"канфігурацыі. Таму будзе запушчаны адзіны\n" +"паслужнік. Трэба зарэгістравацца й выправіць\n" +"канфігурацыю. Майце на ўвазе, аўтаматычная\n" +"й па часе рэгістрацыі зараз адключаны." + +#: daemon/slave.c:1439 +msgid "" +"I could not start the regular X\n" +"server (your graphical environment)\n" +"and so this is a failsafe X server.\n" +"You should log in and properly\n" +"configure the X server." +msgstr "" +"Ня атрымалася запусьціць звычайны X\n" +"(вашае графічнае асяродьдзе), і таму\n" +"запушчаны бясьпечны паслужнік Х.\n" +"Трэба зарэгістравацца й наладзіць Х\n" +"паслужнік." + +#: daemon/slave.c:1448 +#, c-format +msgid "" +"The specified display number was busy, so this server was started on display " +"%s." +msgstr "" +"Дысплэй з пазначаным нумарам быў заняты, таму гэты паслужнік быў запушчаны на " +"дысплэі %s." + +#: daemon/slave.c:1461 +#, c-format +msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgstr "gdm_slave_greeter: Немагчыма запусьціць вітаньне, спроба дапомнага: %s" + +#: daemon/slave.c:1473 +msgid "" +"Cannot start the greeter program,\n" +"you will not be able to log in.\n" +"This display will be disabled.\n" +"Try logging in by other means and\n" +"editing the configuration file" +msgstr "" +"Немагчыма запусьціць праграму вітаньня,\n" +"Рэгістрацыя немагчыма.\n" +"Гэты дысплэй будзе адключаны.\n" +"Паспрабуйце зарэгістравацца іншым шляхам і\n" +"выправіць канфігурацыйны файл" + +#: daemon/slave.c:1479 +#, c-format +msgid "%s: Error starting greeter on display %s" +msgstr "%s: Памылка пад час запуску вітаньня на дысплэі %s" + +#: daemon/slave.c:1482 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" +msgstr "%s: Ня атрымалася нарадзіць працэс gdmgreeter" + +#: daemon/slave.c:1548 daemon/slave.c:1636 +#, c-format +msgid "%s: Can't open fifo!" +msgstr "%s: Немагчыма адчыніць fifo!" + +#: daemon/slave.c:1662 +msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmchooser" + +#: daemon/slave.c:1748 +msgid "" +"Cannot start the chooser program,\n" +"you will not be able to log in.\n" +"Please contact the system administrator.\n" +msgstr "" +"Немагчыма запусьціць праграму gdmchooser,\n" +"рэгістрацыя немагчыма.\n" +"Калі ласка, паведаміце адміністратару.\n" + +#: daemon/slave.c:1752 +#, c-format +msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +msgstr "gdm_slave_chooser: Памылка запуску chooser на дысплэі %s" + +#: daemon/slave.c:1755 +msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма нарадзіць працэс gdmchooser" + +#. open stdout - fd 1 +#. open stderr - fd 2 +#: daemon/slave.c:2123 +#, c-format +msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" +msgstr "%s: Ня атрымалася адчыніць файл ~/.xsession-errors" + +#: daemon/slave.c:2144 +msgid "" +"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " +"Aborting." +msgstr "gdm_slave_session_start: Сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае заканчэньне працы!" + +#: daemon/slave.c:2187 +#, c-format +msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." +msgstr "%s: Ня атрымалася усталяваць асяродьдзе для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!" + +#: daemon/slave.c:2201 +#, c-format +msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." +msgstr "%s: Збой setusercontext() для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!" + +#: daemon/slave.c:2220 +#, c-format +msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +msgstr "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася стаць %s. Аварыйнае заканчэньне працы." + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:2300 +msgid "" +"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " +"session, trying xterm" +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: праграма gnome-session ня адшукана для бясьпечнага " +"сэансу gnome, спроба запуску тэрмінала xterm" + +#: daemon/slave.c:2304 +msgid "" +"Could not find the GNOME installation,\n" +"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" +"session." +msgstr "" +"Ня атрымалася адшукаць усталяваньне GNOME,\n" +"Спроба запуску сэансу \"Бясьпечны xterm\"." + +#: daemon/slave.c:2310 +msgid "" +"This is the Failsafe Gnome session.\n" +"You will be logged into the 'Default'\n" +"session of Gnome with no startup scripts\n" +"run. This is only to fix problems in\n" +"your installation." +msgstr "" +"Гэта Бясьпечны сэанс Gnome.\n" +"Будзе загружаны \"Дапомны\"\n" +"сэанс Gnome бяз загрузачных сцэнараў\n" +"для карэкцыі наладак." + +#: daemon/slave.c:2330 +msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." +msgstr "Немагчыма адшукаць праграму \"xterm\" для запуску бясьпечнага сэанса." + +#: daemon/slave.c:2337 +msgid "" +"This is the Failsafe xterm session.\n" +"You will be logged into a terminal\n" +"console so that you may fix your system\n" +"if you cannot log in any other way.\n" +"To exit the terminal emulator, type\n" +"'exit' and an enter into the window." +msgstr "" +"Гэта Бясьпечны сэанс xterm.\n" +"Пасьля рэгістрацыі ў тэрмінале\n" +"можна будзе выправіць канфігурацыю,\n" +"калі рэгістрацыя па іншаму немагчымая.\n" +"Для выхаду з эмулятару тэрмінала,\n" +"увядзіце \"exit\" і націсьніце клявішу \"Enter\"." + +#: daemon/slave.c:2365 +#, c-format +msgid "Running %s for %s on %s" +msgstr "Запуск %s для %s на %s" + +#: daemon/slave.c:2379 +msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +msgstr "gdm_slave_session_start: Карыстальніку забаронена рэгістравацца" + +#: daemon/slave.c:2381 +msgid "" +"The system administrator has\n" +"disabled your account." +msgstr "" +"Адміністратар сыстэмы заблякаваў\n" +"ваш уліковы запіс." + +#: daemon/slave.c:2384 +#, c-format +msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +msgstr "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася адшукаць/запусьціць сэанс \"%s\"" + +#: daemon/slave.c:2389 +msgid "" +"Cannot start the session, most likely the\n" +"session does not exist. Please select from\n" +"the list of available sessions in the login\n" +"dialog window." +msgstr "" +"Немагчыма запусьціць сэанс, хутчэй за ўсё,\n" +"сэанс ня існуе. Выбярыце сэанс са сьпісу\n" +"даступных сэансаў у акне рэгістрацыі." + +#: daemon/slave.c:2423 +#, c-format +msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +msgstr "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася запусьціць сэанс \"%s\"" + +#: daemon/slave.c:2426 +msgid "" +"Cannot start your shell. It could be that the\n" +"system administrator has disabled your login.\n" +"It could also indicate an error with your account.\n" +msgstr "" +"Немагчыма запусьціць абалонку. Магчыма\n" +"сыстэмны адміністратар адключыў магчымасьць рэгістрацыі.\n" +"Гэта можа быць таксама памылка ўва уліковым запісе.\n" + +#: daemon/slave.c:2461 +#, c-format +msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgstr "gdm_slave_session_start: Карыстальнік аўтарызаваны, але ня адбыўся getpwnam(%s)!" + +#: daemon/slave.c:2467 +#, c-format +msgid "" +"Your home directory is listed as:\n" +"'%s'\n" +"but it does not appear to exist.\n" +"Do you want to log in with the root\n" +"directory as your home directory?\n" +"\n" +"It is unlikely anything will work unless\n" +"you use a failsafe session." +msgstr "" +"Ваш хатні каталёг вызначаны як:\n" +"\"%s\",\n" +"але, здаецца, ён ня існуе.\n" +"Жадаеце зарэгістравацца, маючы каталёг\n" +"root'а у якасьці хатняга каталёгу?\n" +"\n" +"Хутчэй за ўсё, анічога ня будзе працаваць,\n" +"покуль ня будзе выкарыстаны бясьпечны сэанс." + +#: daemon/slave.c:2475 +#, c-format +msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" +msgstr "%s: Хатні каталёг для %s: \"%s\" ня існуе!" + +#: daemon/slave.c:2654 +msgid "" +"GDM could not write to your authorization\n" +"file. This could mean that you are out of\n" +"disk space or that your home directory could\n" +"not be opened for writing. In any case, it\n" +"is not possible to log in. Please contact\n" +"your system administrator" +msgstr "" +"Паслужнік GDM ня ўдалося запісаць у ваш файл \n" +"аўтарызацыі. Магчыма не хапае дыскавае прасторы\n" +"ці ваш хатні каталёг ня атрымалася адчыніць для\n" +"запісу. У любым выпадку, немагчыма выканаць\n" +"рэгістрацыю. Зьвяжыцеся са сваім сыстэмным \n" +"адміністратарам" + +#: daemon/slave.c:2692 +msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +msgstr "gdm_slave_session_start: Памылка пад час нараджэньня сэансу карыстальніка" + +#: daemon/slave.c:2751 +msgid "" +"Your session only lasted less then\n" +"10 seconds. If you have not logged out\n" +"yourself, this could mean that there is\n" +"some installation problem or that you may\n" +"be out of diskspace. Try logging in with\n" +"one of the failsafe sessions to see if you\n" +"can fix this problem." +msgstr "" +"Ваш сэнс працягваўся меней за 10 сэкундаў.\n" +"Калі вы ня завершылі сэанс самі, гэта можа\n" +"азначаць, што існуе праблема ў усталёўцы\n" +"ці што ня хапае дыскавае прасторы.\n" +"Паспрабуйце увайсьці ў адзін з бясьпечных\n" +"сэансаў і паглядзець, як гэтая праблема\n" +"можа быць вырашана." + +#: daemon/slave.c:2759 +msgid "View details (~/.xsession-errors file)" +msgstr "Прагледзіць падрабязнасьці (файл ~/.xsession-errors)" + +#: daemon/slave.c:2941 +#, c-format +msgid "Ping to %s failed, whacking display!" +msgstr "Збой доступу да %s!" + +#: daemon/slave.c:3125 +#, c-format +msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Фатальная памылка X - перазапуск %s" + +#: daemon/slave.c:3392 +#, c-format +msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +msgstr "gdm_slave_exec_script: Збой пад час запуску: %s" + +#: daemon/slave.c:3398 +msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +msgstr "gdm_slave_exec_script: Немагчыма стварыць працэс сцэнару!" + +#: daemon/slave.c:3490 +msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: Збой пад час стварэньня каналу" + +#: daemon/slave.c:3518 +#, c-format +msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: Збой пад час загрузкі: %s" + +#: daemon/slave.c:3523 +msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: Немагчыма нарадзіць працэс сцэнару!" + +#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure +#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70 +#: gui/gdmlogin.c:3270 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Увядзіце вашае імя" + +#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71 +#: gui/gdmlogin.c:3230 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +msgid "Username:" +msgstr "Імя карыстальніка:" + +#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501 +#: daemon/verify-shadow.c:121 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "Ня атрымалася аўтарызаваць карыстальніка" + +#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " +"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" +msgstr "" +"\n" +"Няправільнае імя карыстальніка ці пароль. Сымбалі мусяць быць набраныя ў " +"правільным рэгістры. Упэўніцеся, што не націснута клявіша CapsLock." + +#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348 +#: daemon/verify-shadow.c:161 +#, c-format +msgid "Root login disallowed on display '%s'" +msgstr "Рэгістрацыя root'у забаронена на дысплэі \"%s\"" + +#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163 +msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" +msgstr "Адміністратар сыстэмы ня дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану" + +#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179 +#, c-format +msgid "User %s not allowed to log in" +msgstr "Карыстальніку %s не дазволена рэгістравацца ў сыстэме" + +#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534 +#: daemon/verify-shadow.c:181 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled your account." +msgstr "" +"\n" +"Адміністратар сыстэмы адключыў ваш уліковы запіс." + +#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396 +#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195 +#: daemon/verify-shadow.c:228 +#, c-format +msgid "Cannot set user group for %s" +msgstr "Немагчыма ўсталяваць групу карыстальнікаў для %s" + +#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398 +#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197 +#: daemon/verify-shadow.c:231 +msgid "" +"\n" +"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"your system administrator." +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot get passwd structure for %s" +msgstr "Немагчыма атрымаць структуру паролю для %s" + +#: daemon/verify-pam.c:221 +msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +msgstr "Немагчыма усталяваць апрацоўшчык pam з нулявым уваходам і/ці дысплэям" + +#: daemon/verify-pam.c:235 +#, c-format +msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +msgstr "Ня атрымалася адшукаць /etc/pam.d/%s!" + +#: daemon/verify-pam.c:242 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "Немагчыма задаць PAM_TTY=%s" + +#: daemon/verify-pam.c:249 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +msgstr "Немагчыма задаць PAM_RUSER=%s" + +#: daemon/verify-pam.c:257 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" +msgstr "Немагчыма задаць PAM_RHOST=%s" + +#: daemon/verify-pam.c:351 +msgid "" +"\n" +"The system administrator is not allowed to login from this screen" +msgstr "" +"\n" +"Адміністратар сыстэмы ня дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану" + +#: daemon/verify-pam.c:367 +#, c-format +msgid "Authentication token change failed for user %s" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:369 +msgid "" +"\n" +"The change of the authentication token failed. Please try again later or " +"contact the system administrator." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531 +#, c-format +msgid "User %s no longer permitted to access the system" +msgstr "Карыстальніку %s болей ня дазволены доступ у сыстэму" + +#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537 +#, c-format +msgid "User %s not permitted to gain access at this time" +msgstr "Карыстальніку %s ня дазволены доступ у гэты час" + +#: daemon/verify-pam.c:384 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled access to the system temporarily." +msgstr "" +"\n" +"Адміністратар сыстэмы часова заблякаваў доступ да сыстэмы." + +#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544 +#, c-format +msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" +msgstr "Ня атрымалася наладзіць кірав. ул.запісам %s" + +#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564 +#, c-format +msgid "Couldn't set credentials for %s" +msgstr "Ня атрымалася акрэдытацыя %s" + +#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575 +#, c-format +msgid "Couldn't open session for %s" +msgstr "Ня атрымалася адчыніць сэанс для %s" + +#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127 +#: daemon/verify-shadow.c:147 +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " +"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Аўтэнтыфікацыя ня адбылася" + +#: daemon/verify-pam.c:540 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled your access to the system temporary." +msgstr "" +"\n" +"Адміністратар часова выключыў ваш доступ да сыстэмы." + +#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663 +msgid "Can't find PAM configuration for gdm." +msgstr "Ня атрымалася адшукаць файл канфігурацыі PAM для gdm." + +#: daemon/xdmcp.c:244 +#, c-format +msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася атрымаць назоў паслужніку: %s!" + +#: daemon/xdmcp.c:264 +msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася стварыць сокет!" + +#: daemon/xdmcp.c:274 +msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася выбраць XDMCP сокет!" + +#: daemon/xdmcp.c:333 +msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ня атрымалася стварыць XDMCP буфер!" + +#: daemon/xdmcp.c:338 +msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ня атрымалася прачытаць загаловак XDMCP!" + +#: daemon/xdmcp.c:344 +msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: Няправільная версыя XDMCP!" + +#: daemon/xdmcp.c:397 +#, c-format +msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_decode_packet: Атрыманы невядомы opcode(код апэрацыі) ад сыстэмы " +"%s" + +#: daemon/xdmcp.c:416 +msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Ня атрымалася вылучыць authlist з пакету" + +#: daemon/xdmcp.c:428 +msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Памылка ў кантрольнае суме" + +#: daemon/xdmcp.c:671 +msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася прачытаць адрэсу дысплэю" + +#: daemon/xdmcp.c:678 +msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася прачытаць нумар порта" + +#: daemon/xdmcp.c:686 +msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася вылучыць authlist з пакету" + +#: daemon/xdmcp.c:702 +msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Памылка ў кантрольнай суме" + +#: daemon/xdmcp.c:708 +msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Кепская адрэса" + +#: daemon/xdmcp.c:816 +#, c-format +msgid "Denied XDMCP query from host %s" +msgstr "Адмова на XDMCP запыт ад вузла %s" + +#: daemon/xdmcp.c:962 +#, c-format +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Атрыманы REQUEST(запыт) ад забароненага вузла %s" + +#: daemon/xdmcp.c:969 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю" + +#: daemon/xdmcp.c:975 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць тып злучэньня" + +#: daemon/xdmcp.c:981 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць адрэсу кліента" + +#: daemon/xdmcp.c:988 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць аўтэнтыфікацыйныя імёны" + +#: daemon/xdmcp.c:996 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць аўтэнтыфікацыйныя даньні" + +#: daemon/xdmcp.c:1005 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць сьпіс аўтарызацыі" + +#: daemon/xdmcp.c:1020 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць ID вытворца" + +#: daemon/xdmcp.c:1043 +#, c-format +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Памылка ў кантрольнай суме з %s" + +#: daemon/xdmcp.c:1210 +#, c-format +msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" +msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_manage: Атрыманы Manage(запыт абслугоўваньня) ад забароненага " +"вузлу %s" + +#: daemon/xdmcp.c:1217 +msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць ID сэансу" + +#: daemon/xdmcp.c:1223 +msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю" + +#: daemon/xdmcp.c:1232 +msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць клясу дысплэю" + +#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 +#: daemon/xdmcp.c:1369 +#, c-format +msgid "%s: Could not read address" +msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу" + +#: daemon/xdmcp.c:1445 +#, c-format +msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Атрыманы запыт KEEPALIVE ад забароненае сыстэмы %s" + +#: daemon/xdmcp.c:1452 +msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю" + +#: daemon/xdmcp.c:1458 +msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не магчыма прачытаць ID сэансу" + +#: daemon/xdmcp.c:1664 +msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Няма падтрымкі XDMCP" + +#: daemon/xdmcp.c:1671 +msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +msgstr "gdm_xdmcp_run: Няма падтрымкі XDMCP" + +#: daemon/xdmcp.c:1677 +msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +msgstr "gdm_xdmcp_close: Няма падтрымкі XDMCP" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109 +msgid "Xnest command line" +msgstr "Камандны радок Xnest" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109 +msgid "STRING" +msgstr "РАДОК" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110 +msgid "Extra options for Xnest" +msgstr "Дадатковыя парамэтры для Xnest" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110 +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЭТРЫ" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:114 +msgid "Run in background" +msgstr "Запусьціць у тле" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:111 +msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:112 +msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:113 +msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:115 +msgid "Don't check for running gdm" +msgstr "Ня правяраць ці запушчаны gdm" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:395 +msgid "" +"Xnest doesn't exist.\n" +"Please ask your system administrator\n" +"to install it." +msgstr "" +"Xnest адсутнічае.\n" +"Калі ласка, паведаміце адміністратару\n" +"каб усталяваць гэта." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:420 +msgid "" +"Indirect XDMCP is not enabled,\n" +"please ask your system administrator to enable it\n" +"in the GDM configurator program." +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:449 gui/gdmcomm.c:386 +msgid "" +"GDM is not running.\n" +"Please ask your system administrator to start it." +msgstr "" +"GDM ня запушчаны.\n" +"Папрасіце адміністратара вашае сыстэмы запусьціць яго." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:466 +msgid "Could not find a free display number" +msgstr "Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "GDM Host Chooser" +msgstr "Праграма выбару вузлу GDM" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "How to use this application" +msgstr "Як выкарыстоўваць гэтае дастасаваньне" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Адчыніць сэанс з выбраным вузлом" + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 +msgid "C_onnect" +msgstr "Да_лучэньне" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Probe the network" +msgstr "Праверыць сетку" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "Exit the application" +msgstr "Выйсьці з дастасаваньня" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "" +"The main area of this application shows the hosts on the local network that " +"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +"machines as if they were logged on using the console.\n" +"\n" +"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 +msgid "Information" +msgstr "Інфармацыя" + +#: gui/gdmchooser.c:75 +msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +msgstr "" +"Калі ласка, пачакайце: лякальная сетка скануецца на наяўнасьць " +"кампутараў з уключанай падтрымкай XDMCP..." + +#: gui/gdmchooser.c:76 +msgid "No serving hosts were found." +msgstr "Ня адшуканы кампутары, для абслугоўваньня." + +#: gui/gdmchooser.c:77 +msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +msgstr "Выбярыце кампутар для падключэньня з прыведзенага ніжэй сьпісу." + +#: gui/gdmchooser.c:899 +msgid "" +"The main area of this application shows the hosts on the local network that " +"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +"machines as if they were logged on using the console.\n" +"\n" +"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:931 +#, c-format +msgid "Can't open default host icon: %s" +msgstr "Ня атрымалася адчыніць дапомную значку для сыстэмы: %s" + +#: gui/gdmchooser.c:987 +msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +msgstr "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу HUP" + +#: gui/gdmchooser.c:990 +msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +msgstr "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу INT" + +#: gui/gdmchooser.c:993 +msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +msgstr "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу TERM" + +#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4094 gui/greeter/greeter.c:915 +msgid "Could not set signal mask!" +msgstr "Немагчыма ўсталяваць маску сыгналу!" + +#: gui/gdmchooser.c:1007 +msgid "Socket for xdm communication" +msgstr "Сокет для камунікацыяў xdm" + +#: gui/gdmchooser.c:1007 +msgid "SOCKET" +msgstr "СОКЕТ" + +#: gui/gdmchooser.c:1010 +msgid "Client address to return in response to xdm" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1010 +msgid "ADDRESS" +msgstr "АДРЭСА" + +#: gui/gdmchooser.c:1013 +msgid "Connection type to return in response to xdm" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1013 +msgid "TYPE" +msgstr "ТЫП" + +#: gui/gdmchooser.c:1129 +#, c-format +msgid "" +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:397 gui/gdmcomm.c:412 gui/gdmcomm.c:415 +#: gui/gdmflexiserver.c:239 +msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:418 +msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:420 +msgid "There were errors trying to start the X server." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:422 +msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:425 +msgid "Too many X sessions running." +msgstr "Працуе зашмат Х-сэансаў." + +#: gui/gdmcomm.c:427 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:432 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" +"Please install the Xnest package in order to use the nested login." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:437 +msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:441 +msgid "Trying to update an unsupported configuration key." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:443 +msgid "" +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:447 +msgid "Unknown error occured." +msgstr "Узьнікла невядомая памылка." + +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user inside a nested window" +msgstr "Увайсьці ў сыстэму як іншы карыстальнік у ўкладзеным вакне" + +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +msgid "New login in a nested window" +msgstr "Новы ўваход у ўкладзеным акне" + +#: gui/gdmflexiserver.c:129 +msgid "Choose server" +msgstr "Выбраць паслужнік" + +#: gui/gdmflexiserver.c:135 +msgid "Choose the X server to start" +msgstr "Выбраць X-паслужнік для запуску" + +#: gui/gdmflexiserver.c:141 +msgid "Standard server" +msgstr "Стандартны паслужнік" + +#: gui/gdmflexiserver.c:191 +msgid "Send the specified protocol command to gdm" +msgstr "Даслаць пазначаную каманду пратакола да gdm" + +#: gui/gdmflexiserver.c:191 +msgid "COMMAND" +msgstr "КАМАНДА" + +#: gui/gdmflexiserver.c:192 +msgid "Xnest mode" +msgstr "Рэжым Xnest" + +#: gui/gdmflexiserver.c:193 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "Не зачыняць бягучы экран" + +#: gui/gdmflexiserver.c:194 +msgid "Debugging output" +msgstr "Вывад атладкі" + +#: gui/gdmflexiserver.c:195 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "Аўтарызацыя перад запускам -- каманды" + +#: gui/gdmflexiserver.c:250 +msgid "" +"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:270 +msgid "" +"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " +"works correctly on the console." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:296 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "Ня атрымалася заблякаваць экран" + +#: gui/gdmflexiserver.c:299 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user without loging out" +msgstr "Увайсьці ў сыстэму як іншы карыстальнік бяз выхад з бягучага сэансу" + +#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 +msgid "New login" +msgstr "Новы ўваход" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:51 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "А-О|Айзэрбайджанская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:53 +msgid "A-M|Arabic (Egypt)" +msgstr "A-О|Арабская (Эгіпт)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:55 +msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" +msgstr "A-О|Арабская (Лібія)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:57 +msgid "A-M|Basque" +msgstr "А-О|Баскаў" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:59 +msgid "A-M|Bulgarian" +msgstr "А-О|Баўгарская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Catalan" +msgstr "А-О|Каталёнская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 +msgid "A-M|Chinese (simplified)" +msgstr "А-О|Кітайская (спрошчаная)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:65 +msgid "A-M|Chinese (traditional)" +msgstr "А-О|Кітайская (традыцыйная)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +msgid "A-M|Croatian" +msgstr "П-Я|Харвацкая" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +msgid "A-M|Czech" +msgstr "П-Я|Чэская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 +msgid "A-M|Danish" +msgstr "А-О|Дацкая" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:73 +msgid "A-M|Dutch" +msgstr "А-О|Галянская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 +msgid "A-M|English" +msgstr "А-О|Ангельская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:77 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-О|Эстонская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:79 +msgid "A-M|English (American)" +msgstr "А-О|Ангельская (Амэрыка)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:81 +msgid "A-M|English (Australian)" +msgstr "А-О|Ангельская (Аўстралія)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:83 +msgid "A-M|English (British)" +msgstr "А-О|Ангельская (Брытанія)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:85 +msgid "A-M|English (Ireland)" +msgstr "А-О|Ангельская (Ірляндыя)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:87 +msgid "A-M|Finnish" +msgstr "П-Я|Фінская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:89 +msgid "A-M|French" +msgstr "П-Я|Французкая" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:91 +msgid "A-M|Galician" +msgstr "А-О|Галійская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:93 +msgid "A-M|German" +msgstr "А-О|Нямецкая" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:95 +msgid "A-M|Greek" +msgstr "А-О|Грэцкая" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98 +msgid "A-M|Hebrew" +msgstr "А-О|Жыдоўская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:100 +msgid "A-M|Hungarian" +msgstr "А-О|Венгерская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:102 +msgid "A-M|Icelandic" +msgstr "А-О|Ісландская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:104 +msgid "A-M|Irish" +msgstr "А-О|Ірляндская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:106 +msgid "A-M|Italian" +msgstr "А-О|Італійская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:108 +msgid "A-M|Japanese" +msgstr "П-Я|Японская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:110 +msgid "A-M|Korean" +msgstr "А-О|Карэйская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:112 +msgid "A-M|Latvian" +msgstr "П-Я|Харвацкая" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:114 +msgid "A-M|Lithuanian" +msgstr "А-О|Літувіская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:116 +msgid "A-M|Macedonian" +msgstr "А-О|Македонская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:118 +msgid "A-M|Malay" +msgstr "А-О|Італійская" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:120 +msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" +msgstr "А-О|Нарвэская (bokmal)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:122 +msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" +msgstr "А-О|Нарвэская (nynorsk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:124 +msgid "N-Z|Polish" +msgstr "П-Я|Польская" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:126 +msgid "N-Z|Portuguese" +msgstr "П-Я|Партугальская" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:128 +msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" +msgstr "П-Я|Партугальская" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:130 +msgid "N-Z|Romanian" +msgstr "П-Я|Румынская" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:132 +msgid "N-Z|Russian" +msgstr "П-Я|Расейская" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:134 +msgid "N-Z|Slovak" +msgstr "П-Я|Славацкая" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:136 +msgid "N-Z|Slovenian" +msgstr "П-Я|Славенская" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:138 +msgid "N-Z|Spanish" +msgstr "А-О|Гішпанская" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:140 +msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" +msgstr "А-О|Гішпанская" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:142 +msgid "N-Z|Swedish" +msgstr "П-Я|Шведская" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:144 +msgid "N-Z|Swedish (Finland)" +msgstr "П-Я|Швэдская" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:146 +msgid "N-Z|Tamil" +msgstr "П-Я|Турецкая" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:148 +msgid "N-Z|Turkish" +msgstr "П-Я|Турэцкая" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:150 +msgid "N-Z|Ukrainian" +msgstr "П-Я|Украінская" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:152 +msgid "N-Z|Vietnamese" +msgstr "N-Z|Уетнамская" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:154 +msgid "N-Z|Walloon" +msgstr "N-Z|Валёнская" + +#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other +#: gui/gdmlanguages.c:156 +msgid "Other|POSIX/C English" +msgstr "Іншая|POSIX/C Ангельская" + +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:313 +msgid "A-M" +msgstr "А-О" + +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:321 +msgid "N-Z" +msgstr "П-Я" + +#: gui/gdmlogin.c:65 +msgid "AnotherLevel" +msgstr "AnotherLevel" + +#. default is nicely translated +#. Translators: default GNOME session +#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1852 gui/gdmlogin.c:1874 +msgid "Default" +msgstr "Дапомна" + +#: gui/gdmlogin.c:67 +msgid "Failsafe" +msgstr "Бясьпечны" + +#: gui/gdmlogin.c:68 +msgid "Gnome" +msgstr "GNOME" + +#: gui/gdmlogin.c:69 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: gui/gdmlogin.c:70 +msgid "XSession" +msgstr "Сэанс X" + +#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1451 gui/greeter/greeter_session.c:344 +msgid "Gnome Chooser" +msgstr "Праграма выбару GNOME" + +#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1618 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44 +msgid "Last" +msgstr "Апошні" + +#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Карыстальнік %s зарэгіструецца праз %d сэкундаў" + +#: gui/gdmlogin.c:472 +msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:542 gui/gdmlogin.c:554 +#, c-format +msgid "%sWelcome to %s%s" +msgstr "%s Калі ласка, у %s%s" + +#: gui/gdmlogin.c:552 +msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Задаўгі радок!" + +#: gui/gdmlogin.c:709 +msgid "" +"Could not fork a new process!\n" +"\n" +"You likely won't be able to log in either." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:757 gui/greeter/greeter_system.c:40 +msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце перазагрузіць машыну?" + +#: gui/gdmlogin.c:769 gui/greeter/greeter_system.c:51 +msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце выключыць машыну?" + +#: gui/gdmlogin.c:780 gui/greeter/greeter_system.c:61 +msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце прыпыніць машыну?" + +#: gui/gdmlogin.c:794 +#, c-format +msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "gdm_login_parse_config: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца дапомны" + +#: gui/gdmlogin.c:820 gui/gdmlogin.c:3866 +#, c-format +msgid "Welcome to %n" +msgstr "Калі ласка ў %n" + +#: gui/gdmlogin.c:864 gui/greeter/greeter.c:127 +msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:926 gui/gdmlogin.c:1499 gui/greeter/greeter_session.c:64 +#: gui/greeter/greeter_session.c:391 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Бясьпечны рэжым Gnome" + +#: gui/gdmlogin.c:928 gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:66 +#: gui/greeter/greeter_session.c:417 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Бясьпечны рэжым xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:974 gui/greeter/greeter_session.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "" +"Улюбёны вамі тып сэансу %s ня ўсталяваны на гэтае машыне.\n" +"Ці жадаеце Вы выкарыстоўваць %s дапомна ў наступных сэансах?" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:999 gui/gdmlogin.c:1080 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138 +#, c-format +msgid "" +"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "" +"Вы выбралі %s для гэтага сэансу замест вашага звычайнага, %s.\n" +"Ці жадаеце Вы й дапомна выкарыстоўваць %s?" + +#. if !GdmShowLastSession then our saved session is +#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" +#. * and the relevant thing is the saved session +#. * in .Xclients +#. +#: gui/gdmlogin.c:1015 gui/greeter/greeter_session.c:156 +#, c-format +msgid "" +"You have chosen %s for this session.\n" +"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" +"run the 'switchdesk' utility\n" +"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1062 gui/gdmlogin.c:1071 gui/gdmlogin.c:1633 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145 +msgid "System default" +msgstr "Сыстэмнае дапомна" + +#: gui/gdmlogin.c:1308 +#, c-format +msgid "%s session selected" +msgstr "Выбраны сэанс %s" + +#: gui/gdmlogin.c:1341 gui/greeter/greeter_session.c:230 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:243 +msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +msgstr "gdm_login_session_init: Ня адшуканы каталёг са сцэнарамі сэансаў!" + +#: gui/gdmlogin.c:1439 gui/greeter/greeter_session.c:330 +msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1454 gui/greeter/greeter_session.c:347 +msgid "" +"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " +"the GNOME sessions you want to use." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1489 gui/greeter/greeter_session.c:380 +msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1501 gui/greeter/greeter_session.c:393 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:419 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:441 +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +msgstr "Няма дапомнага сэансу. Выкарыстоўваецца GNOME у бясьпечным рэжыме.\n" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. makrup +#: gui/gdmlogin.c:1591 +#, c-format +msgid "%s language selected" +msgstr "Выбраная мова: %s" + +#: gui/gdmlogin.c:1629 +msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" +msgstr "Увайсьці з усталяваньнем мовы, якую вы выкарыстоўвалі у апошні раз" + +#: gui/gdmlogin.c:1644 +msgid "Log in using the default system language" +msgstr "Увайсьці ў сыстэму, карыстаючыся дапомнай мовай сыстэмы" + +#: gui/gdmlogin.c:1664 +msgid "Other" +msgstr "Іншыя" + +#: gui/gdmlogin.c:1814 gui/gdmlogin.c:1821 +msgid "Select GNOME session" +msgstr "Выбар сэансу GNOME" + +#: gui/gdmlogin.c:1888 +msgid "Create new session" +msgstr "Стварыць новы сэанс" + +#: gui/gdmlogin.c:1897 +msgid "Name: " +msgstr "Імя:" + +#. Translators: this is to remember the chosen gnome session +#. * for next time +#: gui/gdmlogin.c:1919 +msgid "Remember this setting" +msgstr "Запомніць гэтыя наладкі" + +#: gui/gdmlogin.c:2291 +msgid "Please insert 25 cents to log in." +msgstr "Калі ласка, пакладзіце 1000 рублёў у дыскавод для рэгістрацыі." + +#: gui/gdmlogin.c:2698 +msgid "GNOME Desktop Manager" +msgstr "Мэнаджар стальца GNOME" + +#: gui/gdmlogin.c:2706 +#, c-format +msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +msgstr "Немагчыма адчыніць файл значкі: %s. Найменьшаньне будзе заблякавана!" + +#: gui/gdmlogin.c:2728 +msgid "Iconify the login window" +msgstr "Згарнуць акенца ўваходу" + +#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_item.c:97 +msgid "%a %b %d, %H:%M" +msgstr "%a %b %d, %H:%M" + +#: gui/gdmlogin.c:2755 gui/greeter/greeter_item.c:101 +msgid "%a %b %d, %I:%M %p" +msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" + +#: gui/gdmlogin.c:2810 +msgid "Finger" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2884 +msgid "GDM Login" +msgstr "Рэгістрацыя GDM" + +#: gui/gdmlogin.c:2927 +msgid "_Session" +msgstr "_Сэанс" + +#: gui/gdmlogin.c:2934 +msgid "_Language" +msgstr "_Мова" + +#: gui/gdmlogin.c:2946 +msgid "_Configure..." +msgstr "_Наладзіць..." + +#: gui/gdmlogin.c:2953 +msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "Канфігураваць GDM (гэты мэнаджар сэансаў). Рэгулюецца паролем адміністратару." + +#: gui/gdmlogin.c:2960 +msgid "_Reboot..." +msgstr "_Перазагрузка..." + +#: gui/gdmlogin.c:2967 +msgid "Reboot your computer" +msgstr "Перазапуск вашага кампутару" + +#: gui/gdmlogin.c:2973 +msgid "Shut _down..." +msgstr "Вы_ключэньне..." + +#: gui/gdmlogin.c:2980 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Выключае ваш кампутар, калі вы жадаеце яго выключыць." + +#: gui/gdmlogin.c:2987 +msgid "_Suspend..." +msgstr "_Прыпыніць..." + +#: gui/gdmlogin.c:2994 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "Прыпыніць кампутар" + +#: gui/gdmlogin.c:3000 +msgid "S_ystem" +msgstr "_Сыстэма" + +#: gui/gdmlogin.c:3012 +msgid "_Quit" +msgstr "В_ыйсьці" + +#: gui/gdmlogin.c:3014 +msgid "D_isconnect" +msgstr "_Адлучыцца" + +#: gui/gdmlogin.c:3573 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +msgstr "Немагчыма адчыніць DefaultImage: %s. Панэль з фотаздымкамі будзе выключана!" + +#: gui/gdmlogin.c:3946 gui/gdmlogin.c:3975 gui/greeter/greeter.c:559 +#: gui/greeter/greeter.c:588 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:4025 gui/greeter/greeter.c:594 +#: gui/greeter/greeter.c:639 +msgid "Reboot" +msgstr "Перазагрузка" + +#: gui/gdmlogin.c:4017 gui/greeter/greeter.c:631 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:4023 gui/greeter/greeter.c:637 +msgid "Restart" +msgstr "Рэстарт" + +#: gui/gdmlogin.c:4066 gui/greeter/greeter.c:895 +msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу HUP" + +#: gui/gdmlogin.c:4074 gui/greeter/greeter.c:903 +msgid "main: Error setting up INT signal handler" +msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу INT" + +#: gui/gdmlogin.c:4077 gui/greeter/greeter.c:906 +msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу TERM" + +#: gui/gdmlogin.c:4085 +msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" +msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу CHLD" + +#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/greeter/greeter.c:1045 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty!\n" +"\n" +"There are two available sessions you can use, but\n" +"you should log in and correct the gdm configuration." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:4199 gui/greeter/greeter.c:1069 +msgid "" +"The configuration file contains an invalid command\n" +"line for the login dialog, and thus I ran the\n" +"default command. Please fix your configuration." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:4223 gui/greeter/greeter.c:1094 +msgid "" +"The configuration was not found. GDM is using\n" +"defaults to run this session. You should log in\n" +"and create a configuration file with the GDM\n" +"configuration program." +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:64 +msgid "" +"The face browser is not configured,\n" +"please ask your system administrator to enable it\n" +"in the GDM configurator program." +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:73 +msgid "Select a photo" +msgstr "Выбраць фота" + +#: gui/gdmphotosetup.c:82 +msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" +msgstr "Выбярыце фотаздымак, які будзе адлюстроўвацца на панэлі фота: " + +#: gui/gdmphotosetup.c:87 +msgid "Browse" +msgstr "Прагляд" + +#: gui/gdmphotosetup.c:110 +msgid "No picture selected." +msgstr "Карцінка ня выбрана." + +#: gui/gdmphotosetup.c:119 +#, c-format +msgid "" +"The picture is too large and the system administrator\n" +"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" +"show in the face browser" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:145 +#, c-format +msgid "" +"File %s cannot be open for reading\n" +"Error: %s" +msgstr "" +"Файл %s ня можа быць адчынены для чытаньня\n" +"Памылка: %s" + +#: gui/gdmphotosetup.c:163 +#, c-format +msgid "" +"File %s cannot be open for writing\n" +"Error: %s" +msgstr "" +"Файл %s ня можа быць адчынены для запісу\n" +"Памылка: %s" + +#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "Фота для GDM" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "GDM Setup" +msgstr "Усталёўкі GDM" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21 +msgid "L_ocal: " +msgstr "_Лакальнае: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52 +msgid "_Remote: " +msgstr "_Аддаленае:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:861 gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Standard greeter" +msgstr "Стандартнае вітаньне" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:863 gui/gdmsetup.glade.h:18 +msgid "Graphical greeter" +msgstr "Графічнае вітаньне" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +msgstr "Заўсёды выкарыстоўваць 24-гадзінны фармат гадзіньніку" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Greeter" +msgstr "Вітаньне" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "_Аўтаматычны ўваход пад час першае загрузкі" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "_Automatic login username:" +msgstr "_Карыстальнік аўтаўваходу:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Automatic login" +msgstr "Аўтаўваход" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42 +msgid "Timed login us_ername:" +msgstr "Карыстальнік, для ўваход праз пэўны час:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54 +msgid "_Seconds before login:" +msgstr "Сэкундаў да рэгістрацыі:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Timed login" +msgstr "Уваход праз пэўны час" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "General" +msgstr "Асноўнае" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "_Вітаньне: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "Welcome string: " +msgstr "Вітаньне: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Logo" +msgstr "Лягатып" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Show choosable user images (_face browser)" +msgstr "Паказаць відарысы, якія мусіць выбіраць карыстальнік (уключыць прагляд твараў)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Рознае" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50 +msgid "_No background" +msgstr "_Бяз тла" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47 +msgid "_Image" +msgstr "_Відарыс" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Колер" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53 +msgid "_Scale background image to fit" +msgstr "Маштабаваць відарысы да запаўненьня" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51 +msgid "_Only color on remote displays" +msgstr "Толькі колер на аддаленых дысплэях" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46 +msgid "_Background color: " +msgstr "Колер тла :" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "Pick a color" +msgstr "Выбярыце колер" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid "<b>Preview:</b>" +msgstr "<b>Папярэдні прагляд:</b>" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Здымак экрану адсутнічае." + +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Апісаньне:</b>" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "<b>Copyright:</b>" +msgstr "<b>Правы:</b>" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "<b>Author:</b>" +msgstr "<b>Аўтар:</b>" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58 +msgid "" +"description\n" +"widget" +msgstr "" +"віджэт\n" +"апісаньня" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "author" +msgstr "аўтар" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "copyright" +msgstr "правы" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48 +msgid "_Install new theme" +msgstr "Усталяваць _новую тэму" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "Allow _root to login with GDM" +msgstr "Дазволіць рэгістравацца root у GDM" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +msgstr "Дазволіць root рэгістравацца ў GDM аддалена" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "Allow remote _timed logins" +msgstr "Дазволіць адаленае далучэньне" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Show _system menu" +msgstr "Адлюстроўваць сыстэмнае мэню" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7 +msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" +msgstr "Дазволіць канфігураваньне з экрану ўвахода" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "Retry _delay (seconds) :" +msgstr "Затрымка паўтору (сэкундаў): " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "Options" +msgstr "Парамэтры" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "Security" +msgstr "Бясьпека" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Honour _indirect requests" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "Listen on UDP port: " +msgstr "Слухаць на UDP-порце: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Maximum pending requests:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Max pending indirect requests:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Maximum remote sessions:" +msgstr "Максымальная колькасьць аддаленых сэансаў: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Maximum wait time:" +msgstr "Максымальны час чаканьня:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "Maximum indirect wait time:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Displays per host:" +msgstr "Дысплэяў на хост:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Ping interval (minutes):" +msgstr "Інтэрвал пінгаваньня (хвіліны):" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Уключыць XDMCP" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44 +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" + +#: gui/gdmsetup.c:119 +msgid "" +"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " +"may have taken effect." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1378 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1386 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1410 gui/gdmsetup.c:1489 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Файл ня зьяўляецца tar.gz ці tar архівам" + +#: gui/gdmsetup.c:1412 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1434 +msgid "File does not exist" +msgstr "Файл адсутнічае" + +#: gui/gdmsetup.c:1542 +msgid "No file selected" +msgstr "Файл ня выбраны" + +#: gui/gdmsetup.c:1568 +#, c-format +msgid "" +"Not a theme archive\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ня архіў тэмы \n" +"Падрабязнасьці: %s" + +#: gui/gdmsetup.c:1590 +#, c-format +msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1635 +msgid "Some error occured when installing the theme" +msgstr "Адбылася памылка пад час усталяваньня тэмы" + +#: gui/gdmsetup.c:1680 +msgid "Select new theme archive to install" +msgstr "Выбярыце новы архіў тэмы, каб усталяваць" + +#. This is the temporary help dialog +#: gui/gdmsetup.c:1816 +#, c-format +msgid "" +"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " +"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " +"immediately.\n" +"\n" +"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +"edit %s if you cannot find what you are looking for." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:2039 +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +msgstr "Вы мусіце быць root для наладкі GDM.\n" + +#. EOF +#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" +msgstr "Графічнае дастасаваньне для канфігураваньня GNOME мэнаджару дэсплэя (GDM)" + +#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +msgid "GDM Configurator" +msgstr "Канфігуратар GDM" + +#: gui/greeter/greeter.c:70 +#, c-format +msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "greeter_parse_config: Ня канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца дапомнае." + +#: gui/greeter/greeter.c:980 +msgid "" +"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " +"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1000 +msgid "" +"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " +"have to login another way and fix the installation of gdm" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193 +msgid "Select a language" +msgstr "Выбраць мову" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206 +msgid "Select a language for your session to use:" +msgstr "Выбраць мову сэансу:" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:107 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Выключыць кампутар" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:119 +msgid "Suspend the computer" +msgstr "Прыпыніць кампутар" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:131 +msgid "Reboot the computer" +msgstr "Перазапусьціць кампутар" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:144 +msgid "Configure" +msgstr "Наладка" + +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" +msgstr "(c) 2002 Бонд, Джэймс Бонд" + +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "Bond, James Bond" +msgstr "Бонд, Джэймс Бонд" + +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "Circles" +msgstr "Кругі" + +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Theme with blue circles" +msgstr "Тэма з блакітнымі кругамі" + +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +msgid "Disconnect" +msgstr "Адлучыцца" + +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 +msgid "Option" +msgstr "Парамэтры" + +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3 +msgid "Quit" +msgstr "Выхад" + +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 +msgid "Session" +msgstr "Сэанс" + +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +msgid "System" +msgstr "Сыстэма" + +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#, no-c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Калі ласка ў %h" + +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "У вас уключаны верхні рэгістар!" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 GNOME" +msgstr "(c) 2002 GNOME" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "GNOME Варыяцыі на тэму кругоў" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "GNOME Artists" +msgstr "Артысты GNOME" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME" +msgstr "Вясёлы GNOME" + +#: utils/gdmaskpass.c:26 +msgid "gdmaskpass only runs as root\n" +msgstr "gdmaskpass працуе толькі ад root\n" + +#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +msgid "Authentication failure!\n" +msgstr "Аўтэнтыфікацыя ня адбылася!\n" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:75 +msgid "(memory buffer)" +msgstr "(буфер памяці)" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:149 +msgid "(memory buffer" +msgstr "(буфер памяці" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:181 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface\n" +"element %s%s from file %s.\n" +"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" +"%s cannot continue and will exit now.\n" +"You should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:197 +#, c-format +msgid "" +"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +"file: %s widget: %s" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:227 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface\n" +"element %s%s from file %s.\n" +"CList type widget should have %d columns.\n" +"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" +"%s cannot continue and will exit now.\n" +"You should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:245 +#, c-format +msgid "" +"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:263 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface\n" +"from file %s.\n" +"Possibly the glade interface description was not found.\n" +"%s cannot continue and will exit now.\n" +"You should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#, c-format +msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" +msgstr "Інтэрфэйс ня загружаны, КЕПСКА! (файл: %s)" + +#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_chooser_parse_config: Нет конфигурационного файла: %s. Аварийное " +#~ "окончание работы!" + +#~ msgid "A-M|American English" +#~ msgstr "А-О|Американский английский" + +#~ msgid "A-M|British English" +#~ msgstr "А-О|Британский английский" + +#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "П-Я|Бразильский португальский" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Каталонский" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "Китайский (упрощённый)" + +#~ msgid "Chinese (traditional)" +#~ msgstr "Китайский (традиционный)" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Хорватский" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Чешский" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Датский" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Голандский" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Английский" + +#~ msgid "American English" +#~ msgstr "Американский английский" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "Британский английский" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Эстонский" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Финский" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Французский" + +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "Гальский" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Немецкий" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Греческий" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Иврит" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Венгерский" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Исландский" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Итальянский" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Японский" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Корейский" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Литовский" + +#~ msgid "Norwegian (bokmal)" +#~ msgstr "Норвежский (bokmal)" + +#~ msgid "Norwegian (nynorsk)" +#~ msgstr "Норвежский (nynorsk)" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Польский" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Португальский" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "Бразильский португальский" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Румынский" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Русский" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Словацкий" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Словенский" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Испанский" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Шведский" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Турецкий" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Идентификация выполнена. Приветствие" + +#~ msgid "Rescan" +#~ msgstr "Перечитать" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Справка" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Most recently queried hosts" +#~ msgstr "Недавно запрошенные хосты" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Простые" + +#~ msgid "Expert" +#~ msgstr "Экспертные" + +#~ msgid "" +#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" +#~ "\n" +#~ "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list " +#~ "above.\n" +#~ "\n" +#~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely " +#~ "need to be changed." +#~ msgstr "" +#~ "Эта панель показывает основные параметры настройки GDM.\n" +#~ "\n" +#~ "Если вам нужны более мелкие подробности, выберите \"Экспертные\" или " +#~ "\"Установка системы\" из списка приведенного выше.\n" +#~ "\n" +#~ "При этом будут отображены некоторые более сложные параметры GDM, которые " +#~ "реже нуждаются в изменении." + +#~ msgid "" +#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" +#~ "\n" +#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could " +#~ "be vulnerable to attackers.\n" +#~ "\n" +#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." +#~ msgstr "" +#~ "Эта панель показывает дополнительные параметры GDM.\n" +#~ "\n" +#~ "Будьте внимательны при изменении параметров безопасности, иначе вы можете " +#~ "стать удобной мишенью для атакующих.\n" +#~ "\n" +#~ "Выберите пункт \"Система\" для изменения важнейших параметров GDM." + +#~ msgid "" +#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" +#~ "\n" +#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, " +#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n" +#~ "\n" +#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login " +#~ "appearance." +#~ msgstr "" +#~ "Эта панель показывает системные настройки важнейших параметров GDM.\n" +#~ "\n" +#~ "Вы должны изменять эти пути только если вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЗНАЕТЕ что вы " +#~ "делаете, так как некорректная установка может лишить вашу машину " +#~ "возможности правильно загрузиться.\n" +#~ "\n" +#~ "Выберите \"Основные\", если вы просто хотите изменить внешний вид вашей " +#~ "регистрации." + +#~ msgid "GNOME Display Manager Configurator" +#~ msgstr "Настройщик диспетчера рабочего стола GNOME" + +#~ msgid "Error reading session script!" +#~ msgstr "Ошибка при чтении скрипта сеанса!" + +#~ msgid "Error reading this session script" +#~ msgstr "Ошибка при чтении скрипта этого сеанса" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Да" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Нет" + +#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_config_parse_most: Неправильно задан сервер в конфигурационном файле. " +#~ "Проигнорирован!" + +#~ msgid "" +#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n" +#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n" +#~ "You can restart GDM when all sessions are\n" +#~ "closed (when all users log out) or you can\n" +#~ "restart GDM now (which will kill all current\n" +#~ "sessions)" +#~ msgstr "" +#~ "Настройки не будут иметь эффекта пока gdm\n" +#~ "не будет перезапущен или ваш компьютер перезагружен.\n" +#~ "Вы можете перезапустить GDM когда все сеансы будут\n" +#~ "закрыты (все пользователи выйдут из системы) или\n" +#~ "немедленно (в этом случае все текущие сеансы будут\n" +#~ "закрыты)" + +#~ msgid "Restart after logout" +#~ msgstr "Перезагрузить после выхода" + +#~ msgid "Restart now" +#~ msgstr "Перезагрузить сейчас" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n" +#~ "now and lose any unsaved data?" +#~ msgstr "" +#~ "Вы уверены, что хотите перезапустить GDM\n" +#~ "сейчас и потерять несохраненные данные?" + +#~ msgid "" +#~ "The greeter settings will take effect the next time\n" +#~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n" +#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n" +#~ "rebooted" +#~ msgstr "" +#~ "Настройки приветствия будут иметь эффект в следующий раз\n" +#~ "при отображении. Остальные настройки не будут иметь\n" +#~ "эффетка пока GDM не будет перезапущен или компьютер\n" +#~ "не будет перезагружен" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not delete session %s\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Не удалась удалить сеанс %s\n" +#~ " Ошибка: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not remove session %s\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Не удалась удалить сеанс %s\n" +#~ " Ошибка: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not write session %s\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Не удалась записать сеанс %s\n" +#~ " Ошибка: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not write contents to session %s\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Не удалась записать содержимое сеанса %s\n" +#~ " Ошибка: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This will destroy any changes made in this session.\n" +#~ "Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Любые изменения сделанные в этом сеансе будут уничтожены.\n" +#~ "Вы хотите сделать это?" + +#~ msgid "" +#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n" +#~ "Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Любые изменения сделанные в этом сеансе будут уничтожены.\n" +#~ "Вы хотите сделать это?" + +#~ msgid "GDM Configuration Utility" +#~ msgstr "Инструмент настройки GDM" + +#~ msgid "_Configuration" +#~ msgstr "Настройка" + +#~ msgid "Revert to settings in the configuration file" +#~ msgstr "Восстановить настройки в файле конфигурации" + +#~ msgid "Revert settings" +#~ msgstr "Вернуть установки" + +#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system" +#~ msgstr "Восстановить настройки, которые были установлены производителем" + +#~ msgid "Revert to Factory Settings" +#~ msgstr "Восстановить установки производителя" + +#~ msgid "Apply the current changes" +#~ msgstr "Применить текущие изменения" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Применить" + +#~ msgid "basic_settings" +#~ msgstr "основные_установки" + +#~ msgid "General Appearance" +#~ msgstr "Общий вид" + +#~ msgid "Select a logo to be displayed during login" +#~ msgstr "Выбрать эмблему отображаемую при входе в систему" + +#~ msgid "Minimised Icon: " +#~ msgstr "Минимизированная пиктограмма: " + +#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" +#~ msgstr "Выбрать файл темы GTK+ (gtkrc)" + +#~ msgid "" +#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " +#~ "should use" +#~ msgstr "" +#~ "Это файл GTK+ RC, который описывает тему используемую окном входа в " +#~ "систему." + +#~ msgid "Gtk+ RC file: " +#~ msgstr "Файл Gtk+ RC: " + +#~ msgid "Login appearance" +#~ msgstr "Внешний вид входа в систему" + +#~ msgid "Greeter Look and Feel" +#~ msgstr "Внешний вид приветствия" + +#~ msgid "" +#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and " +#~ "configuration items" +#~ msgstr "" +#~ "Показывает \"Системное\" меню. Оно включает пункты \"Выключение\", " +#~ "\"Перезагрузка\" и \"Настройка\"." + +#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" +#~ msgstr "Показать \"системное\" меню (для перезагрузки, выключения и т.д.)" + +#~ msgid "Quiver on failure" +#~ msgstr "Дрожь при сбое" + +#~ msgid "Show title bar on login window" +#~ msgstr "Показывать заголовок на окне регистрации" + +#~ msgid "%n" +#~ msgstr "%n" + +#~ msgid "This is %n" +#~ msgstr "Это %n" + +#~ msgid "The welcome message displayed on the login window" +#~ msgstr "Приветствие отображаемое в окне регистрации" + +#~ msgid "Default font: " +#~ msgstr "Шрифт по умолчанию: " + +#~ msgid "The font to use on the welcome message" +#~ msgstr "Шрифт используемый для приветствия" + +#~ msgid "Pick a Font" +#~ msgstr "Выбрать шрифт" + +#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" +#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmАаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиКкЛлМм" + +#~ msgid "Extras" +#~ msgstr "Дополнительно" + +#~ msgid "Default locale: " +#~ msgstr "Локализация по умолчанию: " + +#~ msgid "ca_ES" +#~ msgstr "ca_ES" + +#~ msgid "cs_CZ" +#~ msgstr "cs_CZ" + +#~ msgid "hr_HR" +#~ msgstr "hr_HR" + +#~ msgid "da_DK" +#~ msgstr "da_DK" + +#~ msgid "de_DE" +#~ msgstr "de_DE" + +#~ msgid "nl_NL" +#~ msgstr "nl_NL" + +#~ msgid "en_US" +#~ msgstr "en_US" + +#~ msgid "en_UK" +#~ msgstr "en_UK" + +#~ msgid "fi_FI" +#~ msgstr "fi_FI" + +#~ msgid "fr_FR" +#~ msgstr "fr_FR" + +#~ msgid "gl_ES" +#~ msgstr "gl_ES" + +#~ msgid "el_GR" +#~ msgstr "el_GR" + +#~ msgid "iw_IL" +#~ msgstr "iw_IL" + +#~ msgid "hu_HU" +#~ msgstr "hu_HU" + +#~ msgid "is_IS" +#~ msgstr "is_IS" + +#~ msgid "it_IT" +#~ msgstr "it_IT" + +#~ msgid "ja_JP" +#~ msgstr "ja_JP" + +#~ msgid "ko_KR" +#~ msgstr "ko_KR" + +#~ msgid "lt_LT" +#~ msgstr "lt_LT" + +#~ msgid "nn_NO" +#~ msgstr "nn_NO" + +#~ msgid "no_NO" +#~ msgstr "no_NO" + +#~ msgid "pl_PL" +#~ msgstr "pl_PL" + +#~ msgid "pt_PT" +#~ msgstr "pt_PT" + +#~ msgid "pt_BR" +#~ msgstr "pt_BR" + +#~ msgid "ro_RO" +#~ msgstr "ro_RO" + +#~ msgid "ru_RU" +#~ msgstr "ru_RU" + +#~ msgid "sk_SK" +#~ msgstr "sk_SK" + +#~ msgid "sl_SI" +#~ msgstr "sl_SI" + +#~ msgid "es_ES" +#~ msgstr "es_ES" + +#~ msgid "sv_SE" +#~ msgstr "sv_SE" + +#~ msgid "tr_TR" +#~ msgstr "tr_TR" + +#~ msgid "" +#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the " +#~ "norm for the current locale is 12 hour" +#~ msgstr "" +#~ "Всегда использовать 24-часовой формат для часов в приглашении, даже если " +#~ "обычно для текущей локали используется 12-часовой формат" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Позиция" + +#~ msgid "Manually set position" +#~ msgstr "Установить позицию вручную" + +#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around" +#~ msgstr "Не позволять пользователю перемещать окно регистрации" + +#~ msgid "Lock position" +#~ msgstr "Зафиксировать позицию" + +#~ msgid "X position: " +#~ msgstr "Позиция по X: " + +#~ msgid "Y position: " +#~ msgstr "Позиция по Y: " + +#~ msgid "Xinerama screen: " +#~ msgstr "Экран Xinerama: " + +#~ msgid "Face browser" +#~ msgstr "Просмотр лиц" + +#~ msgid "Default face image: " +#~ msgstr "Изображение лица используемое по умолчанию:" + +#~ msgid "Global faces directory: " +#~ msgstr "Глобальный каталог лиц: " + +#~ msgid "Maximum face width: " +#~ msgstr "Максимальная ширина лица: " + +#~ msgid "Choose the directory to search for faces" +#~ msgstr "Выбрать каталог для поиска лиц" + +#~ msgid "Maximum face height: " +#~ msgstr "Максимальная высота лица: " + +#~ msgid "Exclude these users: " +#~ msgstr "Исключить этих пользователей: " + +#~ msgid "Background type: " +#~ msgstr "Тип фона: " + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Нет" + +#~ msgid "The background should be an image" +#~ msgstr "Фон должен быть изображением" + +#~ msgid "The background should be a color" +#~ msgstr "Фон должен быть цветом" + +#~ msgid "The color to use on the background" +#~ msgstr "Цвет используемый для фона" + +#~ msgid "Background image:" +#~ msgstr "Изображение для фона:" + +#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" +#~ msgstr "" +#~ "При удалённой регистрации экран будет устанавливать только цвет, чтобы " +#~ "уменьшить трафик" + +#~ msgid "Background program" +#~ msgstr "Фоновая программа" + +#~ msgid "Background program: " +#~ msgstr "Фоновая программа: " + +#~ msgid "Select a file containing Locale information" +#~ msgstr "Выбрать файл содержащий информацию о локализации" + +#~ msgid "expert" +#~ msgstr "эксперт" + +#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user." +#~ msgstr "Позволить регистрироваться как root (администратор)" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " +#~ "when the user logs in." +#~ msgstr "" +#~ "Определяет будет ли GDM уничтожать X-клиентов запущенных сценариями " +#~ "инициализации при входе пользователя в систему." + +#~ msgid "Kill 'init' clients" +#~ msgstr "Убить клиентов 'init'" + +#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" +#~ msgstr "" +#~ "Должен ли GDM печатать сообщения об ошибках идентификации в приветствии" + +#~ msgid "Select how relaxed permissions are" +#~ msgstr "Выбрать насколько гибки права" + +#~ msgid "Permissions: " +#~ msgstr "Права: " + +#~ msgid "Allow world writable files and directories" +#~ msgstr "Разрешить наличие доступных для всех на запись файлов и каталогов" + +#~ msgid "World writable" +#~ msgstr "Доступные для всех на запись" + +#~ msgid "Allow group writable files and directories" +#~ msgstr "Разрешить наличие доступных для группы на запись файлов и каталогов" + +#~ msgid "Group writable" +#~ msgstr "Доступные для группы на запись" + +#~ msgid "Only accept user owned files and directories" +#~ msgstr "Разрешить только принадлежащие пользователю файлы и каталоги" + +#~ msgid "Paranoia" +#~ msgstr "Паранойа" + +#~ msgid "Authorization Details" +#~ msgstr "Подробности авторизации" + +#~ msgid "GDM runs as this user: " +#~ msgstr "GDM запущен как этот пользователь: " + +#~ msgid "User 'auth' directory: " +#~ msgstr "Каталог \"auth\" пользователя: " + +#~ msgid "User 'auth' FB directory: " +#~ msgstr "FB Каталог \"auth\" пользователя: " + +#~ msgid "User 'auth' file: " +#~ msgstr "Файл \"auth\" пользователя: " + +#~ msgid "GDM runs as this group: " +#~ msgstr "GDM запущен от имени этой группы: " + +#~ msgid "Limits" +#~ msgstr "Пределы" + +#~ msgid "Maximum user file length: " +#~ msgstr "Максимальная длина файла пользователя: " + +#~ msgid "Maximum session file length: " +#~ msgstr "Максимальная длина файла сеанса: " + +#~ msgid "Connection Settings" +#~ msgstr "Настройки соединения" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Серверы" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Название" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Команда" + +#~ msgid "Flexible" +#~ msgstr "Гибкий" + +#~ msgid "Add server" +#~ msgstr "Добавить сервер" + +#~ msgid "Edit server" +#~ msgstr "Правка сервера" + +#~ msgid "Delete server" +#~ msgstr "Удалить сервер" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "Номер" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Сервер" + +#~ msgid "Extra arguments" +#~ msgstr "Дополнительные аргументы" + +#~ msgid "Always restart X servers" +#~ msgstr "Всегда перезапускать X-сервера" + +#~ msgid "Xnest server: " +#~ msgstr "Сервер Xnest: " + +#~ msgid "Maximum number of flexible servers: " +#~ msgstr "Максимальное число гибких серверов: " + +#~ msgid "Standard X server: " +#~ msgstr "Стандартный X-сервер:" + +#~ msgid "X-server setup" +#~ msgstr "Установка X-сервера" + +#~ msgid "Session configuration" +#~ msgstr "Настройка сеанса" + +#~ msgid "Session directory: " +#~ msgstr "Каталог сеанса: " + +#~ msgid "Available Sessions" +#~ msgstr "Доступные сеансы" + +#~ msgid "Add session" +#~ msgstr "Добавить сеанс" + +#~ msgid "Remove session" +#~ msgstr "Удалить сеанс" + +#~ msgid "Selected session name: " +#~ msgstr "Название выбранного сеанса:" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Внешний вид" + +#~ msgid "Directory for host images: " +#~ msgstr "Каталог для изображений хостов: " + +#~ msgid "Default host image:" +#~ msgstr "Изображение хоста по умолчанию: " + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Обновить" + +#~ msgid "Scan every 'x' seconds: " +#~ msgstr "Сканировать каждые \"x\" секунд: " + +#~ msgid "Hosts" +#~ msgstr "Хосты" + +#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" +#~ msgstr "" +#~ "Посылать запрос в локальную сеть и перечислять все ответившие сервера" + +#~ msgid "Broadcast query" +#~ msgstr "Широковещательный запрос" + +#~ msgid "Chooser" +#~ msgstr "Программа выбора" + +#~ msgid "Debugging" +#~ msgstr "Отладка" + +#~ msgid "Enable debugging output" +#~ msgstr "Включить отладочный вывод" + +#~ msgid "system_setup" +#~ msgstr "системная_установка" + +#~ msgid "Executables" +#~ msgstr "Исполняемые" + +#~ msgid "Chooser command: " +#~ msgstr "Команда выбора: " + +#~ msgid "Greeter command: " +#~ msgstr "Команда приветствия: " + +#~ msgid "Halt command: " +#~ msgstr "Команда останова: " + +#~ msgid "Reboot command: " +#~ msgstr "Команда перезагрузки: " + +#~ msgid "Configurator command: " +#~ msgstr "Команда настройки: " + +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Каталоги" + +#~ msgid "PRE session scripts directory: " +#~ msgstr "Каталог предсеансовых сценариев: " + +#~ msgid "POST session scripts directory: " +#~ msgstr "Каталог послесеансовых сценариев: " + +#~ msgid "Logging directory: " +#~ msgstr "Каталог журналирования: " + +#~ msgid "Display initialization directory: " +#~ msgstr "Каталог инициализации дисплея: " + +#~ msgid "PID file: " +#~ msgstr "Файл PID: " + +#~ msgid "Default GNOME session file: " +#~ msgstr "Файл сеанса GNOME по умолчанию:" + +#~ msgid "Paths" +#~ msgstr "Пути" + +#~ msgid "Default $PATH: " +#~ msgstr "Исходное значение $PATH: " + +#~ msgid "Root $PATH: " +#~ msgstr "Значение $PATH для root: " + +#~ msgid "Localization" +#~ msgstr "Локализация" + +#~ msgid "Environment" +#~ msgstr "Окружение" + +#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" +#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n" +#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " +#~ "under the `gdm' product." +#~ msgstr "" +#~ "Настройка Диспетчера дисплея GNOME.\n" +#~ "Сообщайте о любых ошибках и желательных возможностях по адресу http://" +#~ "bugzilla.gnome.org в разделе \"gdm\"." + +#~ msgid "label273" +#~ msgstr "метка273" + +#~ msgid "Extra arguments:" +#~ msgstr "Дополнительные аргументы:" + +#~ msgid "Custom command line:" +#~ msgstr "Пользовательская командная строка: " + +#~ msgid "Command line: " +#~ msgstr "Командная строка:" + +#~ msgid "Make this the default server" +#~ msgstr "Сделать сервером по умолчанию" + |