summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org>2003-05-05 04:25:05 +0000
committerDmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org>2003-05-05 04:25:05 +0000
commit64d26b2aa000d1e6d0b9f2d3a25580e3cafa2c22 (patch)
tree6b42746de774b5cc5bcbb532c14c3cb7ebd290f8 /po/be.po
parent8b9efea85eba07815d25257059e9c9bafbb1fc8f (diff)
downloadgdm-64d26b2aa000d1e6d0b9f2d3a25580e3cafa2c22.tar.gz
be.po: Updated Belarusian translation from Belarusian team <i18n@mova.org>.
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po412
1 files changed, 202 insertions, 210 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index a5e1b06d..0fda1e1f 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.be\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-11 03:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-11 07:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-04 04:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-26 13:12+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
@@ -24,17 +24,17 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (Вашае графічнае спалучэньне). Падобна на тое, "
-"што ён усталяваны ня правільна. Вам патрабуецца ўвайсьці ў сыстэму праз кансоль і "
-"запусьціць нанова праграму наладкі X. Затым перазапусьціць GDM."
+"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, ён "
+"усталяваны не карэктна. Вам патрабуецца зарэгістравацца ў кансолі й "
+"запусьціць нанова канфігурацыйную праграму X-оў. Затым перазапусьціце GDM."
#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
-"Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць праграму наладкі X? На гэта "
-"Вам спатрэбіцца пароль карыстальніка root."
+"Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць канфігурацыйную праграму X-оў? Вам "
+"патрабуецца пароль карыстальніка root."
#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
@@ -83,13 +83,13 @@ msgstr ""
#: daemon/auth.c:55
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Ня атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс: %s"
+msgstr "%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс: %s"
#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
-"%s: Ня атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае "
+"%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае "
"мейсца на дыску"
#: daemon/auth.c:63
@@ -98,19 +98,19 @@ msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
-"Ня атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае мейсца на "
+"Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае мейсца на "
"дыску. %s%s"
#: daemon/auth.c:179
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць новы файл cookie у %s"
+msgstr "%s: Не атрымалася стварыць новы файл cookie у %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: Ня атрымалася адчыніць файл cookie %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: Не атрымалася адчыніць файл cookie %s"
#: daemon/auth.c:454
#, c-format
@@ -225,84 +225,84 @@ msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць файл FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Ня атрымалася адчыніць файл FIFO"
-#: daemon/gdm.c:227
+#: daemon/gdm.c:225
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца дапомнае."
-#: daemon/gdm.c:302
+#: daemon/gdm.c:298
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Стандартны X-паслужнік ня адшуканы, спроба альтэрнатыўных"
-#: daemon/gdm.c:331
+#: daemon/gdm.c:327
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: Пратакол XDMCP быў уключаны, але ён ня падтрымліваецца, таму адключаецца"
-#: daemon/gdm.c:344
+#: daemon/gdm.c:340
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя "
"адключаецца"
-#: daemon/gdm.c:357
+#: daemon/gdm.c:353
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя пра час "
"адключаецца"
-#: daemon/gdm.c:363
+#: daemon/gdm.c:359
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"%s: Значэньне парамэтру TimedLoginDelay меней за 5, будзе выкарыстана "
"значэньне 5."
-#: daemon/gdm.c:373
+#: daemon/gdm.c:369
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Вітаньне ня пазначана."
-#: daemon/gdm.c:376
+#: daemon/gdm.c:372
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Ня пазначана вітаньне для аддаленых кліентаў."
-#: daemon/gdm.c:381
+#: daemon/gdm.c:377
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "У файле канфігурацыі ня указаны парамэтар daemon/ServAuthDir"
-#: daemon/gdm.c:383
+#: daemon/gdm.c:379
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Ня пазначана значэньне парамэтру authdir."
-#: daemon/gdm.c:390
+#: daemon/gdm.c:386
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Ня пазначаны каталёг сэансаў."
-#: daemon/gdm.c:416
+#: daemon/gdm.c:412
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Пустая каманда запуску паслужніка, выкарыстоўваецца стандартная."
-#: daemon/gdm.c:462
+#: daemon/gdm.c:458
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Нумар дысплэю %d выкарыстоўваецца! Будзе скарыстаны нумар %d"
-#: daemon/gdm.c:479
+#: daemon/gdm.c:475
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Недапушчальна вызначаны паслужнік у канфігурацыйным файле. Ігнараваньне!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:502
+#: daemon/gdm.c:498
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Дадаецца %s да :%d "
"для вырашэньня канфігурацыі!"
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:513
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -321,31 +321,31 @@ msgstr ""
"запуску. Аварыйнае спыненьне! Падкарэктуйце канфігурацыю %s і перазапусьціце "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:521
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: Пратакол XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Аваспын!"
-#: daemon/gdm.c:533
+#: daemon/gdm.c:529
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: Ня адшуканы карыстальнік gdm (%s). Спроба выкарыстоўваць \"nobody\"!"
+msgstr "%s: Не адшуканы карыстальнік gdm (%s). Спроба выкарыстаць \"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:541
+#: daemon/gdm.c:537
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr ""
-"Карыстальнік gdm ня існуе. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і "
+"Карыстальнік gdm ня йснуе. Падпраўце наладкі gdm %s і "
"перазапусьціце gdm."
-#: daemon/gdm.c:547
+#: daemon/gdm.c:543
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: Ня адшуканы карыстальнік gdm (%s). Аваспын!"
+msgstr "%s: Не адшуканы карыстальнік gdm (%s). Аваспын!"
-#: daemon/gdm.c:554
+#: daemon/gdm.c:550
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -355,17 +355,17 @@ msgstr ""
"парушэньне бясьпекі. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і "
"перазапусьціце gdm."
-#: daemon/gdm.c:561
+#: daemon/gdm.c:557
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Карыстальнік gdm ня можа быць root. Аварыйнае заканчэньне працы!"
-#: daemon/gdm.c:567
+#: daemon/gdm.c:563
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Спроба выкарыстоўваць \"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:575
+#: daemon/gdm.c:571
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -374,12 +374,12 @@ msgstr ""
"Група gdm ня існуе. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і "
"перазапусьціце gdm."
-#: daemon/gdm.c:581
+#: daemon/gdm.c:577
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Аварыйнае спыненьне працы!"
-#: daemon/gdm.c:588
+#: daemon/gdm.c:584
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -388,29 +388,29 @@ msgstr ""
"Група gdm усталявана як root, што недазволена, таму як зьяўляецца "
"парушэньнем бясьпекі. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm."
-#: daemon/gdm.c:595
+#: daemon/gdm.c:591
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Група gdm ня мусіць быць root. Аварыйнае спыненьне працы!"
-#: daemon/gdm.c:610
+#: daemon/gdm.c:606
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Вітаньне ня адшукана ці ня можа быць выканана карыстальнікам gdm"
-#: daemon/gdm.c:617
+#: daemon/gdm.c:613
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Вітаньне для адлеглых сыстэм ня адшукана ці ня можа быць выканана "
"карыстальнікам gdm"
-#: daemon/gdm.c:628
+#: daemon/gdm.c:624
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Chooser ня адшуканы ці ня можа быць выкананы карыстальнікам gdm"
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:633
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -419,12 +419,12 @@ msgstr ""
"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але "
"гэта не існуе. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm."
-#: daemon/gdm.c:645
+#: daemon/gdm.c:641
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ня існуе. Аварыйнае спыненьне працы."
-#: daemon/gdm.c:650
+#: daemon/gdm.c:646
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -433,12 +433,12 @@ msgstr ""
"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але "
"гэта ня каталёг. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: daemon/gdm.c:654
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не зьяўляецца каталёгам. Аварыйнае заканчэньне працы."
-#: daemon/gdm.c:663
+#: daemon/gdm.c:659
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -449,14 +449,14 @@ msgstr ""
"належыць карыстальніку %s і групе %s. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і "
"перазапусьціце gdm."
-#: daemon/gdm.c:673
+#: daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s ня належыць карыстальніку %s, групе %s. Аварыйнае "
"заканчэньне працы!"
-#: daemon/gdm.c:679
+#: daemon/gdm.c:675
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -467,34 +467,34 @@ msgstr ""
"памылковыя правы, якія мусяць быць 0750. Падкарэктуйце правы ці канфігурацыю "
"gdm %s і перазапусьціце gdm."
-#: daemon/gdm.c:689
+#: daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"%s: Ня правільныя правы ў authdir %s (%o). Мусяць быць 750. Аварыйнае "
"заканчэньне працы."
-#: daemon/gdm.c:744
+#: daemon/gdm.c:740
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: няўдалы выклік функцыі fork()!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:747 daemon/slave.c:2338
+#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: няўдалы выклік setsid(): %s!"
-#: daemon/gdm.c:879
+#: daemon/gdm.c:875
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Спроба запусьціць у бясьпечным рэжыме X-паслужнік %s"
-#: daemon/gdm.c:895
+#: daemon/gdm.c:891
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Запускаецца сцэнар XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:968
+#: daemon/gdm.c:964
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:980
+#: daemon/gdm.c:976
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак "
"часу; адключэньне дысплэю %s"
-#: daemon/gdm.c:1062
+#: daemon/gdm.c:1058
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Быў запыт на перазагрузку ці спыненьне з дысплэю %s, калі "
"ня было сыстэмнага мэню"
-#: daemon/gdm.c:1070
+#: daemon/gdm.c:1066
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
@@ -535,58 +535,58 @@ msgstr ""
"нялакальнага дысплэю %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1106
+#: daemon/gdm.c:1102
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Аварыйнае адключэньне ад дысплэю %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1118
+#: daemon/gdm.c:1114
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Сыстэмная перазагрузка..."
-#: daemon/gdm.c:1126
+#: daemon/gdm.c:1122
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася перазагрузіць сыстэму: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1133
+#: daemon/gdm.c:1129
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Спыненьне сыстэмы..."
-#: daemon/gdm.c:1141
+#: daemon/gdm.c:1137
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася спыніць сыстэму: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1148
+#: daemon/gdm.c:1144
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Прыпыненьне кампутару..."
-#: daemon/gdm.c:1156
+#: daemon/gdm.c:1152
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася прыпыніць кампутар: %s"
-#: daemon/gdm.c:1254
+#: daemon/gdm.c:1250
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Перазапуск GDM..."
-#: daemon/gdm.c:1259
+#: daemon/gdm.c:1255
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Збой пад час уласнае перазагрузкі"
-#: daemon/gdm.c:1356
+#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Не пераходзіць у тло"
-#: daemon/gdm.c:1358
+#: daemon/gdm.c:1354
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Захоўваць LD_* пераменыя"
-#: daemon/gdm.c:1440 gui/gdmchooser.c:1071
+#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -595,50 +595,50 @@ msgstr ""
"Памылка ў ключох %s: %s.\n"
"Запусьціце '%s --help' каб убачыць поўны сьпіс даступных ключоў.\n"
-#: daemon/gdm.c:1452
+#: daemon/gdm.c:1448
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Толькі root можа запусьціць gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1480
+#: daemon/gdm.c:1476
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm ужо працуе. Аварыйнае заканчэньне працы!"
-#: daemon/gdm.c:1514
+#: daemon/gdm.c:1510
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала TERM"
-#: daemon/gdm.c:1518
+#: daemon/gdm.c:1514
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала INT"
-#: daemon/gdm.c:1522
+#: daemon/gdm.c:1518
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала HUP"
-#: daemon/gdm.c:1526
+#: daemon/gdm.c:1522
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала USR1"
-#: daemon/gdm.c:1535
+#: daemon/gdm.c:1531
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2638 daemon/gdm.c:2656
+#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Запыт паслужніку адхілены: Ня аўтарызаваны"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2674
+#: daemon/gdm.c:2670
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Запыт да невядомага тыпу паслужніка, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік."
-#: daemon/gdm.c:2678
+#: daemon/gdm.c:2674
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -710,12 +710,12 @@ msgstr "%s: Памылка адкрыцьця канала: %s"
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка USR1: %s"
-#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:295
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка CHLD: %s"
-#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:271
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка ALRM: %s"
@@ -776,17 +776,17 @@ msgstr "%s: Пустая каманда паслужніка для дысплэ
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Паслужнік быў запушчаны з uid %d, але гэткі карыстальнік ня існуе"
-#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1532 daemon/slave.c:1906
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў %d"
-#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1537 daemon/slave.c:1911
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: збой пад час выкліку initgroups() для %s"
-#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1542 daemon/slave.c:1916
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар карыстальніка ў %d"
@@ -799,23 +799,23 @@ msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфіка
#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
-msgstr "gdm_server_spawn: Ня адшуканы X-паслужнік: %s"
+msgstr "gdm_server_spawn: Не адшуканы X-паслужнік: %s"
#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Ня атрымалася нарадзіць працэс X-паслужніка!"
-#: daemon/slave.c:285
+#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка TERM/INT: %s"
-#: daemon/slave.c:305
+#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:561
+#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -835,16 +835,16 @@ msgstr ""
"адключаны. Перазапусьціце gdm, калі\n"
"праблема будзе вырашана."
-#: daemon/slave.c:786
+#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: немагчыма нарадзіць працэс"
-#: daemon/slave.c:810
+#: daemon/slave.c:761
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: ня атрымалася адчыніць дысплэй %s"
-#: daemon/slave.c:950
+#: daemon/slave.c:901
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
"Будзе спроба запусьціць яе з дапомнага\n"
"разьмяшчэньня."
-#: daemon/slave.c:964
+#: daemon/slave.c:915
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
"праграму. Упэўніцеся, што шлях да яе \n"
"пазначаны карэктна у канфігурацыйным файле."
-#: daemon/slave.c:1081
+#: daemon/slave.c:1032
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -876,16 +876,16 @@ msgstr ""
"Увядзіце пароль адміністратара\n"
"каб запусьціць наладку."
-#: daemon/slave.c:1104 daemon/slave.c:1188
+#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Няма рэгістрацыі/няўдалая рэгістрацыя"
-#: daemon/slave.c:1494
+#: daemon/slave.c:1445
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1609
+#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
"канфігурацыю. Майце на ўвазе, аўтаматычная\n"
"й па часе рэгістрацыі зараз адключаны."
-#: daemon/slave.c:1623
+#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
"Трэба зарэгістравацца й наладзіць Х\n"
"паслужнік."
-#: daemon/slave.c:1632
+#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -927,20 +927,12 @@ msgstr ""
"Дысплэй з пазначаным нумарам быў заняты, таму гэты паслужнік быў запушчаны "
"на дысплэі %s."
-#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:1647
-#, c-format
-msgid ""
-"gdm_slave_greeter: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without "
-"modules"
-msgstr "gdm_slave_greeter: немагчыма запусьціць вітаньне з gtk модулямі %s. Спроба запусьціць бяз модуляў."
-
-#: daemon/slave.c:1653
+#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Немагчыма запусьціць вітаньне, спроба дапомнага: %s"
-#: daemon/slave.c:1665
+#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -954,26 +946,26 @@ msgstr ""
"Паспрабуйце зарэгістравацца іншым шляхам і\n"
"выправіць канфігурацыйны файл"
-#: daemon/slave.c:1671
+#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Памылка пад час запуску вітаньня на дысплэі %s"
-#: daemon/slave.c:1675
+#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Ня атрымалася нарадзіць працэс gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1742 daemon/slave.c:1841
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Немагчыма адчыніць fifo!"
-#: daemon/slave.c:1867
+#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1952
+#: daemon/slave.c:1895
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -983,23 +975,23 @@ msgstr ""
"рэгістрацыя немагчыма.\n"
"Калі ласка, паведаміце адміністратару.\n"
-#: daemon/slave.c:1956
+#: daemon/slave.c:1899
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Памылка запуску chooser на дысплэі %s"
-#: daemon/slave.c:1959
+#: daemon/slave.c:1902
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма нарадзіць працэс gdmchooser"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2310
+#: daemon/slave.c:2253
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Ня атрымалася адчыніць файл ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2332
+#: daemon/slave.c:2275
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -1007,35 +999,35 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае "
"заканчэньне працы!"
-#: daemon/slave.c:2365
+#: daemon/slave.c:2308
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Мова %s адсутнічае, выкарыстоўваецца %s"
-#: daemon/slave.c:2366 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123
+#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123
#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Сыстэмнае дапомна"
-#: daemon/slave.c:2378
+#: daemon/slave.c:2321
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Ня атрымалася усталяваць асяродьдзе для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!"
-#: daemon/slave.c:2392
+#: daemon/slave.c:2335
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: Збой setusercontext() для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!"
-#: daemon/slave.c:2398
+#: daemon/slave.c:2341
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася стаць %s. Аварыйнае заканчэньне працы."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2472
+#: daemon/slave.c:2415
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1043,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: праграма gnome-session ня адшукана для бясьпечнага "
"сэансу gnome, спроба запуску тэрмінала xterm"
-#: daemon/slave.c:2476
+#: daemon/slave.c:2419
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1052,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"Ня атрымалася адшукаць усталяваньне GNOME,\n"
"Спроба запуску сэансу \"Бясьпечны xterm\"."
-#: daemon/slave.c:2482
+#: daemon/slave.c:2425
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1065,11 +1057,11 @@ msgstr ""
"сэанс Gnome бяз загрузачных сцэнараў\n"
"для карэкцыі наладак."
-#: daemon/slave.c:2503
+#: daemon/slave.c:2446
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Немагчыма адшукаць праграму \"xterm\" для запуску бясьпечнага сэанса."
-#: daemon/slave.c:2510
+#: daemon/slave.c:2453
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1085,16 +1077,16 @@ msgstr ""
"Для выхаду з эмулятару тэрмінала,\n"
"увядзіце \"exit\" і націсьніце клявішу \"Enter\"."
-#: daemon/slave.c:2538
+#: daemon/slave.c:2481
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Запуск %s для %s на %s"
-#: daemon/slave.c:2552
+#: daemon/slave.c:2495
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Карыстальніку забаронена рэгістравацца"
-#: daemon/slave.c:2554
+#: daemon/slave.c:2497
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1102,12 +1094,12 @@ msgstr ""
"Адміністратар сыстэмы заблякаваў\n"
"ваш уліковы запіс."
-#: daemon/slave.c:2557
+#: daemon/slave.c:2500
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася адшукаць/запусьціць сэанс \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2562
+#: daemon/slave.c:2505
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1118,12 +1110,12 @@ msgstr ""
"сэанс ня існуе. Выбярыце сэанс са сьпісу\n"
"даступных сэансаў у акне рэгістрацыі."
-#: daemon/slave.c:2596
+#: daemon/slave.c:2539
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася запусьціць сэанс \"%s\""
-#: daemon/slave.c:2599
+#: daemon/slave.c:2542
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1133,14 +1125,14 @@ msgstr ""
"сыстэмны адміністратар адключыў магчымасьць рэгістрацыі.\n"
"Гэта можа быць таксама памылка ўва уліковым запісе.\n"
-#: daemon/slave.c:2633
+#: daemon/slave.c:2576
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Карыстальнік аўтарызаваны, але ня адбыўся getpwnam(%"
"s)!"
-#: daemon/slave.c:2639
+#: daemon/slave.c:2582
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1161,12 +1153,12 @@ msgstr ""
"Хутчэй за ўсё, анічога ня будзе працаваць,\n"
"покуль ня будзе выкарыстаны бясьпечны сэанс."
-#: daemon/slave.c:2647
+#: daemon/slave.c:2590
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Хатні каталёг для %s: \"%s\" ня існуе!"
-#: daemon/slave.c:2813
+#: daemon/slave.c:2756
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1182,11 +1174,11 @@ msgstr ""
"рэгістрацыю. Зьвяжыцеся са сваім сыстэмным \n"
"адміністратарам"
-#: daemon/slave.c:2847
+#: daemon/slave.c:2790
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Памылка пад час нараджэньня сэансу карыстальніка"
-#: daemon/slave.c:2905
+#: daemon/slave.c:2848
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1204,39 +1196,39 @@ msgstr ""
"сэансаў і паглядзець, як гэтая праблема\n"
"можа быць вырашана."
-#: daemon/slave.c:2913
+#: daemon/slave.c:2856
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Прагледзіць падрабязнасьці (файл ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:3047
+#: daemon/slave.c:2990
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Збой доступу да %s!"
-#: daemon/slave.c:3247
+#: daemon/slave.c:3190
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Фатальная памылка X - перазапуск %s"
-#: daemon/slave.c:3607
+#: daemon/slave.c:3550
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Збой пад час запуску: %s"
-#: daemon/slave.c:3615
+#: daemon/slave.c:3558
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Немагчыма стварыць працэс сцэнару!"
-#: daemon/slave.c:3709
+#: daemon/slave.c:3652
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Збой пад час стварэньня каналу"
-#: daemon/slave.c:3737
+#: daemon/slave.c:3680
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Збой пад час загрузкі: %s"
-#: daemon/slave.c:3742
+#: daemon/slave.c:3685
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Немагчыма нарадзіць працэс сцэнару!"
@@ -1244,14 +1236,14 @@ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Немагчыма нарадзіць прац
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
#: gui/gdmlogin.c:3339
msgid "Please enter your username"
-msgstr "Увядзіце вашае імя"
+msgstr "Увядзіце Вашае ўліковае ймя"
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
-msgstr "Імя карыстальніка:"
+msgstr "Карыстальнік:"
#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
@@ -1260,7 +1252,7 @@ msgstr "Пароль: "
#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Ня атрымалася аўтарызаваць карыстальніка"
+msgstr "Не атрымалася аўтарызаваць карыстальніка"
#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
@@ -1269,8 +1261,8 @@ msgid ""
"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
msgstr ""
"\n"
-"Няправільнае імя карыстальніка ці пароль. Сымбалі мусяць быць набраныя ў "
-"правільным рэгістры. Упэўніцеся, што не націснута клявіша CapsLock."
+"Няправільнае ймя карыстальніка ці пароль. Літары мусяць быць набраныя ў "
+"правільным рэгістры. Калі ласка, упэўніцесь, што не націснута клявіша CapsLock."
#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
#: daemon/verify-shadow.c:163
@@ -1280,7 +1272,7 @@ msgstr "Рэгістрацыя root'у забаронена на дысплэі
#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Адміністратар сыстэмы ня дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану"
+msgstr "Адміністратар сыстэмы не дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану"
#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
@@ -1294,14 +1286,14 @@ msgid ""
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
-"Адміністратар сыстэмы адключыў ваш уліковы запіс."
+"Адміністратар сыстэмы адключыў ваш рахунак."
#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Немагчыма ўсталяваць групу карыстальнікаў для %s"
+msgstr "Немагчыма ўсталяваць групу карыстальніка для %s"
#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
@@ -1318,16 +1310,16 @@ msgstr ""
#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Немагчыма атрымаць структуру паролю для %s"
+msgstr "Немагчыма атрымаць структуру пароля для %s"
#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
-msgstr "Немагчыма усталяваць апрацоўшчык pam з нулявым уваходам і/ці дысплэям"
+msgstr "Немагчыма усталяваць апрацоўнік pam з нулявым уваходам і/ці дысплэям"
#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-msgstr "Ня атрымалася адшукаць /etc/pam.d/%s!"
+msgstr "Немагчыма адшукаць /etc/pam.d/%s!"
#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
@@ -1408,8 +1400,8 @@ msgid ""
"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr ""
"\n"
-"Імя карыстальніка ці пароль памылковыя. Літары мусяць мець адпаведнасьць у "
-"регістары. Запэўніцеся, што клявіша \"Caps Lock\" не была націснутая."
+"Уліковае ймя карыстальніка ці пароль не памылковыя. Літары мусяць мець адпаведнасьць у "
+"регістары. Упэўніцеся, што клявіша \"Caps Lock\" ня была націснутая."
#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
@@ -1446,7 +1438,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася выбраць XDMCP соке
#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ня атрымалася стварыць XDMCP буфер!"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ня атрымалася стварыць XDMCP буфэр!"
#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
@@ -1716,7 +1708,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Ня адшуканы кампутары, для абслугоўваньня."
+msgstr "Не адшуканы кампутары, для абслугоўваньня."
#: gui/gdmchooser.c:77
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
@@ -1956,30 +1948,30 @@ msgstr "Новы ўваход"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "А-О|Азэрбайджанская"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "А-О|Альбанская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "А-О|Амхарская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-О|Арабская (Эгіпт)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-О|Арабская (Лібія)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "А-О|Азэрбайджанская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Basque"
msgstr "А-О|Баскаў"
@@ -2051,30 +2043,30 @@ msgstr "А-О|Ангельская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A-О|Курляндская"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "А-О|Ангельская (Амэрыка)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "А-О|Ангельская (Аўстралія)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "А-О|Ангельская (Брытанія)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "А-О|Ангельская (Ірляндыя)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-О|Курляндская"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "П-Я|Фінская"
@@ -2196,30 +2188,30 @@ msgstr "А-О|Нарвэская (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "П-Я|Пан'ябі"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "П-Я|Пэрсыдская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "П-Я|Польская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "П-Я|Партугальская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "П-Я|Партугальская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:159
+msgid "N-Z|Panjabi"
+msgstr "П-Я|Пан'ябі"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "П-Я|Румынская"
@@ -2375,7 +2367,7 @@ msgstr "Клікніце тутака двойчы для разгортвань
#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%s Шчыра вітаем у %s%s"
+msgstr "%s Шчыра вітаем на %s%s"
#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
@@ -2413,7 +2405,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Калі ласка ў %n"
+msgstr "Вітаем на вузьле %n"
#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
@@ -2481,7 +2473,7 @@ msgstr "Увайсьці, карыстаючыся сэансам, які быў
#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
-msgstr "gdm_login_session_init: Ня адшуканы каталёг са сцэнарамі сэансаў!"
+msgstr "gdm_login_session_init: Не адшуканы каталёг са сцэнарамі сэансаў!"
#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339
msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
@@ -2611,7 +2603,7 @@ msgstr "_Мова"
#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "_Configure..."
-msgstr "_Наладзіць..."
+msgstr "На_ладзіць..."
#: gui/gdmlogin.c:3026
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
@@ -2646,7 +2638,7 @@ msgstr "Прыпыніць кампутар"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
-msgstr "_Сыстэма"
+msgstr "С_ыстэма"
#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
#: gui/greeter/greeter_parser.c:938
@@ -3078,11 +3070,11 @@ msgstr "Архіў ня ўключае файл GdmGreeterTheme.info"
#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
-msgstr "Файл ня йснуе"
+msgstr "Файл адсутнічае"
#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
-msgstr "Файл ня вылучаны"
+msgstr "Файл ня выбраны"
#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
@@ -3090,7 +3082,7 @@ msgid ""
"Not a theme archive\n"
"Details: %s"
msgstr ""
-"Не архіў тэмы \n"
+"Ня архіў тэмы \n"
"Падрабязнасьці: %s"
#: gui/gdmsetup.c:1536
@@ -3131,11 +3123,11 @@ msgstr "Вы мусіце быць root для наладкі GDM.\n"
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "Графічнае дастасаваньне для наладкі Кіраўніка Дысплэяў GNOME (GDM)"
+msgstr "Графічнае дастасаваньне для канфігураваньня GNOME мэнаджару дэсплэя (GDM)"
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
-msgstr "Наладжвальнік GDM"
+msgstr "Канфігуратар GDM"
#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
@@ -3206,7 +3198,7 @@ msgstr "У вас уключаны верхні рэгістар!"
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Вітаем у %h"
+msgstr "Вітаем на вузьле %h"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3246,16 +3238,16 @@ msgstr "gdmaskpass працуе толькі ад root\n"
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Аўтэнтыфікацыя ня адбылася!\n"
+msgstr "Аўтэнтыфікацыя не адбылася!\n"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(буфар памяці)"
+msgstr "(буфэр памяці)"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
-msgstr "(буфар памяці"
+msgstr "(буфэр памяці"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
@@ -3278,7 +3270,7 @@ msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
-"Файл віду glade сапсаваны! Упэўніцеся, што ўсталяваны правільны файл!\n"
+"Файл тыпа glade сапсаваны! Упэўніцеся, што ўсталяваны карэктны файл!\n"
"файл: %s, віджэт: %s"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
@@ -3316,16 +3308,16 @@ msgid ""
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Адбылася памылка пад час загрузкі спалучэньня карыстальніка\n"
+"Адбылася памылка пад час загрузкі інтэрфэйса карыстальніка\n"
"з файла %s.\n"
-"Магчыма, апісаньне спалучэньні віду glade адсутнічае.\n"
+"Магчыма, апісаньне інтэрфэйса тыпа glade адсутнічае.\n"
"%s ня можа выконвацца й будзе завершана.\n"
"Трэба праверыць усталёўку %s ці пераўсталяваць %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr "Спалучэньне не загружана, КЕПСКА! (файл: %s)"
+msgstr "Інтэрфэйс ня загружаны, КЕПСКА! (файл: %s)"
#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу CHLD"