diff options
author | Dmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org> | 2003-05-05 04:25:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Dmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org> | 2003-05-05 04:25:05 +0000 |
commit | 64d26b2aa000d1e6d0b9f2d3a25580e3cafa2c22 (patch) | |
tree | 6b42746de774b5cc5bcbb532c14c3cb7ebd290f8 /po/be.po | |
parent | 8b9efea85eba07815d25257059e9c9bafbb1fc8f (diff) | |
download | gdm-64d26b2aa000d1e6d0b9f2d3a25580e3cafa2c22.tar.gz |
be.po: Updated Belarusian translation from Belarusian team <i18n@mova.org>.
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 412 |
1 files changed, 202 insertions, 210 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.be\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-11 03:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-11 07:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-04 04:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-26 13:12+0300\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! @@ -24,17 +24,17 @@ msgid "" "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (Вашае графічнае спалучэньне). Падобна на тое, " -"што ён усталяваны ня правільна. Вам патрабуецца ўвайсьці ў сыстэму праз кансоль і " -"запусьціць нанова праграму наладкі X. Затым перазапусьціць GDM." +"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, ён " +"усталяваны не карэктна. Вам патрабуецца зарэгістравацца ў кансолі й " +"запусьціць нанова канфігурацыйную праграму X-оў. Затым перазапусьціце GDM." #: config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." msgstr "" -"Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць праграму наладкі X? На гэта " -"Вам спатрэбіцца пароль карыстальніка root." +"Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць канфігурацыйную праграму X-оў? Вам " +"патрабуецца пароль карыстальніка root." #: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." @@ -83,13 +83,13 @@ msgstr "" #: daemon/auth.c:55 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Ня атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс: %s" +msgstr "%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс: %s" #: daemon/auth.c:58 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" -"%s: Ня атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае " +"%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае " "мейсца на дыску" #: daemon/auth.c:63 @@ -98,19 +98,19 @@ msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" -"Ня атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае мейсца на " +"Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае мейсца на " "дыску. %s%s" #: daemon/auth.c:179 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць новы файл cookie у %s" +msgstr "%s: Не атрымалася стварыць новы файл cookie у %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway #: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Ня атрымалася адчыніць файл cookie %s" +msgstr "gdm_auth_user_add: Не атрымалася адчыніць файл cookie %s" #: daemon/auth.c:454 #, c-format @@ -225,84 +225,84 @@ msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць файл FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Ня атрымалася адчыніць файл FIFO" -#: daemon/gdm.c:227 +#: daemon/gdm.c:225 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца дапомнае." -#: daemon/gdm.c:302 +#: daemon/gdm.c:298 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Стандартны X-паслужнік ня адшуканы, спроба альтэрнатыўных" -#: daemon/gdm.c:331 +#: daemon/gdm.c:327 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: Пратакол XDMCP быў уключаны, але ён ня падтрымліваецца, таму адключаецца" -#: daemon/gdm.c:344 +#: daemon/gdm.c:340 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя " "адключаецца" -#: daemon/gdm.c:357 +#: daemon/gdm.c:353 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя пра час " "адключаецца" -#: daemon/gdm.c:363 +#: daemon/gdm.c:359 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "" "%s: Значэньне парамэтру TimedLoginDelay меней за 5, будзе выкарыстана " "значэньне 5." -#: daemon/gdm.c:373 +#: daemon/gdm.c:369 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Вітаньне ня пазначана." -#: daemon/gdm.c:376 +#: daemon/gdm.c:372 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Ня пазначана вітаньне для аддаленых кліентаў." -#: daemon/gdm.c:381 +#: daemon/gdm.c:377 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "У файле канфігурацыі ня указаны парамэтар daemon/ServAuthDir" -#: daemon/gdm.c:383 +#: daemon/gdm.c:379 #, c-format msgid "%s: No authdir specified." msgstr "%s: Ня пазначана значэньне парамэтру authdir." -#: daemon/gdm.c:390 +#: daemon/gdm.c:386 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Ня пазначаны каталёг сэансаў." -#: daemon/gdm.c:416 +#: daemon/gdm.c:412 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Пустая каманда запуску паслужніка, выкарыстоўваецца стандартная." -#: daemon/gdm.c:462 +#: daemon/gdm.c:458 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Нумар дысплэю %d выкарыстоўваецца! Будзе скарыстаны нумар %d" -#: daemon/gdm.c:479 +#: daemon/gdm.c:475 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Недапушчальна вызначаны паслужнік у канфігурацыйным файле. Ігнараваньне!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:502 +#: daemon/gdm.c:498 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Дадаецца %s да :%d " "для вырашэньня канфігурацыі!" -#: daemon/gdm.c:517 +#: daemon/gdm.c:513 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -321,31 +321,31 @@ msgstr "" "запуску. Аварыйнае спыненьне! Падкарэктуйце канфігурацыю %s і перазапусьціце " "gdm." -#: daemon/gdm.c:525 +#: daemon/gdm.c:521 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: Пратакол XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Аваспын!" -#: daemon/gdm.c:533 +#: daemon/gdm.c:529 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: Ня адшуканы карыстальнік gdm (%s). Спроба выкарыстоўваць \"nobody\"!" +msgstr "%s: Не адшуканы карыстальнік gdm (%s). Спроба выкарыстаць \"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:541 +#: daemon/gdm.c:537 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "" -"Карыстальнік gdm ня існуе. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і " +"Карыстальнік gdm ня йснуе. Падпраўце наладкі gdm %s і " "перазапусьціце gdm." -#: daemon/gdm.c:547 +#: daemon/gdm.c:543 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Ня адшуканы карыстальнік gdm (%s). Аваспын!" +msgstr "%s: Не адшуканы карыстальнік gdm (%s). Аваспын!" -#: daemon/gdm.c:554 +#: daemon/gdm.c:550 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -355,17 +355,17 @@ msgstr "" "парушэньне бясьпекі. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і " "перазапусьціце gdm." -#: daemon/gdm.c:561 +#: daemon/gdm.c:557 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Карыстальнік gdm ня можа быць root. Аварыйнае заканчэньне працы!" -#: daemon/gdm.c:567 +#: daemon/gdm.c:563 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Спроба выкарыстоўваць \"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:575 +#: daemon/gdm.c:571 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -374,12 +374,12 @@ msgstr "" "Група gdm ня існуе. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і " "перазапусьціце gdm." -#: daemon/gdm.c:581 +#: daemon/gdm.c:577 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Аварыйнае спыненьне працы!" -#: daemon/gdm.c:588 +#: daemon/gdm.c:584 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -388,29 +388,29 @@ msgstr "" "Група gdm усталявана як root, што недазволена, таму як зьяўляецца " "парушэньнем бясьпекі. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm." -#: daemon/gdm.c:595 +#: daemon/gdm.c:591 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Група gdm ня мусіць быць root. Аварыйнае спыненьне працы!" -#: daemon/gdm.c:610 +#: daemon/gdm.c:606 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Вітаньне ня адшукана ці ня можа быць выканана карыстальнікам gdm" -#: daemon/gdm.c:617 +#: daemon/gdm.c:613 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Вітаньне для адлеглых сыстэм ня адшукана ці ня можа быць выканана " "карыстальнікам gdm" -#: daemon/gdm.c:628 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Chooser ня адшуканы ці ня можа быць выкананы карыстальнікам gdm" -#: daemon/gdm.c:637 +#: daemon/gdm.c:633 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -419,12 +419,12 @@ msgstr "" "Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але " "гэта не існуе. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm." -#: daemon/gdm.c:645 +#: daemon/gdm.c:641 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ня існуе. Аварыйнае спыненьне працы." -#: daemon/gdm.c:650 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -433,12 +433,12 @@ msgstr "" "Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але " "гэта ня каталёг. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm." -#: daemon/gdm.c:658 +#: daemon/gdm.c:654 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s не зьяўляецца каталёгам. Аварыйнае заканчэньне працы." -#: daemon/gdm.c:663 +#: daemon/gdm.c:659 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -449,14 +449,14 @@ msgstr "" "належыць карыстальніку %s і групе %s. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і " "перазапусьціце gdm." -#: daemon/gdm.c:673 +#: daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Authdir %s ня належыць карыстальніку %s, групе %s. Аварыйнае " "заканчэньне працы!" -#: daemon/gdm.c:679 +#: daemon/gdm.c:675 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -467,34 +467,34 @@ msgstr "" "памылковыя правы, якія мусяць быць 0750. Падкарэктуйце правы ці канфігурацыю " "gdm %s і перазапусьціце gdm." -#: daemon/gdm.c:689 +#: daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." msgstr "" "%s: Ня правільныя правы ў authdir %s (%o). Мусяць быць 750. Аварыйнае " "заканчэньне працы." -#: daemon/gdm.c:744 +#: daemon/gdm.c:740 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: няўдалы выклік функцыі fork()!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:747 daemon/slave.c:2338 +#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: няўдалы выклік setsid(): %s!" -#: daemon/gdm.c:879 +#: daemon/gdm.c:875 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Спроба запусьціць у бясьпечным рэжыме X-паслужнік %s" -#: daemon/gdm.c:895 +#: daemon/gdm.c:891 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Запускаецца сцэнар XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:968 +#: daemon/gdm.c:964 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:980 +#: daemon/gdm.c:976 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "" "Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак " "часу; адключэньне дысплэю %s" -#: daemon/gdm.c:1062 +#: daemon/gdm.c:1058 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Быў запыт на перазагрузку ці спыненьне з дысплэю %s, калі " "ня было сыстэмнага мэню" -#: daemon/gdm.c:1070 +#: daemon/gdm.c:1066 #, c-format msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" @@ -535,58 +535,58 @@ msgstr "" "нялакальнага дысплэю %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1106 +#: daemon/gdm.c:1102 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Аварыйнае адключэньне ад дысплэю %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1118 +#: daemon/gdm.c:1114 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Сыстэмная перазагрузка..." -#: daemon/gdm.c:1126 +#: daemon/gdm.c:1122 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася перазагрузіць сыстэму: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1133 +#: daemon/gdm.c:1129 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Спыненьне сыстэмы..." -#: daemon/gdm.c:1141 +#: daemon/gdm.c:1137 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася спыніць сыстэму: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1148 +#: daemon/gdm.c:1144 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Прыпыненьне кампутару..." -#: daemon/gdm.c:1156 +#: daemon/gdm.c:1152 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася прыпыніць кампутар: %s" -#: daemon/gdm.c:1254 +#: daemon/gdm.c:1250 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Перазапуск GDM..." -#: daemon/gdm.c:1259 +#: daemon/gdm.c:1255 msgid "Failed to restart self" msgstr "Збой пад час уласнае перазагрузкі" -#: daemon/gdm.c:1356 +#: daemon/gdm.c:1352 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Не пераходзіць у тло" -#: daemon/gdm.c:1358 +#: daemon/gdm.c:1354 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Захоўваць LD_* пераменыя" -#: daemon/gdm.c:1440 gui/gdmchooser.c:1071 +#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -595,50 +595,50 @@ msgstr "" "Памылка ў ключох %s: %s.\n" "Запусьціце '%s --help' каб убачыць поўны сьпіс даступных ключоў.\n" -#: daemon/gdm.c:1452 +#: daemon/gdm.c:1448 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Толькі root можа запусьціць gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1480 +#: daemon/gdm.c:1476 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm ужо працуе. Аварыйнае заканчэньне працы!" -#: daemon/gdm.c:1514 +#: daemon/gdm.c:1510 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала TERM" -#: daemon/gdm.c:1518 +#: daemon/gdm.c:1514 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала INT" -#: daemon/gdm.c:1522 +#: daemon/gdm.c:1518 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала HUP" -#: daemon/gdm.c:1526 +#: daemon/gdm.c:1522 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала USR1" -#: daemon/gdm.c:1535 +#: daemon/gdm.c:1531 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала CHLD" -#: daemon/gdm.c:2638 daemon/gdm.c:2656 +#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Запыт паслужніку адхілены: Ня аўтарызаваны" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:2670 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Запыт да невядомага тыпу паслужніка, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік." -#: daemon/gdm.c:2678 +#: daemon/gdm.c:2674 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -710,12 +710,12 @@ msgstr "%s: Памылка адкрыцьця канала: %s" msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка USR1: %s" -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:295 +#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка CHLD: %s" -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:271 +#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 #, c-format msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка ALRM: %s" @@ -776,17 +776,17 @@ msgstr "%s: Пустая каманда паслужніка для дысплэ msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Паслужнік быў запушчаны з uid %d, але гэткі карыстальнік ня існуе" -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1532 daemon/slave.c:1906 +#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў %d" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1537 daemon/slave.c:1911 +#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: збой пад час выкліку initgroups() для %s" -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1542 daemon/slave.c:1916 +#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар карыстальніка ў %d" @@ -799,23 +799,23 @@ msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфіка #: daemon/server.c:1063 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" -msgstr "gdm_server_spawn: Ня адшуканы X-паслужнік: %s" +msgstr "gdm_server_spawn: Не адшуканы X-паслужнік: %s" #: daemon/server.c:1070 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Ня атрымалася нарадзіць працэс X-паслужніка!" -#: daemon/slave.c:285 +#: daemon/slave.c:281 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка TERM/INT: %s" -#: daemon/slave.c:305 +#: daemon/slave.c:301 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка USR2: %s" -#: daemon/slave.c:561 +#: daemon/slave.c:512 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -835,16 +835,16 @@ msgstr "" "адключаны. Перазапусьціце gdm, калі\n" "праблема будзе вырашана." -#: daemon/slave.c:786 +#: daemon/slave.c:737 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: немагчыма нарадзіць працэс" -#: daemon/slave.c:810 +#: daemon/slave.c:761 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: ня атрымалася адчыніць дысплэй %s" -#: daemon/slave.c:950 +#: daemon/slave.c:901 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "" "Будзе спроба запусьціць яе з дапомнага\n" "разьмяшчэньня." -#: daemon/slave.c:964 +#: daemon/slave.c:915 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "" "праграму. Упэўніцеся, што шлях да яе \n" "пазначаны карэктна у канфігурацыйным файле." -#: daemon/slave.c:1081 +#: daemon/slave.c:1032 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -876,16 +876,16 @@ msgstr "" "Увядзіце пароль адміністратара\n" "каб запусьціць наладку." -#: daemon/slave.c:1104 daemon/slave.c:1188 +#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Няма рэгістрацыі/няўдалая рэгістрацыя" -#: daemon/slave.c:1494 +#: daemon/slave.c:1445 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1609 +#: daemon/slave.c:1560 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "" "канфігурацыю. Майце на ўвазе, аўтаматычная\n" "й па часе рэгістрацыі зараз адключаны." -#: daemon/slave.c:1623 +#: daemon/slave.c:1574 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "" "Трэба зарэгістравацца й наладзіць Х\n" "паслужнік." -#: daemon/slave.c:1632 +#: daemon/slave.c:1583 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -927,20 +927,12 @@ msgstr "" "Дысплэй з пазначаным нумарам быў заняты, таму гэты паслужнік быў запушчаны " "на дысплэі %s." -#. Something went wrong -#: daemon/slave.c:1647 -#, c-format -msgid "" -"gdm_slave_greeter: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without " -"modules" -msgstr "gdm_slave_greeter: немагчыма запусьціць вітаньне з gtk модулямі %s. Спроба запусьціць бяз модуляў." - -#: daemon/slave.c:1653 +#: daemon/slave.c:1596 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Немагчыма запусьціць вітаньне, спроба дапомнага: %s" -#: daemon/slave.c:1665 +#: daemon/slave.c:1608 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -954,26 +946,26 @@ msgstr "" "Паспрабуйце зарэгістравацца іншым шляхам і\n" "выправіць канфігурацыйны файл" -#: daemon/slave.c:1671 +#: daemon/slave.c:1614 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Памылка пад час запуску вітаньня на дысплэі %s" -#: daemon/slave.c:1675 +#: daemon/slave.c:1618 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Ня атрымалася нарадзіць працэс gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1742 daemon/slave.c:1841 +#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Немагчыма адчыніць fifo!" -#: daemon/slave.c:1867 +#: daemon/slave.c:1810 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1952 +#: daemon/slave.c:1895 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -983,23 +975,23 @@ msgstr "" "рэгістрацыя немагчыма.\n" "Калі ласка, паведаміце адміністратару.\n" -#: daemon/slave.c:1956 +#: daemon/slave.c:1899 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Памылка запуску chooser на дысплэі %s" -#: daemon/slave.c:1959 +#: daemon/slave.c:1902 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма нарадзіць працэс gdmchooser" #. open stdout - fd 1 #. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2310 +#: daemon/slave.c:2253 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Ня атрымалася адчыніць файл ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2332 +#: daemon/slave.c:2275 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -1007,35 +999,35 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае " "заканчэньне працы!" -#: daemon/slave.c:2365 +#: daemon/slave.c:2308 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Мова %s адсутнічае, выкарыстоўваецца %s" -#: daemon/slave.c:2366 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 +#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 #: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 msgid "System default" msgstr "Сыстэмнае дапомна" -#: daemon/slave.c:2378 +#: daemon/slave.c:2321 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Ня атрымалася усталяваць асяродьдзе для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!" -#: daemon/slave.c:2392 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: Збой setusercontext() для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!" -#: daemon/slave.c:2398 +#: daemon/slave.c:2341 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася стаць %s. Аварыйнае заканчэньне працы." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2472 +#: daemon/slave.c:2415 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -1043,7 +1035,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: праграма gnome-session ня адшукана для бясьпечнага " "сэансу gnome, спроба запуску тэрмінала xterm" -#: daemon/slave.c:2476 +#: daemon/slave.c:2419 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -1052,7 +1044,7 @@ msgstr "" "Ня атрымалася адшукаць усталяваньне GNOME,\n" "Спроба запуску сэансу \"Бясьпечны xterm\"." -#: daemon/slave.c:2482 +#: daemon/slave.c:2425 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -1065,11 +1057,11 @@ msgstr "" "сэанс Gnome бяз загрузачных сцэнараў\n" "для карэкцыі наладак." -#: daemon/slave.c:2503 +#: daemon/slave.c:2446 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Немагчыма адшукаць праграму \"xterm\" для запуску бясьпечнага сэанса." -#: daemon/slave.c:2510 +#: daemon/slave.c:2453 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -1085,16 +1077,16 @@ msgstr "" "Для выхаду з эмулятару тэрмінала,\n" "увядзіце \"exit\" і націсьніце клявішу \"Enter\"." -#: daemon/slave.c:2538 +#: daemon/slave.c:2481 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Запуск %s для %s на %s" -#: daemon/slave.c:2552 +#: daemon/slave.c:2495 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Карыстальніку забаронена рэгістравацца" -#: daemon/slave.c:2554 +#: daemon/slave.c:2497 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1102,12 +1094,12 @@ msgstr "" "Адміністратар сыстэмы заблякаваў\n" "ваш уліковы запіс." -#: daemon/slave.c:2557 +#: daemon/slave.c:2500 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася адшукаць/запусьціць сэанс \"%s\"" -#: daemon/slave.c:2562 +#: daemon/slave.c:2505 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -1118,12 +1110,12 @@ msgstr "" "сэанс ня існуе. Выбярыце сэанс са сьпісу\n" "даступных сэансаў у акне рэгістрацыі." -#: daemon/slave.c:2596 +#: daemon/slave.c:2539 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася запусьціць сэанс \"%s\"" -#: daemon/slave.c:2599 +#: daemon/slave.c:2542 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1133,14 +1125,14 @@ msgstr "" "сыстэмны адміністратар адключыў магчымасьць рэгістрацыі.\n" "Гэта можа быць таксама памылка ўва уліковым запісе.\n" -#: daemon/slave.c:2633 +#: daemon/slave.c:2576 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Карыстальнік аўтарызаваны, але ня адбыўся getpwnam(%" "s)!" -#: daemon/slave.c:2639 +#: daemon/slave.c:2582 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1161,12 +1153,12 @@ msgstr "" "Хутчэй за ўсё, анічога ня будзе працаваць,\n" "покуль ня будзе выкарыстаны бясьпечны сэанс." -#: daemon/slave.c:2647 +#: daemon/slave.c:2590 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Хатні каталёг для %s: \"%s\" ня існуе!" -#: daemon/slave.c:2813 +#: daemon/slave.c:2756 msgid "" "GDM could not write to your authorization\n" "file. This could mean that you are out of\n" @@ -1182,11 +1174,11 @@ msgstr "" "рэгістрацыю. Зьвяжыцеся са сваім сыстэмным \n" "адміністратарам" -#: daemon/slave.c:2847 +#: daemon/slave.c:2790 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Памылка пад час нараджэньня сэансу карыстальніка" -#: daemon/slave.c:2905 +#: daemon/slave.c:2848 msgid "" "Your session only lasted less then\n" "10 seconds. If you have not logged out\n" @@ -1204,39 +1196,39 @@ msgstr "" "сэансаў і паглядзець, як гэтая праблема\n" "можа быць вырашана." -#: daemon/slave.c:2913 +#: daemon/slave.c:2856 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Прагледзіць падрабязнасьці (файл ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:3047 +#: daemon/slave.c:2990 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Збой доступу да %s!" -#: daemon/slave.c:3247 +#: daemon/slave.c:3190 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Фатальная памылка X - перазапуск %s" -#: daemon/slave.c:3607 +#: daemon/slave.c:3550 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Збой пад час запуску: %s" -#: daemon/slave.c:3615 +#: daemon/slave.c:3558 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Немагчыма стварыць працэс сцэнару!" -#: daemon/slave.c:3709 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Збой пад час стварэньня каналу" -#: daemon/slave.c:3737 +#: daemon/slave.c:3680 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Збой пад час загрузкі: %s" -#: daemon/slave.c:3742 +#: daemon/slave.c:3685 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Немагчыма нарадзіць працэс сцэнару!" @@ -1244,14 +1236,14 @@ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Немагчыма нарадзіць прац #: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 #: gui/gdmlogin.c:3339 msgid "Please enter your username" -msgstr "Увядзіце вашае імя" +msgstr "Увядзіце Вашае ўліковае ймя" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 #: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 msgid "Username:" -msgstr "Імя карыстальніка:" +msgstr "Карыстальнік:" #: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 msgid "Password: " @@ -1260,7 +1252,7 @@ msgstr "Пароль: " #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 #: daemon/verify-shadow.c:123 msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Ня атрымалася аўтарызаваць карыстальніка" +msgstr "Не атрымалася аўтарызаваць карыстальніка" #: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 msgid "" @@ -1269,8 +1261,8 @@ msgid "" "Please be sure the Caps Lock key is not enabled" msgstr "" "\n" -"Няправільнае імя карыстальніка ці пароль. Сымбалі мусяць быць набраныя ў " -"правільным рэгістры. Упэўніцеся, што не націснута клявіша CapsLock." +"Няправільнае ймя карыстальніка ці пароль. Літары мусяць быць набраныя ў " +"правільным рэгістры. Калі ласка, упэўніцесь, што не націснута клявіша CapsLock." #: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 #: daemon/verify-shadow.c:163 @@ -1280,7 +1272,7 @@ msgstr "Рэгістрацыя root'у забаронена на дысплэі #: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Адміністратар сыстэмы ня дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану" +msgstr "Адміністратар сыстэмы не дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану" #: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 #, c-format @@ -1294,14 +1286,14 @@ msgid "" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" "\n" -"Адміністратар сыстэмы адключыў ваш уліковы запіс." +"Адміністратар сыстэмы адключыў ваш рахунак." #: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 #: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 #: daemon/verify-shadow.c:230 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Немагчыма ўсталяваць групу карыстальнікаў для %s" +msgstr "Немагчыма ўсталяваць групу карыстальніка для %s" #: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 #: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 @@ -1318,16 +1310,16 @@ msgstr "" #: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Немагчыма атрымаць структуру паролю для %s" +msgstr "Немагчыма атрымаць структуру пароля для %s" #: daemon/verify-pam.c:238 msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" -msgstr "Немагчыма усталяваць апрацоўшчык pam з нулявым уваходам і/ці дысплэям" +msgstr "Немагчыма усталяваць апрацоўнік pam з нулявым уваходам і/ці дысплэям" #: daemon/verify-pam.c:252 #, c-format msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "Ня атрымалася адшукаць /etc/pam.d/%s!" +msgstr "Немагчыма адшукаць /etc/pam.d/%s!" #: daemon/verify-pam.c:259 #, c-format @@ -1408,8 +1400,8 @@ msgid "" "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" "\n" -"Імя карыстальніка ці пароль памылковыя. Літары мусяць мець адпаведнасьць у " -"регістары. Запэўніцеся, што клявіша \"Caps Lock\" не была націснутая." +"Уліковае ймя карыстальніка ці пароль не памылковыя. Літары мусяць мець адпаведнасьць у " +"регістары. Упэўніцеся, што клявіша \"Caps Lock\" ня была націснутая." #: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 msgid "Authentication failed" @@ -1446,7 +1438,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася выбраць XDMCP соке #: daemon/xdmcp.c:333 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ня атрымалася стварыць XDMCP буфер!" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ня атрымалася стварыць XDMCP буфэр!" #: daemon/xdmcp.c:338 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" @@ -1716,7 +1708,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:76 msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Ня адшуканы кампутары, для абслугоўваньня." +msgstr "Не адшуканы кампутары, для абслугоўваньня." #: gui/gdmchooser.c:77 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." @@ -1956,30 +1948,30 @@ msgstr "Новы ўваход" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "А-О|Азэрбайджанская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "А-О|Альбанская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "А-О|Амхарская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-О|Арабская (Эгіпт)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-О|Арабская (Лібія)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "А-О|Азэрбайджанская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" msgstr "А-О|Баскаў" @@ -2051,30 +2043,30 @@ msgstr "А-О|Ангельская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:91 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-О|Курляндская" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (American)" msgstr "А-О|Ангельская (Амэрыка)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "А-О|Ангельская (Аўстралія)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (British)" msgstr "А-О|Ангельская (Брытанія)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "А-О|Ангельская (Ірляндыя)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-О|Курляндская" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" msgstr "П-Я|Фінская" @@ -2196,30 +2188,30 @@ msgstr "А-О|Нарвэская (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "П-Я|Пан'ябі" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Persian" msgstr "П-Я|Пэрсыдская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Polish" msgstr "П-Я|Польская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "П-Я|Партугальская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "П-Я|Партугальская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "П-Я|Пан'ябі" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "П-Я|Румынская" @@ -2375,7 +2367,7 @@ msgstr "Клікніце тутака двойчы для разгортвань #: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%s Шчыра вітаем у %s%s" +msgstr "%s Шчыра вітаем на %s%s" #: gui/gdmlogin.c:598 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" @@ -2413,7 +2405,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 #, c-format msgid "Welcome to %n" -msgstr "Калі ласка ў %n" +msgstr "Вітаем на вузьле %n" #: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." @@ -2481,7 +2473,7 @@ msgstr "Увайсьці, карыстаючыся сэансам, які быў #: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: Ня адшуканы каталёг са сцэнарамі сэансаў!" +msgstr "gdm_login_session_init: Не адшуканы каталёг са сцэнарамі сэансаў!" #: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." @@ -2611,7 +2603,7 @@ msgstr "_Мова" #: gui/gdmlogin.c:3019 msgid "_Configure..." -msgstr "_Наладзіць..." +msgstr "На_ладзіць..." #: gui/gdmlogin.c:3026 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." @@ -2646,7 +2638,7 @@ msgstr "Прыпыніць кампутар" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 msgid "S_ystem" -msgstr "_Сыстэма" +msgstr "С_ыстэма" #: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 #: gui/greeter/greeter_parser.c:938 @@ -3078,11 +3070,11 @@ msgstr "Архіў ня ўключае файл GdmGreeterTheme.info" #: gui/gdmsetup.c:1380 msgid "File does not exist" -msgstr "Файл ня йснуе" +msgstr "Файл адсутнічае" #: gui/gdmsetup.c:1488 msgid "No file selected" -msgstr "Файл ня вылучаны" +msgstr "Файл ня выбраны" #: gui/gdmsetup.c:1514 #, c-format @@ -3090,7 +3082,7 @@ msgid "" "Not a theme archive\n" "Details: %s" msgstr "" -"Не архіў тэмы \n" +"Ня архіў тэмы \n" "Падрабязнасьці: %s" #: gui/gdmsetup.c:1536 @@ -3131,11 +3123,11 @@ msgstr "Вы мусіце быць root для наладкі GDM.\n" #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "Графічнае дастасаваньне для наладкі Кіраўніка Дысплэяў GNOME (GDM)" +msgstr "Графічнае дастасаваньне для канфігураваньня GNOME мэнаджару дэсплэя (GDM)" #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 msgid "GDM Configurator" -msgstr "Наладжвальнік GDM" +msgstr "Канфігуратар GDM" #: gui/greeter/greeter.c:72 #, c-format @@ -3206,7 +3198,7 @@ msgstr "У вас уключаны верхні рэгістар!" #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 #, no-c-format msgid "Welcome to %h" -msgstr "Вітаем у %h" +msgstr "Вітаем на вузьле %h" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3246,16 +3238,16 @@ msgstr "gdmaskpass працуе толькі ад root\n" #: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Аўтэнтыфікацыя ня адбылася!\n" +msgstr "Аўтэнтыфікацыя не адбылася!\n" #: vicious-extensions/glade-helper.c:82 msgid "(memory buffer)" -msgstr "(буфар памяці)" +msgstr "(буфэр памяці)" #: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 #: vicious-extensions/glade-helper.c:156 msgid "(memory buffer" -msgstr "(буфар памяці" +msgstr "(буфэр памяці" #: vicious-extensions/glade-helper.c:188 #, c-format @@ -3278,7 +3270,7 @@ msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" -"Файл віду glade сапсаваны! Упэўніцеся, што ўсталяваны правільны файл!\n" +"Файл тыпа glade сапсаваны! Упэўніцеся, што ўсталяваны карэктны файл!\n" "файл: %s, віджэт: %s" #: vicious-extensions/glade-helper.c:234 @@ -3316,16 +3308,16 @@ msgid "" "%s cannot continue and will exit now.\n" "You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Адбылася памылка пад час загрузкі спалучэньня карыстальніка\n" +"Адбылася памылка пад час загрузкі інтэрфэйса карыстальніка\n" "з файла %s.\n" -"Магчыма, апісаньне спалучэньні віду glade адсутнічае.\n" +"Магчыма, апісаньне інтэрфэйса тыпа glade адсутнічае.\n" "%s ня можа выконвацца й будзе завершана.\n" "Трэба праверыць усталёўку %s ці пераўсталяваць %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:281 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "Спалучэньне не загружана, КЕПСКА! (файл: %s)" +msgstr "Інтэрфэйс ня загружаны, КЕПСКА! (файл: %s)" #~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" #~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу CHLD" |