diff options
author | Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> | 2013-09-01 12:16:02 +0300 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> | 2013-09-01 12:16:02 +0300 |
commit | 7a98f5bebac5ff1a7ca9fdf76a5fdfe65fb53933 (patch) | |
tree | c0111d2f6e32e95b746ee08a25766e3ddfe59eb4 /po/be.po | |
parent | d36954afa65a406374b9237d670a4a266ad6c8af (diff) | |
download | gdm-7a98f5bebac5ff1a7ca9fdf76a5fdfe65fb53933.tar.gz |
Updated Belarusian translation.
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 550 |
1 files changed, 93 insertions, 457 deletions
@@ -1,12 +1,11 @@ # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2003. # Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2003, 2004, 2009. -# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011. +# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-01 12:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 19:07+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" @@ -16,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../common/gdm-common.c:492 +#: ../common/gdm-common.c:518 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom не з'яўляецца сімвальным прыстасаваннем" @@ -26,87 +25,87 @@ msgstr "/dev/urandom не з'яўляецца сімвальным прыста msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "не ўдалося адшукаць карыстальніка \"%s\" ў сістэме" -#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 +#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 #, c-format msgid "No session available yet" msgstr "Сеанс яшчэ недаступны" -#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383 #, c-format msgid "Unable to look up UID of user %s" msgstr "Не ўдалося адшукаць UID карыстальніка %s" -#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +#: ../daemon/gdm-manager.c:290 msgid "no sessions available" msgstr "сеанс яшчэ недаступны" -#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +#: ../daemon/gdm-manager.c:351 #, c-format msgid "No sessions for %s available for reauthentication" msgstr "Для %s адсутнічаюць сеансы для паўторнай ідэнтыфікацыі" -#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +#: ../daemon/gdm-manager.c:405 #, c-format msgid "Unable to find session for user %s" msgstr "Не ўдалося адшукаць сеанс для карыстальніка %s" -#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +#: ../daemon/gdm-manager.c:475 #, c-format msgid "Unable to find appropriate session for user %s" msgstr "Не ўдалося адшукаць адпаведны сеанс для карыстальніка %s" -#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +#: ../daemon/gdm-manager.c:670 msgid "User doesn't own session" msgstr "Карыстальнік не валодае сеансам" -#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 +#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770 msgid "No session available" msgstr "Сеанс недаступны" -#: ../daemon/gdm-server.c:272 +#: ../daemon/gdm-server.c:234 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: не ўдалося злучыцца з бацькоўскім дысплеем \"%s\"" -#: ../daemon/gdm-server.c:451 +#: ../daemon/gdm-server.c:413 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Сервер мусіў запусціцца ад імя карыстальніка %s, але такога карыстальніка не " "існуе" -#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482 +#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Не ўдалося прызначыць ідэнтыфікатар групы %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:468 +#: ../daemon/gdm-server.c:430 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "няўдача initgroups() для %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:474 +#: ../daemon/gdm-server.c:436 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Не ўдалося прызначыць ідэнтыфікатар карыстальніка %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:521 +#: ../daemon/gdm-server.c:483 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: не ўдалося адкрыць журнальны файл дысплея %s." -#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538 -#: ../daemon/gdm-server.c:544 +#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 +#: ../daemon/gdm-server.c:506 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%1$s: памылка настаўлення значэння %3$s для %2$s" -#: ../daemon/gdm-server.c:564 +#: ../daemon/gdm-server.c:526 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: не ўдалося прызначыць серверу прыярытэт %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:720 +#: ../daemon/gdm-server.c:682 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: пусты серверны загад для дысплея %s" @@ -139,69 +138,32 @@ msgstr "Прыстасаванне дысплея" msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Не ўдалося стварыць дапаможны працэс ідэнтыфікацыі" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 -#, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "памылка ініцыяцыі перамоў з сістэмай ідэнтыфікацыі - %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 -msgid "general failure" -msgstr "агульная памылка" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 -msgid "out of memory" -msgstr "скончылася памяць" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:824 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "Вашаму конту быў выдзелены прамежак часу, які ўжо скончыўся." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 -msgid "application programmer error" -msgstr "памылка ў кодзе праграмы" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Прабачце, але спроба была няўдалай. Паспрабуйце яшчэ раз." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 -msgid "unknown error" -msgstr "невядомая памылка" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063 msgid "Username:" msgstr "Імя карыстальніка:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" -msgstr "" -"памылка апавяшчэння сістэмы ідэнтыфікацыі аб пажаданым спосабе запыту імені " -"карыстальніка: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" -msgstr "" -"памылка апавяшчэння сістэмы ідэнтыфікацыі аб назве хоста карыстальніка: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -msgstr "памылка апавяшчэння сістэмы ідэнтыфікацыі аб кансолі карыстальніка: %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1250 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "Ваш пароль састарэў. Калі ласка, зараз жа змяніце яго." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display string: %s" -msgstr "памылка апавяшчэння сістэмы ідэнтыфікацыі аб назве дысплея: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" -msgstr "памылка апавяшчэння сістэмы ідэнтыфікацыі аб xauth-мандаце дысплея: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1489 ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "конт карыстальніка не азначаны" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1533 msgid "Unable to change to user" msgstr "Не ўдалося пераключыць карыстальніка" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -213,17 +175,17 @@ msgstr "" "сістэмны журнал. Тым часам гэты дысплей будзе выключаны. Калі праблема будзе " "вырашана, перазапусціце GDM." -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568 #, c-format msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Можна запускаць толькі да ўваходу карыстальніка ў сістэму" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578 #, c-format msgid "Caller not GDM" msgstr "Запуск не ад GDM" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631 msgid "User not logged in" msgstr "Карыстальнік не ўвайшоў у сістэму" @@ -236,89 +198,83 @@ msgstr "Пакуль толькі адзін кліент можа быць па msgid "Could not create socket!" msgstr "Не ўдалося стварыць сокет." -#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "Не ўдалося запісаць PID-файл %s: магчыма, не хапае дыскавай прасторы: %s" -#: ../daemon/main.c:189 +#: ../daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць каталог-прымету аднаго запуску %s: %s" -#: ../daemon/main.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" -msgstr "Не ўдалося стварыць AuthDir %s: %s" - -#: ../daemon/main.c:201 +#: ../daemon/main.c:194 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць LogDir %s: %s" -#: ../daemon/main.c:236 +#: ../daemon/main.c:229 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "" "Не ўдалося адшукаць карыстальніка GDM \"%s\". Аварыйнае заканчэнне працы." -#: ../daemon/main.c:242 +#: ../daemon/main.c:235 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "" "Карыстальнік GDM не можа быць root-карыстальнікам. Аварыйнае заканчэнне " "працы." -#: ../daemon/main.c:248 +#: ../daemon/main.c:241 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Не ўдалося адшукаць групу GDM \"%s\". Аварыйнае заканчэнне працы." -#: ../daemon/main.c:254 +#: ../daemon/main.c:247 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Група GDM не можа быць root-групай. Аварыйнае заканчэнне працы." -#: ../daemon/main.c:362 +#: ../daemon/main.c:327 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Лічыць усе папярэджанні непапраўнымі" -#: ../daemon/main.c:363 +#: ../daemon/main.c:328 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Выйсці праз пэўны час (зручна пры адладцы)" -#: ../daemon/main.c:364 +#: ../daemon/main.c:329 msgid "Print GDM version" msgstr "Вывесці версію GDM" -#: ../daemon/main.c:375 +#: ../daemon/main.c:340 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Кіраўнік дысплеяў GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:423 +#: ../daemon/main.c:388 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Толькі root-карыстальнік можа запускаць GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:148 +#: ../daemon/session-worker-main.c:101 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Рабочы працэс сеанса кіраўніка дысплеяў GDM" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 msgid "Display ID" msgstr "Ідэнтыфікатар дысплея" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Падначалены модуль кіраўніка дысплеяў GNOME" #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 msgid "Login Window" msgstr "Акно ўваходу" @@ -355,11 +311,24 @@ msgstr "" "уваходзіць у сеанс з іх дапамогай." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Ці трэба дазваляць уваход з дапамогай пароляў" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Экран уваходу можа быць настроены такім чынам, што ідэнтыфікацыя з дапамогай " +"пароля будзе забаронена. Такім чынам можна змусіць карыстальніка да " +"выкарыстання для гэтай мэты смарт-карт ці адбіткаў пальцаў." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "" "Сцежка файла з невялікай выявай для змяшчэння над спісам карыстальнікаў" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "list to provide site administrators and distributions a way to provide " @@ -369,7 +338,7 @@ msgstr "" "карыстальнікаў, што можа прыдацца сістэмным адміністратарам і дыстрыбутывам " "у справе брэндынгу." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " "its user list to provide site administrators and distributions a way to " @@ -379,11 +348,11 @@ msgstr "" "карыстальнікаў, што можа прыдацца сістэмным адміністратарам і дыстрыбутывам " "у справе брэндынгу." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Не паказваць спіса карыстальнікаў" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." @@ -391,36 +360,36 @@ msgstr "" "Звычайна экран уваходу паказвае спіс наяўных карыстальнікаў. З дапамогай " "гэтай настройкі можна выключыць паказ гэтага спіса." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Уключыць вітальнае паведамленне" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Паказваць вітальнае паведамленне." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" msgstr "Тэкст вітальнага паведамлення" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Тэкст вітальнага паведамлення для акна ўваходу." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Схаваць кнопкі перазапуску камп'ютара" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Калі ўключана, не паказваць кнопкі перазапуску камп'ютара ў акне ўваходу." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "Колькасць дазволеных няўдалых спроб ідэнтыфікацыі" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." @@ -438,23 +407,23 @@ msgid "Unable to activate session: " msgstr "Не ўдалося актываваць сеанс: " #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Не ўдалося апазнаць бягучы сеанс." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 #, c-format msgid "User unable to switch sessions." msgstr "Карыстальнік не здолеў пераключыць сеансы." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Не ўдалося апазнаць бягучае працоўнае месца." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " @@ -463,7 +432,7 @@ msgstr "" "Сістэма не здолела вызначыць, ці трэба пераключыцца на наяўны экран уваходу " "або запусціць новы." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "Сістэма не здолела запусціць новы экран уваходу." @@ -488,366 +457,33 @@ msgstr "XDMCP: хібная версія XDMCP." msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: не ўдалося разабраць адрас" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 -msgid "Fingerprint Authentication" -msgstr "Ідэнтыфікацыя адбіткаў пальцаў" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 -msgid "Log into session with fingerprint" -msgstr "Увайсці ў сеанс з дапамогай адбіткаў пальцаў" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 -msgid "Password Authentication" -msgstr "Ідэнтыфікацыя пароля" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 -msgid "Log into session with username and password" -msgstr "Увайсці ў сеанс з пададзеным імем карыстальніка і паролем" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 -msgid "Log In" -msgstr "Увайсці" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 -msgid "Slot ID" -msgstr "Ідэнтыфікатар слота" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "Слот са смарт-картай" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 -msgid "Slot Series" -msgstr "Серыйны нумар слота" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "Ідэнтыфікатар слота смарт-карты" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 -msgid "name" -msgstr "назва" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 -msgid "Module" -msgstr "Модуль" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 -msgid "smartcard driver" -msgstr "драйвер смарт-карты" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 -msgid "Smartcard Authentication" -msgstr "Ідэнтыфікацыя смарт-карты" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 -msgid "Log into session with smartcard" -msgstr "Увайсці ў сеанс з дапамогай смарт-карты" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 -msgid "Module Path" -msgstr "Сцежка модуля" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "сцежка да драйвера смарт-карты PKCS #11" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "з крыніцы падзей атрыманая памылка або абрыў сувязі" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "Не ўдалося ініцыяваць сістэму бяспекі NSS" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "не ўдалося адшукаць прыдатны драйвер смарт-карты" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "не ўдалося загрузіць драйвер смарт-карты \"%s\"" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "не ўдалося адсочваць уваходныя падзеі са смарт-карты: %s" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "падчас адсочвання падзей са смарт-карты ўзнікла нечаканая памылка" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 -msgid "Authentication" -msgstr "Ідэнтыфікацыя" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 -msgid "Log into session" -msgstr "Увайсці ў сеанс" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 -msgid "Value" -msgstr "Значэнне" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 -msgid "percentage of time complete" -msgstr "працэнт ад агульнага часу выканання" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 -msgid "Inactive Text" -msgstr "Незадзейнічаны тэкст" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 -msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -msgstr "Тэкст надпісу яшчэ не вылучанага карыстальнікам элемента" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 -msgid "Active Text" -msgstr "Задзейнічаны тэкст" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 -msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -msgstr "Тэкст надпісу вылучанага карыстальнікам элемента" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 -msgid "List Visible" -msgstr "Бачнасць спіса карыстальнікаў" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 -msgid "Whether the chooser list is visible" -msgstr "Ці бачны спіс карыстальнікаў" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time with seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a, %e %b, %l:%M:%S %p" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time without seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a, %e %b, %l:%M %p" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time with seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a, %l:%M:%S %p" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time without seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a, %l:%M %p" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 -msgid "Automatically logging in…" -msgstr "Аўтаматычны ўваход у сеанс..." - -#. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 -msgid "Cancelling…" -msgstr "Касаванне..." - -#. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "Выберыце мову і пстрыкніце ў кнопку \"Увайсці\"" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 -msgctxt "customsession" -msgid "Custom" -msgstr "Уласны" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 -msgid "Custom session" -msgstr "Уласны сеанс" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -msgid "Computer Name" -msgstr "Назва камп'ютара" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -msgid "Version" -msgstr "Версія" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасаваць" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 -msgid "Unlock" -msgstr "Адамкнуць" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -msgid "Login" -msgstr "Увайсці" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 -msgid "Suspend" -msgstr "Супыніць камп'ютар" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960 -msgid "Restart" -msgstr "Перазапусціць камп'ютар" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964 -msgid "Shut Down" -msgstr "Выключыць камп'ютар" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013 -msgid "Unknown time remaining" -msgstr "Невядома, колькі засталося часу" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035 -msgid "Panel" -msgstr "Панэль" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 -msgid "Label Text" -msgstr "Тэкст надпісаў" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 -msgid "The text to use as a label" -msgstr "Тэкст надпісаў" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 -msgid "Icon name" -msgstr "Назва значка" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 -msgid "The icon to use with the label" -msgstr "Значок для надпісу" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 -msgid "Default Item" -msgstr "Прадвызначаны элемент" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 -msgid "The ID of the default item" -msgstr "Ідэнтыфікатар прадвызначанага элемента" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -msgstr "Аддалены ўваход (злучэнне з %s...)" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "Аддалены ўваход (паспяховае злучэнне з %s)" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 -msgid "Remote Login" -msgstr "Аддалены ўваход" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 -msgid "Duration" -msgstr "Працягласць" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 -msgid "Number of seconds until timer stops" -msgstr "Колькасць секунд да спынення таймера" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 -msgid "Start time" -msgstr "Час запуску" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 -msgid "Time the timer was started" -msgstr "Час запуску таймера" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 -msgid "Is it Running?" -msgstr "Ці таймер працуе." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 -msgid "Whether the timer is currently ticking" -msgstr "Ці таймер працуе." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "Увайсці як %s" - -#. translators: This option prompts -#. * the user to type in a username -#. * manually instead of choosing from -#. * a list. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 -msgctxt "user" -msgid "Other…" -msgstr "Іншы..." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 -msgid "Choose a different account" -msgstr "Выберыце іншы конт" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 -msgid "Guest" -msgstr "Госць" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 -msgid "Log in as a temporary guest" -msgstr "Увайсці як часовы госць" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Аўтаматычны ўваход" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 -msgid "Automatically log into the system after selecting options" -msgstr "Аўтаматычна ўвайсці ў сістэму пасля выбару опцый" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 -msgid "Currently logged in" -msgstr "Паспяховы ўваход" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Падтрымліваецца толькі адзін загад, VERSION" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 msgid "COMMAND" msgstr "ЗАГАД" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Ігнаруецца - пакінута для сумяшчальнасці з папярэднімі версіямі" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Адладачны вывад" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 msgid "Version of this application" msgstr "Версія гэтай праграмы" #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 msgid "- New GDM login" msgstr "- Новы ўваход у GDM" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 msgid "Unable to start new display" msgstr "Не ўдалося запусціць новы дысплей" |