diff options
author | Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> | 2003-09-30 15:18:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2003-09-30 15:18:22 +0000 |
commit | 9b48f0aa66045e931c6927a5a91733a93c1802ac (patch) | |
tree | b8b64dc99827baa245ed25fa7cba8c5ba0ca149f /po/be.po | |
parent | 90f6dbbe0c8c51f765351816259f7a6842bc6853 (diff) | |
download | gdm-9b48f0aa66045e931c6927a5a91733a93c1802ac.tar.gz |
Updated Belarusian translation by Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>.
2003-09-30 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* be.po: Updated Belarusian translation by Ales Nyakhaychyk
<nab@mail.by>.
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 2534 |
1 files changed, 1223 insertions, 1311 deletions
@@ -1,19 +1,20 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Belarusian translation of gdm2. # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2003 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003 # +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-14 14:47+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-01 11:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-30 01:12+0300\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 @@ -22,15 +23,15 @@ msgstr "CDE" #: config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Гэтая сэсыя завядзе вас у CDE" +msgstr "?????????? ?????????? ?????????????? ?????? ?? CDE" #: config/Default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" -msgstr "Дапомная сыстэмная сэсыя" +msgstr "???????????????? ?????????????????? ??????????" #: config/Default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" -msgstr "Гэта дапмная сыстэмная сэсыя" +msgstr "???????? ?????????????? ?????????????????? ??????????" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! @@ -41,34 +42,34 @@ msgid "" "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (вашае ґрафічнае спалучэньне). Падобна на " -"тое, што ён усталяваны няправільна. Вам патрабуецца зарэгістравацца ў " -"кансолі й запусьціць нанова канфігурацыйную праграму X-оў. Затым " -"перазапусьціце GDM." +"?????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? (?????????? ?????????????????? ??????????????????????). ?????????????? ???? " +"??????, ?????? ???? ???????????????????? ??????????????????????. ?????? ?????????????????????? ?????????????????????????????? ?? " +"?????????????? ?? ???????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????? X-????. ?????????? " +"???????????????????????????? GDM." #: config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." msgstr "" -"Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць канфігурацыйную праграму X-оў? Вам " -"патрабуецца пароль карыстальніка root." +"??????????????, ?????? GDM ?????????????????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????? X-????? ?????? " +"?????????????????????? ???????????? ?????????????????????????? root." #: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Увядзіце пароль карыстальніка root (прывіляваны карыстальнік)." +msgstr "???????????????? ???????????? ?????????????????????????? root (?????????????????????? ????????????????????????)." #: config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "X-паслужнік зараз будзе запушчаны нанова." +msgstr "X-?????????????????? ?????????? ?????????? ?????????????????? ????????????." #: config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "" -"Запуск X-паслужніка зараз адключаны. Перазапусьціце GDM, калі ён будзе " -"правільна наладжаны." +"???????????? X-???????????????????? ?????????? ??????????????????. ???????????????????????????? GDM, ???????? ???? ?????????? " +"?????????????????? ??????????????????." #: config/gettextfoo.h:8 msgid "" @@ -76,13 +77,13 @@ msgid "" "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, ён ня " -"усталяваны некарэктна. Жадаеце паглядзець выхадныя паведамленьні X-" -"паслужніку для дыягностыкі праблемы?" +"?????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? (?????? ???????????????? ??????????????????). ??????????????, ???? ???? " +"???????????????????? ????????????????????. ?????????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????????????????? X-" +"???????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????" #: config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Мо жадаеце паглядзець падрабязны вывад паслужніка X?" +msgstr "???? ?????????????? ???????????????????? ???????????????????? ?????????? ???????????????????? X?" #: config/gettextfoo.h:10 msgid "" @@ -90,17 +91,17 @@ msgid "" "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, " -"указальная прылада (мыш) ня ўсталявана карэктна. Жадаеце паглядзець выхадныя " -"паведамленьні X-сервера для дыягностыкі праблемы?" +"?????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? (?????? ???????????????? ??????????????????). ??????????????, " +"???????????????????? ?????????????? (??????) ???? ???????????????????? ????????????????. ?????????????? ???????????????????? ???????????????? " +"?????????????????????????? X-?????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????" #: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." msgstr "" -"Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць канфігурацыйную праграму для мышы? " -"Вам спатрэбіцца пароль карыстальніку root." +"??????????????, ?????? GDM ?????????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????? ?????? ????????? " +"?????? ?????????????????????? ???????????? ?????????????????????????? root." #: config/gettextfoo.h:12 msgid "" @@ -108,9 +109,9 @@ msgid "" "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " "in the upper left corner" msgstr "" -"Гэта бясьпечная сэсыя xterm. Вокны будуць атрымліваць засяроджаньне калі вы " -"зьмесьціце ўказальнік на імі. Каб выйсьці з гэтага рэжыму, набярыце \"exit" -"\" у вакне, што знаходзіцца ў левым верхнім вугле." +"???????? ???????????????????? ?????????? xterm. ?????????? ???????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? ???????? ???? " +"???????????????????? ???????????????????? ???? ??????. ?????? ?????????????? ?? ???????????? ????????????, ???????????????? \"exit" +"\" ?? ??????????, ?????? ?????????????????????? ?? ?????????? ?????????????? ??????????." #: config/gettextfoo.h:13 msgid "" @@ -118,10 +119,10 @@ msgid "" "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " "To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" -"Не атрымалась запусьціць вашую сэсыю й таму была запушчана бясьпечная сэсыя " -"xterm. Вокны будуць атрымліваць засяроджаньне калі вы зьмесьціце ўказальнік " -"на імі. Каб выйсьці з гэтага рэжыму, набярыце \"exit\" у вакне, што " -"знаходзіцца ў левым верхнім вугле." +"???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????? ?? ???????? ???????? ?????????????????? ???????????????????? ?????????? " +"xterm. ?????????? ???????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? ???????? ???? ???????????????????? ???????????????????? " +"???? ??????. ?????? ?????????????? ?? ???????????? ????????????, ???????????????? \"exit\" ?? ??????????, ?????? " +"?????????????????????? ?? ?????????? ?????????????? ??????????." #: config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" @@ -129,19 +130,19 @@ msgstr "GNOME" #: config/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Гэтая сэсыя завядзе вас у GNOME" +msgstr "?????????? ?????????? ?????????????? ?????? ?? GNOME" #: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс: %s" +msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????????????????? ??????????: %s" #: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" -"%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае " -"мейсца на дыску" +"%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????????????????? ??????????. ??????????????, ???? ?????????? " +"???????????? ???? ??????????" #: daemon/auth.c:64 #, c-format @@ -149,39 +150,39 @@ msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" -"Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае мейсца на " -"дыску. %s%s" +"???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????????????????? ??????????. ??????????????, ???? ?????????? ???????????? ???? " +"??????????. %s%s" #: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Не атрымалася стварыць новы файл cookie у %s" +msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ???????? cookie ?? %s" #: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Немагчыма бясьпечна адчыніць %s" +msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway #: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Неатрымалася адчыніць файл печыва %s" +msgstr "%s: ???????????????????????? ???????????????? ???????? ???????????? %s" #: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Неатрымалася замкнуць файл печыва %s" +msgstr "%s: ???????????????????????? ???????????????? ???????? ???????????? %s" #: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Неатрымалася стварыць печыва" +msgstr "%s: ???????????????????????? ???????????????? ????????????" #: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Незаўважаецца падазроны файл печыва %s" +msgstr "%s: ?????????????????????????? ?????????????????? ???????? ???????????? %s" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have @@ -200,24 +201,24 @@ msgid "" "it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " "before trying again on display %s." msgstr "" -"Паслужнік дысплэю быў выключаны 6 разоў за апошнія 90 сэкундаў - гэта " -"выглядае так, нібыта адбываецца нешта дрэннае. Зараз будзе перапынак на 2 " -"хвіліны, затым будзе зроблена спроба запусьціць яго нанова на дысплэі %s." +"?????????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????? 6 ?????????? ???? ?????????????? 90 ???????????????? - ???????? " +"???????????????? ??????, ???????????? ???????????????????? ?????????? ??????????????. ?????????? ?????????? ?????????????????? ???? 2 " +"??????????????, ?????????? ?????????? ???????????????? ???????????? ???????????????????? ?????? ???????????? ???? ?????????????? %s." #: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Немагчыма стварыць трубаправод" +msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ??????????????????????" #: daemon/display.c:315 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "%s: памылка пад час стварэньня нашчадка gdm для %s" +msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ???????????????? gdm ?????? %s" #: daemon/errorgui.c:286 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s - гэта ня звычайны файл!\n" +msgstr "%s - ???????? ???? ???????????????? ????????!\n" #: daemon/errorgui.c:301 msgid "" @@ -225,78 +226,78 @@ msgid "" "... File too long to display ...\n" msgstr "" "\n" -"... Файл занадта вялікі для паказу ...\n" +"... ???????? ?????????????? ???????????? ?????? ???????????? ...\n" #: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s ня можа быць адчынены" +msgstr "%s ???? ???????? ???????? ????????????????" #: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 #: daemon/errorgui.c:706 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: немагчыма стварыць нашчадка для адлюстраваньня памылак/зьвестак" +msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ???????????????? ?????? ???????????????????????????? ??????????????/????????????????" #: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: тэчка %s ня існуе." +msgstr "%s: ?????????? %s ???? ??????????." #: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s не належыць uid %d." +msgstr "%s: %s ???? ???????????????? uid %d." #: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: Групе не дазволены запіс у %s." +msgstr "%s: ?????????? ???? ?????????????????? ?????????? ?? %s." #: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s дазволена на запіс іншым." +msgstr "%s: %s ?????????????????? ???? ?????????? ??????????." #: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s ня існуе, але мусіць." +msgstr "%s: %s ???? ??????????, ?????? ????????????." #: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s не зьяўляецца звычайным файлам." +msgstr "%s: %s ???? ???????????????????? ?????????????????? ????????????." #: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: Запіс у %s дазволены групе/іншым." +msgstr "%s: ?????????? ?? %s ?????????????????? ??????????/??????????." #: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s больш за дазволены сыстэмным адміністратарам памер." +msgstr "%s: %s ?????????? ???? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????." #: daemon/gdm-net.c:248 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць сокет" +msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ??????????" #: daemon/gdm-net.c:258 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Ня атрымалася прывязаць сокет" +msgstr "%s: ???? ???????????????????? ?????????????????? ??????????" #: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць файл FIFO" +msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? FIFO" #: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Ня атрымалася адчыніць файл FIFO" +msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? FIFO" #: daemon/gdm.c:234 #, c-format @@ -304,13 +305,13 @@ msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але " -"гэта не існуе. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm." +"?????????????? ?????????????????????? ???????????????????? (daemon/ServAuthDir) ???????????????????? ?? %s, ?????? " +"???????? ???? ??????????. ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? ???????????????????????????? gdm." #: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ня існуе. Аварыйнае спыненьне працы." +msgstr "%s: Authdir %s ???? ??????????. ?????????????????? ?????????????????? ??????????." #: daemon/gdm.c:248 #, c-format @@ -318,98 +319,94 @@ msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але " -"гэта ня каталёг. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm." +"?????????????? ?????????????????????? ???????????????????? (daemon/ServAuthDir) ???????????????????? ?? %s, ?????? " +"???????? ???? ??????????????. ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? ???????????????????????????? gdm." #: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s не зьяўляецца каталёгам. Аварыйнае заканчэньне працы." +msgstr "%s: Authdir %s ???? ???????????????????? ??????????????????. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????." #: daemon/gdm.c:270 #, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" -"%s: тэчка часопісаў %s ня існуе ці гэта ня тэчка. Выкарыстоўваецца " +"%s: ?????????? ?????????????????? %s ???? ?????????? ???? ???????? ???? ??????????. ???????????????????????????????? " "ServAuthDir %s." #: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца дапомнае." +msgstr "%s: ???????????????????? ???????????????????????????? ????????: %s. ???????????????????????????????? ????????????????." #: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession пустая, выкарыстоўваецца %s/gdm/Xsession" +msgstr "%s: BaseXsession ????????????, ???????????????????????????????? %s/gdm/Xsession" #: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "%s: Стандартны X-паслужнік ня адшуканы, спроба альтэрнатыўных" +msgstr "%s: ???????????????????? X-?????????????????? ???? ????????????????, ???????????? ????????????????????????????" #: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "" -"%s: Пратакол XDMCP быў уключаны, але ён ня падтрымліваецца, таму адключаецца" +msgstr "%s: ???????????????? XDMCP ?????? ????????????????, ?????? ???? ???? ??????????????????????????????, ???????? ??????????????????????" #: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" -"%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя " -"адключаецца" +"%s: Root ???? ???????? ?????????????????????? ???????????????????? ?? ??????????????, ?????????????????????????????? " +"??????????????????????" #: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" -"%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя пра час " -"адключаецца" +"%s: Root ???? ???????? ?????????????????????? ???????????????????? ?? ??????????????, ?????????????????????????????? ?????? ?????? " +"??????????????????????" #: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay меншы за 5; будзе выкарыстана значэньне 5." +msgstr "%s: TimedLoginDelay ?????????? ???? 5; ?????????? ?????????????????????? ?????????????????? 5." #: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: вітаньне незаданае." +msgstr "%s: ???????????????? ??????????????????." #: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Ня пазначана вітаньне для аддаленых кліентаў." +msgstr "%s: ???? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ????????????????." #: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Ня пазначаны каталёг сэансаў." +msgstr "%s: ???? ?????????????????? ?????????????? ??????????????." #: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "%s: Пустая каманда запуску паслужніка, выкарыстоўваецца стандартная." +msgstr "%s: ???????????? ?????????????? ?????????????? ????????????????????, ???????????????????????????????? ??????????????????????." #: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: Нумар дысплэю %d выкарыстоўваецца! Будзе скарыстаны нумар %d" +msgstr "%s: ?????????? ?????????????? %d ????????????????????????????????! ?????????? ???????????????????? ?????????? %d" #: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" -"%s: Недапушчальна вызначаны паслужнік у канфігурацыйным файле. Ігнараваньне!" +msgstr "%s: ?????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????????????? ??????????. ????????????????????????!" #: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: Пратакол XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Аваспын!" +msgstr "%s: ???????????????? XDMCP ?????????????????? ?? ???????????????? ?????????????????? ???? ??????????????????. ??????????????!" #. start #. server uid @@ -419,8 +416,8 @@ msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -"%s: XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Дадаецца %s да :%d " -"для вырашэньня канфігурацыі!" +"%s: XDMCP ?????????????????? ?? ???????????????? ?????????????????? ???? ??????????????????. ???????????????? %s ???? :%d " +"?????? ???????????????????? ????????????????????????!" #: daemon/gdm.c:595 #, c-format @@ -428,27 +425,26 @@ msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Пратакол XDMCP адключаны й gdm ня можа адшукаць лякальны паслужнік для " -"запуску. Аварыйнае спыненьне! Падкарэктуйце канфігурацыю %s і перазапусьціце " +"???????????????? XDMCP ?????????????????? ?? gdm ???? ???????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????? ?????? " +"??????????????. ?????????????????? ??????????????????! ?????????????????????????? ???????????????????????? %s ?? ???????????????????????????? " "gdm." #: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: Не адшуканы карыстальнік gdm (%s). Спроба выкарыстаць \"nobody\"!" +msgstr "%s: ???? ???????????????? ???????????????????????? gdm (%s). ???????????? ?????????????????????? \"nobody\"!" #: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." -msgstr "" -"Карыстальнік gdm ня йснуе. Падпраўце наладкі gdm %s і перазапусьціце gdm." +msgstr "???????????????????????? gdm ???? ??????????. ?????????????????? ?????????????? gdm %s ?? ???????????????????????????? gdm." #: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Не адшуканы карыстальнік gdm (%s). Аваспын!" +msgstr "%s: ???? ???????????????? ???????????????????????? gdm (%s). ??????????????!" #: daemon/gdm.c:638 #, c-format @@ -456,19 +452,19 @@ msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Карыстальнік gdm усталяваны як root, што забаронена, таму як зьяўляецца " -"парушэньне бясьпекі. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і " -"перазапусьціце gdm." +"???????????????????????? gdm ???????????????????? ???? root, ?????? ????????????????????, ???????? ???? ???????????????????? " +"???????????????????? ????????????????. ???????? ??????????, ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? " +"???????????????????????????? gdm." #: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Карыстальнік gdm ня можа быць root. Аварыйнае заканчэньне працы!" +msgstr "%s: ???????????????????????? gdm ???? ???????? ???????? root. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!" #: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Спроба выкарыстоўваць \"nobody\"!" +msgstr "%s: ???? ???????????????? ?????????? gdm (%s). ???????????? ???????????????????????????? \"nobody\"!" #: daemon/gdm.c:660 #, c-format @@ -476,13 +472,13 @@ msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "" -"Група gdm ня існуе. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і " -"перазапусьціце gdm." +"?????????? gdm ???? ??????????. ???????? ??????????, ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? " +"???????????????????????????? gdm." #: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Аварыйнае спыненьне працы!" +msgstr "%s: ???? ???????????????? ?????????? gdm (%s). ?????????????????? ?????????????????? ??????????!" #: daemon/gdm.c:674 #, c-format @@ -490,39 +486,39 @@ msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Група gdm усталявана як root, што недазволена, таму як зьяўляецца " -"парушэньнем бясьпекі. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm." +"?????????? gdm ???????????????????? ???? root, ?????? ??????????????????????, ???????? ???? ???????????????????? " +"?????????????????????? ????????????????. ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? ???????????????????????????? gdm." #: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Група gdm ня мусіць быць root. Аварыйнае спыненьне працы!" +msgstr "%s: ?????????? gdm ???? ???????????? ???????? root. ?????????????????? ?????????????????? ??????????!" #: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Вітаньне ня адшукана ці ня можа быць выканана карыстальнікам gdm" +msgstr "%s: ???????????????? ???? ???????????????? ???? ???? ???????? ???????? ???????????????? ???????????????????????????? gdm" #: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -"%s: Вітаньне для адлеглых сыстэм ня адшукана ці ня можа быць выканана " -"карыстальнікам gdm" +"%s: ???????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ???? ???????????????? ???? ???? ???????? ???????? ???????????????? " +"???????????????????????????? gdm" #: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Chooser ня адшуканы ці ня можа быць выкананы карыстальнікам gdm" +msgstr "%s: Chooser ???? ???????????????? ???? ???? ???????? ???????? ???????????????? ???????????????????????????? gdm" #: daemon/gdm.c:724 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "У файле канфігурацыі ня указаны парамэтар daemon/ServAuthDir" +msgstr "?? ?????????? ???????????????????????? ???? ?????????????? ?????????????????? daemon/ServAuthDir" #: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: дэман/ServAuthDir незадана." +msgstr "%s: ??????????/ServAuthDir ????????????????." #: daemon/gdm.c:752 #, c-format @@ -531,16 +527,16 @@ msgid "" "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " "configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але не " -"належыць карыстальніку %s і групе %s. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і " -"перазапусьціце gdm." +"?????????????? ?????????????????????? ???????????????????? (daemon/ServAuthDir) ???????????????????? ?? %s, ?????? ???? " +"???????????????? ?????????????????????????? %s ?? ?????????? %s. ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? " +"???????????????????????????? gdm." #: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" -"%s: Authdir %s ня належыць карыстальніку %s, групе %s. Аварыйнае " -"заканчэньне працы!" +"%s: Authdir %s ???? ???????????????? ?????????????????????????? %s, ?????????? %s. ?????????????????? " +"?????????????????????? ??????????!" #: daemon/gdm.c:769 #, c-format @@ -549,37 +545,37 @@ msgid "" "wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Тэчка аўтраызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталявана ў %s, але мае " -"дрэнныя правы доступу, яна павінна мець правы %o. Калі ласка, выпраўце правы " -"ці наладку %s gdm і перазапусьціце gdm." +"?????????? ?????????????????????? ???????????????????? (daemon/ServAuthDir) ???????????????????? ?? %s, ?????? ?????? " +"?????????????? ?????????? ??????????????, ?????? ?????????????? ???????? ?????????? %o. ???????? ??????????, ???????????????? ?????????? " +"???? ?????????????? %s gdm ?? ???????????????????????????? gdm." #: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" -"%s: дрэнныя правы ў authdir %s (%o). Мусяць быць %o. Аварыйнае заканчэньне " -"працы." +"%s: ?????????????? ?????????? ?? authdir %s (%o). ???????????? ???????? %o. ?????????????????? ?????????????????????? " +"??????????." #: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s: няўдалы выклік функцыі fork()!" +msgstr "%s: ?????????????? ???????????? ?????????????? fork()!" #. should never happen #: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: няўдалы выклік setsid(): %s!" +msgstr "%s: ?????????????? ???????????? setsid(): %s!" #: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Спроба запусьціць у бясьпечным рэжыме X-паслужнік %s" +msgstr "%s: ???????????? ???????????????????? ?? ???????????????????? ???????????? X-?????????????????? %s" #: daemon/gdm.c:1048 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Выкананьне сцэнару XKeepsCrashing" +msgstr "%s: ???????????????????? ?????????????? XKeepsCrashing" #: daemon/gdm.c:1160 msgid "" @@ -587,9 +583,9 @@ msgid "" "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Здаецца, ён ня " -"усталяваны карэктна. Вам спатрэбіцца зарэгістравацца ў кансолі й запусьціць " -"нанова канфігуратар X-оў. Затым перазапусьціце GDM." +"?????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? (?????? ???????????????? ??????????????????). ??????????????, ???? ???? " +"???????????????????? ????????????????. ?????? ?????????????????????? ?????????????????????????????? ?? ?????????????? ?? ???????????????????? " +"???????????? ???????????????????????? X-????. ?????????? ???????????????????????????? GDM." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to @@ -602,82 +598,81 @@ msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак " -"часу; адключэньне дысплэю %s" +"???? ???????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? ???????????????? ?????????? ???? ?????????????? ???????????????? " +"????????; ?????????????????????? ?????????????? %s" #: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "Сыстэма перазагружаецца, калі ласка, пачакайце..." +msgstr "?????????????? ??????????????????????????????, ???????? ??????????, ??????????????????..." #: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Сыстэма выключаецца, калі ласка, пачакайце..." +msgstr "?????????????? ??????????????????????, ???????? ??????????, ??????????????????..." #: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" -"Быў запыт на перазагрузку ці спыненьне з дысплэю %s тады, калі ня было " -"сыстэмнага мэню" +"?????? ?????????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????????????? ?? ?????????????? %s ????????, ???????? ???? ???????? " +"???????????????????? ????????" #: daemon/gdm.c:1322 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "" -"Запыт на перазапуск, перазагрузку ці спыненьне з немясцовага дысплэю %s" +msgstr "?????????? ???? ????????????????????, ???????????????????????? ???? ?????????????????? ?? ?????????????????????? ?????????????? %s" #. Bury this display for good #: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Аварыйнае адключэньне ад дысплэю %s" +msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????? %s" #. Reboot machine #: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." -msgstr "Сыстэмная перазагрузка..." +msgstr "?????????????????? ????????????????????????..." #: daemon/gdm.c:1407 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s: збой перазагрузкі: %s" +msgstr "%s: ???????? ????????????????????????: %s" #. Halt machine #: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." -msgstr "Спыненьне сыстэмы..." +msgstr "?????????????????? ??????????????..." #: daemon/gdm.c:1427 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: збой спыненьня: %s" +msgstr "%s: ???????? ??????????????????: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE #: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." -msgstr "Прыпыненьне кампутару..." +msgstr "?????????????????????? ??????????????????..." #: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." -msgstr "Перазапуск GDM..." +msgstr "???????????????????? GDM..." #: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" -msgstr "Збой пад час уласнае перазагрузкі" +msgstr "???????? ?????? ?????? ?????????????? ????????????????????????" #: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Не пераходзіць у тло" +msgstr "???? ?????????????????????? ?? ??????" #: daemon/gdm.c:1713 msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "Няма паслужнікаў кансолі (мясцовых) для выкананьня" +msgstr "???????? ?????????????????????? ?????????????? (????????????????) ?????? ????????????????????" #: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Захоўваць LD_* пераменыя" +msgstr "?????????????????? LD_* ??????????????????" #: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format @@ -685,12 +680,12 @@ msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Памылка ў ключох %s: %s.\n" -"Запусьціце '%s --help' каб убачыць поўны сьпіс даступных ключоў.\n" +"?????????????? ?? ???????????? %s: %s.\n" +"???????????????????? '%s --help' ?????? ?????????????? ?????????? ?????????? ?????????????????? ????????????.\n" #: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "Толькі root можа запусьціць gdm\n" +msgstr "???????????? root ???????? ???????????????????? gdm\n" #: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 #: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 @@ -704,27 +699,26 @@ msgstr "Толькі root можа запусьціць gdm\n" #: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: памылка усталяваньня апрацоўніка сыгналу %s: %s" +msgstr "%s: ?????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? %s: %s" #: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "gdm ужо працуе. Аварыйнае заканчэньне працы!" +msgstr "gdm ?????? ????????????. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!" #: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала CHLD" +msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? CHLD" #: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "Запыт паслужніку адхілены: Ня аўтарызаваны" +msgstr "?????????? ???????????????????? ????????????????: ???? ????????????????????????" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous #: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "" -"Запыт да невядомага тыпу паслужніка, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік." +msgstr "?????????? ???? ???????????????????? ???????? ????????????????????, ???????????????????????????????? ???????????????????? ??????????????????." #: daemon/gdm.c:3282 #, c-format @@ -732,39 +726,39 @@ msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." msgstr "" -"Запытаны паслужнік %s не дазволена выкарыстоўваць, выкарыстоўваецца " -"стандартны паслужнік." +"???????????????? ?????????????????? %s ???? ?????????????????? ????????????????????????????, ???????????????????????????????? " +"???????????????????? ??????????????????." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' #: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "у = \"Так\" ці n = \"Не\"? >" +msgstr "?? = \"??????\" ???? n = \"????\"? >" #: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Немагчыма атрымаць лякальныя адрэсы!" +msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ?????????????????? ????????????!" #: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Ня атрымалася усталяваць групу %d. Аварыйнае заканчэньне працы!" +msgstr "???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????? %d. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!" #: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "" -"Збой пад час выкліку функцыі initgroups() для %s. Аварыйнае заканчэньне " -"працы!" +"???????? ?????? ?????? ?????????????? ?????????????? initgroups() ?????? %s. ?????????????????? ?????????????????????? " +"??????????!" #: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s:памылка усталяваньня сыгналу %d у %s" +msgstr "%s:?????????????? ???????????????????????? ?????????????? %d ?? %s" #: daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ??????????????" #: daemon/server.c:330 #, c-format @@ -773,9 +767,9 @@ msgid "" "another display number? If you answer no, I will attempt to start the " "server on %s again.%s" msgstr "" -"Падобна, X-паслужнік ужо працуе на дысплэі %s. Паспрабаваць іншы нумар " -"дысплэю? Калі вы адкажаце \"Не\", будзе спроба запусьціць паслужнік на " -"дысплэі %s нанова.%s" +"??????????????, X-?????????????????? ?????? ???????????? ???? ?????????????? %s. ???????????????????????? ???????? ?????????? " +"??????????????? ???????? ???? ???????????????? \"????\", ?????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????????? ???? " +"?????????????? %s ????????????.%s" #: daemon/server.c:337 msgid "" @@ -783,120 +777,119 @@ msgid "" "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -" (Вы можаце зьмяняць кансолі націскам на Ctrl-Alt і функцыянальную клявішу, " -"напрыклад, Ctrl-Alt-F7 для пераходу на кансоль 7. X-паслужнікі звычайна " -"запускаюцца на кансолях 7 і вышэй.)" +" (???? ???????????? ???????????????? ?????????????? ???????????????? ???? Ctrl-Alt ?? ???????????????????????????? ??????????????, " +"??????????????????, Ctrl-Alt-F7 ?????? ???????????????? ???? ?????????????? 7. X-???????????????????? ???????????????? " +"?????????????????????? ???? ???????????????? 7 ?? ??????????.)" #: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Дысплэй \"%s\" ня можа быць адчынены паслужнікам Xnest" +msgstr "?????????????? \"%s\" ???? ???????? ???????? ???????????????? ?????????????????????? Xnest" #: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Дысплэй %s заняты. Ужо запушчаны іншы X-паслужнік." +msgstr "?????????????? %s ????????????. ?????? ?????????????????? ???????? X-??????????????????." #: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Памылка адкрыцьця канала: %s" +msgstr "%s: ?????????????? ?????????????????? ????????????: %s" #. Send X too busy #: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю" +msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ?????????? ???????????????? ??????????????" #: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Дысплэй %s заняты. Паспрабуйце іншы нумар дысплэю." +msgstr "%s: ?????????????? %s ????????????. ?????????????????????? ???????? ?????????? ??????????????." #: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Недапушчальная каманда паслужніка \"%s\"" +msgstr "???????????????????????????? ?????????????? ???????????????????? \"%s\"" #: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "" -"Паслужнік з імем \"%s\" ня адшуканы, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік" +msgstr "?????????????????? ?? ???????? \"%s\" ???? ????????????????, ???????????????????????????????? ???????????????????? ??????????????????" #: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: неатрымалася адчыніць файл часопіса для дысплэю %s!" +msgstr "%s: ???????????????????????? ???????????????? ???????? ???????????????? ?????? ?????????????? %s!" #: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: памылка ўсталяваньня %s у %s" +msgstr "%s: ?????????????? ???????????????????????? %s ?? %s" #: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Пустая каманда паслужніка для дысплэю %s" +msgstr "%s: ???????????? ?????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????? %s" #: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Паслужнік быў запушчаны з uid %d, але гэткі карыстальнік ня існуе" +msgstr "%s: ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?? uid %d, ?????? ?????????? ???????????????????????? ???? ??????????" #: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў %d" +msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????? ?????????? ?? %d" #: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "%s: збой пад час выкліку initgroups() для %s" +msgstr "%s: ???????? ?????? ?????? ?????????????? initgroups() ?????? %s" #: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар карыстальніка ў %d" +msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????? ?????????????????????????? ?? %d" #: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў 0" +msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????? ?????????? ?? 0" #: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X-паслужнік ня знойдзен: %s" +msgstr "%s: X-?????????????????? ???? ????????????????: %s" #: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: немагчыма стварыць працэс Xserver" +msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ???????????? Xserver" #: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" -msgstr "Усяроўна ўвайсьці" +msgstr "???????????????? ????????????????" #: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -"Вы ўжо ўвайшлі. Вы мжаце ўсяроўна ўвайсьці, вярнуцца да папярэдняе сэсыі ці " -"спыніць гэты ўваход" +"???? ?????? ??????????????. ???? ?????????? ???????????????? ????????????????, ???????????????? ???? ???????????????????? ?????????? ???? " +"?????????????? ???????? ????????????" #: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" -msgstr "Вярнуцца да папярэдняе сэсыі" +msgstr "???????????????? ???? ???????????????????? ??????????" #: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" -msgstr "Спыніць уваход" +msgstr "?????????????? ????????????" #: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Вы ўжо ўвайшлі. Вы можаце ўвайсьці шчэ раз ці перарваць гэты ўваход" +msgstr "???? ?????? ??????????????. ???? ???????????? ???????????????? ?????? ?????? ???? ?????????????????? ???????? ????????????" #: daemon/slave.c:1087 msgid "" @@ -909,24 +902,24 @@ msgid "" "disabled. Please restart gdm when\n" "the problem is corrected." msgstr "" -"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік\n" -"(вашае графічнае асяродьдзе)\n" -"з-за нутранае памылкі.\n" -"Зкантактуйцеся з адміністратарам сыстэмы\n" -"ці праверце ваш сыстэмны часопіс.\n" -"У бягучы час гэты дысплэй будзе\n" -"адключаны. Перазапусьціце gdm, калі\n" -"праблема будзе вырашана." +"???? ???????????????????? ???????????????????? X-??????????????????\n" +"(?????????? ?????????????????? ????????????????????)\n" +"??-???? ???????????????? ??????????????.\n" +"???????????????????????????? ?? ?????????????????????????????? ??????????????\n" +"???? ???????????????? ?????? ???????????????? ??????????????.\n" +"?? ???????????? ?????? ???????? ?????????????? ??????????\n" +"??????????????????. ???????????????????????????? gdm, ????????\n" +"???????????????? ?????????? ????????????????." #: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: немагчыма падвоіць працэс" +msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ????????????" #: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: немагчыма адчыніць дысплэй %s" +msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ?????????????? %s" #: daemon/slave.c:1520 msgid "" @@ -934,30 +927,30 @@ msgid "" "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -"Неатрымалася запусьціць праграму наладкі. Упэўніцеся, што шлях да яе " -"правільна ўсталяваны ў файле наладак. Будзе спроба запусьціць яе з " -"дапомнага знаходжаньня." +"???????????????????????? ???????????????????? ???????????????? ??????????????. ????????????????????, ?????? ???????? ???? ???? " +"?????????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ??????????????. ?????????? ???????????? ???????????????????? ???? ?? " +"?????????????????? ????????????????????????." #: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -"Неатрымалася запусьціць праграму наладкі. Упэўніцеся, што шлях да яе " -"правільна ўсталяваны ў файле наладак." +"???????????????????????? ???????????????????? ???????????????? ??????????????. ????????????????????, ?????? ???????? ???? ???? " +"?????????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ??????????????." #: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." msgstr "" -"Увядзіце пароль адміністратара\n" -"каб запусьціць наладку." +"???????????????? ???????????? ????????????????????????????\n" +"?????? ???????????????????? ??????????????." #: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmgreeter" +msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????????????????? ?????????? ???? gdmgreeter" #: daemon/slave.c:2312 msgid "" @@ -966,10 +959,10 @@ msgid "" "for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " "and timed logins are disabled now." msgstr "" -"Аніводны паслужнік ня быў вызначаны ў файле наладак і пратакол XDMCP быў " -"адключаны. Гэта можа быць толькі памылкай у наладках. Таму будзе запушчаны " -"самотны паслужнік. Вам трэба ўвайсьці й выправіць наладкі. Майце на ўвазе, " -"аўтаматычны й адтэрмінованы ўваходы зараз адключаны." +"???????????????? ?????????????????? ???? ?????? ?????????????????? ?? ?????????? ?????????????? ?? ???????????????? XDMCP ?????? " +"??????????????????. ???????? ???????? ???????? ???????????? ???????????????? ?? ????????????????. ???????? ?????????? ?????????????????? " +"?????????????? ??????????????????. ?????? ?????????? ???????????????? ?? ?????????????????? ??????????????. ?????????? ???? ??????????, " +"?????????????????????? ?? ?????????????????????????? ?????????????? ?????????? ??????????????????." #: daemon/slave.c:2326 msgid "" @@ -977,9 +970,9 @@ msgid "" "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -"Ня атрымалася запусьціць звычайны X паслужнік (вашае графічнае асяродьдзе), " -"і таму запушчаны бясьпечны паслужнік Х. Вам трэба зарэгістравацца й " -"правільна наладзіць Х паслужнік." +"???? ???????????????????? ???????????????????? ???????????????? X ?????????????????? (?????????? ?????????????????? ????????????????????), " +"?? ???????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??. ?????? ?????????? ?????????????????????????????? ?? " +"?????????????????? ?????????????????? ?? ??????????????????." #: daemon/slave.c:2335 #, c-format @@ -987,235 +980,212 @@ msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -"Дысплэй з пазначаным нумарам быў заняты, таму гэты паслужнік быў запушчаны " -"на дысплэі %s." +"?????????????? ?? ???????????????????? ?????????????? ?????? ????????????, ???????? ???????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? " +"???? ?????????????? %s." #: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." msgstr "" -"Здаецца, праграма вітаньня звалілася.\n" -"Спроба скарыстаць іншую." +"??????????????, ???????????????? ???????????????? ??????????????????.\n" +"???????????? ???????????????????? ??????????." #. Something went wrong #: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" -"%s: немагчыма запусьціць вітальнік з gtk модулямі: %s. Спроба запусьціць бяз " -"модуляў" +"%s: ?????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?? gtk ????????????????: %s. ???????????? ???????????????????? ?????? " +"??????????????" #: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: немагчыма запусьціць вітаньне, спроба дапомнага: %s" +msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????????? ????????????????, ???????????? ??????????????????: %s" #: daemon/slave.c:2400 -#, fuzzy msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"Немагчыма запусьціць праграму вітаньня,\n" -"Рэгістрацыя немагчыма.\n" -"Гэты дысплэй будзе адключаны.\n" -"Паспрабуйце зарэгістравацца іншым шляхам і\n" -"выправіць канфігурацыйны файл" +"?????????????????? ???????????????????? ???????????????? ????????????????, ?????????????????????? ??????????????????. " +"???????? ?????????????? ?????????? ??????????????????. ?????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????? " +"???????????? ?? ?????????????????? ???????? ??????????????" #. If no greeter we really have to disable the display #: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Памылка пад час запуску вітаньня на дысплэі %s" +msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????? ???????????????? ???? ?????????????? %s" #: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Ня атрымалася нарадзіць працэс gdmgreeter" +msgstr "%s: ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????????? gdmgreeter" #: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Немагчыма адчыніць fifo!" +msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? fifo!" #: daemon/slave.c:2651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmgreeter" +msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????? ???? gdmgreeter" #: daemon/slave.c:2740 -#, fuzzy msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." msgstr "" -"Немагчыма запусьціць праграму gdmchooser,\n" -"рэгістрацыя немагчыма.\n" -"Калі ласка, паведаміце адміністратару.\n" +"?????????????????? ???????????????????? ???????????????? ????????????, ?????????????????????? ??????????????????. " +"???????? ??????????, ???????????????????? ????????????????????????????." #: daemon/slave.c:2744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Памылка пад час запуску вітаньня на дысплэі %s" +msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????? ???????????????????????? ???? ?????????????? %s" #: daemon/slave.c:2747 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Ня атрымалася нарадзіць працэс gdmgreeter" +msgstr "%s: ???????????????? ?????????????????? ???????????? gdmchooser" #: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Немагчыма адчыніць файл ~/.xsession-errors" +msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ???????? ~/.xsession-errors" #: daemon/slave.c:3015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае " -"заканчэньне працы!" +msgstr "%s: ???????????? PreSession ???????????? ?????????????????? > 0. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!" #: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" -msgstr "Мова %s адсутнічае, выкарыстоўваецца %s" +msgstr "???????? %s ????????????????????; ???????????????????????????????? %s" #: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" -msgstr "Дапомная сыстэмная мова" +msgstr "???????????????? ?????????????????? ????????" #: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Ня атрымалася усталяваць асяродьдзе для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!" +msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????????? ???????????????????? ?????? %s. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!" #: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: Збой setusercontext() для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!" +msgstr "%s: ???????? setusercontext() ?????? %s. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!" #: daemon/slave.c:3087 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Ня атрымалася усталяваць асяродьдзе для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!" +msgstr "%s: %s???? ???????? ??????????????. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!" #: daemon/slave.c:3146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "Няма дапомнага сэансу. Выкарыстоўваецца GNOME у бясьпечным рэжыме.\n" +msgstr "%s: ???????? Exec-?????????? ?? ?????????? ??????????: %s, ?????????????????? ???????????? GNOME" #: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -"Сэсыя, якую вы вылучылі, не выглядае рэчаіснай. GDM паспрабуе выканаць " -"бясьпечную сэсыю для вас." +"??????????, ???????? ???? ????????????????, ???? ???????????????? ??????????????????. GDM ?????????????????? ???????????????? " +"???????????????????? ?????????? ?????? ??????." #: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -"%s: немагчыма адшукаць ці выканаць асноўны сцэнар Xsession. GDM паспрабуе " -"стварыць бясьпечную сэсыю" +"%s: ?????????????????? ???????????????? ???? ???????????????? ?????????????? ???????????? Xsession. GDM ?????????????????? " +"???????????????? ???????????????????? ??????????" #: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -"%s: немагчыма адшукаць ці выканаць асноўны сцэнар сэсыі. GDM паспрабуе " -"бясьпечную сэсыю." +"%s: ?????????????????? ???????????????? ???? ???????????????? ?????????????? ???????????? ??????????. GDM ?????????????????? " +"???????????????????? ??????????." #. yaikes #: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" +msgstr "%s: ???????????????????? gnome-session ?????? ???????????????????? ?????????? GNOME, ???????????? ???????????????? xterm" #: daemon/slave.c:3191 -#, fuzzy msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." -msgstr "" -"Ня атрымалася адшукаць усталяваньне GNOME,\n" -"Спроба запуску сэансу \"Бясьпечны xterm\"." +msgstr "???? ???????????????????? ???????????????? ?????????????????? GNOME, ???????????? ?????????????? ?????????? \"?????????????????? xterm\"." #: daemon/slave.c:3199 -#, fuzzy msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " "in your installation." msgstr "" -"Гэта Бясьпечны сэанс Gnome.\n" -"Будзе загружаны \"Дапомны\"\n" -"сэанс Gnome бяз загрузачных сцэнараў\n" -"для карэкцыі наладак." +"???????? ???????????????????? ?????????? GNOME. ???? ?????????????? ???????????????? ???? ???????????????? " +"?????????? GNOME ?????? ???????????????????? ???????????????? ??????????????. ?????????? ?????????? ???????????????????? " +"???????????? ?????? ???????????????????????? ?????????? ??????????????????." #: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Немагчыма адшукаць праграму \"xterm\" для запуску бясьпечнага сэанса." +msgstr "?????????????????? ???????????????? ???????????????? \"xterm\" ?????? ?????????????? ?????????????????????? ????????????." #: daemon/slave.c:3227 -#, fuzzy msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"Гэта Бясьпечны сэанс xterm.\n" -"Пасьля рэгістрацыі ў тэрмінале\n" -"можна будзе выправіць канфігурацыю,\n" -"калі рэгістрацыя па іншаму немагчымая.\n" -"Для выхаду з эмулятару тэрмінала,\n" -"увядзіце \"exit\" і націсьніце клявішу \"Enter\"." +"???????? ???????????????????? ?????????? xterm. ???? ?????????????? ???????????????? ???? ??????????????, ?????? " +"???????? ?????????????????????? ?????????????????? ???????? ?????????????? ?? ?????? ??????????????, ???????? ???? " +"???? ???????????? ???????????????? ?? ?????????????? ?????????? ??????????. ?????? ???????????? ?? ???????????????? " +"???????????????? ??????????????????, ???????????????? \"exit\" ?? ???????????????????? ?????????????? \"Enter\"." #: daemon/slave.c:3254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "Карыстальніку %s не дазволена рэгістравацца ў сыстэме" +msgstr "%s: ?????????????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ?? ??????????????" #: daemon/slave.c:3257 -#, fuzzy msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Адміністратар сыстэмы адключыў ваш рахунак." +msgstr "?????????????????????????? ?????????????? ???????????????? ?????? ??????????????." #. will go to .xsession-errors #: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу" +msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? %s %s %s" #. we can't really be any more specific #: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Немагчыма пачаць сэсыю з-за некае нутранае памылкі." +msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????? ??-???? ?????????? ???????????????? ??????????????." #: daemon/slave.c:3337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Карыстальнік аўтарызаваны, але ня адбыўся getpwnam(%" -"s)!" +msgstr "%s: ???????????????????????? ????????????????????????, ?????? ???? ?????????????? getpwnam(%s)!" #: daemon/slave.c:3351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае " -"заканчэньне працы!" +"%s: ???????????? PreSession ???????????? ?????????????????? > 0. ?????????????????? " +"?????????????????????? ??????????!" #: daemon/slave.c:3360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" @@ -1224,19 +1194,18 @@ msgid "" "\n" "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -"Ваш хатні каталёг вызначаны як:\n" +"???????? ???????????????? ?????????? ?????????????????? ????:\n" "\"%s\",\n" -"але, здаецца, ён ня існуе.\n" -"Жадаеце зарэгістравацца, маючы каталёг\n" -"root'а у якасьці хатняга каталёгу?\n" +"??????, ??????????????, ?????? ???? ??????????. ???? ?????????????? ????????????????, ?????????? ?? " +"?????????????? ???????????????? ?????????? / (????????????)?\n" "\n" -"Хутчэй за ўсё, анічога ня будзе працаваць,\n" -"покуль ня будзе выкарыстаны бясьпечны сэанс." +"???????????? ???? ??????, ?????????????? ???? ?????????? ??????????????????, ???????????? ???? ?????????? " +"?????????????????????? ???????????????????? ??????????." #: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Хатні каталёг для %s: \"%s\" ня існуе!" +msgstr "%s: ???????????????? ?????????? ?????? %s: \"%s\" ???? ??????????!" #: daemon/slave.c:3496 #, fuzzy @@ -1246,18 +1215,17 @@ msgid "" "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " "system administrator" msgstr "" -"Паслужнік GDM ня ўдалося запісаць у ваш файл \n" -"аўтарызацыі. Магчыма не хапае дыскавае прасторы\n" -"ці ваш хатні каталёг ня атрымалася адчыніць для\n" -"запісу. У любым выпадку, немагчыма выканаць\n" -"рэгістрацыю. Зьвяжыцеся са сваім сыстэмным \n" -"адміністратарам" +"?????????????????? GDM ???? ?????????????? ???????????????? ?? ?????? ???????? \n" +"??????????????????????. ?????????????? ???? ?????????? ???????????????? ????????????????\n" +"???? ?????? ?????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ??????\n" +"????????????. ?? ?????????? ??????????????, ?????????????????? ????????????????\n" +"??????????????????????. ???????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? \n" +"??????????????????????????????" #: daemon/slave.c:3573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Памылка пад час нараджэньня сэансу карыстальніка" +msgstr "%s: ?????????????? ???????????????????? ?????????????? ?????????? ??????????????????????????" #: daemon/slave.c:3652 #, fuzzy @@ -1267,72 +1235,70 @@ msgid "" "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -"Ваш сэнс працягваўся меней за 10 сэкундаў.\n" -"Калі вы ня завершылі сэанс самі, гэта можа\n" -"азначаць, што існуе праблема ў усталёўцы\n" -"ці што ня хапае дыскавае прасторы.\n" -"Паспрабуйце увайсьці ў адзін з бясьпечных\n" -"сэансаў і паглядзець, як гэтая праблема\n" -"можа быць вырашана." +"?????? ???????? ?????????????????????? ?????????? ???? 10 ????????????????.\n" +"???????? ???? ???? ?????????????????? ?????????? ????????, ???????? ????????\n" +"????????????????, ?????? ?????????? ???????????????? ?? ??????????????????\n" +"???? ?????? ???? ?????????? ???????????????? ????????????????.\n" +"?????????????????????? ???????????????? ?? ?????????? ?? ????????????????????\n" +"?????????????? ?? ????????????????????, ???? ?????????? ????????????????\n" +"???????? ???????? ????????????????." #: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Прагледзіць падрабязнасьці (файл ~/.xsession-errors)" +msgstr "?????????????????????? ???????????????????????????? (???????? ~/.xsession-errors)" #: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "GDM заўважыў зьдзяйсьненьне выключэньня ці перазагрузкі." +msgstr "GDM ???????????????? ???????????????????????????? ?????????????????????? ???? ????????????????????????." #: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "Збой доступу да %s!" +msgstr "???????? ?????????????? ???? %s!" #: daemon/slave.c:4153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Фатальная памылка X - перазапуск %s" +msgstr "%s: ???????????????????????? ?????????????? X - ???????????????????? %s" #: daemon/slave.c:4554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "gdm_slave_exec_script: Збой пад час запуску: %s" +msgstr "%s: ???????? ?????? ?????? ??????????????: %s" #: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Ня атрымалася нарадзіць працэс gdmgreeter" +msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????!" #: daemon/slave.c:4656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Немагчыма стварыць канал" +msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ??????????????????????" #: daemon/slave.c:4693 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Збой пад час загрузкі: %s" +msgstr "%s: ???????? ????????????????????: %s" #: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" "\n" -"Няправільнае ймя карыстальніка ці пароль. Літары мусяць быць набраныя ў " -"правільным рэгістры. Калі ласка, упэўніцесь, што не націснута клявіша " -"CapsLock." +"???????????????????????? ???????????????? ?????? ???? ????????????. ???????????? ???????????? ???????? ???????????????? " +"???????????????????? ??????????????." #: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што клявіша Caps Lock выключана." +msgstr "???????? ??????????, ????????????????????, ?????? ?????????????? Caps Lock ??????????????????." #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 #: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" -msgstr "Увядзіце вашае ўліковае імя" +msgstr "???????????????? ?????????? ???????????????? ??????" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 @@ -1341,33 +1307,33 @@ msgstr "Увядзіце вашае ўліковае імя" #: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" -msgstr "Карыстальнік:" +msgstr "????????????????????????:" #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 #: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" +msgstr "????????????:" #: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 #: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Не атрымалася аўтарызаваць карыстальніка \"%s\"" +msgstr "???? ???????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????? \"%s\"" #: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Рэгістрацыя root'у забаронена на дысплэі \"%s\"" +msgstr "?????????????????????? root'?? ???????????????????? ???? ?????????????? \"%s\"" #: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Адміністратар сыстэмы не дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану" +msgstr "?????????????????????????? ?????????????? ???? ???????????????? ?????????????????????????? ?? ???????????? ????????????" #: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Карыстальніку %s не дазволена рэгістравацца ў сыстэме" +msgstr "?????????????????????????? %s ???? ?????????????????? ?????????????????????????? ?? ??????????????" #: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 @@ -1376,14 +1342,14 @@ msgid "" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" "\n" -"Адміністратар сыстэмы адключыў ваш рахунак." +"?????????????????????????? ?????????????? ???????????????? ?????? ??????????????." #: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 #: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Немагчыма ўсталяваць групу карыстальніка для %s" +msgstr "?????????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????????????????????? ?????? %s" #: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 #: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 @@ -1394,91 +1360,90 @@ msgid "" "your system administrator." msgstr "" "\n" -"Немагчыма усталяваць вашую групу карыстальніка, вы ня здольныя ўвайсьці ў " -"сэанс, зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам." +"?????????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????? ??????????????????????????, ???? ???? ???????????????? ???????????????? ?? " +"??????????, ???????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? ??????????????????????????????." #: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Немагчыма атрымаць структуру пароля для %s" +msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? %s" #: daemon/verify-pam.c:96 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Вам неабходна тэрмінова зьмяніць ваш пароль (пароль састарэў)" +msgstr "?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? (???????????? ????????????????)" #: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Вам неабходна тэрмінова зьмяніць ваш пароль (уціск з боку root)" +msgstr "?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? (?????????? ?? ???????? root)" #: daemon/verify-pam.c:98 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" -"Скончыўся тэрмін дзеяньня вашага рахунка; зьвяжыцеся з вашым сыстэмным " -"адміністратарам" +"?????????????????? ???????????? ???????????????? ???????????? ??????????????; ???????????????????? ?? ?????????? ?????????????????? " +"??????????????????????????????" #: daemon/verify-pam.c:99 msgid "No password supplied" -msgstr "" +msgstr "???????????? ????????????????????????" #: daemon/verify-pam.c:100 msgid "Password unchanged" -msgstr "Пароль нязьменены" +msgstr "???????????? ????????????????????" #: daemon/verify-pam.c:101 msgid "Can not get username" -msgstr "Немагчыма атрымаць уліковае імя" +msgstr "?????????????????? ???????????????? ???????????????? ??????" #: daemon/verify-pam.c:102 msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Паўтарыце новы UNIX пароль:" +msgstr "?????????????????? ???????? UNIX ????????????:" #: daemon/verify-pam.c:103 msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Увядзіце новы UNIX пароль:" +msgstr "???????????????? ???????? UNIX ????????????:" #: daemon/verify-pam.c:104 msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(бягучы) UNIX пароль:" +msgstr "(????????????) UNIX ????????????:" #: daemon/verify-pam.c:105 msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Памылка пад час зьмяненьня пароля NIS." +msgstr "?????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ???????????? NIS." #: daemon/verify-pam.c:106 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Вы мусіце абраць больш доўгі пароль" +msgstr "???? ???????????? ???????????? ?????????? ?????????? ????????????" #: daemon/verify-pam.c:107 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Пароль ужо выкарыстоўваецца. Абярыце іншы." +msgstr "???????????? ?????? ????????????????????????????????. ?????????????? ????????." #: daemon/verify-pam.c:108 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Вы мусіце крыху больш пачакаць, каб зьмяніць ваш пароль" +msgstr "???? ???????????? ?????????? ?????????? ????????????????, ?????? ???????????????? ?????? ????????????" #: daemon/verify-pam.c:109 msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Шкада, але паролі не супадаюць" +msgstr "??????????, ?????? ???????????? ???? ??????????????????" #: daemon/verify-pam.c:380 -#, fuzzy msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Немагчыма усталяваць апрацоўнік pam з нулявым уваходам і/ці дысплэям" +msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? pam ?? ?????????????? ????????????????" #: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Немагчыма заснаваць паслугу %s: %s\n" +msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????? %s: %s\n" #: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Немагчыма ўсталяваць PAM_TTY=%s" +msgstr "?????????????????? ???????????????????? PAM_TTY=%s" #: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Немагчыма ўсталяваць PAM_RHOST=%s" +msgstr "?????????????????? ???????????????????? PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really @@ -1486,7 +1451,7 @@ msgstr "Немагчыма ўсталяваць PAM_RHOST=%s" #: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 #: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Не атрымалася аўтарызаваць карыстальніка" +msgstr "???? ???????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????" #: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" @@ -1494,12 +1459,12 @@ msgid "" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "\n" -"Адміністратар сыстэмы ня дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану" +"?????????????????????????? ?????????????? ???? ???????????????? ?????????????????????????? ?? ???????????? ????????????" #: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Адбыўся збой пад час зьмены маркера аўтарызацыі для карыстальніка %s" +msgstr "?????????????? ???????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????????????? %s" #: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" @@ -1508,18 +1473,18 @@ msgid "" "contact the system administrator." msgstr "" "\n" -"Адбыўся збой пад час зьмены маркера аўтарызацыі. Паспрабуйце нанова пазьней " -"ці зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам." +"?????????????? ???????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????? ??????????????????????. ?????????????????????? ???????????? ?????????????? " +"???? ???????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? ??????????????????????????????." #: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Карыстальніку %s болей ня дазволены доступ у сыстэму" +msgstr "?????????????????????????? %s ?????????? ???? ?????????????????? ???????????? ?? ??????????????" #: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Карыстальніку %s ня дазволены доступ у гэты час" +msgstr "?????????????????????????? %s ???? ?????????????????? ???????????? ?? ???????? ??????" #: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" @@ -1527,36 +1492,38 @@ msgid "" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" "\n" -"Адміністратар сыстэмы часова заблякаваў доступ да сыстэмы." +"?????????????????????????? ?????????????? ???????????? ???????????????????? ???????????? ???? ??????????????." #: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Ня атрымалася наладзіць кірав. ул.запісам %s" +msgstr "???? ???????????????????? ?????????????????? ??????????. ????.?????????????? %s" #: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Ня атрымалася акрэдытацыя %s" +msgstr "???? ???????????????????? ?????????????????????? %s" #: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Ня атрымалася адчыніць сэанс для %s" +msgstr "???????????????????????? ???????????????? ?????????? ?????? %s" #: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" +"\n" +"???????? ?????????????????????????? ??????????. ???????????? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????????????????? ??????????????." #: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" -msgstr "Аўтэнтыфікацыя ня адбылася" +msgstr "???????????????????????????? ???? ????????????????" #: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" -msgstr "Аўтаўваход" +msgstr "????????????????????" #: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" @@ -1564,242 +1531,230 @@ msgid "" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" "\n" -"Адміністратар часова выключыў ваш доступ да сыстэмы." +"?????????????????????????? ???????????? ???????????????? ?????? ???????????? ???? ??????????????." #: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." -msgstr "Ня атрымалася адшукаць файл канфігурацыі PAM для gdm." +msgstr "???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ???????????????????????? PAM ?????? gdm." #: daemon/xdmcp.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася атрымаць назоў паслужніку: %s!" +msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ?????????? ??????????: %s!" #: daemon/xdmcp.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць сокет" +msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ????????????!" #: daemon/xdmcp.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Ня атрымалася прывязаць сокет" +msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? XDMCP ????????????!" #: daemon/xdmcp.c:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ня атрымалася стварыць XDMCP буфэр!" +msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? XDMCP ??????????!" #: daemon/xdmcp.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ня атрымалася прачытаць загаловак XDMCP!" +msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? XDMCP!" #: daemon/xdmcp.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: Няправільная версыя XDMCP!" +msgstr "%s: ???????????????????????? ???????????? XDMCP!" #: daemon/xdmcp.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_decode_packet: Атрыманы невядомы opcode(код апэрацыі) ад сыстэмы %s" +msgstr "%s: ???????????????? ?????? ???????????????? (opcode) ???? ?????????? %s" #: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Ня атрымалася вылучыць authlist з пакету" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: ???? ???????????????????? ???????????????? authlist ?? ????????????" #: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Памылка ў кантрольнае суме" +msgstr "%s: ?????????????? ?? ?????????????????? ????????" #: daemon/xdmcp.c:724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу" +msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????" #: daemon/xdmcp.c:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю" +msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ?????????? ??????????????" #: daemon/xdmcp.c:768 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу" +msgstr "%s: ???????????? ??????????" #: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Адмова на XDMCP запыт ад вузла %s" +msgstr "???????????? ???? XDMCP ?????????? ???? ?????????? %s" #: daemon/xdmcp.c:1012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_request: Атрыманы REQUEST(запыт) ад забароненага вузла %s" +msgstr "%s: ???????????????? REQUEST(??????????) ???? ???????????????????????? ?????????? %s" #: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю" +msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????" #: daemon/xdmcp.c:1029 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць тып злучэньня" +msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????" #: daemon/xdmcp.c:1036 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу" +msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????" #: daemon/xdmcp.c:1044 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць аўтэнтыфікацыйныя імёны" +msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????? ??????????" #: daemon/xdmcp.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць аўтэнтыфікацыйныя даньні" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????? ????????????" #: daemon/xdmcp.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць сьпіс аўтарызацыі" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????????????" #: daemon/xdmcp.c:1080 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу" +msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ID ????????????????" #: daemon/xdmcp.c:1104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Памылка ў кантрольнай суме з %s" +msgstr "%s: ?????????????? ?? ?????????????????? ???????? ?? %s" #: daemon/xdmcp.c:1281 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_manage: Атрыманы Manage(запыт абслугоўваньня) ад " -"забароненага вузлу %s" +"gdm_xdmcp_handle_manage: ???????????????? Manage(?????????? ????????????????????????????) ???? " +"???????????????????????? ?????????? %s" #: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу" +msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ID ??????????" #: daemon/xdmcp.c:1303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу" +msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????" #: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 #: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу" +msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ????????????" #: daemon/xdmcp.c:1541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Атрыманы запыт KEEPALIVE ад забароненае сыстэмы %" -"s" +msgstr "%s: ???????????????? ?????????? KEEPALIVE ???? ???????????????????????? ?????????? %s" #: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_close: Няма падтрымкі XDMCP" +msgstr "%s: ???????? ?????????????????? XDMCP" #: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" -msgstr "Камандны радок Xnest" +msgstr "???????????????? ?????????? Xnest" #: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" -msgstr "РАДОК" +msgstr "??????????" #: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Дадатковыя парамэтры для Xnest" +msgstr "???????????????????? ?????????????????? ?????? Xnest" #: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" -msgstr "ПАРАМЭТРЫ" +msgstr "??????????????????" #: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" -msgstr "Запусьціць у тле" +msgstr "???????????????????? ?? ??????" #: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Толькі запусьціць Xnest, бяз запыту (бяз выбару)" +msgstr "???????????? ???????????????????? Xnest, ?????? ???????????? (?????? ????????????)" #: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Выканаць прамы запыт замест непрамога (выбару)" +msgstr "???????????????? ?????????? ?????????? ???????????? ?????????????????? (????????????)" #: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Запусьціць шыркавяшчальны замест непрамога (выбару)" +msgstr "???????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? (????????????)" #: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "Ня правяраць ці запушчаны gdm" +msgstr "???? ?????????????????? ???? ?????????????????? gdm" #: gui/gdmXnestchooser.c:486 -#, fuzzy msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Файл адсутнічае" +msgstr "Xnest ???? ??????????." #: gui/gdmXnestchooser.c:488 -#, fuzzy msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" -"Xnest адсутнічае.\n" -"Калі ласка, паведаміце адміністратару\n" -"каб усталяваць гэта." +"???????? ??????????, ?????????????????????? ???? ???????????? ???????????????????? ????????????????????????????, ?????? ???? " +"?????????????????? ??????." #: gui/gdmXnestchooser.c:513 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "" +msgstr "?????????????? XDMCP ???? ????????????????" #: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 -#, fuzzy msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." msgstr "" -"Непрамыя запыты ня ўключаны,\n" -"папрасіце свайго сыстэмнага адміністратара уключыць гэта\n" -"у праграме канфігурацыі GDM." +"???????? ??????????, ?????????????????????? ???? ???????????? ???????????????????? ????????????????????????????, ?????? ???? " +"?????????????? ?????? ?? ???????????????? ?????????????? GDM." #: gui/gdmXnestchooser.c:533 msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "" +msgstr "XDMCP ???? ????????????????" #: gui/gdmXnestchooser.c:563 msgid "GDM is not running" -msgstr "" +msgstr "GDM ???? ??????????????????????" #: gui/gdmXnestchooser.c:565 -#, fuzzy msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" -"GDM ня запушчаны.\n" -"Папрасіце адміністратара вашае сыстэмы запусьціць яго." +"???????? ??????????, ?????????????????????? ???? ???????????? ???????????????????? ????????????????????????????, " +"?????? ???? ?????????????????? ??????." #: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю" +msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????? ???????????????? ??????????????" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -1808,35 +1763,35 @@ msgstr "Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысп #. #: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "Праграма выбару вузлу GDM" +msgstr "???????????????? ???????????? ?????????? GDM" #: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" -msgstr "Як выкарыстоўваць гэтае дастасаваньне" +msgstr "???? ???????????????????????????? ?????????? ??????????????????????????" #: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" -msgstr "Праверыць сетку" +msgstr "?????????????????? ??????????" #: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" -msgstr "Выйсьці з дастасаваньня" +msgstr "?????????????? ?? ??????????????????????????" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Адчыніць сэанс з выбраным вузлом" +msgstr "???????????????? ?????????? ?? ???????????????? ????????????" #: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "C_onnect" -msgstr "Да_лучэньне" +msgstr "????_????????????????" #: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" -msgstr "Стан" +msgstr "????????" #: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "A_dd host: " -msgstr "" +msgstr "????????_???? ??????????: " #. EOF #: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 @@ -1848,31 +1803,27 @@ msgstr "*" #: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "" +msgstr "?????????????? ?? ???????????? ???????? ?????????? ?? ?????????? ??????????" #: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "??_??????????" #: gui/gdmchooser.c:75 -#, fuzzy msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "" -"Калі ласка, пачакайце: лякальная сетка скануецца на наяўнасьць кампутараў з " -"уключанай падтрымкай XDMCP..." +msgstr "???????? ??????????, ??????????????????: ???????? ?????????????? ???????????????? ??????????..." #: gui/gdmchooser.c:76 msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Не адшуканы кампутары, для абслугоўваньня." +msgstr "???? ???????????????? ??????????????????, ?????? ????????????????????????????." #: gui/gdmchooser.c:77 -#, fuzzy msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Выбярыце кампутар для падключэньня з прыведзенага ніжэй сьпісу." +msgstr "???????????????? ??_???????? ?????? ????????????????????:" #: gui/gdmchooser.c:484 msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ??????????" #: gui/gdmchooser.c:485 #, c-format @@ -1880,10 +1831,12 @@ msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" +"?????????? \"%s\" ???? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ?????????????? ?? ???????????? ??????. " +"???????? ??????????, ?????????????????????? ?????? ?????? ???????? ?????????? ??????." #: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Did not receive response from server" -msgstr "" +msgstr "???? ?????? ???????????????? ?????????? ???? ??????????" #: gui/gdmchooser.c:852 #, c-format @@ -1892,15 +1845,18 @@ msgid "" "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." msgstr "" +"???? ?????????? \"%s\" ???? ?????????????? %d ???????????????? ???? ?????? ???????????????? ??????????. ??????????????, " +"?????????? ?????????????????? ?????????? ???? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ?????????????? " +"?? ???????????? ??????. ???????? ??????????, ?????????????????????? ?????? ?????? ???????? ?????????? ??????." #: gui/gdmchooser.c:904 msgid "Cannot find host" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ???????????????? ??????????" #: gui/gdmchooser.c:905 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????? \"%s\", ???????????? ???? ?????? ???? ?????????????????????? ?????????? ??????????." #: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" @@ -1911,68 +1867,67 @@ msgid "" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -"Працоўная прастора гэтага дастасаваньня адлюстроўвае вузлы лакальнае сеткі, " -"якія маюць уключаны пратакол \"XDMCP\". Гэта дазваляе карыстальнікам " -"уваходзіць у сэанс на аддаленай машине, калі б яны ўваходзілі ў сэанс у " -"кансолі.\n" +"?????????????????? ???????????????? ???????????? ?????????????????????????? ???????????????????????? ?????????? ?????????????????? ??????????, " +"???????? ?????????? ???????????????? ???????????????? \"XDMCP\". ???????? ???????????????? ???????????????????????????? " +"???????????????????? ?? ?????????? ???? ?????????????????? ????????????, ???????? ?? ?????? ???????????????????? ?? ?????????? ?? " +"??????????????.\n" "\n" -"Вы можаце пераапытаць сетку для пошуку новых вузлоў, націснуўшы на кнопку " -"\"Абнавіць\". Калі вузел будзе выбраны, націсьніце на кнопку \"Далучыцца\" " -"для адкрыцьця сэанса." +"???? ???????????? ?????????????????????? ?????????? ?????? ???????????? ?????????? ????????????, ?????????????????????? ???????????? " +"\"????????????????\". ???????? ?????????? ?????????? ??????????????, ???????????????????? ???????????? \"??????????????????\" " +"?????? ?????????????????? ????????????." #: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Ня атрымалася адчыніць дапомную значку для сыстэмы: %s" +msgstr "???? ???????????????????? ???????????????? ???????????????? ???????????? ??????????: %s" #: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 #: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Немагчыма ўсталяваць маску сыгналу!" +msgstr "?????????????????? ???????????????????? ?????????? ??????????????!" #: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Сокет для камунікацыяў xdm" +msgstr "???????????? ?????? ?????????????????????????????? xdm" #: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" -msgstr "СОКЕТ" +msgstr "????????????" #: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Адрэса кліента, якая вяртаецца пры адказе паслужніку xdm" +msgstr "???????????? ??????????????, ???????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????????????? xdm" #: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" -msgstr "АДРЭСА" +msgstr "????????????" #: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Тып злучэньня, які вяртаеца пад час адказу паслужніку xdm" +msgstr "?????? ??????????????????, ?????? ???????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????????????? xdm" #: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" -msgstr "ТЫП" +msgstr "??????" #: gui/gdmchooser.c:1527 msgid "Cannot run chooser" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ???????????????? ???????????????? ????????????" #: gui/gdmchooser.c:1528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"Вэрсыя (%s) праграмы выбару ня супадае з вэрсыяй дэмана (%s).\n" -"Магчыма, пакет gdm быў толькі што абноўлены.\n" -"Перазапусьціце дэман gdm ці перазагрузіце кампутар. :(" +"???????????? (%s) ???????????????? ???????????? ???? ?????????????? ?? ?????????????? ???????????? (%s). ??????????????, " +"gdm ?????? ???????????? ?????? ??????????????????. ???????? ??????????, ???????????????????????????? ?????????? gdm ??????????" +"?????????????????????????? ????????????????." #: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 -#, fuzzy msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "Настройщик диспетчера рабочего стола GNOME" +msgstr "GDM (???????????????? ?????????????? GNOME) ???? ??????????????????????." #: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" @@ -1981,642 +1936,616 @@ msgid "" msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 -#, fuzzy msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." msgstr "" -"GDM ня запушчаны.\n" -"Папрасіце адміністратара вашае сыстэмы запусьціць яго." +"???????? ???? ?????????????? ???????????????????????????? ?????????? ??????????????????????, ?????????? ???????????????????? " +"???????????????????? GDM ???? ?????????????????????? ???? ???????? ???? ???????????????????? ????????????????????????????." #: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 -#, fuzzy msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "" -"Немагчыма зьвязацца з дэманам GDM (Мэнаджар дысплэяў асяродьдзя GNOME), " -"магчыма, выконваецца старая вэрсыя." +msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?? GDM (???????????????? ???????????????? ???????????????????? GNOME)" #: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 -#, fuzzy msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Немагчыма зьвязацца з дэманам gdm, магчыма, выконваецца старая вэрсыя." +msgstr "???????????? ???? ?????? ???? ?????????? ???????????? ???????????? GDM, ???????? ??????????????????????." #: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "Немагчыма зьвязацца з дэманам gdm, магчыма, выконваецца старая вэрсыя." +msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?? ?????????????? gdm, ??????????????, ?????????????????????? ???????????? ????????????." #: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Дазволеная колькасьць гнуткіх X-паслужнікаў дасягнутая." +msgstr "???????????????????? ???????????????????? ?????????????? X-?????????????????????? ????????????????????." #: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Пад час спробы запуску X-паслужніка адбыліся памылкі." +msgstr "?????? ?????? ???????????? ?????????????? X-???????????????????? ???????????????? ??????????????." #: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Адбыўся збой X-паслужніка. Магчыма, ён ня добра наладжаны." +msgstr "?????????????? ???????? X-????????????????????. ??????????????, ???? ???? ?????????? ??????????????????." #: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Працуе зашмат Х-сэансаў." +msgstr "???????????? ???????????? ??-??????????????." #: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -"Укладзены X-паслужнік (Xnest) ня можа далучыцца да X-паслужніка. Магчыма, " -"адсутнічае файл аўтарызацыі сыстэмы X." +"?????????????????? X-?????????????????? (Xnest) ???? ???????? ?????????????????? ???? X-????????????????????. ??????????????, " +"???????????????????? ???????? ?????????????????????? ?????????????? X." #: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"Укладзены X-паслужнік (Xnest) недаступны ці пакет gdm памылкова наладжаны.\n" -"Усталюйце пакет Xnest для выкарыстаньня укладзенае рэгістрацыі." +"?????????????????? X-?????????????????? (Xnest) ???????????????????? ???? ?????????? gdm ?????????????????? ??????????????????.\n" +"?????????????????? ?????????? Xnest ?????? ?????????????????????????? ???????????????????? ??????????????????????." #: gui/gdmcomm.c:461 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "X-паслужнік недаступны, здаецца, пакет gdm памылкова наладжаны." +msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgstr "X-?????????????????? ????????????????????, ??????????????, ?????????? gdm ?????????????????? ??????????????????." #: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Спроба абнавіць ключ канфігурацыі, які не падтрымліваецца." +msgstr "???????????? ???????????????? ???????? ????????????????????????, ?????? ???? ??????????????????????????????." #: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Здаецца, для гэтае апэрацыі не патрэбна аўтарызацыя. Магчыма, файл ." -"Xauthority ня усталяваны карэктна." +"??????????????, ?????? ?????????? ???????????????? ???? ???????????????? ??????????????????????. ??????????????, ???????? ." +"Xauthority ???? ???????????????????? ????????????????." #: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." -msgstr "Узьнікла невядомая памылка." +msgstr "???????????????? ?????????????????? ??????????????." #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Увайсьці ў сыстэму як іншы карыстальнік ва-ўкладзеным акне" +msgstr "???????????????? ?? ?????????????? ???? ???????? ???????????????????????? ????-???????????????????? ????????" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Новы ўваход ва-ўкладзеным акне" +msgstr "???????? ???????????? ????-???????????????????? ????????" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" -msgstr "Выбраць паслужнік" +msgstr "?????????????? ??????????????????" #: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Выбраць X-паслужнік для запуску" +msgstr "?????????????? X-?????????????????? ?????? ??????????????" #: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" -msgstr "Стандартны паслужнік" +msgstr "???????????????????? ??????????????????" #: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" -msgstr "Даслаць пазначаную каманду пратакола да gdm" +msgstr "?????????????? ???????????????????? ?????????????? ?????????????????? ???? gdm" #: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" -msgstr "КАМАНДА" +msgstr "??????????????" #: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" -msgstr "Рэжым Xnest" +msgstr "?????????? Xnest" #: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Не зачыняць бягучы экран" +msgstr "???? ???????????????? ???????????? ??????????" #: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" -msgstr "Вывад адладкі" +msgstr "?????????? ??????????????" #: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Аўтарызацыя перад запускам -- каманды" +msgstr "?????????????????????? ?????????? ???????????????? -- ??????????????" #: gui/gdmflexiserver.c:273 #, fuzzy msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" -"Здаецца, для гэтае апэрацыі не патрэбна аўтарызацыя. Магчыма, файл ." -"Xauthority ня усталяваны карэктна." +"??????????????, ?????? ?????????? ???????????????? ???? ???????????????? ??????????????????????. ??????????????, ???????? ." +"Xauthority ???? ???????????????????? ????????????????." #: gui/gdmflexiserver.c:277 -#, fuzzy msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Здаецца, для гэтае апэрацыі не патрэбна аўтарызацыя. Магчыма, файл ." -"Xauthority ня усталяваны карэктна." +msgstr "??????????????, ???????? .Xauthority ???? ???????????????????? ??????????????????." #: gui/gdmflexiserver.c:302 -#, fuzzy msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "" -"Здаецца, вы ня ўвайшлі ў сэанс у кансолі. Пачатак новага ўваходу ў сэанс " -"магчымы толькі з кансолі." +msgstr "??????????????, ???? ???? ???????????????????????????????? ???? ??????????????." #: gui/gdmflexiserver.c:305 -#, fuzzy msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" -"Здаецца, вы ня ўвайшлі ў сэанс у кансолі. Пачатак новага ўваходу ў сэанс " -"магчымы толькі з кансолі." +msgstr "?????????????? ???????????? ?????????????? ?????????????? ???????????? ?????? ??????????????." #: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" -msgstr "Немагчыма замкнуць экран" +msgstr "?????????????????? ???????????????? ??????????" #: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Немагчыма адключыць гакі ахоўніка экрана" +msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????????????? ????????????" #: gui/gdmflexiserver.c:351 msgid "Cannot start new display" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ???????????????????? ???????? ??????????????" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "" -"Увайсьці ў новы сэанс у якасьці іншага карыстальніка бяз выхаду з бягучага " -"сэанса" +"???????????????? ?? ???????? ?????????? ?? ?????????????? ???????????? ?????????????????????????? ?????? ???????????? ?? ???????????????? " +"????????????" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "New Login" -msgstr "Новы ўваход" +msgstr "???????? ????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Albanian" -msgstr "А-О|Альбанская" +msgstr "??-??|????????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Amharic" -msgstr "А-О|Амхарская" +msgstr "??-??|??????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-О|Арабская (Эгіпт)" +msgstr "A-??|???????????????? (??????????)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-О|Арабская (Лібія)" +msgstr "A-??|???????????????? (??????????)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "А-О|Азэрбайджанская" +msgstr "??-??|??????????????????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" -msgstr "А-О|Баскаў" +msgstr "??-??|????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "А-О|Беларуская" +msgstr "??-??|????????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Bengali" -msgstr "А-О|Бэнгальская" +msgstr "??-??|??????????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "А-О|Бэнгальская (Індыя)" +msgstr "??-??|?????????????????????? (??????????)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "А-О|Баўгарская" +msgstr "??-??|????????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-О|Басьнійская" +msgstr "A-??|??????????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Catalan" -msgstr "А-О|Каталёнская" +msgstr "??-??|??????????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "А-О|Кітайская (спрошчаная)" +msgstr "??-??|?????????????????? (????????????????????)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "А-О|Кітайская (традыцыйная)" +msgstr "??-??|?????????????????? (??????????????????????)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Croatian" -msgstr "П-Я|Харвацкая" +msgstr "??-??|??????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Czech" -msgstr "П-Я|Чэская" +msgstr "??-??|????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Danish" -msgstr "А-О|Дацкая" +msgstr "??-??|????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Dutch" -msgstr "А-О|Галянская" +msgstr "??-??|??????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English" -msgstr "А-О|Ангельская" +msgstr "??-??|????????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|English (American)" -msgstr "А-О|Ангельская (Амэрыка)" +msgstr "??-??|???????????????????? (??????????????)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "А-О|Ангельская (Аўстралія)" +msgstr "??-??|???????????????????? (??????????????????)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" -msgstr "А-О|Ангельская (Брытанія)" +msgstr "??-??|???????????????????? (????????????????)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "А-О|Ангельская (Ірляндыя)" +msgstr "??-??|???????????????????? (????????????????)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-О|Курляндская" +msgstr "A-??|??????????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" -msgstr "П-Я|Фінская" +msgstr "??-??|??????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|French" -msgstr "П-Я|Французкая" +msgstr "??-??|????????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Galician" -msgstr "А-О|Галійская" +msgstr "??-??|??????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|German" -msgstr "А-О|Нямецкая" +msgstr "??-??|????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Greek" -msgstr "А-О|Грэцкая" +msgstr "??-??|??????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "А-О|Гуяраці" +msgstr "??-??|??????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "А-О|Жыдоўская" +msgstr "??-??|??????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|Hindi" -msgstr "П-Я|Хіндзі" +msgstr "??-??|????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "А-О|Вугорская" +msgstr "??-??|??????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "А-О|Ісландская" +msgstr "??-??|????????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "А-О|Інданэзыйская" +msgstr "??-??|??????????????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "А-О|Інтэрлінгва" +msgstr "??-??|??????????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Irish" -msgstr "А-О|Ірляндская" +msgstr "??-??|????????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Italian" -msgstr "А-О|Італійская" +msgstr "??-??|????????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Japanese" -msgstr "П-Я|Японская" +msgstr "??-??|????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Kannada" -msgstr "А-О|Канада(Kannada)" +msgstr "??-??|????????????(Kannada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Korean" -msgstr "А-О|Карэйская" +msgstr "??-??|??????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Latvian" -msgstr "П-Я|Лівонская" +msgstr "??-??|??????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "А-О|Жамойцкая" +msgstr "??-??|??????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "А-О|Македонская" +msgstr "??-??|??????????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Malay" -msgstr "А-О|Італійская" +msgstr "??-??|????????????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:145 -#, fuzzy msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "А-О|Італійская" +msgstr "??-??|????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:147 -#, fuzzy msgid "A-M|Marathi" -msgstr "А-О|Гуяраці" +msgstr "??-??|????????????" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "А-О|Мангольская" +msgstr "??-??|??????????????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "А-О|Нарвэская (bokmal)" +msgstr "??-??|?????????????????? (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "А-О|Нарвэская (nynorsk)" +msgstr "??-??|?????????????????? (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:155 -#, fuzzy msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "П-Я|Сэрбская" +msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "П-Я|Пан'ябі" +msgstr "??-??|??????'??????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Persian" -msgstr "П-Я|Пэрсыдская" +msgstr "??-??|??????????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" -msgstr "П-Я|Польская" +msgstr "??-??|????????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "П-Я|Партугальская" +msgstr "??-??|??????????????????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "П-Я|Партугальская" +msgstr "??-??|??????????????????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "П-Я|Румынская" +msgstr "??-??|??????????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" -msgstr "П-Я|Расейская" +msgstr "??-??|??????????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "П-Я|Сэрбская" +msgstr "??-??|????????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "П-Я|Славацкая" +msgstr "??-??|??????????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "П-Я|Славенская" +msgstr "??-??|????????????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "А-О|Гішпанская" +msgstr "??-??|????????????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "А-О|Гішпанская" +msgstr "??-??|????????????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "П-Я|Шведская" +msgstr "??-??|????????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "П-Я|Швэдская" +msgstr "??-??|????????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "П-Я|Турецкая" +msgstr "??-??|????????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "П-Я|Тэлюгу" +msgstr "??-??|????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Thai" -msgstr "П-Я|Тайская" +msgstr "??-??|??????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "П-Я|Турэцкая" +msgstr "??-??|????????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "П-Я|Украінская" +msgstr "??-??|????????????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Уетнамская" +msgstr "N-Z|????????????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Валёнская" +msgstr "N-Z|??????????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "П-Я|Валійская" +msgstr "??-??|??????????????????" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "А-О|Ідзіш" +msgstr "??-??|??????????" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other #: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Іншая|POSIX/C Ангельская" +msgstr "??????????|POSIX/C ????????????????????" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu #: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" -msgstr "А-О" +msgstr "??-??" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu #: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" -msgstr "П-Я" +msgstr "??-??" #: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Карыстальнік %s зарэгіструецца праз %d сэкундаў" +msgstr "???????????????????????? %s ???????????????????????????? ???????? %d ????????????????" #: gui/gdmlogin.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Задаўгі радок!" +msgstr "%s: ?????????????? ??????????!" #: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%s Шчыра вітаем на %s%s" +msgstr "%s ?????????? ???????????? ???? %s%s" #: gui/gdmlogin.c:597 -#, fuzzy msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу" +msgstr "?????????????????? ?????????????????? ???????? ????????????!" #: gui/gdmlogin.c:599 #, fuzzy msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" -"Ня атрымалася стварыць новы працэс!\n" +"???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ????????????!\n" "\n" -"Здаецца, уваход у сэанс немагчымы." +"??????????????, ???????????? ?? ?????????? ??????????????????." #: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце перазагрузіць машыну?" +msgstr "???? ???????????????? ?????????????? ?????????????????????????? ?????????????" #: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 -#, fuzzy msgid "_Reboot" -msgstr "Перазагрузка" +msgstr "_??????????????????????????" #: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце выключыць машыну?" +msgstr "???? ???????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????????" #: gui/gdmlogin.c:657 -#, fuzzy msgid "Shut _Down" -msgstr "Вы_ключэньне..." +msgstr "????_??????????????" #: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце прыпыніць машыну?" +msgstr "???? ???????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????????" #: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 -#, fuzzy msgid "_Suspend" -msgstr "_Прыпыніць..." +msgstr "??????????????_????" #: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 #: gui/greeter/greeter.c:951 -#, fuzzy msgid "Welcome" -msgstr "Вітаем на вузьле %h" +msgstr "????????????" #: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 #: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" -msgstr "Вітаем на вузьле %n" +msgstr "???????????? ???? ???????????? %n" #: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 #, fuzzy msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "" -"Значэньне TimedLoginDelay было меньшым за 5. Будзе скарыстана значэньне 5." +msgstr "?????????????????? TimedLoginDelay ???????? ?????????????? ???? 5. ?????????? ???????????????????? ?????????????????? 5." #: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format @@ -2624,19 +2553,18 @@ msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -"Улюбёны вамі тып сэансу %s ня ўсталяваны на гэтае машыне.\n" -"Ці жадаеце Вы выкарыстоўваць %s дапомна ў наступных сэансах?" +"?????????????? ???????? ?????? ???????????? %s ???? ???????????????????? ???? ?????????? ????????????.\n" +"???? ?????????????? ???? ???????????????????????????? %s ?????????????? ?? ?????????????????? ???????????????" #: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 #: gui/greeter/greeter_session.c:148 -#, fuzzy msgid "Make _Default" -msgstr "Дапомна" +msgstr "?????????????? ??????_??????????" #: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" -msgstr "" +msgstr "???????????? _????????????????" #. never_encoding #. no_group @@ -2649,13 +2577,13 @@ msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -"Вы выбралі %s для гэтага сэансу замест вашага звычайнага, %s.\n" -"Ці жадаеце Вы й дапомна выкарыстоўваць %s?" +"???? ?????????????? %s ?????? ?????????? ?????????? ???????????? ?????????? ?????????????????? %s.\n" +"???? ?????????????? ???? ?? ?????????????? %s ???????????????? ???????????????" #: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" -msgstr "" +msgstr "???????????? ?????? _?????????? ??????????" #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" @@ -2670,60 +2598,56 @@ msgid "" "run the 'switchdesk' utility\n" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" -"Вы выбралі %s для гэтага сэанса.\n" -"Калі вы жадаеце зрабіць %s зыходным для будучых сэансаў,\n" -"запусьціце праграму \"switchdesk\"\n" -"(Сыстэма->Інструмэнт пераключэньня стальцоў з мэню панэлі)." +"???? ?????????????? %s ?????? ???????????? ????????????.\n" +"???????? ???? ?????????????? ?????????????? %s ???????????????? ?????? ?????????????? ??????????????,\n" +"???????????????????? ???????????????? \"switchdesk\"\n" +"(??????????????->???????????????????? ?????????????????????????? ???????????????? ?? ???????? ????????????)." #: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 -#, fuzzy msgid "System Default" -msgstr "Сыстэмнае дапомна" +msgstr "?????????????????? ??????????????????????" #: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 #: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 -#, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "Карыстальнік:" +msgstr "??????????_??????????????:" #: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" -msgstr "Выбраны сэанс %s" +msgstr "?????????????? ?????????? %s" #: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 -#, fuzzy msgid "_Last" -msgstr "Апошні" +msgstr "????_????????" #: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Увайсьці, карыстаючыся сэансам, які быў скарыстаны вамі ў апошні раз" +msgstr "????????????????, ???????????????????????? ??????????????, ?????? ?????? ???????????????????? ???????? ?? ???????????? ??????" #: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: Ня пазначаны каталёг сэансаў." +msgstr "%s: ???? ?????????????????? ?????????????? ??????????????." #: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Бясьпечны рэжым Gnome" +msgstr "?????????????????? ?????????? Gnome" #: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Бясьпечны рэжым xterm" +msgstr "?????????????????? ?????????? xterm" #: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "В каталёзе сэанса нічога ня адшукана." +msgstr "?? ???????????????? ???????????? ???????????? ???? ????????????????." #: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 -#, fuzzy msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "Бясьпечны рэжым Gnome" +msgstr "?????????????????? _?????????? GNOME" #: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" @@ -2731,14 +2655,13 @@ msgid "" "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -"Гэта бясьпечны сэанс у якім вы патрапіце ў асяродьдзе GNOME. Сцэнары запуску " -"ня будуць прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня атрымлівецца " -"ўвайсьці інакш. Асяродьдзе GNOME будзе выкарыстоўваць \"Зыходны\" сэанс." +"???????? ?????????????????? ?????????? ?? ???????? ???? ?????????????????? ?? ???????????????????? GNOME. ?????????????? ?????????????? " +"???? ???????????? ????????????????????. ?????????? ?????????? ????????????????????????????, ???????? ???? ???????????????????????? " +"???????????????? ??????????. ???????????????????? GNOME ?????????? ???????????????????????????? \"??????????????\" ??????????." #: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 -#, fuzzy msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Бясьпечны рэжым xterm" +msgstr "?????????????????? ?????????? ?? _????????????????????" #: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" @@ -2746,13 +2669,13 @@ msgid "" "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -"Гэта бясьпечны сэанс у якім вы патрапіце ў тэрмінал. Сцэнары запуску ня " -"будуць прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня арымаецца ўвайсьці " -"інакш. Для выхаду з тэрмінала націсьніце \"exit\"." +"???????? ?????????????????? ?????????? ?? ???????? ???? ?????????????????? ?? ????????????????. ?????????????? ?????????????? ???? " +"???????????? ????????????????????. ?????????? ?????????? ????????????????????????????, ???????? ???? ?????????????????? ???????????????? " +"??????????. ?????? ???????????? ?? ?????????????????? ???????????????????? \"exit\"." #: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Няма дапомнага сэансу. Выкарыстоўваецца GNOME у бясьпечным рэжыме.\n" +msgstr "???????? ?????????????????? ????????????. ???????????????????????????????? GNOME ?? ???????????????????? ????????????.\n" #. never_encoding #. no_group @@ -2761,44 +2684,41 @@ msgstr "Няма дапомнага сэансу. Выкарыстоўваецц #: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" -msgstr "Выбраная мова: %s" +msgstr "???????????????? ????????: %s" #: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "Увайсьці з усталяваньнем мовы, якую вы выкарыстоўвалі у апошні раз" +msgstr "???????????????? ?? ?????????????????????????? ????????, ???????? ???? ???????????????????????????? ?? ???????????? ??????" #: gui/gdmlogin.c:1476 -#, fuzzy msgid "_System Default" -msgstr "Сыстэмнае дапомна" +msgstr "??????????_???????? ??????????????????????" #: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" -msgstr "Увайсьці ў сыстэму, карыстаючыся дапомнай мовай сыстэмы" +msgstr "???????????????? ?? ??????????????, ???????????????????????? ???????????????? ?????????? ??????????????" #: gui/gdmlogin.c:1507 -#, fuzzy msgid "_Other" -msgstr "Іншыя" +msgstr "_??????????" #: gui/gdmlogin.c:1790 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Пароль: " +msgstr "_????????????: " #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency #: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Калі ласка, пакладзіце 1000 рублёў у дыскавод для рэгістрацыі." +msgstr "???????? ??????????, ???????????????????? 1000 ???????????? ?? ???????????????? ?????? ??????????????????????." #: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "" +msgstr "?????????????????? ???????????????? ???? ?????????????????????????? ?????? ??????????????" #: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Мэнаджар стальца GNOME" +msgstr "???????????????? ?????????????? GNOME" #: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" @@ -2810,24 +2730,24 @@ msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" #: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" -msgstr "Фінгер" +msgstr "????????????" #: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" -msgstr "Рэгістрацыя GDM" +msgstr "?????????????????????? GDM" #: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" -msgstr "_Сэанс" +msgstr "_??????????" #: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" -msgstr "_Мова" +msgstr "_????????" #: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 #, fuzzy msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "Праграма выбару вузлу GDM" +msgstr "???????????????? ???????????? ?????????? GDM" #: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 @@ -2835,75 +2755,72 @@ msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" +"???????????????? XDMCP ????????????????????, ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????? ?? ?????????????????? " +"?????????????????? ????????????, ???????? ?????? ??????????????." #: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 -#, fuzzy msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "На_ладзіць..." +msgstr "????_?????????????? ???????????????? ??????????????..." #: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Канфігураваць GDM (гэты мэнаджар сэансаў). Рэгулюецца паролем адміністратару." +msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "?????????????????????????? GDM (???????? ???????????????? ??????????????). ???????????????????? ?????????????? ????????????????????????????." #: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" -msgstr "Перазапуск вашага кампутару" +msgstr "???????????????????? ???????????? ??????????????????" #: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 -#, fuzzy msgid "Shut_down" -msgstr "Вы_ключэньне..." +msgstr "????_??????????????" #: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 #, fuzzy msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Выключае ваш кампутар, калі вы жадаеце яго выключыць." +msgstr "???????????????? ?????? ????????????????, ???????? ???? ?????????????? ?????? ??????????????????." #: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" -msgstr "Прыпыніць кампутар" +msgstr "?????????????????? ????????????????" #: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 msgid "_Actions" -msgstr "_Дзеяньні" +msgstr "_????????????????" #: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 #: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" -msgstr "В_ыйсьці" +msgstr "??_????????????" #: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 #: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" -msgstr "_Адлучыцца" +msgstr "_??????????????????" #: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" -msgstr "Значка" +msgstr "????????????" #: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" -msgstr "Карыстальнік" +msgstr "????????????????????????" #: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "" -"Немагчыма адчыніць DefaultImage: %s. Панэль з фотаздымкамі будзе выключана!" +msgstr "?????????????????? ???????????????? DefaultImage: %s. ???????????? ?? ???????????????????????? ?????????? ??????????????????!" #: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Зашмат карыстальнікаў, каб паказаць іх усіх..." +msgstr "???????????? ????????????????????????????, ?????? ???????????????? ???? ????????..." #: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 #: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 #: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Немагчыма запусьціць вітальніка" +msgstr "?????????????????? ???????????????????? ????????????????????" #: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, fuzzy, c-format @@ -2912,14 +2829,14 @@ msgid "" "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"Вэрсыя (%s) вітаньня ня супадае з вэрсыяй дэмана.\n" -"Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n" -"Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар." +"???????????? (%s) ???????????????? ???? ?????????????? ?? ?????????????? ????????????.\n" +"??????????????, gdm ?????? ???????????? ?????? ??????????????????.\n" +"???????????????????????????? ???????????? gdm ???? ?????????????????????????? ????????????????." #: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 #: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" -msgstr "Перазагрузка" +msgstr "????????????????????????" #: gui/gdmlogin.c:3752 #, fuzzy, c-format @@ -2928,17 +2845,17 @@ msgid "" "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"Вэрсыя (%s) вітаньня ня супадае з вэрсыяй дэмана (%s).\n" -"Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n" -"Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар." +"???????????? (%s) ???????????????? ???? ?????????????? ?? ?????????????? ???????????? (%s).\n" +"??????????????, gdm ?????? ???????????? ?????? ??????????????????.\n" +"???????????????????????????? ???????????? gdm ???? ?????????????????????????? ????????????????." #: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" -msgstr "Рэстарт" +msgstr "??????????????" #: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "Session directory is missing" -msgstr "Прапушчана тэчка сэсыі" +msgstr "???????????????????? ?????????? ??????????" #: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 #, fuzzy @@ -2947,14 +2864,14 @@ msgid "" "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" -"Каталёг сэанса адсутнічае ці пусты!\n" +"?????????????? ???????????? ???????????????????? ???? ??????????!\n" "\n" -"Ёсьць два даступных для выкарыстаньня сэанса, але\n" -"трэба ўвайсьці й выправіць канфігурацыю gdm." +"?????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????????? ????????????, ??????\n" +"?????????? ???????????????? ?? ?????????????????? ???????????????????????? gdm." #: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Няправільныя наладкі" +msgstr "???????????????????????? ??????????????" #: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 #, fuzzy @@ -2962,13 +2879,13 @@ msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"Файл канфігурацыі утрымлівае недапушчальны камандны\n" -"радок для дыялёга ўваходу, таму будзе запушчана\n" -"зыходная каманда. Калі ласка, выпраўце канфігурацыю." +"???????? ???????????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????? ????????????????\n" +"?????????? ?????? ?????????????? ??????????????, ???????? ?????????? ??????????????????\n" +"???????????????? ??????????????. ???????? ??????????, ???????????????? ????????????????????????." #: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" -msgstr "Наладкі ня знойдзены" +msgstr "?????????????? ???? ??????????????????" #: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 #, fuzzy @@ -2977,58 +2894,54 @@ msgid "" "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" -"Файл канфігурацыі адсутнічае. GDM выкарыстоўвае\n" -"зыходныя значэньні для запуску сэанса. Трэба ўвайсьці\n" -"й стварыць файл канфігурацыі з дапамогай канфігуратара GDM." +"???????? ???????????????????????? ????????????????????. GDM ??????????????????????????\n" +"???????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????? ????????????. ?????????? ????????????????\n" +"?? ???????????????? ???????? ???????????????????????? ?? ?????????????????? ?????????????????????????? GDM." #: gui/gdmphotosetup.c:139 -#, fuzzy msgid "The face browser is not configured" -msgstr "Адбыўся збой X-паслужніка. Магчыма, ён ня добра наладжаны." +msgstr "???????????????????? ???????????? GDM ??????????????????????" #: gui/gdmphotosetup.c:142 -#, fuzzy msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" -"Праглядальнік твараў не сканфігураваны,\n" -"папрасіце сыстэмнага адміністратара ўключыць яго\n" -"ў канфігуратары GDM." +"???????????????????? ???????????? GDM ??????????????????????. ???????? ??????????, ?????????????????? ???????????????????? " +"???????????????????????????? ???????????????? ?????? ?? ?????????????? GDM." #: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" -msgstr "Фота для GDM" +msgstr "???????? ?????? GDM" #: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Выбярыце фотаздымак, які будзе адлюстроўвацца на панэлі фота: " +msgstr "???????????????? ????????????????????, ?????? ?????????? ???????????????????????????? ???? ???????????? ????????: " #: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" -msgstr "Прагляд" +msgstr "??????????????" #: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." -msgstr "Карцінка ня выбрана." +msgstr "???????????????? ???? ??????????????." #: gui/gdmphotosetup.c:210 msgid "Picture is too large" -msgstr "Выява занадта вялікая" +msgstr "?????????? ?????????????? ??????????????" #: gui/gdmphotosetup.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " "the face browser" msgstr "" -"Карцінка завялікая, сыстэмны адміністратар забараніў\n" -"выкарыстаньне карцінак, большых за %d байтаў, для паказу\n" -"ў праглядальніку твараў" +"???????????????? ?????????????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????? ?????????????? " +"???? %d ????????????" #: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 msgid "Cannot open file" -msgstr "Немагчыма адчыніць файл" +msgstr "?????????????????? ???????????????? ????????" #: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format @@ -3036,8 +2949,8 @@ msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" "Error: %s" msgstr "" -"Файл %s ня можа быць адчынены для чытаньня\n" -"Памылка: %s" +"???????? %s ???? ???????? ???????? ???????????????? ?????? ????????????????\n" +"??????????????: %s" #: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format @@ -3045,15 +2958,14 @@ msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" "Error: %s" msgstr "" -"Файл %s ня можа быць адчынены для запісу\n" -"Памылка: %s" +"???????? %s ???? ???????? ???????? ???????????????? ?????? ????????????\n" +"??????????????: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -"Дыялёг зьмены карцінкі, якая будзе адлюстраваная на праглядальніке мэнаджара " -"ўваходу GDM" +"???????????? ???????????? ????????????????, ???????? ?????????? ?????????????????????????? ???? ???????????????????????????? ?????????????????? " +"?????????????? GDM" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -3063,11 +2975,11 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 #: gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Login Screen Setup" -msgstr "" +msgstr "?????????????? ???????????? ??????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Greeter" -msgstr "Вітальнік" +msgstr "??????????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 #: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 @@ -3078,29 +2990,29 @@ msgstr " " #: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " -msgstr "_Мясцовы: " +msgstr "_??????????????: " #: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " -msgstr "Адд_алены:" +msgstr "??????_??????????:" #: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "_Welcome string: " -msgstr "_Радок вітаньня: " +msgstr "_?????????? ????????????????: " #: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "_Радок аддаленага вітаньня: " +msgstr "_?????????? ???????????????????? ????????????????: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 #: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" -msgstr "Стандартнае вітальнік" +msgstr "???????????????????? ??????????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 #: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" -msgstr "Графічны вітальнік" +msgstr "???????????????? ??????????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 #, no-c-format @@ -3108,6 +3020,8 @@ msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" +"??????????, ?????? ?????????? ?????????? ?? ???????????????????? ???? ????????????????. ???? ???????????? ???????????????? " +"???????? %n, ?????? ?????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????????? ??????????????????." #: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 #, no-c-format @@ -3116,148 +3030,151 @@ msgid "" "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " "your computer." msgstr "" +"??????????, ?????? ?????????? ?????????? ?? ???????????????????? ?????? ????????, ?????? ???????????????????? ???????????????? " +"???????? XDMCP. ???? ???????????? ???????????????? ???????? %n, ?????? ?????????? ???????????????? ???? " +"?????????? ???????????? ??????????????????." #: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Заўсёды выкарыстоўваць 24-гадзінны фармат гадзіньніка" +msgstr "?????????????? ???????????????????????????? 24-???????????????? ???????????? ??????????????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Automatic Login" -msgstr "Аўтаматычны ўваход" +msgstr "?????????????????????? ????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" -msgstr "_Карыстальнік аўтаўваходу:" +msgstr "_???????????????????????? ??????????????????????:" #: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_Аўтаматычны ўваход пад час першае загрузкі" +msgstr "_?????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ????????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Timed Login" -msgstr "Адтэрмінованы ўваход" +msgstr "?????????????????????????? ????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "Карыстальнік, для ўваход праз пэўны час:" +msgstr "????????????????????????, ?????? ???????????? ???????? ?????????? ??????:" #: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" -msgstr "Сэкундаў да рэгістрацыі:" +msgstr "???????????????? ???? ??????????????????????:" #: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Уваходзіць у сэанс аўтаматычна праз пеўную колькасьць сэкундаў" +msgstr "???????????????????? ?? ?????????? ?????????????????????? ???????? ???????????? ???????????????????? ????????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" -msgstr "Асноўныя" +msgstr "????????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" -msgstr "Лягатып" +msgstr "??????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Рознае" +msgstr "????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "" -"Паказаць відарысы, якія мусіць выбіраць карыстальнік (уключыць прагляд " -"твараў)" +"???????????????? ????????????????, ???????? ???????????? ???????????????? ???????????????????????? (???????????????? ?????????????? " +"????????????)" #: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Background" -msgstr "Тло" +msgstr "??????" #: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" -msgstr "_Бяз тла" +msgstr "_?????? ??????" #: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" -msgstr "_Відарыс" +msgstr "_??????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" -msgstr "_Колер" +msgstr "_??????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "Ма_штабаваць відарысы да запаўненьня" +msgstr "????_?????????????????? ???????????????? ???? ??????????????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "_Колер толькі на аддаленых дысплэях" +msgstr "_?????????? ???????????? ???? ?????????????????? ????????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " -msgstr "Колер _тла: " +msgstr "?????????? _??????: " #: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" -msgstr "Выбярыце колер" +msgstr "???????????????? ??????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Preview:" -msgstr "Парыклад:" +msgstr "????????????????:" #: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" -msgstr "Здымак экрану адсутнічае." +msgstr "???????????? ???????????? ????????????????????." #: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Description:" -msgstr "Апісаньне:" +msgstr "??????????????????:" #: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Copyright:" -msgstr "Правы:" +msgstr "??????????:" #: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Author:" -msgstr "Стваральнік:" +msgstr "??????????????????????:" #: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" msgstr "" -"віджэт\n" -"апісаньня" +"????????????\n" +"??????????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" -msgstr "стваральнік" +msgstr "??????????????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" -msgstr "правы стваральніка" +msgstr "?????????? ????????????????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" -msgstr "Усталяваць _новую тэму" +msgstr "???????????????????? _?????????? ????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "_Delete theme" -msgstr "В_ыдаліць тэму" +msgstr "??_?????????????? ????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Options" -msgstr "Выбары" +msgstr "????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "Дазволіць рэгістравацца _root у GDM" +msgstr "?????????????????? ?????????????????????????? _root ?? GDM" #: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "Дазволіць root рэгістравацца ў GDM ад_далена" +msgstr "?????????????????? root ?????????????????????????? ?? GDM ????_????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "Дазволіць адаленае далучэньне" +msgstr "?????????????????? ???????????????? ????????????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "" @@ -3265,86 +3182,89 @@ msgid "" "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" +"???????????????????? ???????? \"????????????????\" (?????????? ?????????????? ???? \"??????????????\"). ???????? ???? " +"????????????????????, ?????????????????? ?????????????? ???? ???????????? ???????????????? (???????? ????????????????????????, " +"??????????????????????, ??????????????, ??????????????????????)" #: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Show _actions menu" -msgstr "Паказаць мэню д_зеяньняў" +msgstr "???????????????? ???????? ??_????????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "Дазволіць канфігураваньне з экрану ўвахода" +msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????? ?? ???????????? ??????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "Дазволіць канфігураваньне з экрану ўвахода" +msgstr "??????_???????????? ???????????????????? ???????????????????????? XDMCP ?? ???????????? ??????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "" "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " "connections)" msgstr "" +"?????????????? ???????????????????? TCP ???????????????????? ???? ???????????????????? _X (???????????????? ?????? " +"?????????????????? ????????????????????)" #: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "За_трымка паўтору (сэкундаў):" +msgstr "????_???????????? ?????????????? (????????????????):" #: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" -msgstr "Бясьпека" +msgstr "????????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" -"XDMCP ня падтрымліваецца ў бінарным файле. Для ўключэньня падтрымкі XDMCP " -"неабходна перасабраць GDM з бібліятэкамі XDMCP." +"XDMCP ???? ?????????????????????????????? ?? ???????????????? ??????????. ?????? ???????????????????? ?????????????????? XDMCP " +"?????????????????? ?????????????????????? GDM ?? ???????????????????????? XDMCP." #: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Уключыць _XDMCP" +msgstr "???????????????? _XDMCP" #: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "Прыймаць _непрамыя запыты" +msgstr "???????????????? _???????????????? ????????????" #: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Слухаць на _UDP-порце: " +msgstr "?????????????? ???? _UDP-??????????: " #: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Найбольшая _колькасьць запытаў:" +msgstr "???????????????????? _???????????????????? ??????????????:" #: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "Найбольшая к_олькасьць непрамых запытаў:" +msgstr "???????????????????? ??_?????????????????? ???????????????? ??????????????:" #: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Найбольшая колькасьць адд_аленых сэансаў:" +msgstr "???????????????????? ???????????????????? ??????_???????????? ??????????????:" #: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Найбольшы час _чаканьня:" +msgstr "?????????????????? ?????? _????????????????:" #: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Максымальны час чаканьня непрамых запытаў:" +msgstr "?????????????????? ?????? ????_???????????? ???????????????? ??????????????:" #: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Displays per _host:" -msgstr "Дысплэяў на в_узел:" +msgstr "???????????????? ???? ??_????????:" #: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "Затрымка сьв_істу (сэкунды):" +msgstr "???????????????? ??????_???????? (??????????????):" #: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Затрымка сьвісту (сэкунды):" +msgstr "???????????????? ?????????????? (??????????????):" #: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" @@ -3355,66 +3275,65 @@ msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." msgstr "" -"Адбылася памылка пад час спробы злучэньня з экранамі ўваходу. Ня ўсе " -"абнаўленьні могуць мець эфект." +"???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?? ???????????????? ??????????????. ???? ?????? " +"?????????????????????? ???????????? ???????? ??????????." #: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Архіў не з падкаталёга" +msgstr "?????????? ???? ?? ??????????????????????" #: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Архіў не з асобнага каталёга" +msgstr "?????????? ???? ?? ???????????????? ????????????????" #: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Файл ня зьяўляецца tar.gz ці tar архівам" +msgstr "???????? ???? ???????????????????? tar.gz ???? tar ??????????????" #: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Архіў ня ўключае файл GdmGreeterTheme.info" +msgstr "?????????? ???? ?????????????? ???????? GdmGreeterTheme.info" #: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" -msgstr "Файл ня існуе" +msgstr "???????? ???? ??????????" #: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" -msgstr "Файл ня вылучаны" +msgstr "???????? ???? ????????????????" #: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" -msgstr "Гэта ня скрутак тэмы" +msgstr "???????? ???? ?????????????? ????????" #: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" -msgstr "Падрабязнасьці: %s" +msgstr "????????????????????????????: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name #: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "Здаецца, каталёг тэмы \"%s\" ужо ўсталяваны, Усталяваць нанава?" +msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgstr "??????????????, ?????????????? ???????? \"%s\" ?????? ????????????????????, ???????????????????? ?????????????" #: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "Адбылася памылка пад час усталяваньня тэмы" +msgstr "???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ????????" #: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Выбярыце скрутак з новай тэмай, каб усталяваць" +msgstr "???????????????? ?????????????? ?? ?????????? ??????????, ?????? ????????????????????" #: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць тэму \"%s\" з сыстэмы?" +msgstr "???? ???????????????? ?????????????? ???????????????? ???????? \"%s\" ?? ???????????????" #. This is the temporary help dialog #: gui/gdmsetup.c:2033 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " @@ -3426,22 +3345,20 @@ msgid "" "For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " "GNOME/System." msgstr "" -"Гэтае акно канфігурацыі зьмяняе усталёўкі для GDM, які зьяўляецца графічным " -"экранам увахода асяродьдзя GNOME. Зьмены будуць мець эфект зараз жа.\n" +"?????????? ?????????? ?????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? GDM, ?????? ???????????????????? ?????????????????? " +"?????????????? ?????????????? ???????????????????? GNOME. ???????????? ?????????????????? ????????????????????.\n" "\n" -"Заўважце, што ня ўсе парамэтры канфігурацыі пералічаны тут. Можа ўзьнікнуць " -"патрэба рэдагаваньня файла \"%s\", калі тут ня будзе адшуканы патрэбны " -"парамэтар." +"????????????????, ?????? ???? ?????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????? ??????. ???? ???????????? " +"???????????????? ???????????????????? ???????? \"%s\", ???????? ?????? ???? ?????????? ????????, ?????? ?????? ????????????????." #: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." -msgstr "Вы мусіце быць адміністратарам (root), каб наладжваць GDM." +msgstr "???? ???????????? ???????? ?????????????????????????????? (root), ?????? ???????????????????? GDM." #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "" -"Графічнае дастасаваньне для канфігураваньня GNOME мэнаджару дэсплэя (GDM)" +msgstr "?????????????????? ?????????????????????????? ?????? ?????????????????????????????? GNOME ?????????????????? ?????????????? (GDM)" #: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format @@ -3450,9 +3367,9 @@ msgid "" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -"Вэрсыя (%s) вітаньня ня супадае з вэрсыяй дэмана.\n" -"Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n" -"Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар." +"???????????? (%s) ???????????????? ???? ?????????????? ?? ?????????????? ????????????.\n" +"??????????????, gdm ?????? ???????????? ?????? ??????????????????.\n" +"???????????????????????????? ???????????? gdm ???? ?????????????????????????? ????????????????." #: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format @@ -3461,173 +3378,169 @@ msgid "" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -"Вэрсыя (%s) вітаньня ня супадае з вэрсыяй дэмана (%s).\n" -"Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n" -"Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар." +"???????????? (%s) ???????????????? ???? ?????????????? ?? ?????????????? ???????????? (%s).\n" +"??????????????, gdm ?????? ???????????? ?????? ??????????????????.\n" +"???????????????????????????? ???????????? gdm ???? ?????????????????????????? ????????????????." #: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Адбылася памылка пад час загрузкі тэмы \"%s\"" +msgstr "???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????? \"%s\"" #: gui/greeter/greeter.c:1297 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "Тэма для ґрафічнага вітаньня пашкоджаная" +msgstr "???????? ?????? ???????????????????? ???????????????? ??????????????????????" #: gui/greeter/greeter.c:1300 -#, fuzzy msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." -msgstr "" -"Тэма пашкоджана. Яна ня ўтрымлівае вызначэньня для элемэнта імя " -"карыстальніка ці пароля." +msgstr "???????? ???? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????? ????????????????_??????/????????????." #: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" -"Адбылася памылка пад час загрузкі тэмы, зыходная тэма так сама ня можа быць " -"загружана, будзе зьдзейсьнена спроба запусьціць стандартнае вітаньне" +"???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ????????, ???????????????? ???????? ?????? ???????? ???? ???????? ???????? " +"??????????????????, ?????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????????????? ????????????????" #: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -"Ня атрымалася запусьціць стандартнае вітаньне. Уваход будзе перарваны, " -"неабходна зарэгістравацца іншым шляхам і выправіць усталёўку дэмана gdm" +"???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ????????????????. ???????????? ?????????? ??????????????????, " +"?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????? ???????????? ?? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? gdm" #: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 msgid "Last" -msgstr "Апошні" +msgstr "????????????" #: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" -msgstr "Вылучыце мову" +msgstr "???????????????? ????????" #: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "Вылучыце мову для выкарыстаньне ў сэасе:" +msgstr "???????????????? ???????? ?????? ?????????????????????????? ?? ??????????:" #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 msgid "Select _Language..." -msgstr "Вылучэньне _мовы..." +msgstr "???????????????????? _????????..." #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 msgid "Select _Session..." -msgstr "Вылучэньнэ _сэсыі..." +msgstr "???????????????????? _??????????..." #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -"Увядзеце тутака адказ на пытаньне, затым націсьніце \"Enter\". Каб " -"выклікаць мэню націсьніце F10." +"???????????????? ???????????? ?????????? ???? ????????????????, ?????????? ???????????????????? \"Enter\". ?????? " +"?????????????????? ???????? ???????????????????? F10." #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Немагчыма адчыніць дапомны відарыс: %s!" +msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????????? ??????????????: %s!" #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" msgstr "" -"Падвоены націск на карыстальніке\n" -"каб увайсьці" +"?????????????????? ???????????????? ???? ??????????????????????????\n" +"?????? ??????????????" #: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Sus_pend" -msgstr "_Прыпыніць" +msgstr "_??????????????????" #: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "Абіральнік _XDMCP" +msgstr "???????????????????? _XDMCP" #: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 msgid "_Configure" -msgstr "На_ладка" +msgstr "????_??????????" #: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" -msgstr "У вас уключаны \"Caps Lock\"!" +msgstr "?? ?????? ???????????????? \"Caps Lock\"!" #: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" -msgstr "Абраньне сэансу" +msgstr "???????????????? ????????????" #: gui/greeter/greeter_system.c:270 msgid "Choose an Action" -msgstr "Абраньне дзеяньня" +msgstr "???????????????? ????????????????" #: gui/greeter/greeter_system.c:292 msgid "Shut _down the computer" -msgstr "В_ыключыць кампутар" +msgstr "??_???????????????? ????????????????" #: gui/greeter/greeter_system.c:295 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Выключае ваш кампутар, калі вы жадаеце яго выключыць." +msgstr "???????????????? ?????? ????????????????, ???????? ???? ?????????????? ?????? ??????????????????." #: gui/greeter/greeter_system.c:310 msgid "_Reboot the computer" -msgstr "Перазап_усьціць кампутар" +msgstr "??????????????_?????????????? ????????????????" #: gui/greeter/greeter_system.c:324 msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Пры_пыніць кампутар" +msgstr "??????_???????????? ????????????????" #: gui/greeter/greeter_system.c:338 msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Выканаць абіральнік _XDMCP" +msgstr "???????????????? ???????????????????? _XDMCP" #: gui/greeter/greeter_system.c:358 msgid "_Configure the login manager" -msgstr "На_ладзіць кіраўнік уваходу" +msgstr "????_?????????????? ???????????????? ??????????????" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "© 2002 Бонд, Джэймс Бонд" +msgstr "?? 2002 ????????, ???????????? ????????" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Бонд, Джэймс Бонд" +msgstr "????????, ???????????? ????????" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "Circles" -msgstr "Кругі" +msgstr "??????????" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Тэма з блакітнымі кругамі" +msgstr "???????? ?? ???????????????????? ??????????????" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "© 2002 GNOME" +msgstr "?? 2002 GNOME" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME Варыяцыі на тэму кругоў" +msgstr "GNOME ???????????????? ???? ???????? ???????????? ?? ???????????????????????? ????????????" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" -msgstr "Артысты GNOME" +msgstr "?????????????? GNOME" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Шчасьлівы GNOME з вандроўнікам" +msgstr "?????????????????? GNOME ?? ????????????????????????" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Варыяцыі на тэму кругоў" +msgstr "GNOME ???????????????? ???? ???????? ????????????" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" -msgstr "Шчасьлівы GNOME" +msgstr "?????????????????? GNOME" #: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 #, c-format @@ -3635,44 +3548,43 @@ msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to (%s)" msgstr "" -"Памылка пад час спробы выкананьня (%s)\n" -"які злучаны з (%s)" +"?????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????????????? (%s)\n" +"?????? ?????????????? ?? (%s)" #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass працуе толькі ад root\n" +msgstr "gdmaskpass ???????????? ???????????? ???? root\n" #: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Аўтэнтыфікацыя не адбылася!\n" +msgstr "???????????????????????????? ???? ????????????????!\n" #: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" -msgstr "(буфэр памяці)" +msgstr "(?????????? ????????????)" #: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 #: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" -msgstr "(буфэр памяці" +msgstr "(?????????? ????????????" #: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 #: vicious-extensions/glade-helper.c:273 msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Немагчыма загрузіць спалучэньне карыстальніка" +msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????? ??????????????????????????" #: vicious-extensions/glade-helper.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " "reinstall %s." msgstr "" -"Адбылася памылка пад час загрузкі элемэнта інтэрфэйса\n" -"карыстальніка %s%s з файла \"%s\".\n" -"Магчыма, апісаньне інтэрфэйса тыпа glade было сапсавана.\n" -"Праграма %s ня можа выконвацца і будзе завершана.\n" -"Трэба праверыць усталёўку %s ці пераўсталяваць %s." +"???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????????? %s%s " +"?? ?????????? \"%s\". ??????????????, ?????????????????? ?????????????????????? ???????? ????????????????????. " +"???????????????? %s ???? ???????? ???????????????????? ?????????? ?? ?????????? ??????????????????. " +"?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? %s ???? ???????????????????????????? %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format @@ -3680,23 +3592,22 @@ msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" -"Файл тыпа glade сапсаваны! Упэўніцеся, што ўсталяваны карэктны файл!\n" -"файл: %s, віджэт: %s" +"???????? ???????? glade ??????????????????! ????????????????????, ?????? ???????????????????? ???????????????? ????????!\n" +"????????: %s, ????????????: %s" #: vicious-extensions/glade-helper.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " "should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Адбылася памылка пад час загрузкі элемэнта інтэрфэйса\n" -"карыстальніка %s%s з файла \"%s\".\n" -"Віджэт тыпа CList мусіць мець %d слупкоў.\n" -"Магчыма, апісаньне інтэрфэйса тыпа glade было сапсавана.\n" -"%s ня можа выконвацца й будзе завершана.\n" -"Трэба праверыць усталёўку %s ці пераўсталяваць %s." +"???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? %s%s " +"?? ?????????? \"%s\". ???????????? ???????? CList ???????????? ???????? %d ??????????????. ??????????????, " +"glade ?????????????????? ?????????????????????? ???????? ????????????????????????. %s ???? ???????? ???????????????????? " +"?? ?????????? ??????????????????. ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ?????????????????? %s ???? " +"???????????????????????????? %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format @@ -3704,8 +3615,8 @@ msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -"Файл тыпа glade сапсаваны! Упэўніцеся, што усталяваны карэктны файл!\n" -"файл: %s, віджэт: %s, чакаецца колькасьць слупкоў: %d" +"???????? ???????? glade ??????????????????! ????????????????????, ?????? ???????????????????? ???????????????? ????????!\n" +"????????: %s, ????????????: %s, ???????????????? ???????????????????? ??????????????: %d" #: vicious-extensions/glade-helper.c:274 #, c-format @@ -3714,121 +3625,121 @@ msgid "" "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Адбылася памылка пад час загрузкі спалучэньня карыстальніка з файла %" -"sМагчыма, апісаньне спалучэньня glade ня знойдзена %s ня можа працягваць " -"выконвацца й будзе завершана зараз. Вам неабходна праверыць усталяваньне %s " -"ці пераўсталяваць %s." +"???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? ?? ?????????? %" +"s??????????????, ?????????????????? ?????????????????????? glade ???? ?????????????????? %s ???? ???????? ???????????????????? " +"???????????????????? ?? ?????????? ?????????????????? ??????????. ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? %s " +"???? ???????????????????????????? %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "Спалучэньне ня можа быць загружана; КЕПСКА! (файл: %s)" +msgstr "?????????????????????? ???? ???????? ???????? ??????????????????; ????????????! (????????: %s)" #: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьці, гэта можа азначаць цыкл" +msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ??????????????????????, ???????? ???????? ???????????????? ????????" #~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Не атрымалася адчыніць файл cookie %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? cookie %s" #~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ня атрымалася заблякаваць файл cookie %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: ???? ???????????????????? ?????????????????????? ???????? cookie %s" #~ msgid "" #~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " #~ "disabling display %s" #~ msgstr "" -#~ "Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак " -#~ "часу; адключэньне дысплэю %s" +#~ "???? ???????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? ???????????????? ?????????? ???? ?????????????? ???????????????? " +#~ "????????; ?????????????????????? ?????????????? %s" #~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" #~ msgstr "" -#~ "gdm_failsafe_question: Немагчыма адлюстраваць акно памылкі/інфармацыі" +#~ "gdm_failsafe_question: ?????????????????? ???????????????????????? ???????? ??????????????/????????????????????" #~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася перазагрузіць сыстэму: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: ???? ???????????????????? ?????????????????????????? ??????????????: %s" #~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася спыніць сыстэму: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: ???? ???????????????????? ?????????????? ??????????????: %s" #~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася прыпыніць кампутар: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: ???? ???????????????????? ?????????????????? ????????????????: %s" #~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала TERM" +#~ msgstr "%s:?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? TERM" #~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала INT" +#~ msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? INT" #~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала HUP" +#~ msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? HUP" #~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала USR1" +#~ msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? USR1" #~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка CHLD: %s" +#~ msgstr "%s:?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? CHLD: %s" #~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка ALRM: %s" +#~ msgstr "%s:?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ALRM: %s" #~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі USR1 у SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? USR1 ?? SIG_IGN" #~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі TERM у SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? TERM ?? SIG_IGN" #~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час вызначэньня TTOU як SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? TTOU ???? SIG_IGN" #~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі HUP у SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? HUP ?? SIG_DFL" #~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі TERM у SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? TERM ?? SIG_DFL" #~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: Ня атрымалася нарадзіць працэс X-паслужніка!" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????????? X-????????????????????!" #~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка TERM/INT: %s" +#~ msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? TERM/INT: %s" #~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -#~ msgstr "focus_first_x_window: немагчыма нарадзіць працэс" +#~ msgstr "focus_first_x_window: ?????????????????? ?????????????????? ????????????" #~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Няма рэгістрацыі/няўдалая рэгістрацыя" +#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: ???????? ??????????????????????/???????????????? ??????????????????????" #~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmchooser" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: ?????????????????? ???????????????????????????? ?????????? ???? gdmchooser" #~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Памылка запуску chooser на дысплэі %s" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: ?????????????? ?????????????? chooser ???? ?????????????? %s" #~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма нарадзіць працэс gdmchooser" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: ?????????????????? ?????????????????? ???????????? gdmchooser" #~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." #~ msgstr "" -#~ "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася стаць %s. Аварыйнае заканчэньне " -#~ "працы." +#~ "gdm_slave_session_start: ???? ???????????????????? ?????????? %s. ?????????????????? ?????????????????????? " +#~ "??????????." #~ msgid "Running %s for %s on %s" -#~ msgstr "Запуск %s для %s на %s" +#~ msgstr "???????????? %s ?????? %s ???? %s" #~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Карыстальніку забаронена рэгістравацца" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: ?????????????????????????? ???????????????????? ??????????????????????????" #~ msgid "" #~ "The system administrator has\n" #~ "disabled your account." #~ msgstr "" -#~ "Адміністратар сыстэмы заблякаваў\n" -#~ "ваш уліковы запіс." +#~ "?????????????????????????? ?????????????? ????????????????????\n" +#~ "?????? ?????????????? ??????????." #~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" #~ msgstr "" -#~ "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася адшукаць/запусьціць сэанс \"%s\"" +#~ "gdm_slave_session_start: ???? ???????????????????? ????????????????/???????????????????? ?????????? \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Cannot start the session, most likely the\n" @@ -3836,36 +3747,36 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц #~ "the list of available sessions in the login\n" #~ "dialog window." #~ msgstr "" -#~ "Немагчыма запусьціць сэанс, хутчэй за ўсё,\n" -#~ "сэанс ня існуе. Выбярыце сэанс са сьпісу\n" -#~ "даступных сэансаў у акне рэгістрацыі." +#~ "?????????????????? ???????????????????? ??????????, ???????????? ???? ??????,\n" +#~ "?????????? ???? ??????????. ???????????????? ?????????? ???? ????????????\n" +#~ "?????????????????? ?????????????? ?? ???????? ??????????????????????." #~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася запусьціць сэанс \"%s\"" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????? \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" #~ "system administrator has disabled your login.\n" #~ "It could also indicate an error with your account.\n" #~ msgstr "" -#~ "Немагчыма запусьціць абалонку. Магчыма\n" -#~ "сыстэмны адміністратар адключыў магчымасьць рэгістрацыі.\n" -#~ "Гэта можа быць таксама памылка ўва уліковым запісе.\n" +#~ "?????????????????? ???????????????????? ????????????????. ??????????????\n" +#~ "???????????????? ?????????????????????????? ???????????????? ?????????????????????? ??????????????????????.\n" +#~ "???????? ???????? ???????? ?????????????? ?????????????? ?????? ???????????????? ????????????.\n" #~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Немагчыма стварыць працэс сцэнару!" +#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: ?????????????????? ???????????????? ???????????? ??????????????!" #~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Збой пад час стварэньня каналу" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: ???????? ?????? ?????? ???????????????????? ????????????" #~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Немагчыма нарадзіць працэс сцэнару!" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????!" #~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -#~ msgstr "Немагчыма адшукаць /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "?????????????????? ???????????????? /etc/pam.d/%s!" #~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -#~ msgstr "Немагчыма задаць PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "?????????????????? ???????????? PAM_RUSER=%s" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -3873,60 +3784,60 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц #~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Уліковае ймя карыстальніка ці пароль не памылковыя. Літары мусяць мець " -#~ "адпаведнасьць у регістары. Упэўніцеся, што клявіша \"Caps Lock\" ня была " -#~ "націснутая." +#~ "???????????????? ?????? ?????????????????????????? ???? ???????????? ???? ????????????????????. ???????????? ???????????? ???????? " +#~ "?????????????????????????? ?? ??????????????????. ????????????????????, ?????? ?????????????? \"Caps Lock\" ???? ???????? " +#~ "????????????????????." #~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася стварыць сокет!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ???? ???????????????????? ???????????????? ??????????!" #~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася выбраць XDMCP сокет!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ???? ???????????????????? ?????????????? XDMCP ??????????!" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" #~ msgstr "" -#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася прачытаць адрэсу дысплэю" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася прачытаць нумар порта" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????" #~ msgid "" #~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" #~ msgstr "" -#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася вылучыць authlist з пакету" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ???? ???????????????????? ???????????????? authlist ?? ????????????" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Памылка ў кантрольнай суме" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ?????????????? ?? ?????????????????????? ????????" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Кепская адрэса" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ?????????????? ????????????" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць адрэсу кліента" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць ID вытворца" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ???? ???????????????????? ?????????????????? ID ????????????????" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць ID сэансу" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ???? ???????????????????? ?????????????????? ID ????????????" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць клясу дысплэю" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не магчыма прачытаць ID сэансу" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ???? ?????????????? ?????????????????? ID ????????????" #~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Няма падтрымкі XDMCP" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ???????? ?????????????????? XDMCP" #~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Няма падтрымкі XDMCP" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: ???????? ?????????????????? XDMCP" #~ msgid "" #~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " @@ -3937,27 +3848,27 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц #~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " #~ "machine." #~ msgstr "" -#~ "Працоўная прастора гэтага дастасаваньня адлюстроўвае вузлы лакальнае " -#~ "сеткі, якія маюць уключаны пратакол \"XDMCP\". Гэта дазваляе " -#~ "карыстальнікам уваходзіць у сэанс на аддаленай машине, калі б яны " -#~ "ўваходзілі ў сэанс у кансолі.\n" +#~ "?????????????????? ???????????????? ???????????? ?????????????????????????? ???????????????????????? ?????????? ?????????????????? " +#~ "??????????, ???????? ?????????? ???????????????? ???????????????? \"XDMCP\". ???????? ???????????????? " +#~ "???????????????????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ???? ?????????????????? ????????????, ???????? ?? ?????? " +#~ "???????????????????? ?? ?????????? ?? ??????????????.\n" #~ "\n" -#~ "Вы можаце пераапытаць сетку для пошуку новых вузлоў, націснуўшы на кнопку " -#~ "\"Абнавіць\". Калі вузел будзе выбраны, націсьніце на кнопку \"Далучыцца" -#~ "\" для адкрыцьця сэанса." +#~ "???? ???????????? ?????????????????????? ?????????? ?????? ???????????? ?????????? ????????????, ???????????????????? ???? ???????????? " +#~ "\"????????????????\". ???????? ?????????? ?????????? ??????????????, ???????????????????? ???? ???????????? \"??????????????????" +#~ "\" ?????? ?????????????????? ????????????." #~ msgid "Information" -#~ msgstr "Інфармацыя" +#~ msgstr "????????????????????" #~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу HUP" +#~ msgstr "gdm_signals_init: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? HUP" #~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу INT" +#~ msgstr "gdm_signals_init: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? INT" #~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" #~ msgstr "" -#~ "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу TERM" +#~ "gdm_signals_init: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? TERM" #~ msgid "" #~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n" @@ -3967,261 +3878,261 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц #~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " #~ "your system administrator to start GDM." #~ msgstr "" -#~ "<b>GDM (Мэнаджар дысплэяў асяродьдзя GNOME) ня выконваецца.</b>\n" +#~ "<b>GDM (???????????????? ???????????????? ???????????????????? GNOME) ???? ??????????????????????.</b>\n" #~ "\n" -#~ "Магчыма, выкарыстоўваецца іншы мэнаджар дысплэяў, такі як KDM (Мэнаджар " -#~ "дысплэяў асяродьдзя KDE) ці xdm.\n" -#~ "Калі вы ўсё ж жадаеце выкарыстоўваць гэтую функцыю, альбо запусьціце GDM " -#~ "самі ці папрасіце зрабіць гэта вашага сыстэмнага адміністратіра." +#~ "??????????????, ???????????????????????????????? ???????? ???????????????? ????????????????, ???????? ???? KDM (???????????????? " +#~ "???????????????? ???????????????????? KDE) ???? xdm.\n" +#~ "???????? ???? ?????? ?? ?????????????? ???????????????????????????? ?????????? ??????????????, ?????????? ???????????????????? GDM " +#~ "???????? ???? ?????????????????? ?????????????? ???????? ???????????? ???????????????????? ????????????????????????????." #~ msgid "AnotherLevel" #~ msgstr "AnotherLevel" #~ msgid "Failsafe" -#~ msgstr "Бясьпечны" +#~ msgstr "??????????????????" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "GNOME" #~ msgid "XSession" -#~ msgstr "Сэанс X" +#~ msgstr "?????????? X" #~ msgid "Gnome Chooser" -#~ msgstr "Праграма выбару GNOME" +#~ msgstr "???????????????? ???????????? GNOME" #~ msgid "" #~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -#~ msgstr "Клікніце тутака двойчы для разгортваньня акна ўваходу ў сэанс." +#~ msgstr "???????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????????????????????? ???????? ?????????????? ?? ??????????." #~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." #~ msgstr "" -#~ "gdm_login_parse_config: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. " -#~ "Выкарыстоўваецца дапомны" +#~ "gdm_login_parse_config: ???????????????????? ???????????????????????????? ????????: %s. " +#~ "???????????????????????????????? ??????????????" #~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -#~ msgstr "gdm_login_session_init: Не адшуканы каталёг са сцэнарамі сэансаў!" +#~ msgstr "gdm_login_session_init: ???? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ??????????????!" #~ msgid "" #~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." #~ msgstr "" -#~ "У гэтым сэансе вы патрапіце наўпрост у асяродьдзе GNOME, у ваш бягучы " -#~ "сэанс." +#~ "?? ?????????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????????? ?? ???????????????????? GNOME, ?? ?????? ???????????? " +#~ "??????????." #~ msgid "" #~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " #~ "of the GNOME sessions you want to use." #~ msgstr "" -#~ "У гэтым сэансе вы патрапіце ў асяродьдзе GNOME і атрымаеце магчымасьць " -#~ "выбраць, які з сэансаў GNOME выкарыстоўваць." +#~ "?? ?????????? ???????????? ???? ?????????????????? ?? ???????????????????? GNOME ?? ?????????????????? ?????????????????????? " +#~ "??????????????, ?????? ?? ?????????????? GNOME ????????????????????????????." #~ msgid "Create new session" -#~ msgstr "Стварыць новы сэанс" +#~ msgstr "???????????????? ???????? ??????????" #~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Імя:" +#~ msgstr "??????:" #~ msgid "Remember this setting" -#~ msgstr "Запомніць гэтыя наладкі" +#~ msgstr "?????????????????? ?????????? ??????????????" #~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" #~ msgstr "" -#~ "Немагчыма адчыніць файл значкі: %s. Найменьшаньне будзе заблякавана!" +#~ "?????????????????? ???????????????? ???????? ????????????: %s. ?????????????????????????? ?????????? ??????????????????????!" #~ msgid "Iconify the login window" -#~ msgstr "Згарнуць акенца ўваходу" +#~ msgstr "???????????????? ???????????? ??????????????" #~ msgid "_Reboot..." -#~ msgstr "_Перазагрузка..." +#~ msgstr "_????????????????????????..." #~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "С_ыстэма" +#~ msgstr "??_????????????" #~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу HUP" +#~ msgstr "main: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? HUP" #~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу INT" +#~ msgstr "main: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? INT" #~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу TERM" +#~ msgstr "main: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? TERM" #~ msgid "Select a photo" -#~ msgstr "Выбраць фота" +#~ msgstr "?????????????? ????????" #~ msgid "GDM Setup" -#~ msgstr "Усталёўкі GDM" +#~ msgstr "?????????????????? GDM" #~ msgid "Welcome string: " -#~ msgstr "Вітаньне: " +#~ msgstr "????????????????: " #~ msgid "<b>Author:</b>" -#~ msgstr "<b>Аўтар:</b>" +#~ msgstr "<b>??????????:</b>" #~ msgid "GDM Configurator" -#~ msgstr "Канфігуратар GDM" +#~ msgstr "???????????????????????? GDM" #~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." #~ msgstr "" -#~ "greeter_parse_config: Ня канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца " -#~ "дапомнае." +#~ "greeter_parse_config: ???? ???????????????????????????? ????????: %s. ???????????????????????????????? " +#~ "????????????????." #~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу CHLD" +#~ msgstr "main: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? CHLD" #~ msgid "<b>Copyright:</b>" -#~ msgstr "<b>Правы:</b>" +#~ msgstr "<b>??????????:</b>" #~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Адлучыцца" +#~ msgstr "??????????????????" #~ msgid "Option" -#~ msgstr "Парамэтры" +#~ msgstr "??????????????????" #~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Выхад" +#~ msgstr "??????????" #~ msgid "System" -#~ msgstr "Сыстэма" +#~ msgstr "??????????????" #~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." #~ msgstr "" -#~ "gdm_chooser_parse_config: Нет конфигурационного файла: %s. Аварийное " -#~ "окончание работы!" +#~ "gdm_chooser_parse_config: ?????? ?????????????????????????????????? ??????????: %s. ?????????????????? " +#~ "?????????????????? ????????????!" #~ msgid "A-M|American English" -#~ msgstr "А-О|Американский английский" +#~ msgstr "??-??|???????????????????????? ????????????????????" #~ msgid "A-M|British English" -#~ msgstr "А-О|Британский английский" +#~ msgstr "??-??|???????????????????? ????????????????????" #~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "П-Я|Бразильский португальский" +#~ msgstr "??-??|?????????????????????? ??????????????????????????" #~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Каталонский" +#~ msgstr "??????????????????????" #~ msgid "Chinese (simplified)" -#~ msgstr "Китайский (упрощённый)" +#~ msgstr "?????????????????? (????????????????????)" #~ msgid "Chinese (traditional)" -#~ msgstr "Китайский (традиционный)" +#~ msgstr "?????????????????? (????????????????????????)" #~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Хорватский" +#~ msgstr "????????????????????" #~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Чешский" +#~ msgstr "??????????????" #~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Датский" +#~ msgstr "??????????????" #~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Голандский" +#~ msgstr "????????????????????" #~ msgid "English" -#~ msgstr "Английский" +#~ msgstr "????????????????????" #~ msgid "American English" -#~ msgstr "Американский английский" +#~ msgstr "???????????????????????? ????????????????????" #~ msgid "British English" -#~ msgstr "Британский английский" +#~ msgstr "???????????????????? ????????????????????" #~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Эстонский" +#~ msgstr "??????????????????" #~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Финский" +#~ msgstr "??????????????" #~ msgid "French" -#~ msgstr "Французский" +#~ msgstr "??????????????????????" #~ msgid "Galician" -#~ msgstr "Гальский" +#~ msgstr "????????????????" #~ msgid "German" -#~ msgstr "Немецкий" +#~ msgstr "????????????????" #~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Греческий" +#~ msgstr "??????????????????" #~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Иврит" +#~ msgstr "??????????" #~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Венгерский" +#~ msgstr "????????????????????" #~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Исландский" +#~ msgstr "????????????????????" #~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Итальянский" +#~ msgstr "??????????????????????" #~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Японский" +#~ msgstr "????????????????" #~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Корейский" +#~ msgstr "??????????????????" #~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Литовский" +#~ msgstr "??????????????????" #~ msgid "Norwegian (bokmal)" -#~ msgstr "Норвежский (bokmal)" +#~ msgstr "???????????????????? (bokmal)" #~ msgid "Norwegian (nynorsk)" -#~ msgstr "Норвежский (nynorsk)" +#~ msgstr "???????????????????? (nynorsk)" #~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Польский" +#~ msgstr "????????????????" #~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Португальский" +#~ msgstr "??????????????????????????" #~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "Бразильский португальский" +#~ msgstr "?????????????????????? ??????????????????????????" #~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Румынский" +#~ msgstr "??????????????????" #~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Русский" +#~ msgstr "??????????????" #~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Словацкий" +#~ msgstr "??????????????????" #~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Словенский" +#~ msgstr "????????????????????" #~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Испанский" +#~ msgstr "??????????????????" #~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Шведский" +#~ msgstr "????????????????" #~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Турецкий" +#~ msgstr "????????????????" #~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Идентификация выполнена. Приветствие" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: ?????????????????????????? ??????????????????. ??????????????????????" #~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Перечитать" +#~ msgstr "????????????????????" #~ msgid "Help" -#~ msgstr "Справка" +#~ msgstr "??????????????" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Most recently queried hosts" -#~ msgstr "Недавно запрошенные хосты" +#~ msgstr "?????????????? ?????????????????????? ??????????" #~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Простые" +#~ msgstr "??????????????" #~ msgid "Expert" -#~ msgstr "Экспертные" +#~ msgstr "????????????????????" #~ msgid "" #~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" @@ -4232,13 +4143,13 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц #~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely " #~ "need to be changed." #~ msgstr "" -#~ "Эта панель показывает основные параметры настройки GDM.\n" +#~ "?????? ???????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????????? ?????????????????? GDM.\n" #~ "\n" -#~ "Если вам нужны более мелкие подробности, выберите \"Экспертные\" или " -#~ "\"Установка системы\" из списка приведенного выше.\n" +#~ "???????? ?????? ?????????? ?????????? ???????????? ??????????????????????, ???????????????? \"????????????????????\" ?????? " +#~ "\"?????????????????? ??????????????\" ???? ???????????? ???????????????????????? ????????.\n" #~ "\n" -#~ "При этом будут отображены некоторые более сложные параметры GDM, которые " -#~ "реже нуждаются в изменении." +#~ "?????? ???????? ?????????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ?????????????? ?????????????????? GDM, ?????????????? " +#~ "???????? ?????????????????? ?? ??????????????????." #~ msgid "" #~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" @@ -4248,12 +4159,12 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц #~ "\n" #~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." #~ msgstr "" -#~ "Эта панель показывает дополнительные параметры GDM.\n" +#~ "?????? ???????????? ???????????????????? ???????????????????????????? ?????????????????? GDM.\n" #~ "\n" -#~ "Будьте внимательны при изменении параметров безопасности, иначе вы можете " -#~ "стать удобной мишенью для атакующих.\n" +#~ "???????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????? ????????????????????????, ?????????? ???? ???????????? " +#~ "?????????? ?????????????? ?????????????? ?????? ??????????????????.\n" #~ "\n" -#~ "Выберите пункт \"Система\" для изменения важнейших параметров GDM." +#~ "???????????????? ?????????? \"??????????????\" ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????? GDM." #~ msgid "" #~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" @@ -4264,31 +4175,31 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц #~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login " #~ "appearance." #~ msgstr "" -#~ "Эта панель показывает системные настройки важнейших параметров GDM.\n" +#~ "?????? ???????????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????? GDM.\n" #~ "\n" -#~ "Вы должны изменять эти пути только если вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЗНАЕТЕ что вы " -#~ "делаете, так как некорректная установка может лишить вашу машину " -#~ "возможности правильно загрузиться.\n" +#~ "???? ???????????? ???????????????? ?????? ???????? ???????????? ???????? ???? ?????????????????????????? ???????????? ?????? ???? " +#~ "??????????????, ?????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????? ???????????? ???????? ???????????? " +#~ "?????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????.\n" #~ "\n" -#~ "Выберите \"Основные\", если вы просто хотите изменить внешний вид вашей " -#~ "регистрации." +#~ "???????????????? \"????????????????\", ???????? ???? ???????????? ???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ?????????? " +#~ "??????????????????????." #~ msgid "Error reading session script!" -#~ msgstr "Ошибка при чтении скрипта сеанса!" +#~ msgstr "???????????? ?????? ???????????? ?????????????? ????????????!" #~ msgid "Error reading this session script" -#~ msgstr "Ошибка при чтении скрипта этого сеанса" +#~ msgstr "???????????? ?????? ???????????? ?????????????? ?????????? ????????????" #~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Да" +#~ msgstr "????" #~ msgid "No" -#~ msgstr "Нет" +#~ msgstr "??????" #~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" #~ msgstr "" -#~ "gdm_config_parse_most: Неправильно задан сервер в конфигурационном файле. " -#~ "Проигнорирован!" +#~ "gdm_config_parse_most: ?????????????????????? ?????????? ???????????? ?? ???????????????????????????????? ??????????. " +#~ "????????????????????????????!" #~ msgid "" #~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n" @@ -4298,25 +4209,25 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц #~ "restart GDM now (which will kill all current\n" #~ "sessions)" #~ msgstr "" -#~ "Настройки не будут иметь эффекта пока gdm\n" -#~ "не будет перезапущен или ваш компьютер перезагружен.\n" -#~ "Вы можете перезапустить GDM когда все сеансы будут\n" -#~ "закрыты (все пользователи выйдут из системы) или\n" -#~ "немедленно (в этом случае все текущие сеансы будут\n" -#~ "закрыты)" +#~ "?????????????????? ???? ?????????? ?????????? ?????????????? ???????? gdm\n" +#~ "???? ?????????? ?????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ????????????????????????.\n" +#~ "???? ???????????? ?????????????????????????? GDM ?????????? ?????? ???????????? ??????????\n" +#~ "?????????????? (?????? ???????????????????????? ???????????? ???? ??????????????) ??????\n" +#~ "???????????????????? (?? ???????? ???????????? ?????? ?????????????? ???????????? ??????????\n" +#~ "??????????????)" #~ msgid "Restart after logout" -#~ msgstr "Перезагрузить после выхода" +#~ msgstr "?????????????????????????? ?????????? ????????????" #~ msgid "Restart now" -#~ msgstr "Перезагрузить сейчас" +#~ msgstr "?????????????????????????? ????????????" #~ msgid "" #~ "Are you sure you wish to restart GDM\n" #~ "now and lose any unsaved data?" #~ msgstr "" -#~ "Вы уверены, что хотите перезапустить GDM\n" -#~ "сейчас и потерять несохраненные данные?" +#~ "???? ??????????????, ?????? ???????????? ?????????????????????????? GDM\n" +#~ "???????????? ?? ???????????????? ?????????????????????????? ?????????????" #~ msgid "" #~ "The greeter settings will take effect the next time\n" @@ -4324,10 +4235,10 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц #~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n" #~ "rebooted" #~ msgstr "" -#~ "Настройки приветствия будут иметь эффект в следующий раз\n" -#~ "при отображении. Остальные настройки не будут иметь\n" -#~ "эффетка пока GDM не будет перезапущен или компьютер\n" -#~ "не будет перезагружен" +#~ "?????????????????? ?????????????????????? ?????????? ?????????? ???????????? ?? ?????????????????? ??????\n" +#~ "?????? ??????????????????????. ?????????????????? ?????????????????? ???? ?????????? ??????????\n" +#~ "?????????????? ???????? GDM ???? ?????????? ?????????????????????? ?????? ??????????????????\n" +#~ "???? ?????????? ????????????????????????" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -4335,8 +4246,8 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц #~ " Error: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Не удалась удалить сеанс %s\n" -#~ " Ошибка: %s" +#~ "???? ?????????????? ?????????????? ?????????? %s\n" +#~ " ????????????: %s" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -4344,8 +4255,8 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц #~ " Error: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Не удалась удалить сеанс %s\n" -#~ " Ошибка: %s" +#~ "???? ?????????????? ?????????????? ?????????? %s\n" +#~ " ????????????: %s" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -4353,8 +4264,8 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц #~ " Error: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Не удалась записать сеанс %s\n" -#~ " Ошибка: %s" +#~ "???? ?????????????? ???????????????? ?????????? %s\n" +#~ " ????????????: %s" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -4362,117 +4273,117 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц #~ " Error: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Не удалась записать содержимое сеанса %s\n" -#~ " Ошибка: %s" +#~ "???? ?????????????? ???????????????? ???????????????????? ???????????? %s\n" +#~ " ????????????: %s" #~ msgid "" #~ "This will destroy any changes made in this session.\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Любые изменения сделанные в этом сеансе будут уничтожены.\n" -#~ "Вы хотите сделать это?" +#~ "?????????? ?????????????????? ?????????????????? ?? ???????? ???????????? ?????????? ????????????????????.\n" +#~ "???? ???????????? ?????????????? ???????" #~ msgid "" #~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "Любые изменения сделанные в этом сеансе будут уничтожены.\n" -#~ "Вы хотите сделать это?" +#~ "?????????? ?????????????????? ?????????????????? ?? ???????? ???????????? ?????????? ????????????????????.\n" +#~ "???? ???????????? ?????????????? ???????" #~ msgid "GDM Configuration Utility" -#~ msgstr "Инструмент настройки GDM" +#~ msgstr "???????????????????? ?????????????????? GDM" #~ msgid "Revert to settings in the configuration file" -#~ msgstr "Восстановить настройки в файле конфигурации" +#~ msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ?? ?????????? ????????????????????????" #~ msgid "Revert settings" -#~ msgstr "Вернуть установки" +#~ msgstr "?????????????? ??????????????????" #~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system" -#~ msgstr "Восстановить настройки, которые были установлены производителем" +#~ msgstr "???????????????????????? ??????????????????, ?????????????? ???????? ?????????????????????? ????????????????????????????" #~ msgid "Revert to Factory Settings" -#~ msgstr "Восстановить установки производителя" +#~ msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????" #~ msgid "Apply the current changes" -#~ msgstr "Применить текущие изменения" +#~ msgstr "?????????????????? ?????????????? ??????????????????" #~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Применить" +#~ msgstr "??????????????????" #~ msgid "basic_settings" -#~ msgstr "основные_установки" +#~ msgstr "????????????????_??????????????????" #~ msgid "General Appearance" -#~ msgstr "Общий вид" +#~ msgstr "?????????? ??????" #~ msgid "Select a logo to be displayed during login" -#~ msgstr "Выбрать эмблему отображаемую при входе в систему" +#~ msgstr "?????????????? ?????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????? ?? ??????????????" #~ msgid "Minimised Icon: " -#~ msgstr "Минимизированная пиктограмма: " +#~ msgstr "???????????????????????????????? ??????????????????????: " #~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" -#~ msgstr "Выбрать файл темы GTK+ (gtkrc)" +#~ msgstr "?????????????? ???????? ???????? GTK+ (gtkrc)" #~ msgid "" #~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " #~ "should use" #~ msgstr "" -#~ "Это файл GTK+ RC, который описывает тему используемую окном входа в " -#~ "систему." +#~ "?????? ???????? GTK+ RC, ?????????????? ?????????????????? ???????? ???????????????????????? ?????????? ?????????? ?? " +#~ "??????????????." #~ msgid "Gtk+ RC file: " -#~ msgstr "Файл Gtk+ RC: " +#~ msgstr "???????? Gtk+ RC: " #~ msgid "Login appearance" -#~ msgstr "Внешний вид входа в систему" +#~ msgstr "?????????????? ?????? ?????????? ?? ??????????????" #~ msgid "Greeter Look and Feel" -#~ msgstr "Внешний вид приветствия" +#~ msgstr "?????????????? ?????? ??????????????????????" #~ msgid "" #~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and " #~ "configuration items" #~ msgstr "" -#~ "Показывает \"Системное\" меню. Оно включает пункты \"Выключение\", " -#~ "\"Перезагрузка\" и \"Настройка\"." +#~ "???????????????????? \"??????????????????\" ????????. ?????? ???????????????? ???????????? \"????????????????????\", " +#~ "\"????????????????????????\" ?? \"??????????????????\"." #~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" -#~ msgstr "Показать \"системное\" меню (для перезагрузки, выключения и т.д.)" +#~ msgstr "???????????????? \"??????????????????\" ???????? (?????? ????????????????????????, ???????????????????? ?? ??.??.)" #~ msgid "Quiver on failure" -#~ msgstr "Дрожь при сбое" +#~ msgstr "?????????? ?????? ????????" #~ msgid "Show title bar on login window" -#~ msgstr "Показывать заголовок на окне регистрации" +#~ msgstr "???????????????????? ?????????????????? ???? ???????? ??????????????????????" #~ msgid "%n" #~ msgstr "%n" #~ msgid "This is %n" -#~ msgstr "Это %n" +#~ msgstr "?????? %n" #~ msgid "The welcome message displayed on the login window" -#~ msgstr "Приветствие отображаемое в окне регистрации" +#~ msgstr "?????????????????????? ???????????????????????? ?? ???????? ??????????????????????" #~ msgid "Default font: " -#~ msgstr "Шрифт по умолчанию: " +#~ msgstr "?????????? ???? ??????????????????: " #~ msgid "The font to use on the welcome message" -#~ msgstr "Шрифт используемый для приветствия" +#~ msgstr "?????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????????" #~ msgid "Pick a Font" -#~ msgstr "Выбрать шрифт" +#~ msgstr "?????????????? ??????????" #~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmАаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиКкЛлМм" +#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMm????????????????????????????????????????????????????" #~ msgid "Extras" -#~ msgstr "Дополнительно" +#~ msgstr "??????????????????????????" #~ msgid "Default locale: " -#~ msgstr "Локализация по умолчанию: " +#~ msgstr "?????????????????????? ???? ??????????????????: " #~ msgid "ca_ES" #~ msgstr "ca_ES" @@ -4571,292 +4482,292 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц #~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the " #~ "norm for the current locale is 12 hour" #~ msgstr "" -#~ "Всегда использовать 24-часовой формат для часов в приглашении, даже если " -#~ "обычно для текущей локали используется 12-часовой формат" +#~ "???????????? ???????????????????????? 24-?????????????? ???????????? ?????? ?????????? ?? ??????????????????????, ???????? ???????? " +#~ "???????????? ?????? ?????????????? ???????????? ???????????????????????? 12-?????????????? ????????????" #~ msgid "Position" -#~ msgstr "Позиция" +#~ msgstr "??????????????" #~ msgid "Manually set position" -#~ msgstr "Установить позицию вручную" +#~ msgstr "???????????????????? ?????????????? ??????????????" #~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around" -#~ msgstr "Не позволять пользователю перемещать окно регистрации" +#~ msgstr "???? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????? ???????? ??????????????????????" #~ msgid "Lock position" -#~ msgstr "Зафиксировать позицию" +#~ msgstr "?????????????????????????? ??????????????" #~ msgid "X position: " -#~ msgstr "Позиция по X: " +#~ msgstr "?????????????? ???? X: " #~ msgid "Y position: " -#~ msgstr "Позиция по Y: " +#~ msgstr "?????????????? ???? Y: " #~ msgid "Xinerama screen: " -#~ msgstr "Экран Xinerama: " +#~ msgstr "?????????? Xinerama: " #~ msgid "Face browser" -#~ msgstr "Просмотр лиц" +#~ msgstr "???????????????? ??????" #~ msgid "Default face image: " -#~ msgstr "Изображение лица используемое по умолчанию:" +#~ msgstr "?????????????????????? ???????? ???????????????????????? ???? ??????????????????:" #~ msgid "Global faces directory: " -#~ msgstr "Глобальный каталог лиц: " +#~ msgstr "???????????????????? ?????????????? ??????: " #~ msgid "Maximum face width: " -#~ msgstr "Максимальная ширина лица: " +#~ msgstr "???????????????????????? ???????????? ????????: " #~ msgid "Choose the directory to search for faces" -#~ msgstr "Выбрать каталог для поиска лиц" +#~ msgstr "?????????????? ?????????????? ?????? ???????????? ??????" #~ msgid "Maximum face height: " -#~ msgstr "Максимальная высота лица: " +#~ msgstr "???????????????????????? ???????????? ????????: " #~ msgid "Exclude these users: " -#~ msgstr "Исключить этих пользователей: " +#~ msgstr "?????????????????? ???????? ??????????????????????????: " #~ msgid "Background type: " -#~ msgstr "Тип фона: " +#~ msgstr "?????? ????????: " #~ msgid "None" -#~ msgstr "Нет" +#~ msgstr "??????" #~ msgid "The background should be an image" -#~ msgstr "Фон должен быть изображением" +#~ msgstr "?????? ???????????? ???????? ????????????????????????" #~ msgid "The background should be a color" -#~ msgstr "Фон должен быть цветом" +#~ msgstr "?????? ???????????? ???????? ????????????" #~ msgid "The color to use on the background" -#~ msgstr "Цвет используемый для фона" +#~ msgstr "???????? ???????????????????????? ?????? ????????" #~ msgid "Background image:" -#~ msgstr "Изображение для фона:" +#~ msgstr "?????????????????????? ?????? ????????:" #~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" #~ msgstr "" -#~ "При удалённой регистрации экран будет устанавливать только цвет, чтобы " -#~ "уменьшить трафик" +#~ "?????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????????? ?????????? ?????????????????????????? ???????????? ????????, ?????????? " +#~ "?????????????????? ????????????" #~ msgid "Background program" -#~ msgstr "Фоновая программа" +#~ msgstr "?????????????? ??????????????????" #~ msgid "Background program: " -#~ msgstr "Фоновая программа: " +#~ msgstr "?????????????? ??????????????????: " #~ msgid "Select a file containing Locale information" -#~ msgstr "Выбрать файл содержащий информацию о локализации" +#~ msgstr "?????????????? ???????? ???????????????????? ???????????????????? ?? ??????????????????????" #~ msgid "expert" -#~ msgstr "эксперт" +#~ msgstr "??????????????" #~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user." -#~ msgstr "Позволить регистрироваться как root (администратор)" +#~ msgstr "?????????????????? ???????????????????????????????? ?????? root (??????????????????????????)" #~ msgid "" #~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " #~ "when the user logs in." #~ msgstr "" -#~ "Определяет будет ли GDM уничтожать X-клиентов запущенных сценариями " -#~ "инициализации при входе пользователя в систему." +#~ "???????????????????? ?????????? ???? GDM ???????????????????? X-???????????????? ???????????????????? ???????????????????? " +#~ "?????????????????????????? ?????? ?????????? ???????????????????????? ?? ??????????????." #~ msgid "Kill 'init' clients" -#~ msgstr "Убить клиентов 'init'" +#~ msgstr "?????????? ???????????????? 'init'" #~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" #~ msgstr "" -#~ "Должен ли GDM печатать сообщения об ошибках идентификации в приветствии" +#~ "???????????? ???? GDM ???????????????? ?????????????????? ???? ?????????????? ?????????????????????????? ?? ??????????????????????" #~ msgid "Select how relaxed permissions are" -#~ msgstr "Выбрать насколько гибки права" +#~ msgstr "?????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????" #~ msgid "Permissions: " -#~ msgstr "Права: " +#~ msgstr "??????????: " #~ msgid "Allow world writable files and directories" -#~ msgstr "Разрешить наличие доступных для всех на запись файлов и каталогов" +#~ msgstr "?????????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ???????? ???? ???????????? ???????????? ?? ??????????????????" #~ msgid "World writable" -#~ msgstr "Доступные для всех на запись" +#~ msgstr "?????????????????? ?????? ???????? ???? ????????????" #~ msgid "Allow group writable files and directories" -#~ msgstr "Разрешить наличие доступных для группы на запись файлов и каталогов" +#~ msgstr "?????????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???? ???????????? ???????????? ?? ??????????????????" #~ msgid "Group writable" -#~ msgstr "Доступные для группы на запись" +#~ msgstr "?????????????????? ?????? ???????????? ???? ????????????" #~ msgid "Only accept user owned files and directories" -#~ msgstr "Разрешить только принадлежащие пользователю файлы и каталоги" +#~ msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????????????????????? ???????????????????????? ?????????? ?? ????????????????" #~ msgid "Paranoia" -#~ msgstr "Паранойа" +#~ msgstr "????????????????" #~ msgid "Authorization Details" -#~ msgstr "Подробности авторизации" +#~ msgstr "?????????????????????? ??????????????????????" #~ msgid "GDM runs as this user: " -#~ msgstr "GDM запущен как этот пользователь: " +#~ msgstr "GDM ?????????????? ?????? ???????? ????????????????????????: " #~ msgid "User 'auth' directory: " -#~ msgstr "Каталог \"auth\" пользователя: " +#~ msgstr "?????????????? \"auth\" ????????????????????????: " #~ msgid "User 'auth' FB directory: " -#~ msgstr "FB Каталог \"auth\" пользователя: " +#~ msgstr "FB ?????????????? \"auth\" ????????????????????????: " #~ msgid "User 'auth' file: " -#~ msgstr "Файл \"auth\" пользователя: " +#~ msgstr "???????? \"auth\" ????????????????????????: " #~ msgid "GDM runs as this group: " -#~ msgstr "GDM запущен от имени этой группы: " +#~ msgstr "GDM ?????????????? ???? ?????????? ???????? ????????????: " #~ msgid "Limits" -#~ msgstr "Пределы" +#~ msgstr "??????????????" #~ msgid "Maximum user file length: " -#~ msgstr "Максимальная длина файла пользователя: " +#~ msgstr "???????????????????????? ?????????? ?????????? ????????????????????????: " #~ msgid "Maximum session file length: " -#~ msgstr "Максимальная длина файла сеанса: " +#~ msgstr "???????????????????????? ?????????? ?????????? ????????????: " #~ msgid "Connection Settings" -#~ msgstr "Настройки соединения" +#~ msgstr "?????????????????? ????????????????????" #~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Серверы" +#~ msgstr "??????????????" #~ msgid "Name" -#~ msgstr "Название" +#~ msgstr "????????????????" #~ msgid "Command" -#~ msgstr "Команда" +#~ msgstr "??????????????" #~ msgid "Flexible" -#~ msgstr "Гибкий" +#~ msgstr "????????????" #~ msgid "Add server" -#~ msgstr "Добавить сервер" +#~ msgstr "???????????????? ????????????" #~ msgid "Edit server" -#~ msgstr "Правка сервера" +#~ msgstr "???????????? ??????????????" #~ msgid "No." -#~ msgstr "Номер" +#~ msgstr "??????????" #~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сервер" +#~ msgstr "????????????" #~ msgid "Extra arguments" -#~ msgstr "Дополнительные аргументы" +#~ msgstr "???????????????????????????? ??????????????????" #~ msgid "Always restart X servers" -#~ msgstr "Всегда перезапускать X-сервера" +#~ msgstr "???????????? ?????????????????????????? X-??????????????" #~ msgid "Xnest server: " -#~ msgstr "Сервер Xnest: " +#~ msgstr "???????????? Xnest: " #~ msgid "Maximum number of flexible servers: " -#~ msgstr "Максимальное число гибких серверов: " +#~ msgstr "???????????????????????? ?????????? ???????????? ????????????????: " #~ msgid "Standard X server: " -#~ msgstr "Стандартный X-сервер:" +#~ msgstr "?????????????????????? X-????????????:" #~ msgid "X-server setup" -#~ msgstr "Установка X-сервера" +#~ msgstr "?????????????????? X-??????????????" #~ msgid "Available Sessions" -#~ msgstr "Доступные сеансы" +#~ msgstr "?????????????????? ????????????" #~ msgid "Add session" -#~ msgstr "Добавить сеанс" +#~ msgstr "???????????????? ??????????" #~ msgid "Remove session" -#~ msgstr "Удалить сеанс" +#~ msgstr "?????????????? ??????????" #~ msgid "Selected session name: " -#~ msgstr "Название выбранного сеанса:" +#~ msgstr "???????????????? ???????????????????? ????????????:" #~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Внешний вид" +#~ msgstr "?????????????? ??????" #~ msgid "Directory for host images: " -#~ msgstr "Каталог для изображений хостов: " +#~ msgstr "?????????????? ?????? ?????????????????????? ????????????: " #~ msgid "Default host image:" -#~ msgstr "Изображение хоста по умолчанию: " +#~ msgstr "?????????????????????? ?????????? ???? ??????????????????: " #~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Обновить" +#~ msgstr "????????????????" #~ msgid "Scan every 'x' seconds: " -#~ msgstr "Сканировать каждые \"x\" секунд: " +#~ msgstr "?????????????????????? ???????????? \"x\" ????????????: " #~ msgid "Hosts" -#~ msgstr "Хосты" +#~ msgstr "??????????" #~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" #~ msgstr "" -#~ "Посылать запрос в локальную сеть и перечислять все ответившие сервера" +#~ "???????????????? ???????????? ?? ?????????????????? ???????? ?? ?????????????????????? ?????? ???????????????????? ??????????????" #~ msgid "Broadcast query" -#~ msgstr "Широковещательный запрос" +#~ msgstr "?????????????????????????????????? ????????????" #~ msgid "Debugging" -#~ msgstr "Отладка" +#~ msgstr "??????????????" #~ msgid "Enable debugging output" -#~ msgstr "Включить отладочный вывод" +#~ msgstr "???????????????? ???????????????????? ??????????" #~ msgid "system_setup" -#~ msgstr "системная_установка" +#~ msgstr "??????????????????_??????????????????" #~ msgid "Executables" -#~ msgstr "Исполняемые" +#~ msgstr "??????????????????????" #~ msgid "Greeter command: " -#~ msgstr "Команда приветствия: " +#~ msgstr "?????????????? ??????????????????????: " #~ msgid "Halt command: " -#~ msgstr "Команда останова: " +#~ msgstr "?????????????? ????????????????: " #~ msgid "Reboot command: " -#~ msgstr "Команда перезагрузки: " +#~ msgstr "?????????????? ????????????????????????: " #~ msgid "Configurator command: " -#~ msgstr "Команда настройки: " +#~ msgstr "?????????????? ??????????????????: " #~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Каталоги" +#~ msgstr "????????????????" #~ msgid "PRE session scripts directory: " -#~ msgstr "Каталог предсеансовых сценариев: " +#~ msgstr "?????????????? ?????????????????????????? ??????????????????: " #~ msgid "POST session scripts directory: " -#~ msgstr "Каталог послесеансовых сценариев: " +#~ msgstr "?????????????? ???????????????????????????? ??????????????????: " #~ msgid "Logging directory: " -#~ msgstr "Каталог журналирования: " +#~ msgstr "?????????????? ????????????????????????????: " #~ msgid "Display initialization directory: " -#~ msgstr "Каталог инициализации дисплея: " +#~ msgstr "?????????????? ?????????????????????????? ??????????????: " #~ msgid "PID file: " -#~ msgstr "Файл PID: " +#~ msgstr "???????? PID: " #~ msgid "Paths" -#~ msgstr "Пути" +#~ msgstr "????????" #~ msgid "Default $PATH: " -#~ msgstr "Исходное значение $PATH: " +#~ msgstr "???????????????? ???????????????? $PATH: " #~ msgid "Root $PATH: " -#~ msgstr "Значение $PATH для root: " +#~ msgstr "???????????????? $PATH ?????? root: " #~ msgid "Localization" -#~ msgstr "Локализация" +#~ msgstr "??????????????????????" #~ msgid "Environment" -#~ msgstr "Окружение" +#~ msgstr "??????????????????" #~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" #~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" @@ -4866,21 +4777,22 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц #~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " #~ "under the `gdm' product." #~ msgstr "" -#~ "Настройка Диспетчера дисплея GNOME.\n" -#~ "Сообщайте о любых ошибках и желательных возможностях по адресу http://" -#~ "bugzilla.gnome.org в разделе \"gdm\"." +#~ "?????????????????? ???????????????????? ?????????????? GNOME.\n" +#~ "?????????????????? ?? ?????????? ?????????????? ?? ?????????????????????? ???????????????????????? ???? ???????????? http://" +#~ "bugzilla.gnome.org ?? ?????????????? \"gdm\"." #~ msgid "label273" -#~ msgstr "метка273" +#~ msgstr "??????????273" #~ msgid "Extra arguments:" -#~ msgstr "Дополнительные аргументы:" +#~ msgstr "???????????????????????????? ??????????????????:" #~ msgid "Custom command line:" -#~ msgstr "Пользовательская командная строка: " +#~ msgstr "???????????????????????????????? ?????????????????? ????????????: " #~ msgid "Command line: " -#~ msgstr "Командная строка:" +#~ msgstr "?????????????????? ????????????:" #~ msgid "Make this the default server" -#~ msgstr "Сделать сервером по умолчанию" +#~ msgstr "?????????????? ???????????????? ???? ??????????????????" + |