summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <dsegan@gmx.net>2003-09-30 15:18:22 +0000
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2003-09-30 15:18:22 +0000
commit9b48f0aa66045e931c6927a5a91733a93c1802ac (patch)
treeb8b64dc99827baa245ed25fa7cba8c5ba0ca149f /po/be.po
parent90f6dbbe0c8c51f765351816259f7a6842bc6853 (diff)
downloadgdm-9b48f0aa66045e931c6927a5a91733a93c1802ac.tar.gz
Updated Belarusian translation by Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>.
2003-09-30 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * be.po: Updated Belarusian translation by Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>.
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po2534
1 files changed, 1223 insertions, 1311 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 2cbc2423..0907b41e 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,19 +1,20 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Belarusian translation of gdm2.
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2003
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003
#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-14 14:47+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-01 11:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-30 01:12+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: config/CDE.desktop.in.h:1
@@ -22,15 +23,15 @@ msgstr "CDE"
#: config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Гэтая сэсыя завядзе вас у CDE"
+msgstr "?????????? ?????????? ?????????????? ?????? ?? CDE"
#: config/Default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
-msgstr "Дапомная сыстэмная сэсыя"
+msgstr "???????????????? ?????????????????? ??????????"
#: config/Default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
-msgstr "Гэта дапмная сыстэмная сэсыя"
+msgstr "???????? ?????????????? ?????????????????? ??????????"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
@@ -41,34 +42,34 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (вашае ґрафічнае спалучэньне). Падобна на "
-"тое, што ён усталяваны няправільна. Вам патрабуецца зарэгістравацца ў "
-"кансолі й запусьціць нанова канфігурацыйную праграму X-оў. Затым "
-"перазапусьціце GDM."
+"?????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? (?????????? ?????????????????? ??????????????????????). ?????????????? ???? "
+"??????, ?????? ???? ???????????????????? ??????????????????????. ?????? ?????????????????????? ?????????????????????????????? ?? "
+"?????????????? ?? ???????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????? X-????. ?????????? "
+"???????????????????????????? GDM."
#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
-"Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць канфігурацыйную праграму X-оў? Вам "
-"патрабуецца пароль карыстальніка root."
+"??????????????, ?????? GDM ?????????????????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????? X-????? ?????? "
+"?????????????????????? ???????????? ?????????????????????????? root."
#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Увядзіце пароль карыстальніка root (прывіляваны карыстальнік)."
+msgstr "???????????????? ???????????? ?????????????????????????? root (?????????????????????? ????????????????????????)."
#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "X-паслужнік зараз будзе запушчаны нанова."
+msgstr "X-?????????????????? ?????????? ?????????? ?????????????????? ????????????."
#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
-"Запуск X-паслужніка зараз адключаны. Перазапусьціце GDM, калі ён будзе "
-"правільна наладжаны."
+"???????????? X-???????????????????? ?????????? ??????????????????. ???????????????????????????? GDM, ???????? ???? ?????????? "
+"?????????????????? ??????????????????."
#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
@@ -76,13 +77,13 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, ён ня "
-"усталяваны некарэктна. Жадаеце паглядзець выхадныя паведамленьні X-"
-"паслужніку для дыягностыкі праблемы?"
+"?????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? (?????? ???????????????? ??????????????????). ??????????????, ???? ???? "
+"???????????????????? ????????????????????. ?????????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????????????????? X-"
+"???????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????"
#: config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Мо жадаеце паглядзець падрабязны вывад паслужніка X?"
+msgstr "???? ?????????????? ???????????????????? ???????????????????? ?????????? ???????????????????? X?"
#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
@@ -90,17 +91,17 @@ msgid ""
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, "
-"указальная прылада (мыш) ня ўсталявана карэктна. Жадаеце паглядзець выхадныя "
-"паведамленьні X-сервера для дыягностыкі праблемы?"
+"?????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? (?????? ???????????????? ??????????????????). ??????????????, "
+"???????????????????? ?????????????? (??????) ???? ???????????????????? ????????????????. ?????????????? ???????????????????? ???????????????? "
+"?????????????????????????? X-?????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????"
#: config/gettextfoo.h:11
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
msgstr ""
-"Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць канфігурацыйную праграму для мышы? "
-"Вам спатрэбіцца пароль карыстальніку root."
+"??????????????, ?????? GDM ?????????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????? ?????? ????????? "
+"?????? ?????????????????????? ???????????? ?????????????????????????? root."
#: config/gettextfoo.h:12
msgid ""
@@ -108,9 +109,9 @@ msgid ""
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
"in the upper left corner"
msgstr ""
-"Гэта бясьпечная сэсыя xterm. Вокны будуць атрымліваць засяроджаньне калі вы "
-"зьмесьціце ўказальнік на імі. Каб выйсьці з гэтага рэжыму, набярыце \"exit"
-"\" у вакне, што знаходзіцца ў левым верхнім вугле."
+"???????? ???????????????????? ?????????? xterm. ?????????? ???????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? ???????? ???? "
+"???????????????????? ???????????????????? ???? ??????. ?????? ?????????????? ?? ???????????? ????????????, ???????????????? \"exit"
+"\" ?? ??????????, ?????? ?????????????????????? ?? ?????????? ?????????????? ??????????."
#: config/gettextfoo.h:13
msgid ""
@@ -118,10 +119,10 @@ msgid ""
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
-"Не атрымалась запусьціць вашую сэсыю й таму была запушчана бясьпечная сэсыя "
-"xterm. Вокны будуць атрымліваць засяроджаньне калі вы зьмесьціце ўказальнік "
-"на імі. Каб выйсьці з гэтага рэжыму, набярыце \"exit\" у вакне, што "
-"знаходзіцца ў левым верхнім вугле."
+"???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????? ?? ???????? ???????? ?????????????????? ???????????????????? ?????????? "
+"xterm. ?????????? ???????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? ???????? ???? ???????????????????? ???????????????????? "
+"???? ??????. ?????? ?????????????? ?? ???????????? ????????????, ???????????????? \"exit\" ?? ??????????, ?????? "
+"?????????????????????? ?? ?????????? ?????????????? ??????????."
#: config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -129,19 +130,19 @@ msgstr "GNOME"
#: config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Гэтая сэсыя завядзе вас у GNOME"
+msgstr "?????????? ?????????? ?????????????? ?????? ?? GNOME"
#: daemon/auth.c:56
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс: %s"
+msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????????????????? ??????????: %s"
#: daemon/auth.c:59
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
-"%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае "
-"мейсца на дыску"
+"%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????????????????? ??????????. ??????????????, ???? ?????????? "
+"???????????? ???? ??????????"
#: daemon/auth.c:64
#, c-format
@@ -149,39 +150,39 @@ msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
-"Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае мейсца на "
-"дыску. %s%s"
+"???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????????????????? ??????????. ??????????????, ???? ?????????? ???????????? ???? "
+"??????????. %s%s"
#: daemon/auth.c:193
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Не атрымалася стварыць новы файл cookie у %s"
+msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ???????? cookie ?? %s"
#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Немагчыма бясьпечна адчыніць %s"
+msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Неатрымалася адчыніць файл печыва %s"
+msgstr "%s: ???????????????????????? ???????????????? ???????? ???????????? %s"
#: daemon/auth.c:591
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Неатрымалася замкнуць файл печыва %s"
+msgstr "%s: ???????????????????????? ???????????????? ???????? ???????????? %s"
#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Неатрымалася стварыць печыва"
+msgstr "%s: ???????????????????????? ???????????????? ????????????"
#: daemon/auth.c:737
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Незаўважаецца падазроны файл печыва %s"
+msgstr "%s: ?????????????????????????? ?????????????????? ???????? ???????????? %s"
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
@@ -200,24 +201,24 @@ msgid ""
"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
"before trying again on display %s."
msgstr ""
-"Паслужнік дысплэю быў выключаны 6 разоў за апошнія 90 сэкундаў - гэта "
-"выглядае так, нібыта адбываецца нешта дрэннае. Зараз будзе перапынак на 2 "
-"хвіліны, затым будзе зроблена спроба запусьціць яго нанова на дысплэі %s."
+"?????????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????? 6 ?????????? ???? ?????????????? 90 ???????????????? - ???????? "
+"???????????????? ??????, ???????????? ???????????????????? ?????????? ??????????????. ?????????? ?????????? ?????????????????? ???? 2 "
+"??????????????, ?????????? ?????????? ???????????????? ???????????? ???????????????????? ?????? ???????????? ???? ?????????????? %s."
#: daemon/display.c:243
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Немагчыма стварыць трубаправод"
+msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ??????????????????????"
#: daemon/display.c:315
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "%s: памылка пад час стварэньня нашчадка gdm для %s"
+msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ???????????????? gdm ?????? %s"
#: daemon/errorgui.c:286
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s - гэта ня звычайны файл!\n"
+msgstr "%s - ???????? ???? ???????????????? ????????!\n"
#: daemon/errorgui.c:301
msgid ""
@@ -225,78 +226,78 @@ msgid ""
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
"\n"
-"... Файл занадта вялікі для паказу ...\n"
+"... ???????? ?????????????? ???????????? ?????? ???????????? ...\n"
#: daemon/errorgui.c:309
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s ня можа быць адчынены"
+msgstr "%s ???? ???????? ???????? ????????????????"
#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609
#: daemon/errorgui.c:706
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: немагчыма стварыць нашчадка для адлюстраваньня памылак/зьвестак"
+msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ???????????????? ?????? ???????????????????????????? ??????????????/????????????????"
#: daemon/filecheck.c:54
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: тэчка %s ня існуе."
+msgstr "%s: ?????????? %s ???? ??????????."
#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s не належыць uid %d."
+msgstr "%s: %s ???? ???????????????? uid %d."
#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: Групе не дазволены запіс у %s."
+msgstr "%s: ?????????? ???? ?????????????????? ?????????? ?? %s."
#: daemon/filecheck.c:73
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s дазволена на запіс іншым."
+msgstr "%s: %s ?????????????????? ???? ?????????? ??????????."
#: daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s ня існуе, але мусіць."
+msgstr "%s: %s ???? ??????????, ?????? ????????????."
#: daemon/filecheck.c:96
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s не зьяўляецца звычайным файлам."
+msgstr "%s: %s ???? ???????????????????? ?????????????????? ????????????."
#: daemon/filecheck.c:117
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: Запіс у %s дазволены групе/іншым."
+msgstr "%s: ?????????? ?? %s ?????????????????? ??????????/??????????."
#: daemon/filecheck.c:124
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s больш за дазволены сыстэмным адміністратарам памер."
+msgstr "%s: %s ?????????? ???? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????."
#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць сокет"
+msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ??????????"
#: daemon/gdm-net.c:258
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Ня атрымалася прывязаць сокет"
+msgstr "%s: ???? ???????????????????? ?????????????????? ??????????"
#: daemon/gdm-net.c:334
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць файл FIFO"
+msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? FIFO"
#: daemon/gdm-net.c:342
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Ня атрымалася адчыніць файл FIFO"
+msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? FIFO"
#: daemon/gdm.c:234
#, c-format
@@ -304,13 +305,13 @@ msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але "
-"гэта не існуе. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm."
+"?????????????? ?????????????????????? ???????????????????? (daemon/ServAuthDir) ???????????????????? ?? %s, ?????? "
+"???????? ???? ??????????. ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? ???????????????????????????? gdm."
#: daemon/gdm.c:243
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s ня існуе. Аварыйнае спыненьне працы."
+msgstr "%s: Authdir %s ???? ??????????. ?????????????????? ?????????????????? ??????????."
#: daemon/gdm.c:248
#, c-format
@@ -318,98 +319,94 @@ msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але "
-"гэта ня каталёг. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm."
+"?????????????? ?????????????????????? ???????????????????? (daemon/ServAuthDir) ???????????????????? ?? %s, ?????? "
+"???????? ???? ??????????????. ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? ???????????????????????????? gdm."
#: daemon/gdm.c:257
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s не зьяўляецца каталёгам. Аварыйнае заканчэньне працы."
+msgstr "%s: Authdir %s ???? ???????????????????? ??????????????????. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????."
#: daemon/gdm.c:270
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
-"%s: тэчка часопісаў %s ня існуе ці гэта ня тэчка. Выкарыстоўваецца "
+"%s: ?????????? ?????????????????? %s ???? ?????????? ???? ???????? ???? ??????????. ???????????????????????????????? "
"ServAuthDir %s."
#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца дапомнае."
+msgstr "%s: ???????????????????? ???????????????????????????? ????????: %s. ???????????????????????????????? ????????????????."
#: daemon/gdm.c:349
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession пустая, выкарыстоўваецца %s/gdm/Xsession"
+msgstr "%s: BaseXsession ????????????, ???????????????????????????????? %s/gdm/Xsession"
#: daemon/gdm.c:389
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr "%s: Стандартны X-паслужнік ня адшуканы, спроба альтэрнатыўных"
+msgstr "%s: ???????????????????? X-?????????????????? ???? ????????????????, ???????????? ????????????????????????????"
#: daemon/gdm.c:417
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr ""
-"%s: Пратакол XDMCP быў уключаны, але ён ня падтрымліваецца, таму адключаецца"
+msgstr "%s: ???????????????? XDMCP ?????? ????????????????, ?????? ???? ???? ??????????????????????????????, ???????? ??????????????????????"
#: daemon/gdm.c:430
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
-"%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя "
-"адключаецца"
+"%s: Root ???? ???????? ?????????????????????? ???????????????????? ?? ??????????????, ?????????????????????????????? "
+"??????????????????????"
#: daemon/gdm.c:443
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
-"%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя пра час "
-"адключаецца"
+"%s: Root ???? ???????? ?????????????????????? ???????????????????? ?? ??????????????, ?????????????????????????????? ?????? ?????? "
+"??????????????????????"
#: daemon/gdm.c:449
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay меншы за 5; будзе выкарыстана значэньне 5."
+msgstr "%s: TimedLoginDelay ?????????? ???? 5; ?????????? ?????????????????????? ?????????????????? 5."
#: daemon/gdm.c:459
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: вітаньне незаданае."
+msgstr "%s: ???????????????? ??????????????????."
#: daemon/gdm.c:462
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Ня пазначана вітаньне для аддаленых кліентаў."
+msgstr "%s: ???? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ????????????????."
#: daemon/gdm.c:466
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Ня пазначаны каталёг сэансаў."
+msgstr "%s: ???? ?????????????????? ?????????????? ??????????????."
#: daemon/gdm.c:491
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr "%s: Пустая каманда запуску паслужніка, выкарыстоўваецца стандартная."
+msgstr "%s: ???????????? ?????????????? ?????????????? ????????????????????, ???????????????????????????????? ??????????????????????."
#: daemon/gdm.c:534
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s: Нумар дысплэю %d выкарыстоўваецца! Будзе скарыстаны нумар %d"
+msgstr "%s: ?????????? ?????????????? %d ????????????????????????????????! ?????????? ???????????????????? ?????????? %d"
#: daemon/gdm.c:553
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr ""
-"%s: Недапушчальна вызначаны паслужнік у канфігурацыйным файле. Ігнараваньне!"
+msgstr "%s: ?????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????????????? ??????????. ????????????????????????!"
#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: Пратакол XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Аваспын!"
+msgstr "%s: ???????????????? XDMCP ?????????????????? ?? ???????????????? ?????????????????? ???? ??????????????????. ??????????????!"
#. start
#. server uid
@@ -419,8 +416,8 @@ msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
-"%s: XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Дадаецца %s да :%d "
-"для вырашэньня канфігурацыі!"
+"%s: XDMCP ?????????????????? ?? ???????????????? ?????????????????? ???? ??????????????????. ???????????????? %s ???? :%d "
+"?????? ???????????????????? ????????????????????????!"
#: daemon/gdm.c:595
#, c-format
@@ -428,27 +425,26 @@ msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Пратакол XDMCP адключаны й gdm ня можа адшукаць лякальны паслужнік для "
-"запуску. Аварыйнае спыненьне! Падкарэктуйце канфігурацыю %s і перазапусьціце "
+"???????????????? XDMCP ?????????????????? ?? gdm ???? ???????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????? ?????? "
+"??????????????. ?????????????????? ??????????????????! ?????????????????????????? ???????????????????????? %s ?? ???????????????????????????? "
"gdm."
#: daemon/gdm.c:616
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: Не адшуканы карыстальнік gdm (%s). Спроба выкарыстаць \"nobody\"!"
+msgstr "%s: ???? ???????????????? ???????????????????????? gdm (%s). ???????????? ?????????????????????? \"nobody\"!"
#: daemon/gdm.c:624
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
-msgstr ""
-"Карыстальнік gdm ня йснуе. Падпраўце наладкі gdm %s і перазапусьціце gdm."
+msgstr "???????????????????????? gdm ???? ??????????. ?????????????????? ?????????????? gdm %s ?? ???????????????????????????? gdm."
#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: Не адшуканы карыстальнік gdm (%s). Аваспын!"
+msgstr "%s: ???? ???????????????? ???????????????????????? gdm (%s). ??????????????!"
#: daemon/gdm.c:638
#, c-format
@@ -456,19 +452,19 @@ msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Карыстальнік gdm усталяваны як root, што забаронена, таму як зьяўляецца "
-"парушэньне бясьпекі. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і "
-"перазапусьціце gdm."
+"???????????????????????? gdm ???????????????????? ???? root, ?????? ????????????????????, ???????? ???? ???????????????????? "
+"???????????????????? ????????????????. ???????? ??????????, ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? "
+"???????????????????????????? gdm."
#: daemon/gdm.c:646
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Карыстальнік gdm ня можа быць root. Аварыйнае заканчэньне працы!"
+msgstr "%s: ???????????????????????? gdm ???? ???????? ???????? root. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!"
#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Спроба выкарыстоўваць \"nobody\"!"
+msgstr "%s: ???? ???????????????? ?????????? gdm (%s). ???????????? ???????????????????????????? \"nobody\"!"
#: daemon/gdm.c:660
#, c-format
@@ -476,13 +472,13 @@ msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr ""
-"Група gdm ня існуе. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і "
-"перазапусьціце gdm."
+"?????????? gdm ???? ??????????. ???????? ??????????, ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? "
+"???????????????????????????? gdm."
#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Аварыйнае спыненьне працы!"
+msgstr "%s: ???? ???????????????? ?????????? gdm (%s). ?????????????????? ?????????????????? ??????????!"
#: daemon/gdm.c:674
#, c-format
@@ -490,39 +486,39 @@ msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Група gdm усталявана як root, што недазволена, таму як зьяўляецца "
-"парушэньнем бясьпекі. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm."
+"?????????? gdm ???????????????????? ???? root, ?????? ??????????????????????, ???????? ???? ???????????????????? "
+"?????????????????????? ????????????????. ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? ???????????????????????????? gdm."
#: daemon/gdm.c:682
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Група gdm ня мусіць быць root. Аварыйнае спыненьне працы!"
+msgstr "%s: ?????????? gdm ???? ???????????? ???????? root. ?????????????????? ?????????????????? ??????????!"
#: daemon/gdm.c:697
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Вітаньне ня адшукана ці ня можа быць выканана карыстальнікам gdm"
+msgstr "%s: ???????????????? ???? ???????????????? ???? ???? ???????? ???????? ???????????????? ???????????????????????????? gdm"
#: daemon/gdm.c:704
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-"%s: Вітаньне для адлеглых сыстэм ня адшукана ці ня можа быць выканана "
-"карыстальнікам gdm"
+"%s: ???????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ???? ???????????????? ???? ???? ???????? ???????? ???????????????? "
+"???????????????????????????? gdm"
#: daemon/gdm.c:715
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Chooser ня адшуканы ці ня можа быць выкананы карыстальнікам gdm"
+msgstr "%s: Chooser ???? ???????????????? ???? ???? ???????? ???????? ???????????????? ???????????????????????????? gdm"
#: daemon/gdm.c:724
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "У файле канфігурацыі ня указаны парамэтар daemon/ServAuthDir"
+msgstr "?? ?????????? ???????????????????????? ???? ?????????????? ?????????????????? daemon/ServAuthDir"
#: daemon/gdm.c:726
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: дэман/ServAuthDir незадана."
+msgstr "%s: ??????????/ServAuthDir ????????????????."
#: daemon/gdm.c:752
#, c-format
@@ -531,16 +527,16 @@ msgid ""
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але не "
-"належыць карыстальніку %s і групе %s. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і "
-"перазапусьціце gdm."
+"?????????????? ?????????????????????? ???????????????????? (daemon/ServAuthDir) ???????????????????? ?? %s, ?????? ???? "
+"???????????????? ?????????????????????????? %s ?? ?????????? %s. ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? "
+"???????????????????????????? gdm."
#: daemon/gdm.c:763
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
-"%s: Authdir %s ня належыць карыстальніку %s, групе %s. Аварыйнае "
-"заканчэньне працы!"
+"%s: Authdir %s ???? ???????????????? ?????????????????????????? %s, ?????????? %s. ?????????????????? "
+"?????????????????????? ??????????!"
#: daemon/gdm.c:769
#, c-format
@@ -549,37 +545,37 @@ msgid ""
"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Тэчка аўтраызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталявана ў %s, але мае "
-"дрэнныя правы доступу, яна павінна мець правы %o. Калі ласка, выпраўце правы "
-"ці наладку %s gdm і перазапусьціце gdm."
+"?????????? ?????????????????????? ???????????????????? (daemon/ServAuthDir) ???????????????????? ?? %s, ?????? ?????? "
+"?????????????? ?????????? ??????????????, ?????? ?????????????? ???????? ?????????? %o. ???????? ??????????, ???????????????? ?????????? "
+"???? ?????????????? %s gdm ?? ???????????????????????????? gdm."
#: daemon/gdm.c:780
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
-"%s: дрэнныя правы ў authdir %s (%o). Мусяць быць %o. Аварыйнае заканчэньне "
-"працы."
+"%s: ?????????????? ?????????? ?? authdir %s (%o). ???????????? ???????? %o. ?????????????????? ?????????????????????? "
+"??????????."
#: daemon/gdm.c:857
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: няўдалы выклік функцыі fork()!"
+msgstr "%s: ?????????????? ???????????? ?????????????? fork()!"
#. should never happen
#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: няўдалы выклік setsid(): %s!"
+msgstr "%s: ?????????????? ???????????? setsid(): %s!"
#: daemon/gdm.c:1030
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Спроба запусьціць у бясьпечным рэжыме X-паслужнік %s"
+msgstr "%s: ???????????? ???????????????????? ?? ???????????????????? ???????????? X-?????????????????? %s"
#: daemon/gdm.c:1048
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Выкананьне сцэнару XKeepsCrashing"
+msgstr "%s: ???????????????????? ?????????????? XKeepsCrashing"
#: daemon/gdm.c:1160
msgid ""
@@ -587,9 +583,9 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Здаецца, ён ня "
-"усталяваны карэктна. Вам спатрэбіцца зарэгістравацца ў кансолі й запусьціць "
-"нанова канфігуратар X-оў. Затым перазапусьціце GDM."
+"?????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? (?????? ???????????????? ??????????????????). ??????????????, ???? ???? "
+"???????????????????? ????????????????. ?????? ?????????????????????? ?????????????????????????????? ?? ?????????????? ?? ???????????????????? "
+"???????????? ???????????????????????? X-????. ?????????? ???????????????????????????? GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
@@ -602,82 +598,81 @@ msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
-"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак "
-"часу; адключэньне дысплэю %s"
+"???? ???????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? ???????????????? ?????????? ???? ?????????????? ???????????????? "
+"????????; ?????????????????????? ?????????????? %s"
#: daemon/gdm.c:1217
msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "Сыстэма перазагружаецца, калі ласка, пачакайце..."
+msgstr "?????????????? ??????????????????????????????, ???????? ??????????, ??????????????????..."
#: daemon/gdm.c:1219
msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Сыстэма выключаецца, калі ласка, пачакайце..."
+msgstr "?????????????? ??????????????????????, ???????? ??????????, ??????????????????..."
#: daemon/gdm.c:1313
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
-"Быў запыт на перазагрузку ці спыненьне з дысплэю %s тады, калі ня было "
-"сыстэмнага мэню"
+"?????? ?????????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????????????? ?? ?????????????? %s ????????, ???????? ???? ???????? "
+"???????????????????? ????????"
#: daemon/gdm.c:1322
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr ""
-"Запыт на перазапуск, перазагрузку ці спыненьне з немясцовага дысплэю %s"
+msgstr "?????????? ???? ????????????????????, ???????????????????????? ???? ?????????????????? ?? ?????????????????????? ?????????????? %s"
#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1382
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Аварыйнае адключэньне ад дысплэю %s"
+msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????? %s"
#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:1395
msgid "Master rebooting..."
-msgstr "Сыстэмная перазагрузка..."
+msgstr "?????????????????? ????????????????????????..."
#: daemon/gdm.c:1407
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: збой перазагрузкі: %s"
+msgstr "%s: ???????? ????????????????????????: %s"
#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:1415
msgid "Master halting..."
-msgstr "Спыненьне сыстэмы..."
+msgstr "?????????????????? ??????????????..."
#: daemon/gdm.c:1427
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: збой спыненьня: %s"
+msgstr "%s: ???????? ??????????????????: %s"
#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604
msgid "Master suspending..."
-msgstr "Прыпыненьне кампутару..."
+msgstr "?????????????????????? ??????????????????..."
#: daemon/gdm.c:1547
msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "Перазапуск GDM..."
+msgstr "???????????????????? GDM..."
#: daemon/gdm.c:1551
msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Збой пад час уласнае перазагрузкі"
+msgstr "???????? ?????? ?????? ?????????????? ????????????????????????"
#: daemon/gdm.c:1711
msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Не пераходзіць у тло"
+msgstr "???? ?????????????????????? ?? ??????"
#: daemon/gdm.c:1713
msgid "No console (local) servers to be run"
-msgstr "Няма паслужнікаў кансолі (мясцовых) для выкананьня"
+msgstr "???????? ?????????????????????? ?????????????? (????????????????) ?????? ????????????????????"
#: daemon/gdm.c:1715
msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Захоўваць LD_* пераменыя"
+msgstr "?????????????????? LD_* ??????????????????"
#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494
#, c-format
@@ -685,12 +680,12 @@ msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"Памылка ў ключох %s: %s.\n"
-"Запусьціце '%s --help' каб убачыць поўны сьпіс даступных ключоў.\n"
+"?????????????? ?? ???????????? %s: %s.\n"
+"???????????????????? '%s --help' ?????? ?????????????? ?????????? ?????????? ?????????????????? ????????????.\n"
#: daemon/gdm.c:1853
msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "Толькі root можа запусьціць gdm\n"
+msgstr "???????????? root ???????? ???????????????????? gdm\n"
#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952
#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976
@@ -704,27 +699,26 @@ msgstr "Толькі root можа запусьціць gdm\n"
#: gui/greeter/greeter.c:1172
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: памылка усталяваньня апрацоўніка сыгналу %s: %s"
+msgstr "%s: ?????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? %s: %s"
#: daemon/gdm.c:1897
msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "gdm ужо працуе. Аварыйнае заканчэньне працы!"
+msgstr "gdm ?????? ????????????. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!"
#: daemon/gdm.c:1996
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала CHLD"
+msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? CHLD"
#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr "Запыт паслужніку адхілены: Ня аўтарызаваны"
+msgstr "?????????? ???????????????????? ????????????????: ???? ????????????????????????"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: daemon/gdm.c:3278
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr ""
-"Запыт да невядомага тыпу паслужніка, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік."
+msgstr "?????????? ???? ???????????????????? ???????? ????????????????????, ???????????????????????????????? ???????????????????? ??????????????????."
#: daemon/gdm.c:3282
#, c-format
@@ -732,39 +726,39 @@ msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
-"Запытаны паслужнік %s не дазволена выкарыстоўваць, выкарыстоўваецца "
-"стандартны паслужнік."
+"???????????????? ?????????????????? %s ???? ?????????????????? ????????????????????????????, ???????????????????????????????? "
+"???????????????????? ??????????????????."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: daemon/misc.c:555
msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "у = \"Так\" ці n = \"Не\"? >"
+msgstr "?? = \"??????\" ???? n = \"????\"? >"
#: daemon/misc.c:869
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Немагчыма атрымаць лякальныя адрэсы!"
+msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ?????????????????? ????????????!"
#: daemon/misc.c:984
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Ня атрымалася усталяваць групу %d. Аварыйнае заканчэньне працы!"
+msgstr "???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????? %d. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!"
#: daemon/misc.c:989
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr ""
-"Збой пад час выкліку функцыі initgroups() для %s. Аварыйнае заканчэньне "
-"працы!"
+"???????? ?????? ?????? ?????????????? ?????????????? initgroups() ?????? %s. ?????????????????? ?????????????????????? "
+"??????????!"
#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s:памылка усталяваньня сыгналу %d у %s"
+msgstr "%s:?????????????? ???????????????????????? ?????????????? %d ?? %s"
#: daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
-msgstr ""
+msgstr "?????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ??????????????"
#: daemon/server.c:330
#, c-format
@@ -773,9 +767,9 @@ msgid ""
"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
"server on %s again.%s"
msgstr ""
-"Падобна, X-паслужнік ужо працуе на дысплэі %s. Паспрабаваць іншы нумар "
-"дысплэю? Калі вы адкажаце \"Не\", будзе спроба запусьціць паслужнік на "
-"дысплэі %s нанова.%s"
+"??????????????, X-?????????????????? ?????? ???????????? ???? ?????????????? %s. ???????????????????????? ???????? ?????????? "
+"??????????????? ???????? ???? ???????????????? \"????\", ?????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????????? ???? "
+"?????????????? %s ????????????.%s"
#: daemon/server.c:337
msgid ""
@@ -783,120 +777,119 @@ msgid ""
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
-" (Вы можаце зьмяняць кансолі націскам на Ctrl-Alt і функцыянальную клявішу, "
-"напрыклад, Ctrl-Alt-F7 для пераходу на кансоль 7. X-паслужнікі звычайна "
-"запускаюцца на кансолях 7 і вышэй.)"
+" (???? ???????????? ???????????????? ?????????????? ???????????????? ???? Ctrl-Alt ?? ???????????????????????????? ??????????????, "
+"??????????????????, Ctrl-Alt-F7 ?????? ???????????????? ???? ?????????????? 7. X-???????????????????? ???????????????? "
+"?????????????????????? ???? ???????????????? 7 ?? ??????????.)"
#: daemon/server.c:377
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Дысплэй \"%s\" ня можа быць адчынены паслужнікам Xnest"
+msgstr "?????????????? \"%s\" ???? ???????? ???????? ???????????????? ?????????????????????? Xnest"
#: daemon/server.c:405
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Дысплэй %s заняты. Ужо запушчаны іншы X-паслужнік."
+msgstr "?????????????? %s ????????????. ?????? ?????????????????? ???????? X-??????????????????."
#: daemon/server.c:487
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Памылка адкрыцьця канала: %s"
+msgstr "%s: ?????????????? ?????????????????? ????????????: %s"
#. Send X too busy
#: daemon/server.c:770
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю"
+msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ?????????? ???????????????? ??????????????"
#: daemon/server.c:785
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Дысплэй %s заняты. Паспрабуйце іншы нумар дысплэю."
+msgstr "%s: ?????????????? %s ????????????. ?????????????????????? ???????? ?????????? ??????????????."
#: daemon/server.c:879
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Недапушчальная каманда паслужніка \"%s\""
+msgstr "???????????????????????????? ?????????????? ???????????????????? \"%s\""
#: daemon/server.c:884
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr ""
-"Паслужнік з імем \"%s\" ня адшуканы, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік"
+msgstr "?????????????????? ?? ???????? \"%s\" ???? ????????????????, ???????????????????????????????? ???????????????????? ??????????????????"
#: daemon/server.c:1060
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: неатрымалася адчыніць файл часопіса для дысплэю %s!"
+msgstr "%s: ???????????????????????? ???????????????? ???????? ???????????????? ?????? ?????????????? %s!"
#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: памылка ўсталяваньня %s у %s"
+msgstr "%s: ?????????????? ???????????????????????? %s ?? %s"
#: daemon/server.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Пустая каманда паслужніка для дысплэю %s"
+msgstr "%s: ???????????? ?????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????? %s"
#: daemon/server.c:1135
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Паслужнік быў запушчаны з uid %d, але гэткі карыстальнік ня існуе"
+msgstr "%s: ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?? uid %d, ?????? ?????????? ???????????????????????? ???? ??????????"
#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў %d"
+msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????? ?????????? ?? %d"
#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s: збой пад час выкліку initgroups() для %s"
+msgstr "%s: ???????? ?????? ?????? ?????????????? initgroups() ?????? %s"
#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар карыстальніка ў %d"
+msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????? ?????????????????????????? ?? %d"
#: daemon/server.c:1169
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў 0"
+msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????? ?????????? ?? 0"
#: daemon/server.c:1180
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: X-паслужнік ня знойдзен: %s"
+msgstr "%s: X-?????????????????? ???? ????????????????: %s"
#: daemon/server.c:1188
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: немагчыма стварыць працэс Xserver"
+msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ???????????? Xserver"
#: daemon/slave.c:987
msgid "Log in anyway"
-msgstr "Усяроўна ўвайсьці"
+msgstr "???????????????? ????????????????"
#: daemon/slave.c:989
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
-"Вы ўжо ўвайшлі. Вы мжаце ўсяроўна ўвайсьці, вярнуцца да папярэдняе сэсыі ці "
-"спыніць гэты ўваход"
+"???? ?????? ??????????????. ???? ?????????? ???????????????? ????????????????, ???????????????? ???? ???????????????????? ?????????? ???? "
+"?????????????? ???????? ????????????"
#: daemon/slave.c:993
msgid "Return to previous login"
-msgstr "Вярнуцца да папярэдняе сэсыі"
+msgstr "???????????????? ???? ???????????????????? ??????????"
#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000
msgid "Abort login"
-msgstr "Спыніць уваход"
+msgstr "?????????????? ????????????"
#: daemon/slave.c:997
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "Вы ўжо ўвайшлі. Вы можаце ўвайсьці шчэ раз ці перарваць гэты ўваход"
+msgstr "???? ?????? ??????????????. ???? ???????????? ???????????????? ?????? ?????? ???? ?????????????????? ???????? ????????????"
#: daemon/slave.c:1087
msgid ""
@@ -909,24 +902,24 @@ msgid ""
"disabled. Please restart gdm when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
-"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік\n"
-"(вашае графічнае асяродьдзе)\n"
-"з-за нутранае памылкі.\n"
-"Зкантактуйцеся з адміністратарам сыстэмы\n"
-"ці праверце ваш сыстэмны часопіс.\n"
-"У бягучы час гэты дысплэй будзе\n"
-"адключаны. Перазапусьціце gdm, калі\n"
-"праблема будзе вырашана."
+"???? ???????????????????? ???????????????????? X-??????????????????\n"
+"(?????????? ?????????????????? ????????????????????)\n"
+"??-???? ???????????????? ??????????????.\n"
+"???????????????????????????? ?? ?????????????????????????????? ??????????????\n"
+"???? ???????????????? ?????? ???????????????? ??????????????.\n"
+"?? ???????????? ?????? ???????? ?????????????? ??????????\n"
+"??????????????????. ???????????????????????????? gdm, ????????\n"
+"???????????????? ?????????? ????????????????."
#: daemon/slave.c:1323
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: немагчыма падвоіць працэс"
+msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ????????????"
#: daemon/slave.c:1370
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: немагчыма адчыніць дысплэй %s"
+msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ?????????????? %s"
#: daemon/slave.c:1520
msgid ""
@@ -934,30 +927,30 @@ msgid ""
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
"default location."
msgstr ""
-"Неатрымалася запусьціць праграму наладкі. Упэўніцеся, што шлях да яе "
-"правільна ўсталяваны ў файле наладак. Будзе спроба запусьціць яе з "
-"дапомнага знаходжаньня."
+"???????????????????????? ???????????????????? ???????????????? ??????????????. ????????????????????, ?????? ???????? ???? ???? "
+"?????????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ??????????????. ?????????? ???????????? ???????????????????? ???? ?? "
+"?????????????????? ????????????????????????."
#: daemon/slave.c:1534
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-"Неатрымалася запусьціць праграму наладкі. Упэўніцеся, што шлях да яе "
-"правільна ўсталяваны ў файле наладак."
+"???????????????????????? ???????????????????? ???????????????? ??????????????. ????????????????????, ?????? ???????? ???? ???? "
+"?????????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ??????????????."
#: daemon/slave.c:1661
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
-"Увядзіце пароль адміністратара\n"
-"каб запусьціць наладку."
+"???????????????? ???????????? ????????????????????????????\n"
+"?????? ???????????????????? ??????????????."
#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmgreeter"
+msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????????????????? ?????????? ???? gdmgreeter"
#: daemon/slave.c:2312
msgid ""
@@ -966,10 +959,10 @@ msgid ""
"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
"and timed logins are disabled now."
msgstr ""
-"Аніводны паслужнік ня быў вызначаны ў файле наладак і пратакол XDMCP быў "
-"адключаны. Гэта можа быць толькі памылкай у наладках. Таму будзе запушчаны "
-"самотны паслужнік. Вам трэба ўвайсьці й выправіць наладкі. Майце на ўвазе, "
-"аўтаматычны й адтэрмінованы ўваходы зараз адключаны."
+"???????????????? ?????????????????? ???? ?????? ?????????????????? ?? ?????????? ?????????????? ?? ???????????????? XDMCP ?????? "
+"??????????????????. ???????? ???????? ???????? ???????????? ???????????????? ?? ????????????????. ???????? ?????????? ?????????????????? "
+"?????????????? ??????????????????. ?????? ?????????? ???????????????? ?? ?????????????????? ??????????????. ?????????? ???? ??????????, "
+"?????????????????????? ?? ?????????????????????????? ?????????????? ?????????? ??????????????????."
#: daemon/slave.c:2326
msgid ""
@@ -977,9 +970,9 @@ msgid ""
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
-"Ня атрымалася запусьціць звычайны X паслужнік (вашае графічнае асяродьдзе), "
-"і таму запушчаны бясьпечны паслужнік Х. Вам трэба зарэгістравацца й "
-"правільна наладзіць Х паслужнік."
+"???? ???????????????????? ???????????????????? ???????????????? X ?????????????????? (?????????? ?????????????????? ????????????????????), "
+"?? ???????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??. ?????? ?????????? ?????????????????????????????? ?? "
+"?????????????????? ?????????????????? ?? ??????????????????."
#: daemon/slave.c:2335
#, c-format
@@ -987,235 +980,212 @@ msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
-"Дысплэй з пазначаным нумарам быў заняты, таму гэты паслужнік быў запушчаны "
-"на дысплэі %s."
+"?????????????? ?? ???????????????????? ?????????????? ?????? ????????????, ???????? ???????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? "
+"???? ?????????????? %s."
#: daemon/slave.c:2355
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
msgstr ""
-"Здаецца, праграма вітаньня звалілася.\n"
-"Спроба скарыстаць іншую."
+"??????????????, ???????????????? ???????????????? ??????????????????.\n"
+"???????????? ???????????????????? ??????????."
#. Something went wrong
#: daemon/slave.c:2380
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
-"%s: немагчыма запусьціць вітальнік з gtk модулямі: %s. Спроба запусьціць бяз "
-"модуляў"
+"%s: ?????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?? gtk ????????????????: %s. ???????????? ???????????????????? ?????? "
+"??????????????"
#: daemon/slave.c:2387
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: немагчыма запусьціць вітаньне, спроба дапомнага: %s"
+msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????????? ????????????????, ???????????? ??????????????????: %s"
#: daemon/slave.c:2400
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
-"Немагчыма запусьціць праграму вітаньня,\n"
-"Рэгістрацыя немагчыма.\n"
-"Гэты дысплэй будзе адключаны.\n"
-"Паспрабуйце зарэгістравацца іншым шляхам і\n"
-"выправіць канфігурацыйны файл"
+"?????????????????? ???????????????????? ???????????????? ????????????????, ?????????????????????? ??????????????????. "
+"???????? ?????????????? ?????????? ??????????????????. ?????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????? "
+"???????????? ?? ?????????????????? ???????? ??????????????"
#. If no greeter we really have to disable the display
#: daemon/slave.c:2407
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Памылка пад час запуску вітаньня на дысплэі %s"
+msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????? ???????????????? ???? ?????????????? %s"
#: daemon/slave.c:2411
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Ня атрымалася нарадзіць працэс gdmgreeter"
+msgstr "%s: ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????????? gdmgreeter"
#: daemon/slave.c:2496
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Немагчыма адчыніць fifo!"
+msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? fifo!"
#: daemon/slave.c:2651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmgreeter"
+msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????? ???? gdmgreeter"
#: daemon/slave.c:2740
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
msgstr ""
-"Немагчыма запусьціць праграму gdmchooser,\n"
-"рэгістрацыя немагчыма.\n"
-"Калі ласка, паведаміце адміністратару.\n"
+"?????????????????? ???????????????????? ???????????????? ????????????, ?????????????????????? ??????????????????. "
+"???????? ??????????, ???????????????????? ????????????????????????????."
#: daemon/slave.c:2744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Памылка пад час запуску вітаньня на дысплэі %s"
+msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????? ???????????????????????? ???? ?????????????? %s"
#: daemon/slave.c:2747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Ня атрымалася нарадзіць працэс gdmgreeter"
+msgstr "%s: ???????????????? ?????????????????? ???????????? gdmchooser"
#: daemon/slave.c:2919
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Немагчыма адчыніць файл ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ???????? ~/.xsession-errors"
#: daemon/slave.c:3015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае "
-"заканчэньне працы!"
+msgstr "%s: ???????????? PreSession ???????????? ?????????????????? > 0. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!"
#: daemon/slave.c:3044
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
-msgstr "Мова %s адсутнічае, выкарыстоўваецца %s"
+msgstr "???????? %s ????????????????????; ???????????????????????????????? %s"
#: daemon/slave.c:3045
msgid "System default"
-msgstr "Дапомная сыстэмная мова"
+msgstr "???????????????? ?????????????????? ????????"
#: daemon/slave.c:3061
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Ня атрымалася усталяваць асяродьдзе для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!"
+msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????????? ???????????????????? ?????? %s. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!"
#: daemon/slave.c:3081
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Збой setusercontext() для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!"
+msgstr "%s: ???????? setusercontext() ?????? %s. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!"
#: daemon/slave.c:3087
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Ня атрымалася усталяваць асяродьдзе для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!"
+msgstr "%s: %s???? ???????? ??????????????. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!"
#: daemon/slave.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr "Няма дапомнага сэансу. Выкарыстоўваецца GNOME у бясьпечным рэжыме.\n"
+msgstr "%s: ???????? Exec-?????????? ?? ?????????? ??????????: %s, ?????????????????? ???????????? GNOME"
#: daemon/slave.c:3152
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
msgstr ""
-"Сэсыя, якую вы вылучылі, не выглядае рэчаіснай. GDM паспрабуе выканаць "
-"бясьпечную сэсыю для вас."
+"??????????, ???????? ???? ????????????????, ???? ???????????????? ??????????????????. GDM ?????????????????? ???????????????? "
+"???????????????????? ?????????? ?????? ??????."
#: daemon/slave.c:3166
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
msgstr ""
-"%s: немагчыма адшукаць ці выканаць асноўны сцэнар Xsession. GDM паспрабуе "
-"стварыць бясьпечную сэсыю"
+"%s: ?????????????????? ???????????????? ???? ???????????????? ?????????????? ???????????? Xsession. GDM ?????????????????? "
+"???????????????? ???????????????????? ??????????"
#: daemon/slave.c:3171
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
msgstr ""
-"%s: немагчыма адшукаць ці выканаць асноўны сцэнар сэсыі. GDM паспрабуе "
-"бясьпечную сэсыю."
+"%s: ?????????????????? ???????????????? ???? ???????????????? ?????????????? ???????????? ??????????. GDM ?????????????????? "
+"???????????????????? ??????????."
#. yaikes
#: daemon/slave.c:3186
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ???????????????????? gnome-session ?????? ???????????????????? ?????????? GNOME, ???????????? ???????????????? xterm"
#: daemon/slave.c:3191
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
-msgstr ""
-"Ня атрымалася адшукаць усталяваньне GNOME,\n"
-"Спроба запуску сэансу \"Бясьпечны xterm\"."
+msgstr "???? ???????????????????? ???????????????? ?????????????????? GNOME, ???????????? ?????????????? ?????????? \"?????????????????? xterm\"."
#: daemon/slave.c:3199
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
"in your installation."
msgstr ""
-"Гэта Бясьпечны сэанс Gnome.\n"
-"Будзе загружаны \"Дапомны\"\n"
-"сэанс Gnome бяз загрузачных сцэнараў\n"
-"для карэкцыі наладак."
+"???????? ???????????????????? ?????????? GNOME. ???? ?????????????? ???????????????? ???? ???????????????? "
+"?????????? GNOME ?????? ???????????????????? ???????????????? ??????????????. ?????????? ?????????? ???????????????????? "
+"???????????? ?????? ???????????????????????? ?????????? ??????????????????."
#: daemon/slave.c:3214
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Немагчыма адшукаць праграму \"xterm\" для запуску бясьпечнага сэанса."
+msgstr "?????????????????? ???????????????? ???????????????? \"xterm\" ?????? ?????????????? ?????????????????????? ????????????."
#: daemon/slave.c:3227
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"Гэта Бясьпечны сэанс xterm.\n"
-"Пасьля рэгістрацыі ў тэрмінале\n"
-"можна будзе выправіць канфігурацыю,\n"
-"калі рэгістрацыя па іншаму немагчымая.\n"
-"Для выхаду з эмулятару тэрмінала,\n"
-"увядзіце \"exit\" і націсьніце клявішу \"Enter\"."
+"???????? ???????????????????? ?????????? xterm. ???? ?????????????? ???????????????? ???? ??????????????, ?????? "
+"???????? ?????????????????????? ?????????????????? ???????? ?????????????? ?? ?????? ??????????????, ???????? ???? "
+"???? ???????????? ???????????????? ?? ?????????????? ?????????? ??????????. ?????? ???????????? ?? ???????????????? "
+"???????????????? ??????????????????, ???????????????? \"exit\" ?? ???????????????????? ?????????????? \"Enter\"."
#: daemon/slave.c:3254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "Карыстальніку %s не дазволена рэгістравацца ў сыстэме"
+msgstr "%s: ?????????????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ?? ??????????????"
#: daemon/slave.c:3257
-#, fuzzy
msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Адміністратар сыстэмы адключыў ваш рахунак."
+msgstr "?????????????????????????? ?????????????? ???????????????? ?????? ??????????????."
#. will go to .xsession-errors
#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу"
+msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
#: daemon/slave.c:3284
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Немагчыма пачаць сэсыю з-за некае нутранае памылкі."
+msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????? ??-???? ?????????? ???????????????? ??????????????."
#: daemon/slave.c:3337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Карыстальнік аўтарызаваны, але ня адбыўся getpwnam(%"
-"s)!"
+msgstr "%s: ???????????????????????? ????????????????????????, ?????? ???? ?????????????? getpwnam(%s)!"
#: daemon/slave.c:3351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае "
-"заканчэньне працы!"
+"%s: ???????????? PreSession ???????????? ?????????????????? > 0. ?????????????????? "
+"?????????????????????? ??????????!"
#: daemon/slave.c:3360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
@@ -1224,19 +1194,18 @@ msgid ""
"\n"
"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
-"Ваш хатні каталёг вызначаны як:\n"
+"???????? ???????????????? ?????????? ?????????????????? ????:\n"
"\"%s\",\n"
-"але, здаецца, ён ня існуе.\n"
-"Жадаеце зарэгістравацца, маючы каталёг\n"
-"root'а у якасьці хатняга каталёгу?\n"
+"??????, ??????????????, ?????? ???? ??????????. ???? ?????????????? ????????????????, ?????????? ?? "
+"?????????????? ???????????????? ?????????? / (????????????)?\n"
"\n"
-"Хутчэй за ўсё, анічога ня будзе працаваць,\n"
-"покуль ня будзе выкарыстаны бясьпечны сэанс."
+"???????????? ???? ??????, ?????????????? ???? ?????????? ??????????????????, ???????????? ???? ?????????? "
+"?????????????????????? ???????????????????? ??????????."
#: daemon/slave.c:3368
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Хатні каталёг для %s: \"%s\" ня існуе!"
+msgstr "%s: ???????????????? ?????????? ?????? %s: \"%s\" ???? ??????????!"
#: daemon/slave.c:3496
#, fuzzy
@@ -1246,18 +1215,17 @@ msgid ""
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
-"Паслужнік GDM ня ўдалося запісаць у ваш файл \n"
-"аўтарызацыі. Магчыма не хапае дыскавае прасторы\n"
-"ці ваш хатні каталёг ня атрымалася адчыніць для\n"
-"запісу. У любым выпадку, немагчыма выканаць\n"
-"рэгістрацыю. Зьвяжыцеся са сваім сыстэмным \n"
-"адміністратарам"
+"?????????????????? GDM ???? ?????????????? ???????????????? ?? ?????? ???????? \n"
+"??????????????????????. ?????????????? ???? ?????????? ???????????????? ????????????????\n"
+"???? ?????? ?????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ??????\n"
+"????????????. ?? ?????????? ??????????????, ?????????????????? ????????????????\n"
+"??????????????????????. ???????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? \n"
+"??????????????????????????????"
#: daemon/slave.c:3573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Памылка пад час нараджэньня сэансу карыстальніка"
+msgstr "%s: ?????????????? ???????????????????? ?????????????? ?????????? ??????????????????????????"
#: daemon/slave.c:3652
#, fuzzy
@@ -1267,72 +1235,70 @@ msgid ""
"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
-"Ваш сэнс працягваўся меней за 10 сэкундаў.\n"
-"Калі вы ня завершылі сэанс самі, гэта можа\n"
-"азначаць, што існуе праблема ў усталёўцы\n"
-"ці што ня хапае дыскавае прасторы.\n"
-"Паспрабуйце увайсьці ў адзін з бясьпечных\n"
-"сэансаў і паглядзець, як гэтая праблема\n"
-"можа быць вырашана."
+"?????? ???????? ?????????????????????? ?????????? ???? 10 ????????????????.\n"
+"???????? ???? ???? ?????????????????? ?????????? ????????, ???????? ????????\n"
+"????????????????, ?????? ?????????? ???????????????? ?? ??????????????????\n"
+"???? ?????? ???? ?????????? ???????????????? ????????????????.\n"
+"?????????????????????? ???????????????? ?? ?????????? ?? ????????????????????\n"
+"?????????????? ?? ????????????????????, ???? ?????????? ????????????????\n"
+"???????? ???????? ????????????????."
#: daemon/slave.c:3660
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Прагледзіць падрабязнасьці (файл ~/.xsession-errors)"
+msgstr "?????????????????????? ???????????????????????????? (???????? ~/.xsession-errors)"
#: daemon/slave.c:3786
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "GDM заўважыў зьдзяйсьненьне выключэньня ці перазагрузкі."
+msgstr "GDM ???????????????? ???????????????????????????? ?????????????????????? ???? ????????????????????????."
#: daemon/slave.c:3880
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr "Збой доступу да %s!"
+msgstr "???????? ?????????????? ???? %s!"
#: daemon/slave.c:4153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Фатальная памылка X - перазапуск %s"
+msgstr "%s: ???????????????????????? ?????????????? X - ???????????????????? %s"
#: daemon/slave.c:4554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "gdm_slave_exec_script: Збой пад час запуску: %s"
+msgstr "%s: ???????? ?????? ?????? ??????????????: %s"
#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Ня атрымалася нарадзіць працэс gdmgreeter"
+msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????!"
#: daemon/slave.c:4656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Немагчыма стварыць канал"
+msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ??????????????????????"
#: daemon/slave.c:4693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "gdm_parse_enriched_login: Збой пад час загрузкі: %s"
+msgstr "%s: ???????? ????????????????????: %s"
#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"Няправільнае ймя карыстальніка ці пароль. Літары мусяць быць набраныя ў "
-"правільным рэгістры. Калі ласка, упэўніцесь, што не націснута клявіша "
-"CapsLock."
+"???????????????????????? ???????????????? ?????? ???? ????????????. ???????????? ???????????? ???????? ???????????????? "
+"???????????????????? ??????????????."
#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што клявіша Caps Lock выключана."
+msgstr "???????? ??????????, ????????????????????, ?????? ?????????????? Caps Lock ??????????????????."
#. I think I'll add the buttons next to this
#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905
msgid "Please enter your username"
-msgstr "Увядзіце вашае ўліковае імя"
+msgstr "???????????????? ?????????? ???????????????? ??????"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
@@ -1341,33 +1307,33 @@ msgstr "Увядзіце вашае ўліковае імя"
#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045
msgid "Username:"
-msgstr "Карыстальнік:"
+msgstr "????????????????????????:"
#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789
msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+msgstr "????????????:"
#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Не атрымалася аўтарызаваць карыстальніка \"%s\""
+msgstr "???? ???????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????? \"%s\""
#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594
#: daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Рэгістрацыя root'у забаронена на дысплэі \"%s\""
+msgstr "?????????????????????? root'?? ???????????????????? ???? ?????????????? \"%s\""
#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Адміністратар сыстэмы не дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану"
+msgstr "?????????????????????????? ?????????????? ???? ???????????????? ?????????????????????????? ?? ???????????? ????????????"
#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Карыстальніку %s не дазволена рэгістравацца ў сыстэме"
+msgstr "?????????????????????????? %s ???? ?????????????????? ?????????????????????????? ?? ??????????????"
#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873
#: daemon/verify-shadow.c:236
@@ -1376,14 +1342,14 @@ msgid ""
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
-"Адміністратар сыстэмы адключыў ваш рахунак."
+"?????????????????????????? ?????????????? ???????????????? ?????? ??????????????."
#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642
#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250
#: daemon/verify-shadow.c:286
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Немагчыма ўсталяваць групу карыстальніка для %s"
+msgstr "?????????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????????????????????? ?????? %s"
#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644
#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252
@@ -1394,91 +1360,90 @@ msgid ""
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Немагчыма усталяваць вашую групу карыстальніка, вы ня здольныя ўвайсьці ў "
-"сэанс, зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам."
+"?????????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????? ??????????????????????????, ???? ???? ???????????????? ???????????????? ?? "
+"??????????, ???????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? ??????????????????????????????."
#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Немагчыма атрымаць структуру пароля для %s"
+msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? %s"
#: daemon/verify-pam.c:96
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Вам неабходна тэрмінова зьмяніць ваш пароль (пароль састарэў)"
+msgstr "?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? (???????????? ????????????????)"
#: daemon/verify-pam.c:97
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Вам неабходна тэрмінова зьмяніць ваш пароль (уціск з боку root)"
+msgstr "?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? (?????????? ?? ???????? root)"
#: daemon/verify-pam.c:98
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
-"Скончыўся тэрмін дзеяньня вашага рахунка; зьвяжыцеся з вашым сыстэмным "
-"адміністратарам"
+"?????????????????? ???????????? ???????????????? ???????????? ??????????????; ???????????????????? ?? ?????????? ?????????????????? "
+"??????????????????????????????"
#: daemon/verify-pam.c:99
msgid "No password supplied"
-msgstr ""
+msgstr "???????????? ????????????????????????"
#: daemon/verify-pam.c:100
msgid "Password unchanged"
-msgstr "Пароль нязьменены"
+msgstr "???????????? ????????????????????"
#: daemon/verify-pam.c:101
msgid "Can not get username"
-msgstr "Немагчыма атрымаць уліковае імя"
+msgstr "?????????????????? ???????????????? ???????????????? ??????"
#: daemon/verify-pam.c:102
msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Паўтарыце новы UNIX пароль:"
+msgstr "?????????????????? ???????? UNIX ????????????:"
#: daemon/verify-pam.c:103
msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Увядзіце новы UNIX пароль:"
+msgstr "???????????????? ???????? UNIX ????????????:"
#: daemon/verify-pam.c:104
msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(бягучы) UNIX пароль:"
+msgstr "(????????????) UNIX ????????????:"
#: daemon/verify-pam.c:105
msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Памылка пад час зьмяненьня пароля NIS."
+msgstr "?????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ???????????? NIS."
#: daemon/verify-pam.c:106
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Вы мусіце абраць больш доўгі пароль"
+msgstr "???? ???????????? ???????????? ?????????? ?????????? ????????????"
#: daemon/verify-pam.c:107
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Пароль ужо выкарыстоўваецца. Абярыце іншы."
+msgstr "???????????? ?????? ????????????????????????????????. ?????????????? ????????."
#: daemon/verify-pam.c:108
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Вы мусіце крыху больш пачакаць, каб зьмяніць ваш пароль"
+msgstr "???? ???????????? ?????????? ?????????? ????????????????, ?????? ???????????????? ?????? ????????????"
#: daemon/verify-pam.c:109
msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Шкада, але паролі не супадаюць"
+msgstr "??????????, ?????? ???????????? ???? ??????????????????"
#: daemon/verify-pam.c:380
-#, fuzzy
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Немагчыма усталяваць апрацоўнік pam з нулявым уваходам і/ці дысплэям"
+msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? pam ?? ?????????????? ????????????????"
#: daemon/verify-pam.c:397
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Немагчыма заснаваць паслугу %s: %s\n"
+msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????? %s: %s\n"
#: daemon/verify-pam.c:405
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Немагчыма ўсталяваць PAM_TTY=%s"
+msgstr "?????????????????? ???????????????????? PAM_TTY=%s"
#: daemon/verify-pam.c:415
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Немагчыма ўсталяваць PAM_RHOST=%s"
+msgstr "?????????????????? ???????????????????? PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
@@ -1486,7 +1451,7 @@ msgstr "Немагчыма ўсталяваць PAM_RHOST=%s"
#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823
#: daemon/verify-pam.c:836
msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Не атрымалася аўтарызаваць карыстальніка"
+msgstr "???? ???????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????"
#: daemon/verify-pam.c:597
msgid ""
@@ -1494,12 +1459,12 @@ msgid ""
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
-"Адміністратар сыстэмы ня дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану"
+"?????????????????????????? ?????????????? ???? ???????????????? ?????????????????????????? ?? ???????????? ????????????"
#: daemon/verify-pam.c:613
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Адбыўся збой пад час зьмены маркера аўтарызацыі для карыстальніка %s"
+msgstr "?????????????? ???????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????????????? %s"
#: daemon/verify-pam.c:615
msgid ""
@@ -1508,18 +1473,18 @@ msgid ""
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Адбыўся збой пад час зьмены маркера аўтарызацыі. Паспрабуйце нанова пазьней "
-"ці зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам."
+"?????????????? ???????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????? ??????????????????????. ?????????????????????? ???????????? ?????????????? "
+"???? ???????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? ??????????????????????????????."
#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Карыстальніку %s болей ня дазволены доступ у сыстэму"
+msgstr "?????????????????????????? %s ?????????? ???? ?????????????????? ???????????? ?? ??????????????"
#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Карыстальніку %s ня дазволены доступ у гэты час"
+msgstr "?????????????????????????? %s ???? ?????????????????? ???????????? ?? ???????? ??????"
#: daemon/verify-pam.c:630
msgid ""
@@ -1527,36 +1492,38 @@ msgid ""
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
-"Адміністратар сыстэмы часова заблякаваў доступ да сыстэмы."
+"?????????????????????????? ?????????????? ???????????? ???????????????????? ???????????? ???? ??????????????."
#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Ня атрымалася наладзіць кірав. ул.запісам %s"
+msgstr "???? ???????????????????? ?????????????????? ??????????. ????.?????????????? %s"
#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Ня атрымалася акрэдытацыя %s"
+msgstr "???? ???????????????????? ?????????????????????? %s"
#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Ня атрымалася адчыніць сэанс для %s"
+msgstr "???????????????????????? ???????????????? ?????????? ?????? %s"
#: daemon/verify-pam.c:712
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
+"\n"
+"???????? ?????????????????????????? ??????????. ???????????? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????????????????? ??????????????."
#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Аўтэнтыфікацыя ня адбылася"
+msgstr "???????????????????????????? ???? ????????????????"
#: daemon/verify-pam.c:792
msgid "Automatic login"
-msgstr "Аўтаўваход"
+msgstr "????????????????????"
#: daemon/verify-pam.c:879
msgid ""
@@ -1564,242 +1531,230 @@ msgid ""
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
"\n"
-"Адміністратар часова выключыў ваш доступ да сыстэмы."
+"?????????????????????????? ???????????? ???????????????? ?????? ???????????? ???? ??????????????."
#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "Ня атрымалася адшукаць файл канфігурацыі PAM для gdm."
+msgstr "???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ???????????????????????? PAM ?????? gdm."
#: daemon/xdmcp.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася атрымаць назоў паслужніку: %s!"
+msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ?????????? ??????????: %s!"
#: daemon/xdmcp.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць сокет"
+msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ????????????!"
#: daemon/xdmcp.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Ня атрымалася прывязаць сокет"
+msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? XDMCP ????????????!"
#: daemon/xdmcp.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ня атрымалася стварыць XDMCP буфэр!"
+msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? XDMCP ??????????!"
#: daemon/xdmcp.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ня атрымалася прачытаць загаловак XDMCP!"
+msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? XDMCP!"
#: daemon/xdmcp.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: Няправільная версыя XDMCP!"
+msgstr "%s: ???????????????????????? ???????????? XDMCP!"
#: daemon/xdmcp.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_decode_packet: Атрыманы невядомы opcode(код апэрацыі) ад сыстэмы %s"
+msgstr "%s: ???????????????? ?????? ???????????????? (opcode) ???? ?????????? %s"
#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Ня атрымалася вылучыць authlist з пакету"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: ???? ???????????????????? ???????????????? authlist ?? ????????????"
#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Памылка ў кантрольнае суме"
+msgstr "%s: ?????????????? ?? ?????????????????? ????????"
#: daemon/xdmcp.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу"
+msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????"
#: daemon/xdmcp.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю"
+msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ?????????? ??????????????"
#: daemon/xdmcp.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу"
+msgstr "%s: ???????????? ??????????"
#: daemon/xdmcp.c:883
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Адмова на XDMCP запыт ад вузла %s"
+msgstr "???????????? ???? XDMCP ?????????? ???? ?????????? %s"
#: daemon/xdmcp.c:1012
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_request: Атрыманы REQUEST(запыт) ад забароненага вузла %s"
+msgstr "%s: ???????????????? REQUEST(??????????) ???? ???????????????????????? ?????????? %s"
#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю"
+msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????"
#: daemon/xdmcp.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць тып злучэньня"
+msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????"
#: daemon/xdmcp.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу"
+msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????"
#: daemon/xdmcp.c:1044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць аўтэнтыфікацыйныя імёны"
+msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????? ??????????"
#: daemon/xdmcp.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць аўтэнтыфікацыйныя даньні"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????? ????????????"
#: daemon/xdmcp.c:1063
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць сьпіс аўтарызацыі"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????????????"
#: daemon/xdmcp.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу"
+msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ID ????????????????"
#: daemon/xdmcp.c:1104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Памылка ў кантрольнай суме з %s"
+msgstr "%s: ?????????????? ?? ?????????????????? ???????? ?? %s"
#: daemon/xdmcp.c:1281
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_manage: Атрыманы Manage(запыт абслугоўваньня) ад "
-"забароненага вузлу %s"
+"gdm_xdmcp_handle_manage: ???????????????? Manage(?????????? ????????????????????????????) ???? "
+"???????????????????????? ?????????? %s"
#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу"
+msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ID ??????????"
#: daemon/xdmcp.c:1303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу"
+msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????"
#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
#: daemon/xdmcp.c:1465
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу"
+msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ????????????"
#: daemon/xdmcp.c:1541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Атрыманы запыт KEEPALIVE ад забароненае сыстэмы %"
-"s"
+msgstr "%s: ???????????????? ?????????? KEEPALIVE ???? ???????????????????????? ?????????? %s"
#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_close: Няма падтрымкі XDMCP"
+msgstr "%s: ???????? ?????????????????? XDMCP"
#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
msgid "Xnest command line"
-msgstr "Камандны радок Xnest"
+msgstr "???????????????? ?????????? Xnest"
#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
msgid "STRING"
-msgstr "РАДОК"
+msgstr "??????????"
#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Дадатковыя парамэтры для Xnest"
+msgstr "???????????????????? ?????????????????? ?????? Xnest"
#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
msgid "OPTIONS"
-msgstr "ПАРАМЭТРЫ"
+msgstr "??????????????????"
#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
msgid "Run in background"
-msgstr "Запусьціць у тле"
+msgstr "???????????????????? ?? ??????"
#: gui/gdmXnestchooser.c:141
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Толькі запусьціць Xnest, бяз запыту (бяз выбару)"
+msgstr "???????????? ???????????????????? Xnest, ?????? ???????????? (?????? ????????????)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:142
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Выканаць прамы запыт замест непрамога (выбару)"
+msgstr "???????????????? ?????????? ?????????? ???????????? ?????????????????? (????????????)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:143
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Запусьціць шыркавяшчальны замест непрамога (выбару)"
+msgstr "???????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? (????????????)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:145
msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "Ня правяраць ці запушчаны gdm"
+msgstr "???? ?????????????????? ???? ?????????????????? gdm"
#: gui/gdmXnestchooser.c:486
-#, fuzzy
msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Файл адсутнічае"
+msgstr "Xnest ???? ??????????."
#: gui/gdmXnestchooser.c:488
-#, fuzzy
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr ""
-"Xnest адсутнічае.\n"
-"Калі ласка, паведаміце адміністратару\n"
-"каб усталяваць гэта."
+"???????? ??????????, ?????????????????????? ???? ???????????? ???????????????????? ????????????????????????????, ?????? ???? "
+"?????????????????? ??????."
#: gui/gdmXnestchooser.c:513
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "?????????????? XDMCP ???? ????????????????"
#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
-#, fuzzy
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
msgstr ""
-"Непрамыя запыты ня ўключаны,\n"
-"папрасіце свайго сыстэмнага адміністратара уключыць гэта\n"
-"у праграме канфігурацыі GDM."
+"???????? ??????????, ?????????????????????? ???? ???????????? ???????????????????? ????????????????????????????, ?????? ???? "
+"?????????????? ?????? ?? ???????????????? ?????????????? GDM."
#: gui/gdmXnestchooser.c:533
msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "XDMCP ???? ????????????????"
#: gui/gdmXnestchooser.c:563
msgid "GDM is not running"
-msgstr ""
+msgstr "GDM ???? ??????????????????????"
#: gui/gdmXnestchooser.c:565
-#, fuzzy
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
-"GDM ня запушчаны.\n"
-"Папрасіце адміністратара вашае сыстэмы запусьціць яго."
+"???????? ??????????, ?????????????????????? ???? ???????????? ???????????????????? ????????????????????????????, "
+"?????? ???? ?????????????????? ??????."
#: gui/gdmXnestchooser.c:581
msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю"
+msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????? ???????????????? ??????????????"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -1808,35 +1763,35 @@ msgstr "Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысп
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "Праграма выбару вузлу GDM"
+msgstr "???????????????? ???????????? ?????????? GDM"
#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
-msgstr "Як выкарыстоўваць гэтае дастасаваньне"
+msgstr "???? ???????????????????????????? ?????????? ??????????????????????????"
#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Probe the network"
-msgstr "Праверыць сетку"
+msgstr "?????????????????? ??????????"
#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "Exit the application"
-msgstr "Выйсьці з дастасаваньня"
+msgstr "?????????????? ?? ??????????????????????????"
#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Адчыніць сэанс з выбраным вузлом"
+msgstr "???????????????? ?????????? ?? ???????????????? ????????????"
#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "C_onnect"
-msgstr "Да_лучэньне"
+msgstr "????_????????????????"
#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Status"
-msgstr "Стан"
+msgstr "????????"
#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "A_dd host: "
-msgstr ""
+msgstr "????????_???? ??????????: "
#. EOF
#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
@@ -1848,31 +1803,27 @@ msgstr "*"
#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr ""
+msgstr "?????????????? ?? ???????????? ???????? ?????????? ?? ?????????? ??????????"
#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "??_??????????"
#: gui/gdmchooser.c:75
-#, fuzzy
msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr ""
-"Калі ласка, пачакайце: лякальная сетка скануецца на наяўнасьць кампутараў з "
-"уключанай падтрымкай XDMCP..."
+msgstr "???????? ??????????, ??????????????????: ???????? ?????????????? ???????????????? ??????????..."
#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Не адшуканы кампутары, для абслугоўваньня."
+msgstr "???? ???????????????? ??????????????????, ?????? ????????????????????????????."
#: gui/gdmchooser.c:77
-#, fuzzy
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Выбярыце кампутар для падключэньня з прыведзенага ніжэй сьпісу."
+msgstr "???????????????? ??_???????? ?????? ????????????????????:"
#: gui/gdmchooser.c:484
msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr ""
+msgstr "?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ??????????"
#: gui/gdmchooser.c:485
#, c-format
@@ -1880,10 +1831,12 @@ msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
+"?????????? \"%s\" ???? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ?????????????? ?? ???????????? ??????. "
+"???????? ??????????, ?????????????????????? ?????? ?????? ???????? ?????????? ??????."
#: gui/gdmchooser.c:851
msgid "Did not receive response from server"
-msgstr ""
+msgstr "???? ?????? ???????????????? ?????????? ???? ??????????"
#: gui/gdmchooser.c:852
#, c-format
@@ -1892,15 +1845,18 @@ msgid ""
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now. Please try again later."
msgstr ""
+"???? ?????????? \"%s\" ???? ?????????????? %d ???????????????? ???? ?????? ???????????????? ??????????. ??????????????, "
+"?????????? ?????????????????? ?????????? ???? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ?????????????? "
+"?? ???????????? ??????. ???????? ??????????, ?????????????????????? ?????? ?????? ???????? ?????????? ??????."
#: gui/gdmchooser.c:904
msgid "Cannot find host"
-msgstr ""
+msgstr "?????????????????? ???????????????? ??????????"
#: gui/gdmchooser.c:905
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr ""
+msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????? \"%s\", ???????????? ???? ?????? ???? ?????????????????????? ?????????? ??????????."
#: gui/gdmchooser.c:1133
msgid ""
@@ -1911,68 +1867,67 @@ msgid ""
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"Працоўная прастора гэтага дастасаваньня адлюстроўвае вузлы лакальнае сеткі, "
-"якія маюць уключаны пратакол \"XDMCP\". Гэта дазваляе карыстальнікам "
-"уваходзіць у сэанс на аддаленай машине, калі б яны ўваходзілі ў сэанс у "
-"кансолі.\n"
+"?????????????????? ???????????????? ???????????? ?????????????????????????? ???????????????????????? ?????????? ?????????????????? ??????????, "
+"???????? ?????????? ???????????????? ???????????????? \"XDMCP\". ???????? ???????????????? ???????????????????????????? "
+"???????????????????? ?? ?????????? ???? ?????????????????? ????????????, ???????? ?? ?????? ???????????????????? ?? ?????????? ?? "
+"??????????????.\n"
"\n"
-"Вы можаце пераапытаць сетку для пошуку новых вузлоў, націснуўшы на кнопку "
-"\"Абнавіць\". Калі вузел будзе выбраны, націсьніце на кнопку \"Далучыцца\" "
-"для адкрыцьця сэанса."
+"???? ???????????? ?????????????????????? ?????????? ?????? ???????????? ?????????? ????????????, ?????????????????????? ???????????? "
+"\"????????????????\". ???????? ?????????? ?????????? ??????????????, ???????????????????? ???????????? \"??????????????????\" "
+"?????? ?????????????????? ????????????."
#: gui/gdmchooser.c:1168
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Ня атрымалася адчыніць дапомную значку для сыстэмы: %s"
+msgstr "???? ???????????????????? ???????????????? ???????????????? ???????????? ??????????: %s"
#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829
#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187
msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Немагчыма ўсталяваць маску сыгналу!"
+msgstr "?????????????????? ???????????????????? ?????????? ??????????????!"
#: gui/gdmchooser.c:1393
msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Сокет для камунікацыяў xdm"
+msgstr "???????????? ?????? ?????????????????????????????? xdm"
#: gui/gdmchooser.c:1393
msgid "SOCKET"
-msgstr "СОКЕТ"
+msgstr "????????????"
#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Адрэса кліента, якая вяртаецца пры адказе паслужніку xdm"
+msgstr "???????????? ??????????????, ???????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????????????? xdm"
#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "ADDRESS"
-msgstr "АДРЭСА"
+msgstr "????????????"
#: gui/gdmchooser.c:1399
msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Тып злучэньня, які вяртаеца пад час адказу паслужніку xdm"
+msgstr "?????? ??????????????????, ?????? ???????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????????????? xdm"
#: gui/gdmchooser.c:1399
msgid "TYPE"
-msgstr "ТЫП"
+msgstr "??????"
#: gui/gdmchooser.c:1527
msgid "Cannot run chooser"
-msgstr ""
+msgstr "?????????????????? ???????????????? ???????????????? ????????????"
#: gui/gdmchooser.c:1528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"Вэрсыя (%s) праграмы выбару ня супадае з вэрсыяй дэмана (%s).\n"
-"Магчыма, пакет gdm быў толькі што абноўлены.\n"
-"Перазапусьціце дэман gdm ці перазагрузіце кампутар. :("
+"???????????? (%s) ???????????????? ???????????? ???? ?????????????? ?? ?????????????? ???????????? (%s). ??????????????, "
+"gdm ?????? ???????????? ?????? ??????????????????. ???????? ??????????, ???????????????????????????? ?????????? gdm ??????????"
+"?????????????????????????? ????????????????."
#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
-#, fuzzy
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "Настройщик диспетчера рабочего стола GNOME"
+msgstr "GDM (???????????????? ?????????????? GNOME) ???? ??????????????????????."
#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
msgid ""
@@ -1981,642 +1936,616 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72
-#, fuzzy
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
msgstr ""
-"GDM ня запушчаны.\n"
-"Папрасіце адміністратара вашае сыстэмы запусьціць яго."
+"???????? ???? ?????????????? ???????????????????????????? ?????????? ??????????????????????, ?????????? ???????????????????? "
+"???????????????????? GDM ???? ?????????????????????? ???? ???????? ???? ???????????????????? ????????????????????????????."
#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
-#, fuzzy
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr ""
-"Немагчыма зьвязацца з дэманам GDM (Мэнаджар дысплэяў асяродьдзя GNOME), "
-"магчыма, выконваецца старая вэрсыя."
+msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?? GDM (???????????????? ???????????????? ???????????????????? GNOME)"
#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
-#, fuzzy
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Немагчыма зьвязацца з дэманам gdm, магчыма, выконваецца старая вэрсыя."
+msgstr "???????????? ???? ?????? ???? ?????????? ???????????? ???????????? GDM, ???????? ??????????????????????."
#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "Немагчыма зьвязацца з дэманам gdm, магчыма, выконваецца старая вэрсыя."
+msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?? ?????????????? gdm, ??????????????, ?????????????????????? ???????????? ????????????."
#: gui/gdmcomm.c:442
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Дазволеная колькасьць гнуткіх X-паслужнікаў дасягнутая."
+msgstr "???????????????????? ???????????????????? ?????????????? X-?????????????????????? ????????????????????."
#: gui/gdmcomm.c:444
msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Пад час спробы запуску X-паслужніка адбыліся памылкі."
+msgstr "?????? ?????? ???????????? ?????????????? X-???????????????????? ???????????????? ??????????????."
#: gui/gdmcomm.c:446
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Адбыўся збой X-паслужніка. Магчыма, ён ня добра наладжаны."
+msgstr "?????????????? ???????? X-????????????????????. ??????????????, ???? ???? ?????????? ??????????????????."
#: gui/gdmcomm.c:449
msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Працуе зашмат Х-сэансаў."
+msgstr "???????????? ???????????? ??-??????????????."
#: gui/gdmcomm.c:451
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-"Укладзены X-паслужнік (Xnest) ня можа далучыцца да X-паслужніка. Магчыма, "
-"адсутнічае файл аўтарызацыі сыстэмы X."
+"?????????????????? X-?????????????????? (Xnest) ???? ???????? ?????????????????? ???? X-????????????????????. ??????????????, "
+"???????????????????? ???????? ?????????????????????? ?????????????? X."
#: gui/gdmcomm.c:456
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"Укладзены X-паслужнік (Xnest) недаступны ці пакет gdm памылкова наладжаны.\n"
-"Усталюйце пакет Xnest для выкарыстаньня укладзенае рэгістрацыі."
+"?????????????????? X-?????????????????? (Xnest) ???????????????????? ???? ?????????? gdm ?????????????????? ??????????????????.\n"
+"?????????????????? ?????????? Xnest ?????? ?????????????????????????? ???????????????????? ??????????????????????."
#: gui/gdmcomm.c:461
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "X-паслужнік недаступны, здаецца, пакет gdm памылкова наладжаны."
+msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr "X-?????????????????? ????????????????????, ??????????????, ?????????? gdm ?????????????????? ??????????????????."
#: gui/gdmcomm.c:465
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Спроба абнавіць ключ канфігурацыі, які не падтрымліваецца."
+msgstr "???????????? ???????????????? ???????? ????????????????????????, ?????? ???? ??????????????????????????????."
#: gui/gdmcomm.c:467
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"Здаецца, для гэтае апэрацыі не патрэбна аўтарызацыя. Магчыма, файл ."
-"Xauthority ня усталяваны карэктна."
+"??????????????, ?????? ?????????? ???????????????? ???? ???????????????? ??????????????????????. ??????????????, ???????? ."
+"Xauthority ???? ???????????????????? ????????????????."
#: gui/gdmcomm.c:471
msgid "Unknown error occured."
-msgstr "Узьнікла невядомая памылка."
+msgstr "???????????????? ?????????????????? ??????????????."
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Увайсьці ў сыстэму як іншы карыстальнік ва-ўкладзеным акне"
+msgstr "???????????????? ?? ?????????????? ???? ???????? ???????????????????????? ????-???????????????????? ????????"
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Новы ўваход ва-ўкладзеным акне"
+msgstr "???????? ???????????? ????-???????????????????? ????????"
#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
-msgstr "Выбраць паслужнік"
+msgstr "?????????????? ??????????????????"
#: gui/gdmflexiserver.c:140
msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Выбраць X-паслужнік для запуску"
+msgstr "?????????????? X-?????????????????? ?????? ??????????????"
#: gui/gdmflexiserver.c:146
msgid "Standard server"
-msgstr "Стандартны паслужнік"
+msgstr "???????????????????? ??????????????????"
#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "Даслаць пазначаную каманду пратакола да gdm"
+msgstr "?????????????? ???????????????????? ?????????????? ?????????????????? ???? gdm"
#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "COMMAND"
-msgstr "КАМАНДА"
+msgstr "??????????????"
#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Xnest mode"
-msgstr "Рэжым Xnest"
+msgstr "?????????? Xnest"
#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Не зачыняць бягучы экран"
+msgstr "???? ???????????????? ???????????? ??????????"
#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Debugging output"
-msgstr "Вывад адладкі"
+msgstr "?????????? ??????????????"
#: gui/gdmflexiserver.c:198
msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Аўтарызацыя перад запускам -- каманды"
+msgstr "?????????????????????? ?????????? ???????????????? -- ??????????????"
#: gui/gdmflexiserver.c:273
#, fuzzy
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr ""
-"Здаецца, для гэтае апэрацыі не патрэбна аўтарызацыя. Магчыма, файл ."
-"Xauthority ня усталяваны карэктна."
+"??????????????, ?????? ?????????? ???????????????? ???? ???????????????? ??????????????????????. ??????????????, ???????? ."
+"Xauthority ???? ???????????????????? ????????????????."
#: gui/gdmflexiserver.c:277
-#, fuzzy
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Здаецца, для гэтае апэрацыі не патрэбна аўтарызацыя. Магчыма, файл ."
-"Xauthority ня усталяваны карэктна."
+msgstr "??????????????, ???????? .Xauthority ???? ???????????????????? ??????????????????."
#: gui/gdmflexiserver.c:302
-#, fuzzy
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr ""
-"Здаецца, вы ня ўвайшлі ў сэанс у кансолі. Пачатак новага ўваходу ў сэанс "
-"магчымы толькі з кансолі."
+msgstr "??????????????, ???? ???? ???????????????????????????????? ???? ??????????????."
#: gui/gdmflexiserver.c:305
-#, fuzzy
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr ""
-"Здаецца, вы ня ўвайшлі ў сэанс у кансолі. Пачатак новага ўваходу ў сэанс "
-"магчымы толькі з кансолі."
+msgstr "?????????????? ???????????? ?????????????? ?????????????? ???????????? ?????? ??????????????."
#: gui/gdmflexiserver.c:334
msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Немагчыма замкнуць экран"
+msgstr "?????????????????? ???????????????? ??????????"
#: gui/gdmflexiserver.c:337
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Немагчыма адключыць гакі ахоўніка экрана"
+msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????????????? ????????????"
#: gui/gdmflexiserver.c:351
msgid "Cannot start new display"
-msgstr ""
+msgstr "?????????????????? ???????????????????? ???????? ??????????????"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr ""
-"Увайсьці ў новы сэанс у якасьці іншага карыстальніка бяз выхаду з бягучага "
-"сэанса"
+"???????????????? ?? ???????? ?????????? ?? ?????????????? ???????????? ?????????????????????????? ?????? ???????????? ?? ???????????????? "
+"????????????"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "New Login"
-msgstr "Новы ўваход"
+msgstr "???????? ????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "А-О|Альбанская"
+msgstr "??-??|????????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "А-О|Амхарская"
+msgstr "??-??|??????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-О|Арабская (Эгіпт)"
+msgstr "A-??|???????????????? (??????????)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-О|Арабская (Лібія)"
+msgstr "A-??|???????????????? (??????????)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "А-О|Азэрбайджанская"
+msgstr "??-??|??????????????????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Basque"
-msgstr "А-О|Баскаў"
+msgstr "??-??|????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "А-О|Беларуская"
+msgstr "??-??|????????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "А-О|Бэнгальская"
+msgstr "??-??|??????????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "А-О|Бэнгальская (Індыя)"
+msgstr "??-??|?????????????????????? (??????????)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "А-О|Баўгарская"
+msgstr "??-??|????????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-О|Басьнійская"
+msgstr "A-??|??????????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "А-О|Каталёнская"
+msgstr "??-??|??????????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "А-О|Кітайская (спрошчаная)"
+msgstr "??-??|?????????????????? (????????????????????)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "А-О|Кітайская (традыцыйная)"
+msgstr "??-??|?????????????????? (??????????????????????)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "П-Я|Харвацкая"
+msgstr "??-??|??????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Czech"
-msgstr "П-Я|Чэская"
+msgstr "??-??|????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Danish"
-msgstr "А-О|Дацкая"
+msgstr "??-??|????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "А-О|Галянская"
+msgstr "??-??|??????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|English"
-msgstr "А-О|Ангельская"
+msgstr "??-??|????????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|English (American)"
-msgstr "А-О|Ангельская (Амэрыка)"
+msgstr "??-??|???????????????????? (??????????????)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English (Australian)"
-msgstr "А-О|Ангельская (Аўстралія)"
+msgstr "??-??|???????????????????? (??????????????????)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English (British)"
-msgstr "А-О|Ангельская (Брытанія)"
+msgstr "??-??|???????????????????? (????????????????)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "А-О|Ангельская (Ірляндыя)"
+msgstr "??-??|???????????????????? (????????????????)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-О|Курляндская"
+msgstr "A-??|??????????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "П-Я|Фінская"
+msgstr "??-??|??????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|French"
-msgstr "П-Я|Французкая"
+msgstr "??-??|????????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Galician"
-msgstr "А-О|Галійская"
+msgstr "??-??|??????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|German"
-msgstr "А-О|Нямецкая"
+msgstr "??-??|????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Greek"
-msgstr "А-О|Грэцкая"
+msgstr "??-??|??????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "А-О|Гуяраці"
+msgstr "??-??|??????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "А-О|Жыдоўская"
+msgstr "??-??|??????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "П-Я|Хіндзі"
+msgstr "??-??|????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "А-О|Вугорская"
+msgstr "??-??|??????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "А-О|Ісландская"
+msgstr "??-??|????????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "А-О|Інданэзыйская"
+msgstr "??-??|??????????????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "А-О|Інтэрлінгва"
+msgstr "??-??|??????????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Irish"
-msgstr "А-О|Ірляндская"
+msgstr "??-??|????????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Italian"
-msgstr "А-О|Італійская"
+msgstr "??-??|????????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "П-Я|Японская"
+msgstr "??-??|????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "А-О|Канада(Kannada)"
+msgstr "??-??|????????????(Kannada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Korean"
-msgstr "А-О|Карэйская"
+msgstr "??-??|??????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "П-Я|Лівонская"
+msgstr "??-??|??????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "А-О|Жамойцкая"
+msgstr "??-??|??????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "А-О|Македонская"
+msgstr "??-??|??????????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Malay"
-msgstr "А-О|Італійская"
+msgstr "??-??|????????????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:145
-#, fuzzy
msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "А-О|Італійская"
+msgstr "??-??|????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:147
-#, fuzzy
msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "А-О|Гуяраці"
+msgstr "??-??|????????????"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "А-О|Мангольская"
+msgstr "??-??|??????????????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "А-О|Нарвэская (bokmal)"
+msgstr "??-??|?????????????????? (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "А-О|Нарвэская (nynorsk)"
+msgstr "??-??|?????????????????? (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:155
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "П-Я|Сэрбская"
+msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "П-Я|Пан'ябі"
+msgstr "??-??|??????'??????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "П-Я|Пэрсыдская"
+msgstr "??-??|??????????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "П-Я|Польская"
+msgstr "??-??|????????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "П-Я|Партугальская"
+msgstr "??-??|??????????????????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "П-Я|Партугальская"
+msgstr "??-??|??????????????????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "П-Я|Румынская"
+msgstr "??-??|??????????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "П-Я|Расейская"
+msgstr "??-??|??????????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "П-Я|Сэрбская"
+msgstr "??-??|????????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "П-Я|Славацкая"
+msgstr "??-??|??????????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "П-Я|Славенская"
+msgstr "??-??|????????????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "А-О|Гішпанская"
+msgstr "??-??|????????????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "А-О|Гішпанская"
+msgstr "??-??|????????????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "П-Я|Шведская"
+msgstr "??-??|????????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "П-Я|Швэдская"
+msgstr "??-??|????????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "П-Я|Турецкая"
+msgstr "??-??|????????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "П-Я|Тэлюгу"
+msgstr "??-??|????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "П-Я|Тайская"
+msgstr "??-??|??????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "П-Я|Турэцкая"
+msgstr "??-??|????????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "П-Я|Украінская"
+msgstr "??-??|????????????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Уетнамская"
+msgstr "N-Z|????????????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Валёнская"
+msgstr "N-Z|??????????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "П-Я|Валійская"
+msgstr "??-??|??????????????????"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "А-О|Ідзіш"
+msgstr "??-??|??????????"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Іншая|POSIX/C Ангельская"
+msgstr "??????????|POSIX/C ????????????????????"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:378
msgid "A-M"
-msgstr "А-О"
+msgstr "??-??"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:386
msgid "N-Z"
-msgstr "П-Я"
+msgstr "??-??"
#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Карыстальнік %s зарэгіструецца праз %d сэкундаў"
+msgstr "???????????????????????? %s ???????????????????????????? ???????? %d ????????????????"
#: gui/gdmlogin.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: Задаўгі радок!"
+msgstr "%s: ?????????????? ??????????!"
#: gui/gdmlogin.c:443
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%s Шчыра вітаем на %s%s"
+msgstr "%s ?????????? ???????????? ???? %s%s"
#: gui/gdmlogin.c:597
-#, fuzzy
msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу"
+msgstr "?????????????????? ?????????????????? ???????? ????????????!"
#: gui/gdmlogin.c:599
#, fuzzy
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
-"Ня атрымалася стварыць новы працэс!\n"
+"???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ????????????!\n"
"\n"
-"Здаецца, уваход у сэанс немагчымы."
+"??????????????, ???????????? ?? ?????????? ??????????????????."
#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце перазагрузіць машыну?"
+msgstr "???? ???????????????? ?????????????? ?????????????????????????? ?????????????"
#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011
#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
-#, fuzzy
msgid "_Reboot"
-msgstr "Перазагрузка"
+msgstr "_??????????????????????????"
#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце выключыць машыну?"
+msgstr "???? ???????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????????"
#: gui/gdmlogin.c:657
-#, fuzzy
msgid "Shut _Down"
-msgstr "Вы_ключэньне..."
+msgstr "????_??????????????"
#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце прыпыніць машыну?"
+msgstr "???? ???????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????????"
#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79
-#, fuzzy
msgid "_Suspend"
-msgstr "_Прыпыніць..."
+msgstr "??????????????_????"
#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146
#: gui/greeter/greeter.c:951
-#, fuzzy
msgid "Welcome"
-msgstr "Вітаем на вузьле %h"
+msgstr "????????????"
#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149
#: gui/greeter/greeter.c:954
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Вітаем на вузьле %n"
+msgstr "???????????? ???? ???????????? %n"
#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174
#, fuzzy
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr ""
-"Значэньне TimedLoginDelay было меньшым за 5. Будзе скарыстана значэньне 5."
+msgstr "?????????????????? TimedLoginDelay ???????? ?????????????? ???? 5. ?????????? ???????????????????? ?????????????????? 5."
#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
@@ -2624,19 +2553,18 @@ msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"Улюбёны вамі тып сэансу %s ня ўсталяваны на гэтае машыне.\n"
-"Ці жадаеце Вы выкарыстоўваць %s дапомна ў наступных сэансах?"
+"?????????????? ???????? ?????? ???????????? %s ???? ???????????????????? ???? ?????????? ????????????.\n"
+"???? ?????????????? ???? ???????????????????????????? %s ?????????????? ?? ?????????????????? ???????????????"
#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117
#: gui/greeter/greeter_session.c:148
-#, fuzzy
msgid "Make _Default"
-msgstr "Дапомна"
+msgstr "?????????????? ??????_??????????"
#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117
msgid "Just _Log In"
-msgstr ""
+msgstr "???????????? _????????????????"
#. never_encoding
#. no_group
@@ -2649,13 +2577,13 @@ msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"Вы выбралі %s для гэтага сэансу замест вашага звычайнага, %s.\n"
-"Ці жадаеце Вы й дапомна выкарыстоўваць %s?"
+"???? ?????????????? %s ?????? ?????????? ?????????? ???????????? ?????????? ?????????????????? %s.\n"
+"???? ?????????????? ???? ?? ?????????????? %s ???????????????? ???????????????"
#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148
msgid "Just For _This Session"
-msgstr ""
+msgstr "???????????? ?????? _?????????? ??????????"
#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
@@ -2670,60 +2598,56 @@ msgid ""
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
-"Вы выбралі %s для гэтага сэанса.\n"
-"Калі вы жадаеце зрабіць %s зыходным для будучых сэансаў,\n"
-"запусьціце праграму \"switchdesk\"\n"
-"(Сыстэма->Інструмэнт пераключэньня стальцоў з мэню панэлі)."
+"???? ?????????????? %s ?????? ???????????? ????????????.\n"
+"???????? ???? ?????????????? ?????????????? %s ???????????????? ?????? ?????????????? ??????????????,\n"
+"???????????????????? ???????????????? \"switchdesk\"\n"
+"(??????????????->???????????????????? ?????????????????????????? ???????????????? ?? ???????? ????????????)."
#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
-#, fuzzy
msgid "System Default"
-msgstr "Сыстэмнае дапомна"
+msgstr "?????????????????? ??????????????????????"
#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759
#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
-msgstr "Карыстальнік:"
+msgstr "??????????_??????????????:"
#: gui/gdmlogin.c:1168
#, c-format
msgid "%s session selected"
-msgstr "Выбраны сэанс %s"
+msgstr "?????????????? ?????????? %s"
#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257
-#, fuzzy
msgid "_Last"
-msgstr "Апошні"
+msgstr "????_????????"
#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Увайсьці, карыстаючыся сэансам, які быў скарыстаны вамі ў апошні раз"
+msgstr "????????????????, ???????????????????????? ??????????????, ?????? ?????? ???????????????????? ???????? ?? ???????????? ??????"
#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: Ня пазначаны каталёг сэансаў."
+msgstr "%s: ???? ?????????????????? ?????????????? ??????????????."
#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250
msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "Бясьпечны рэжым Gnome"
+msgstr "?????????????????? ?????????? Gnome"
#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251
msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "Бясьпечны рэжым xterm"
+msgstr "?????????????????? ?????????? xterm"
#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "В каталёзе сэанса нічога ня адшукана."
+msgstr "?? ???????????????? ???????????? ???????????? ???? ????????????????."
#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391
-#, fuzzy
msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr "Бясьпечны рэжым Gnome"
+msgstr "?????????????????? _?????????? GNOME"
#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393
msgid ""
@@ -2731,14 +2655,13 @@ msgid ""
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
-"Гэта бясьпечны сэанс у якім вы патрапіце ў асяродьдзе GNOME. Сцэнары запуску "
-"ня будуць прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня атрымлівецца "
-"ўвайсьці інакш. Асяродьдзе GNOME будзе выкарыстоўваць \"Зыходны\" сэанс."
+"???????? ?????????????????? ?????????? ?? ???????? ???? ?????????????????? ?? ???????????????????? GNOME. ?????????????? ?????????????? "
+"???? ???????????? ????????????????????. ?????????? ?????????? ????????????????????????????, ???????? ???? ???????????????????????? "
+"???????????????? ??????????. ???????????????????? GNOME ?????????? ???????????????????????????? \"??????????????\" ??????????."
#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415
-#, fuzzy
msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Бясьпечны рэжым xterm"
+msgstr "?????????????????? ?????????? ?? _????????????????????"
#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417
msgid ""
@@ -2746,13 +2669,13 @@ msgid ""
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-"Гэта бясьпечны сэанс у якім вы патрапіце ў тэрмінал. Сцэнары запуску ня "
-"будуць прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня арымаецца ўвайсьці "
-"інакш. Для выхаду з тэрмінала націсьніце \"exit\"."
+"???????? ?????????????????? ?????????? ?? ???????? ???? ?????????????????? ?? ????????????????. ?????????????? ?????????????? ???? "
+"???????????? ????????????????????. ?????????? ?????????? ????????????????????????????, ???????? ???? ?????????????????? ???????????????? "
+"??????????. ?????? ???????????? ?? ?????????????????? ???????????????????? \"exit\"."
#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "Няма дапомнага сэансу. Выкарыстоўваецца GNOME у бясьпечным рэжыме.\n"
+msgstr "???????? ?????????????????? ????????????. ???????????????????????????????? GNOME ?? ???????????????????? ????????????.\n"
#. never_encoding
#. no_group
@@ -2761,44 +2684,41 @@ msgstr "Няма дапомнага сэансу. Выкарыстоўваецц
#: gui/gdmlogin.c:1432
#, c-format
msgid "%s language selected"
-msgstr "Выбраная мова: %s"
+msgstr "???????????????? ????????: %s"
#: gui/gdmlogin.c:1472
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Увайсьці з усталяваньнем мовы, якую вы выкарыстоўвалі у апошні раз"
+msgstr "???????????????? ?? ?????????????????????????? ????????, ???????? ???? ???????????????????????????? ?? ???????????? ??????"
#: gui/gdmlogin.c:1476
-#, fuzzy
msgid "_System Default"
-msgstr "Сыстэмнае дапомна"
+msgstr "??????????_???????? ??????????????????????"
#: gui/gdmlogin.c:1487
msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "Увайсьці ў сыстэму, карыстаючыся дапомнай мовай сыстэмы"
+msgstr "???????????????? ?? ??????????????, ???????????????????????? ???????????????? ?????????? ??????????????"
#: gui/gdmlogin.c:1507
-#, fuzzy
msgid "_Other"
-msgstr "Іншыя"
+msgstr "_??????????"
#: gui/gdmlogin.c:1790
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Пароль: "
+msgstr "_????????????: "
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416
msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Калі ласка, пакладзіце 1000 рублёў у дыскавод для рэгістрацыі."
+msgstr "???????? ??????????, ???????????????????? 1000 ???????????? ?? ???????????????? ?????? ??????????????????????."
#: gui/gdmlogin.c:2232
msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr ""
+msgstr "?????????????????? ???????????????? ???? ?????????????????????????? ?????? ??????????????"
#: gui/gdmlogin.c:2356
msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Мэнаджар стальца GNOME"
+msgstr "???????????????? ?????????????? GNOME"
#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116
msgid "%a %b %d, %H:%M"
@@ -2810,24 +2730,24 @@ msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
#: gui/gdmlogin.c:2444
msgid "Finger"
-msgstr "Фінгер"
+msgstr "????????????"
#: gui/gdmlogin.c:2537
msgid "GDM Login"
-msgstr "Рэгістрацыя GDM"
+msgstr "?????????????????????? GDM"
#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981
msgid "_Session"
-msgstr "_Сэанс"
+msgstr "_??????????"
#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976
msgid "_Language"
-msgstr "_Мова"
+msgstr "_????????"
#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142
#, fuzzy
msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "Праграма выбару вузлу GDM"
+msgstr "???????????????? ???????????? ?????????? GDM"
#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149
#: gui/greeter/greeter_system.c:341
@@ -2835,75 +2755,72 @@ msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
msgstr ""
+"???????????????? XDMCP ????????????????????, ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????? ?? ?????????????????? "
+"?????????????????? ????????????, ???????? ?????? ??????????????."
#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157
-#, fuzzy
msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "На_ладзіць..."
+msgstr "????_?????????????? ???????????????? ??????????????..."
#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164
#: gui/greeter/greeter_system.c:361
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Канфігураваць GDM (гэты мэнаджар сэансаў). Рэгулюецца паролем адміністратару."
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr "?????????????????????????? GDM (???????? ???????????????? ??????????????). ???????????????????? ?????????????? ????????????????????????????."
#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Reboot your computer"
-msgstr "Перазапуск вашага кампутару"
+msgstr "???????????????????? ???????????? ??????????????????"
#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001
#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
-#, fuzzy
msgid "Shut_down"
-msgstr "Вы_ключэньне..."
+msgstr "????_??????????????"
#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199
#, fuzzy
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Выключае ваш кампутар, калі вы жадаеце яго выключыць."
+msgstr "???????????????? ?????? ????????????????, ???????? ???? ?????????????? ?????? ??????????????????."
#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212
msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Прыпыніць кампутар"
+msgstr "?????????????????? ????????????????"
#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986
msgid "_Actions"
-msgstr "_Дзеяньні"
+msgstr "_????????????????"
#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
#: gui/greeter/greeter_parser.c:996
msgid "_Quit"
-msgstr "В_ыйсьці"
+msgstr "??_????????????"
#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
#: gui/greeter/greeter_parser.c:991
msgid "D_isconnect"
-msgstr "_Адлучыцца"
+msgstr "_??????????????????"
#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
msgid "Icon"
-msgstr "Значка"
+msgstr "????????????"
#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
msgid "Username"
-msgstr "Карыстальнік"
+msgstr "????????????????????????"
#: gui/gdmlogin.c:3211
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr ""
-"Немагчыма адчыніць DefaultImage: %s. Панэль з фотаздымкамі будзе выключана!"
+msgstr "?????????????????? ???????????????? DefaultImage: %s. ???????????? ?? ???????????????????????? ?????????? ??????????????????!"
#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Зашмат карыстальнікаў, каб паказаць іх усіх..."
+msgstr "???????????? ????????????????????????????, ?????? ???????????????? ???? ????????..."
#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751
#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
#: gui/greeter/greeter.c:692
msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Немагчыма запусьціць вітальніка"
+msgstr "?????????????????? ???????????????????? ????????????????????"
#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709
#, fuzzy, c-format
@@ -2912,14 +2829,14 @@ msgid ""
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"Вэрсыя (%s) вітаньня ня супадае з вэрсыяй дэмана.\n"
-"Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n"
-"Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар."
+"???????????? (%s) ???????????????? ???? ?????????????? ?? ?????????????? ????????????.\n"
+"??????????????, gdm ?????? ???????????? ?????? ??????????????????.\n"
+"???????????????????????????? ???????????? gdm ???? ?????????????????????????? ????????????????."
#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655
#: gui/greeter/greeter.c:701
msgid "Reboot"
-msgstr "Перазагрузка"
+msgstr "????????????????????????"
#: gui/gdmlogin.c:3752
#, fuzzy, c-format
@@ -2928,17 +2845,17 @@ msgid ""
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"Вэрсыя (%s) вітаньня ня супадае з вэрсыяй дэмана (%s).\n"
-"Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n"
-"Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар."
+"???????????? (%s) ???????????????? ???? ?????????????? ?? ?????????????? ???????????? (%s).\n"
+"??????????????, gdm ?????? ???????????? ?????? ??????????????????.\n"
+"???????????????????????????? ???????????? gdm ???? ?????????????????????????? ????????????????."
#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699
msgid "Restart"
-msgstr "Рэстарт"
+msgstr "??????????????"
#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401
msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Прапушчана тэчка сэсыі"
+msgstr "???????????????????? ?????????? ??????????"
#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403
#, fuzzy
@@ -2947,14 +2864,14 @@ msgid ""
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
-"Каталёг сэанса адсутнічае ці пусты!\n"
+"?????????????? ???????????? ???????????????????? ???? ??????????!\n"
"\n"
-"Ёсьць два даступных для выкарыстаньня сэанса, але\n"
-"трэба ўвайсьці й выправіць канфігурацыю gdm."
+"?????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????????? ????????????, ??????\n"
+"?????????? ???????????????? ?? ?????????????????? ???????????????????????? gdm."
#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427
msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Няправільныя наладкі"
+msgstr "???????????????????????? ??????????????"
#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429
#, fuzzy
@@ -2962,13 +2879,13 @@ msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"Файл канфігурацыі утрымлівае недапушчальны камандны\n"
-"радок для дыялёга ўваходу, таму будзе запушчана\n"
-"зыходная каманда. Калі ласка, выпраўце канфігурацыю."
+"???????? ???????????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????? ????????????????\n"
+"?????????? ?????? ?????????????? ??????????????, ???????? ?????????? ??????????????????\n"
+"???????????????? ??????????????. ???????? ??????????, ???????????????? ????????????????????????."
#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455
msgid "No configuration was found"
-msgstr "Наладкі ня знойдзены"
+msgstr "?????????????? ???? ??????????????????"
#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457
#, fuzzy
@@ -2977,58 +2894,54 @@ msgid ""
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
"configuration program."
msgstr ""
-"Файл канфігурацыі адсутнічае. GDM выкарыстоўвае\n"
-"зыходныя значэньні для запуску сэанса. Трэба ўвайсьці\n"
-"й стварыць файл канфігурацыі з дапамогай канфігуратара GDM."
+"???????? ???????????????????????? ????????????????????. GDM ??????????????????????????\n"
+"???????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????? ????????????. ?????????? ????????????????\n"
+"?? ???????????????? ???????? ???????????????????????? ?? ?????????????????? ?????????????????????????? GDM."
#: gui/gdmphotosetup.c:139
-#, fuzzy
msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "Адбыўся збой X-паслужніка. Магчыма, ён ня добра наладжаны."
+msgstr "???????????????????? ???????????? GDM ??????????????????????"
#: gui/gdmphotosetup.c:142
-#, fuzzy
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
msgstr ""
-"Праглядальнік твараў не сканфігураваны,\n"
-"папрасіце сыстэмнага адміністратара ўключыць яго\n"
-"ў канфігуратары GDM."
+"???????????????????? ???????????? GDM ??????????????????????. ???????? ??????????, ?????????????????? ???????????????????? "
+"???????????????????????????? ???????????????? ?????? ?? ?????????????? GDM."
#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
-msgstr "Фота для GDM"
+msgstr "???????? ?????? GDM"
#: gui/gdmphotosetup.c:162
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "Выбярыце фотаздымак, які будзе адлюстроўвацца на панэлі фота: "
+msgstr "???????????????? ????????????????????, ?????? ?????????? ???????????????????????????? ???? ???????????? ????????: "
#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Browse"
-msgstr "Прагляд"
+msgstr "??????????????"
#: gui/gdmphotosetup.c:200
msgid "No picture selected."
-msgstr "Карцінка ня выбрана."
+msgstr "???????????????? ???? ??????????????."
#: gui/gdmphotosetup.c:210
msgid "Picture is too large"
-msgstr "Выява занадта вялікая"
+msgstr "?????????? ?????????????? ??????????????"
#: gui/gdmphotosetup.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
"the face browser"
msgstr ""
-"Карцінка завялікая, сыстэмны адміністратар забараніў\n"
-"выкарыстаньне карцінак, большых за %d байтаў, для паказу\n"
-"ў праглядальніку твараў"
+"???????????????? ?????????????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????? ?????????????? "
+"???? %d ????????????"
#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255
msgid "Cannot open file"
-msgstr "Немагчыма адчыніць файл"
+msgstr "?????????????????? ???????????????? ????????"
#: gui/gdmphotosetup.c:237
#, c-format
@@ -3036,8 +2949,8 @@ msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"Файл %s ня можа быць адчынены для чытаньня\n"
-"Памылка: %s"
+"???????? %s ???? ???????? ???????? ???????????????? ?????? ????????????????\n"
+"??????????????: %s"
#: gui/gdmphotosetup.c:256
#, c-format
@@ -3045,15 +2958,14 @@ msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"Файл %s ня можа быць адчынены для запісу\n"
-"Памылка: %s"
+"???????? %s ???? ???????? ???????? ???????????????? ?????? ????????????\n"
+"??????????????: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
-"Дыялёг зьмены карцінкі, якая будзе адлюстраваная на праглядальніке мэнаджара "
-"ўваходу GDM"
+"???????????? ???????????? ????????????????, ???????? ?????????? ?????????????????????????? ???? ???????????????????????????? ?????????????????? "
+"?????????????? GDM"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -3063,11 +2975,11 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
#: gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Login Screen Setup"
-msgstr ""
+msgstr "?????????????? ???????????? ??????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Greeter"
-msgstr "Вітальнік"
+msgstr "??????????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
@@ -3078,29 +2990,29 @@ msgstr " "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "L_ocal: "
-msgstr "_Мясцовы: "
+msgstr "_??????????????: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "_Remote: "
-msgstr "Адд_алены:"
+msgstr "??????_??????????:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "_Welcome string: "
-msgstr "_Радок вітаньня: "
+msgstr "_?????????? ????????????????: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "_Радок аддаленага вітаньня: "
+msgstr "_?????????? ???????????????????? ????????????????: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Standard greeter"
-msgstr "Стандартнае вітальнік"
+msgstr "???????????????????? ??????????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Graphical greeter"
-msgstr "Графічны вітальнік"
+msgstr "???????????????? ??????????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48
#, no-c-format
@@ -3108,6 +3020,8 @@ msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
"it will be replaced by the name of your computer."
msgstr ""
+"??????????, ?????? ?????????? ?????????? ?? ???????????????????? ???? ????????????????. ???? ???????????? ???????????????? "
+"???????? %n, ?????? ?????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????????? ??????????????????."
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50
#, no-c-format
@@ -3116,148 +3030,151 @@ msgid ""
"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
"your computer."
msgstr ""
+"??????????, ?????? ?????????? ?????????? ?? ???????????????????? ?????? ????????, ?????? ???????????????????? ???????????????? "
+"???????? XDMCP. ???? ???????????? ???????????????? ???????? %n, ?????? ?????????? ???????????????? ???? "
+"?????????? ???????????? ??????????????????."
#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Заўсёды выкарыстоўваць 24-гадзінны фармат гадзіньніка"
+msgstr "?????????????? ???????????????????????????? 24-???????????????? ???????????? ??????????????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Automatic Login"
-msgstr "Аўтаматычны ўваход"
+msgstr "?????????????????????? ????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "_Карыстальнік аўтаўваходу:"
+msgstr "_???????????????????????? ??????????????????????:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "_Аўтаматычны ўваход пад час першае загрузкі"
+msgstr "_?????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ????????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Timed Login"
-msgstr "Адтэрмінованы ўваход"
+msgstr "?????????????????????????? ????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "Карыстальнік, для ўваход праз пэўны час:"
+msgstr "????????????????????????, ?????? ???????????? ???????? ?????????? ??????:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "Сэкундаў да рэгістрацыі:"
+msgstr "???????????????? ???? ??????????????????????:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "Уваходзіць у сэанс аўтаматычна праз пеўную колькасьць сэкундаў"
+msgstr "???????????????????? ?? ?????????? ?????????????????????? ???????? ???????????? ???????????????????? ????????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "General"
-msgstr "Асноўныя"
+msgstr "????????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Logo"
-msgstr "Лягатып"
+msgstr "??????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Рознае"
+msgstr "????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr ""
-"Паказаць відарысы, якія мусіць выбіраць карыстальнік (уключыць прагляд "
-"твараў)"
+"???????????????? ????????????????, ???????? ???????????? ???????????????? ???????????????????????? (???????????????? ?????????????? "
+"????????????)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Background"
-msgstr "Тло"
+msgstr "??????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "_No background"
-msgstr "_Бяз тла"
+msgstr "_?????? ??????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "_Image"
-msgstr "_Відарыс"
+msgstr "_??????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
-msgstr "_Колер"
+msgstr "_??????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "Ма_штабаваць відарысы да запаўненьня"
+msgstr "????_?????????????????? ???????????????? ???? ??????????????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "_Колер толькі на аддаленых дысплэях"
+msgstr "_?????????? ???????????? ???? ?????????????????? ????????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Background color: "
-msgstr "Колер _тла: "
+msgstr "?????????? _??????: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Pick a color"
-msgstr "Выбярыце колер"
+msgstr "???????????????? ??????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Preview:"
-msgstr "Парыклад:"
+msgstr "????????????????:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "No screenshot available"
-msgstr "Здымак экрану адсутнічае."
+msgstr "???????????? ???????????? ????????????????????."
#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Description:"
-msgstr "Апісаньне:"
+msgstr "??????????????????:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Copyright:"
-msgstr "Правы:"
+msgstr "??????????:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Author:"
-msgstr "Стваральнік:"
+msgstr "??????????????????????:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"description\n"
"widget"
msgstr ""
-"віджэт\n"
-"апісаньня"
+"????????????\n"
+"??????????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "author"
-msgstr "стваральнік"
+msgstr "??????????????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "copyright"
-msgstr "правы стваральніка"
+msgstr "?????????? ????????????????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Install new theme"
-msgstr "Усталяваць _новую тэму"
+msgstr "???????????????????? _?????????? ????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "_Delete theme"
-msgstr "В_ыдаліць тэму"
+msgstr "??_?????????????? ????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Options"
-msgstr "Выбары"
+msgstr "????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "Дазволіць рэгістравацца _root у GDM"
+msgstr "?????????????????? ?????????????????????????? _root ?? GDM"
#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "Дазволіць root рэгістравацца ў GDM ад_далена"
+msgstr "?????????????????? root ?????????????????????????? ?? GDM ????_????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "Дазволіць адаленае далучэньне"
+msgstr "?????????????????? ???????????????? ????????????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid ""
@@ -3265,86 +3182,89 @@ msgid ""
"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
+"???????????????????? ???????? \"????????????????\" (?????????? ?????????????? ???? \"??????????????\"). ???????? ???? "
+"????????????????????, ?????????????????? ?????????????? ???? ???????????? ???????????????? (???????? ????????????????????????, "
+"??????????????????????, ??????????????, ??????????????????????)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Show _actions menu"
-msgstr "Паказаць мэню д_зеяньняў"
+msgstr "???????????????? ???????? ??_????????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "Дазволіць канфігураваньне з экрану ўвахода"
+msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????? ?? ???????????? ??????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "Дазволіць канфігураваньне з экрану ўвахода"
+msgstr "??????_???????????? ???????????????????? ???????????????????????? XDMCP ?? ???????????? ??????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid ""
"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
"connections)"
msgstr ""
+"?????????????? ???????????????????? TCP ???????????????????? ???? ???????????????????? _X (???????????????? ?????? "
+"?????????????????? ????????????????????)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "За_трымка паўтору (сэкундаў):"
+msgstr "????_???????????? ?????????????? (????????????????):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Security"
-msgstr "Бясьпека"
+msgstr "????????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
-"XDMCP ня падтрымліваецца ў бінарным файле. Для ўключэньня падтрымкі XDMCP "
-"неабходна перасабраць GDM з бібліятэкамі XDMCP."
+"XDMCP ???? ?????????????????????????????? ?? ???????????????? ??????????. ?????? ???????????????????? ?????????????????? XDMCP "
+"?????????????????? ?????????????????????? GDM ?? ???????????????????????? XDMCP."
#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "Уключыць _XDMCP"
+msgstr "???????????????? _XDMCP"
#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "Прыймаць _непрамыя запыты"
+msgstr "???????????????? _???????????????? ????????????"
#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Слухаць на _UDP-порце: "
+msgstr "?????????????? ???? _UDP-??????????: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Найбольшая _колькасьць запытаў:"
+msgstr "???????????????????? _???????????????????? ??????????????:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "Найбольшая к_олькасьць непрамых запытаў:"
+msgstr "???????????????????? ??_?????????????????? ???????????????? ??????????????:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Найбольшая колькасьць адд_аленых сэансаў:"
+msgstr "???????????????????? ???????????????????? ??????_???????????? ??????????????:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Найбольшы час _чаканьня:"
+msgstr "?????????????????? ?????? _????????????????:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Максымальны час чаканьня непрамых запытаў:"
+msgstr "?????????????????? ?????? ????_???????????? ???????????????? ??????????????:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Дысплэяў на в_узел:"
+msgstr "???????????????? ???? ??_????????:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "Затрымка сьв_істу (сэкунды):"
+msgstr "???????????????? ??????_???????? (??????????????):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr "Затрымка сьвісту (сэкунды):"
+msgstr "???????????????? ?????????????? (??????????????):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "XDMCP"
@@ -3355,66 +3275,65 @@ msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr ""
-"Адбылася памылка пад час спробы злучэньня з экранамі ўваходу. Ня ўсе "
-"абнаўленьні могуць мець эфект."
+"???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?? ???????????????? ??????????????. ???? ?????? "
+"?????????????????????? ???????????? ???????? ??????????."
#: gui/gdmsetup.c:1423
msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Архіў не з падкаталёга"
+msgstr "?????????? ???? ?? ??????????????????????"
#: gui/gdmsetup.c:1431
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Архіў не з асобнага каталёга"
+msgstr "?????????? ???? ?? ???????????????? ????????????????"
#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Файл ня зьяўляецца tar.gz ці tar архівам"
+msgstr "???????? ???? ???????????????????? tar.gz ???? tar ??????????????"
#: gui/gdmsetup.c:1457
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Архіў ня ўключае файл GdmGreeterTheme.info"
+msgstr "?????????? ???? ?????????????? ???????? GdmGreeterTheme.info"
#: gui/gdmsetup.c:1479
msgid "File does not exist"
-msgstr "Файл ня існуе"
+msgstr "???????? ???? ??????????"
#: gui/gdmsetup.c:1587
msgid "No file selected"
-msgstr "Файл ня вылучаны"
+msgstr "???????? ???? ????????????????"
#: gui/gdmsetup.c:1614
msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Гэта ня скрутак тэмы"
+msgstr "???????? ???? ?????????????? ????????"
#: gui/gdmsetup.c:1615
#, c-format
msgid "Details: %s"
-msgstr "Падрабязнасьці: %s"
+msgstr "????????????????????????????: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
#: gui/gdmsetup.c:1633
#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "Здаецца, каталёг тэмы \"%s\" ужо ўсталяваны, Усталяваць нанава?"
+msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr "??????????????, ?????????????? ???????? \"%s\" ?????? ????????????????????, ???????????????????? ?????????????"
#: gui/gdmsetup.c:1709
msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr "Адбылася памылка пад час усталяваньня тэмы"
+msgstr "???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ????????"
#: gui/gdmsetup.c:1755
msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "Выбярыце скрутак з новай тэмай, каб усталяваць"
+msgstr "???????????????? ?????????????? ?? ?????????? ??????????, ?????? ????????????????????"
#: gui/gdmsetup.c:1823
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць тэму \"%s\" з сыстэмы?"
+msgstr "???? ???????????????? ?????????????? ???????????????? ???????? \"%s\" ?? ???????????????"
#. This is the temporary help dialog
#: gui/gdmsetup.c:2033
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
@@ -3426,22 +3345,20 @@ msgid ""
"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
"GNOME/System."
msgstr ""
-"Гэтае акно канфігурацыі зьмяняе усталёўкі для GDM, які зьяўляецца графічным "
-"экранам увахода асяродьдзя GNOME. Зьмены будуць мець эфект зараз жа.\n"
+"?????????? ?????????? ?????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? GDM, ?????? ???????????????????? ?????????????????? "
+"?????????????? ?????????????? ???????????????????? GNOME. ???????????? ?????????????????? ????????????????????.\n"
"\n"
-"Заўважце, што ня ўсе парамэтры канфігурацыі пералічаны тут. Можа ўзьнікнуць "
-"патрэба рэдагаваньня файла \"%s\", калі тут ня будзе адшуканы патрэбны "
-"парамэтар."
+"????????????????, ?????? ???? ?????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????? ??????. ???? ???????????? "
+"???????????????? ???????????????????? ???????? \"%s\", ???????? ?????? ???? ?????????? ????????, ?????? ?????? ????????????????."
#: gui/gdmsetup.c:2417
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "Вы мусіце быць адміністратарам (root), каб наладжваць GDM."
+msgstr "???? ???????????? ???????? ?????????????????????????????? (root), ?????? ???????????????????? GDM."
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr ""
-"Графічнае дастасаваньне для канфігураваньня GNOME мэнаджару дэсплэя (GDM)"
+msgstr "?????????????????? ?????????????????????????? ?????? ?????????????????????????????? GNOME ?????????????????? ?????????????? (GDM)"
#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649
#, c-format
@@ -3450,9 +3367,9 @@ msgid ""
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"Вэрсыя (%s) вітаньня ня супадае з вэрсыяй дэмана.\n"
-"Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n"
-"Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар."
+"???????????? (%s) ???????????????? ???? ?????????????? ?? ?????????????? ????????????.\n"
+"??????????????, gdm ?????? ???????????? ?????? ??????????????????.\n"
+"???????????????????????????? ???????????? gdm ???? ?????????????????????????? ????????????????."
#: gui/greeter/greeter.c:693
#, c-format
@@ -3461,173 +3378,169 @@ msgid ""
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"Вэрсыя (%s) вітаньня ня супадае з вэрсыяй дэмана (%s).\n"
-"Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n"
-"Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар."
+"???????????? (%s) ???????????????? ???? ?????????????? ?? ?????????????? ???????????? (%s).\n"
+"??????????????, gdm ?????? ???????????? ?????? ??????????????????.\n"
+"???????????????????????????? ???????????? gdm ???? ?????????????????????????? ????????????????."
#: gui/greeter/greeter.c:1249
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Адбылася памылка пад час загрузкі тэмы \"%s\""
+msgstr "???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????? \"%s\""
#: gui/greeter/greeter.c:1297
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-msgstr "Тэма для ґрафічнага вітаньня пашкоджаная"
+msgstr "???????? ?????? ???????????????????? ???????????????? ??????????????????????"
#: gui/greeter/greeter.c:1300
-#, fuzzy
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
-msgstr ""
-"Тэма пашкоджана. Яна ня ўтрымлівае вызначэньня для элемэнта імя "
-"карыстальніка ці пароля."
+msgstr "???????? ???? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????? ????????????????_??????/????????????."
#: gui/greeter/greeter.c:1332
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
-"Адбылася памылка пад час загрузкі тэмы, зыходная тэма так сама ня можа быць "
-"загружана, будзе зьдзейсьнена спроба запусьціць стандартнае вітаньне"
+"???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ????????, ???????????????? ???????? ?????? ???????? ???? ???????? ???????? "
+"??????????????????, ?????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????????????? ????????????????"
#: gui/greeter/greeter.c:1353
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
-"Ня атрымалася запусьціць стандартнае вітаньне. Уваход будзе перарваны, "
-"неабходна зарэгістравацца іншым шляхам і выправіць усталёўку дэмана gdm"
+"???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ????????????????. ???????????? ?????????? ??????????????????, "
+"?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????? ???????????? ?? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? gdm"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
-msgstr "Апошні"
+msgstr "????????????"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
msgid "Select a language"
-msgstr "Вылучыце мову"
+msgstr "???????????????? ????????"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "Вылучыце мову для выкарыстаньне ў сэасе:"
+msgstr "???????????????? ???????? ?????? ?????????????????????????? ?? ??????????:"
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
msgid "Select _Language..."
-msgstr "Вылучэньне _мовы..."
+msgstr "???????????????????? _????????..."
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
msgid "Select _Session..."
-msgstr "Вылучэньнэ _сэсыі..."
+msgstr "???????????????????? _??????????..."
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
-"Увядзеце тутака адказ на пытаньне, затым націсьніце \"Enter\". Каб "
-"выклікаць мэню націсьніце F10."
+"???????????????? ???????????? ?????????? ???? ????????????????, ?????????? ???????????????????? \"Enter\". ?????? "
+"?????????????????? ???????? ???????????????????? F10."
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "Немагчыма адчыніць дапомны відарыс: %s!"
+msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????????? ??????????????: %s!"
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
msgstr ""
-"Падвоены націск на карыстальніке\n"
-"каб увайсьці"
+"?????????????????? ???????????????? ???? ??????????????????????????\n"
+"?????? ??????????????"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Прыпыніць"
+msgstr "_??????????????????"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016
msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "Абіральнік _XDMCP"
+msgstr "???????????????????? _XDMCP"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021
msgid "_Configure"
-msgstr "На_ладка"
+msgstr "????_??????????"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026
msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "У вас уключаны \"Caps Lock\"!"
+msgstr "?? ?????? ???????????????? \"Caps Lock\"!"
#: gui/greeter/greeter_session.c:233
msgid "Choose a Session"
-msgstr "Абраньне сэансу"
+msgstr "???????????????? ????????????"
#: gui/greeter/greeter_system.c:270
msgid "Choose an Action"
-msgstr "Абраньне дзеяньня"
+msgstr "???????????????? ????????????????"
#: gui/greeter/greeter_system.c:292
msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "В_ыключыць кампутар"
+msgstr "??_???????????????? ????????????????"
#: gui/greeter/greeter_system.c:295
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Выключае ваш кампутар, калі вы жадаеце яго выключыць."
+msgstr "???????????????? ?????? ????????????????, ???????? ???? ?????????????? ?????? ??????????????????."
#: gui/greeter/greeter_system.c:310
msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "Перазап_усьціць кампутар"
+msgstr "??????????????_?????????????? ????????????????"
#: gui/greeter/greeter_system.c:324
msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Пры_пыніць кампутар"
+msgstr "??????_???????????? ????????????????"
#: gui/greeter/greeter_system.c:338
msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Выканаць абіральнік _XDMCP"
+msgstr "???????????????? ???????????????????? _XDMCP"
#: gui/greeter/greeter_system.c:358
msgid "_Configure the login manager"
-msgstr "На_ладзіць кіраўнік уваходу"
+msgstr "????_?????????????? ???????????????? ??????????????"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "© 2002 Бонд, Джэймс Бонд"
+msgstr "?? 2002 ????????, ???????????? ????????"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Бонд, Джэймс Бонд"
+msgstr "????????, ???????????? ????????"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
-msgstr "Кругі"
+msgstr "??????????"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Тэма з блакітнымі кругамі"
+msgstr "???????? ?? ???????????????????? ??????????????"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "© 2002 GNOME"
+msgstr "?? 2002 GNOME"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "GNOME Варыяцыі на тэму кругоў"
+msgstr "GNOME ???????????????? ???? ???????? ???????????? ?? ???????????????????????? ????????????"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
-msgstr "Артысты GNOME"
+msgstr "?????????????? GNOME"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Шчасьлівы GNOME з вандроўнікам"
+msgstr "?????????????????? GNOME ?? ????????????????????????"
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "GNOME Варыяцыі на тэму кругоў"
+msgstr "GNOME ???????????????? ???? ???????? ????????????"
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Шчасьлівы GNOME"
+msgstr "?????????????????? GNOME"
#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632
#, c-format
@@ -3635,44 +3548,43 @@ msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
-"Памылка пад час спробы выкананьня (%s)\n"
-"які злучаны з (%s)"
+"?????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????????????? (%s)\n"
+"?????? ?????????????? ?? (%s)"
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass працуе толькі ад root\n"
+msgstr "gdmaskpass ???????????? ???????????? ???? root\n"
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Аўтэнтыфікацыя не адбылася!\n"
+msgstr "???????????????????????????? ???? ????????????????!\n"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(буфэр памяці)"
+msgstr "(?????????? ????????????)"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
msgid "(memory buffer"
-msgstr "(буфэр памяці"
+msgstr "(?????????? ????????????"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Немагчыма загрузіць спалучэньне карыстальніка"
+msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????? ??????????????????????????"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
"reinstall %s."
msgstr ""
-"Адбылася памылка пад час загрузкі элемэнта інтэрфэйса\n"
-"карыстальніка %s%s з файла \"%s\".\n"
-"Магчыма, апісаньне інтэрфэйса тыпа glade было сапсавана.\n"
-"Праграма %s ня можа выконвацца і будзе завершана.\n"
-"Трэба праверыць усталёўку %s ці пераўсталяваць %s."
+"???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????????? %s%s "
+"?? ?????????? \"%s\". ??????????????, ?????????????????? ?????????????????????? ???????? ????????????????????. "
+"???????????????? %s ???? ???????? ???????????????????? ?????????? ?? ?????????? ??????????????????. "
+"?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? %s ???? ???????????????????????????? %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
#, c-format
@@ -3680,23 +3592,22 @@ msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
-"Файл тыпа glade сапсаваны! Упэўніцеся, што ўсталяваны карэктны файл!\n"
-"файл: %s, віджэт: %s"
+"???????? ???????? glade ??????????????????! ????????????????????, ?????? ???????????????????? ???????????????? ????????!\n"
+"????????: %s, ????????????: %s"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
"should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Адбылася памылка пад час загрузкі элемэнта інтэрфэйса\n"
-"карыстальніка %s%s з файла \"%s\".\n"
-"Віджэт тыпа CList мусіць мець %d слупкоў.\n"
-"Магчыма, апісаньне інтэрфэйса тыпа glade было сапсавана.\n"
-"%s ня можа выконвацца й будзе завершана.\n"
-"Трэба праверыць усталёўку %s ці пераўсталяваць %s."
+"???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? %s%s "
+"?? ?????????? \"%s\". ???????????? ???????? CList ???????????? ???????? %d ??????????????. ??????????????, "
+"glade ?????????????????? ?????????????????????? ???????? ????????????????????????. %s ???? ???????? ???????????????????? "
+"?? ?????????? ??????????????????. ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ?????????????????? %s ???? "
+"???????????????????????????? %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
#, c-format
@@ -3704,8 +3615,8 @@ msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
-"Файл тыпа glade сапсаваны! Упэўніцеся, што усталяваны карэктны файл!\n"
-"файл: %s, віджэт: %s, чакаецца колькасьць слупкоў: %d"
+"???????? ???????? glade ??????????????????! ????????????????????, ?????? ???????????????????? ???????????????? ????????!\n"
+"????????: %s, ????????????: %s, ???????????????? ???????????????????? ??????????????: %d"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
#, c-format
@@ -3714,121 +3625,121 @@ msgid ""
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Адбылася памылка пад час загрузкі спалучэньня карыстальніка з файла %"
-"sМагчыма, апісаньне спалучэньня glade ня знойдзена %s ня можа працягваць "
-"выконвацца й будзе завершана зараз. Вам неабходна праверыць усталяваньне %s "
-"ці пераўсталяваць %s."
+"???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? ?? ?????????? %"
+"s??????????????, ?????????????????? ?????????????????????? glade ???? ?????????????????? %s ???? ???????? ???????????????????? "
+"???????????????????? ?? ?????????? ?????????????????? ??????????. ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? %s "
+"???? ???????????????????????????? %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr "Спалучэньне ня можа быць загружана; КЕПСКА! (файл: %s)"
+msgstr "?????????????????????? ???? ???????? ???????? ??????????????????; ????????????! (????????: %s)"
#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьці, гэта можа азначаць цыкл"
+msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ??????????????????????, ???????? ???????? ???????????????? ????????"
#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Не атрымалася адчыніць файл cookie %s"
+#~ msgstr "gdm_auth_user_add: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? cookie %s"
#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ня атрымалася заблякаваць файл cookie %s"
+#~ msgstr "gdm_auth_user_add: ???? ???????????????????? ?????????????????????? ???????? cookie %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; "
#~ "disabling display %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак "
-#~ "часу; адключэньне дысплэю %s"
+#~ "???? ???????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? ???????????????? ?????????? ???? ?????????????? ???????????????? "
+#~ "????????; ?????????????????????? ?????????????? %s"
#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_failsafe_question: Немагчыма адлюстраваць акно памылкі/інфармацыі"
+#~ "gdm_failsafe_question: ?????????????????? ???????????????????????? ???????? ??????????????/????????????????????"
#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася перазагрузіць сыстэму: %s"
+#~ msgstr "gdm_child_action: ???? ???????????????????? ?????????????????????????? ??????????????: %s"
#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася спыніць сыстэму: %s"
+#~ msgstr "gdm_child_action: ???? ???????????????????? ?????????????? ??????????????: %s"
#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася прыпыніць кампутар: %s"
+#~ msgstr "gdm_child_action: ???? ???????????????????? ?????????????????? ????????????????: %s"
#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала TERM"
+#~ msgstr "%s:?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? TERM"
#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала INT"
+#~ msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? INT"
#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала HUP"
+#~ msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? HUP"
#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала USR1"
+#~ msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? USR1"
#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка CHLD: %s"
+#~ msgstr "%s:?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? CHLD: %s"
#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка ALRM: %s"
+#~ msgstr "%s:?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ALRM: %s"
#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі USR1 у SIG_IGN"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? USR1 ?? SIG_IGN"
#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі TERM у SIG_IGN"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? TERM ?? SIG_IGN"
#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час вызначэньня TTOU як SIG_IGN"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? TTOU ???? SIG_IGN"
#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі HUP у SIG_DFL"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? HUP ?? SIG_DFL"
#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі TERM у SIG_DFL"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? TERM ?? SIG_DFL"
#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Ня атрымалася нарадзіць працэс X-паслужніка!"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????????? X-????????????????????!"
#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка TERM/INT: %s"
+#~ msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? TERM/INT: %s"
#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
-#~ msgstr "focus_first_x_window: немагчыма нарадзіць працэс"
+#~ msgstr "focus_first_x_window: ?????????????????? ?????????????????? ????????????"
#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Няма рэгістрацыі/няўдалая рэгістрацыя"
+#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: ???????? ??????????????????????/???????????????? ??????????????????????"
#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmchooser"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: ?????????????????? ???????????????????????????? ?????????? ???? gdmchooser"
#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Памылка запуску chooser на дысплэі %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: ?????????????? ?????????????? chooser ???? ?????????????? %s"
#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма нарадзіць працэс gdmchooser"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: ?????????????????? ?????????????????? ???????????? gdmchooser"
#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася стаць %s. Аварыйнае заканчэньне "
-#~ "працы."
+#~ "gdm_slave_session_start: ???? ???????????????????? ?????????? %s. ?????????????????? ?????????????????????? "
+#~ "??????????."
#~ msgid "Running %s for %s on %s"
-#~ msgstr "Запуск %s для %s на %s"
+#~ msgstr "???????????? %s ?????? %s ???? %s"
#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Карыстальніку забаронена рэгістравацца"
+#~ msgstr "gdm_slave_session_start: ?????????????????????????? ???????????????????? ??????????????????????????"
#~ msgid ""
#~ "The system administrator has\n"
#~ "disabled your account."
#~ msgstr ""
-#~ "Адміністратар сыстэмы заблякаваў\n"
-#~ "ваш уліковы запіс."
+#~ "?????????????????????????? ?????????????? ????????????????????\n"
+#~ "?????? ?????????????? ??????????."
#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася адшукаць/запусьціць сэанс \"%s\""
+#~ "gdm_slave_session_start: ???? ???????????????????? ????????????????/???????????????????? ?????????? \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Cannot start the session, most likely the\n"
@@ -3836,36 +3747,36 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц
#~ "the list of available sessions in the login\n"
#~ "dialog window."
#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма запусьціць сэанс, хутчэй за ўсё,\n"
-#~ "сэанс ня існуе. Выбярыце сэанс са сьпісу\n"
-#~ "даступных сэансаў у акне рэгістрацыі."
+#~ "?????????????????? ???????????????????? ??????????, ???????????? ???? ??????,\n"
+#~ "?????????? ???? ??????????. ???????????????? ?????????? ???? ????????????\n"
+#~ "?????????????????? ?????????????? ?? ???????? ??????????????????????."
#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася запусьціць сэанс \"%s\""
+#~ msgstr "gdm_slave_session_start: ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????? \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n"
#~ "system administrator has disabled your login.\n"
#~ "It could also indicate an error with your account.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма запусьціць абалонку. Магчыма\n"
-#~ "сыстэмны адміністратар адключыў магчымасьць рэгістрацыі.\n"
-#~ "Гэта можа быць таксама памылка ўва уліковым запісе.\n"
+#~ "?????????????????? ???????????????????? ????????????????. ??????????????\n"
+#~ "???????????????? ?????????????????????????? ???????????????? ?????????????????????? ??????????????????????.\n"
+#~ "???????? ???????? ???????? ?????????????? ?????????????? ?????? ???????????????? ????????????.\n"
#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Немагчыма стварыць працэс сцэнару!"
+#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: ?????????????????? ???????????????? ???????????? ??????????????!"
#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Збой пад час стварэньня каналу"
+#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: ???????? ?????? ?????? ???????????????????? ????????????"
#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Немагчыма нарадзіць працэс сцэнару!"
+#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????!"
#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-#~ msgstr "Немагчыма адшукаць /etc/pam.d/%s!"
+#~ msgstr "?????????????????? ???????????????? /etc/pam.d/%s!"
#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-#~ msgstr "Немагчыма задаць PAM_RUSER=%s"
+#~ msgstr "?????????????????? ???????????? PAM_RUSER=%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -3873,60 +3784,60 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц
#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Уліковае ймя карыстальніка ці пароль не памылковыя. Літары мусяць мець "
-#~ "адпаведнасьць у регістары. Упэўніцеся, што клявіша \"Caps Lock\" ня была "
-#~ "націснутая."
+#~ "???????????????? ?????? ?????????????????????????? ???? ???????????? ???? ????????????????????. ???????????? ???????????? ???????? "
+#~ "?????????????????????????? ?? ??????????????????. ????????????????????, ?????? ?????????????? \"Caps Lock\" ???? ???????? "
+#~ "????????????????????."
#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася стварыць сокет!"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ???? ???????????????????? ???????????????? ??????????!"
#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася выбраць XDMCP сокет!"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ???? ???????????????????? ?????????????? XDMCP ??????????!"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася прачытаць адрэсу дысплэю"
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася прачытаць нумар порта"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????"
#~ msgid ""
#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася вылучыць authlist з пакету"
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ???? ???????????????????? ???????????????? authlist ?? ????????????"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Памылка ў кантрольнай суме"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ?????????????? ?? ?????????????????????? ????????"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Кепская адрэса"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ?????????????? ????????????"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць адрэсу кліента"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць ID вытворца"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ???? ???????????????????? ?????????????????? ID ????????????????"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць ID сэансу"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ???? ???????????????????? ?????????????????? ID ????????????"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць клясу дысплэю"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не магчыма прачытаць ID сэансу"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ???? ?????????????? ?????????????????? ID ????????????"
#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Няма падтрымкі XDMCP"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ???????? ?????????????????? XDMCP"
#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Няма падтрымкі XDMCP"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: ???????? ?????????????????? XDMCP"
#~ msgid ""
#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
@@ -3937,27 +3848,27 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц
#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
-#~ "Працоўная прастора гэтага дастасаваньня адлюстроўвае вузлы лакальнае "
-#~ "сеткі, якія маюць уключаны пратакол \"XDMCP\". Гэта дазваляе "
-#~ "карыстальнікам уваходзіць у сэанс на аддаленай машине, калі б яны "
-#~ "ўваходзілі ў сэанс у кансолі.\n"
+#~ "?????????????????? ???????????????? ???????????? ?????????????????????????? ???????????????????????? ?????????? ?????????????????? "
+#~ "??????????, ???????? ?????????? ???????????????? ???????????????? \"XDMCP\". ???????? ???????????????? "
+#~ "???????????????????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ???? ?????????????????? ????????????, ???????? ?? ?????? "
+#~ "???????????????????? ?? ?????????? ?? ??????????????.\n"
#~ "\n"
-#~ "Вы можаце пераапытаць сетку для пошуку новых вузлоў, націснуўшы на кнопку "
-#~ "\"Абнавіць\". Калі вузел будзе выбраны, націсьніце на кнопку \"Далучыцца"
-#~ "\" для адкрыцьця сэанса."
+#~ "???? ???????????? ?????????????????????? ?????????? ?????? ???????????? ?????????? ????????????, ???????????????????? ???? ???????????? "
+#~ "\"????????????????\". ???????? ?????????? ?????????? ??????????????, ???????????????????? ???? ???????????? \"??????????????????"
+#~ "\" ?????? ?????????????????? ????????????."
#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Інфармацыя"
+#~ msgstr "????????????????????"
#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу HUP"
+#~ msgstr "gdm_signals_init: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? HUP"
#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу INT"
+#~ msgstr "gdm_signals_init: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? INT"
#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу TERM"
+#~ "gdm_signals_init: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? TERM"
#~ msgid ""
#~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
@@ -3967,261 +3878,261 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц
#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
#~ "your system administrator to start GDM."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>GDM (Мэнаджар дысплэяў асяродьдзя GNOME) ня выконваецца.</b>\n"
+#~ "<b>GDM (???????????????? ???????????????? ???????????????????? GNOME) ???? ??????????????????????.</b>\n"
#~ "\n"
-#~ "Магчыма, выкарыстоўваецца іншы мэнаджар дысплэяў, такі як KDM (Мэнаджар "
-#~ "дысплэяў асяродьдзя KDE) ці xdm.\n"
-#~ "Калі вы ўсё ж жадаеце выкарыстоўваць гэтую функцыю, альбо запусьціце GDM "
-#~ "самі ці папрасіце зрабіць гэта вашага сыстэмнага адміністратіра."
+#~ "??????????????, ???????????????????????????????? ???????? ???????????????? ????????????????, ???????? ???? KDM (???????????????? "
+#~ "???????????????? ???????????????????? KDE) ???? xdm.\n"
+#~ "???????? ???? ?????? ?? ?????????????? ???????????????????????????? ?????????? ??????????????, ?????????? ???????????????????? GDM "
+#~ "???????? ???? ?????????????????? ?????????????? ???????? ???????????? ???????????????????? ????????????????????????????."
#~ msgid "AnotherLevel"
#~ msgstr "AnotherLevel"
#~ msgid "Failsafe"
-#~ msgstr "Бясьпечны"
+#~ msgstr "??????????????????"
#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "GNOME"
#~ msgid "XSession"
-#~ msgstr "Сэанс X"
+#~ msgstr "?????????? X"
#~ msgid "Gnome Chooser"
-#~ msgstr "Праграма выбару GNOME"
+#~ msgstr "???????????????? ???????????? GNOME"
#~ msgid ""
#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-#~ msgstr "Клікніце тутака двойчы для разгортваньня акна ўваходу ў сэанс."
+#~ msgstr "???????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????????????????????? ???????? ?????????????? ?? ??????????."
#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_login_parse_config: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. "
-#~ "Выкарыстоўваецца дапомны"
+#~ "gdm_login_parse_config: ???????????????????? ???????????????????????????? ????????: %s. "
+#~ "???????????????????????????????? ??????????????"
#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
-#~ msgstr "gdm_login_session_init: Не адшуканы каталёг са сцэнарамі сэансаў!"
+#~ msgstr "gdm_login_session_init: ???? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ??????????????!"
#~ msgid ""
#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
#~ msgstr ""
-#~ "У гэтым сэансе вы патрапіце наўпрост у асяродьдзе GNOME, у ваш бягучы "
-#~ "сэанс."
+#~ "?? ?????????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????????? ?? ???????????????????? GNOME, ?? ?????? ???????????? "
+#~ "??????????."
#~ msgid ""
#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
#~ "of the GNOME sessions you want to use."
#~ msgstr ""
-#~ "У гэтым сэансе вы патрапіце ў асяродьдзе GNOME і атрымаеце магчымасьць "
-#~ "выбраць, які з сэансаў GNOME выкарыстоўваць."
+#~ "?? ?????????? ???????????? ???? ?????????????????? ?? ???????????????????? GNOME ?? ?????????????????? ?????????????????????? "
+#~ "??????????????, ?????? ?? ?????????????? GNOME ????????????????????????????."
#~ msgid "Create new session"
-#~ msgstr "Стварыць новы сэанс"
+#~ msgstr "???????????????? ???????? ??????????"
#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Імя:"
+#~ msgstr "??????:"
#~ msgid "Remember this setting"
-#~ msgstr "Запомніць гэтыя наладкі"
+#~ msgstr "?????????????????? ?????????? ??????????????"
#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма адчыніць файл значкі: %s. Найменьшаньне будзе заблякавана!"
+#~ "?????????????????? ???????????????? ???????? ????????????: %s. ?????????????????????????? ?????????? ??????????????????????!"
#~ msgid "Iconify the login window"
-#~ msgstr "Згарнуць акенца ўваходу"
+#~ msgstr "???????????????? ???????????? ??????????????"
#~ msgid "_Reboot..."
-#~ msgstr "_Перазагрузка..."
+#~ msgstr "_????????????????????????..."
#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "С_ыстэма"
+#~ msgstr "??_????????????"
#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу HUP"
+#~ msgstr "main: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? HUP"
#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу INT"
+#~ msgstr "main: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? INT"
#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу TERM"
+#~ msgstr "main: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? TERM"
#~ msgid "Select a photo"
-#~ msgstr "Выбраць фота"
+#~ msgstr "?????????????? ????????"
#~ msgid "GDM Setup"
-#~ msgstr "Усталёўкі GDM"
+#~ msgstr "?????????????????? GDM"
#~ msgid "Welcome string: "
-#~ msgstr "Вітаньне: "
+#~ msgstr "????????????????: "
#~ msgid "<b>Author:</b>"
-#~ msgstr "<b>Аўтар:</b>"
+#~ msgstr "<b>??????????:</b>"
#~ msgid "GDM Configurator"
-#~ msgstr "Канфігуратар GDM"
+#~ msgstr "???????????????????????? GDM"
#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
#~ msgstr ""
-#~ "greeter_parse_config: Ня канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца "
-#~ "дапомнае."
+#~ "greeter_parse_config: ???? ???????????????????????????? ????????: %s. ???????????????????????????????? "
+#~ "????????????????."
#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу CHLD"
+#~ msgstr "main: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? CHLD"
#~ msgid "<b>Copyright:</b>"
-#~ msgstr "<b>Правы:</b>"
+#~ msgstr "<b>??????????:</b>"
#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Адлучыцца"
+#~ msgstr "??????????????????"
#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "Парамэтры"
+#~ msgstr "??????????????????"
#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Выхад"
+#~ msgstr "??????????"
#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Сыстэма"
+#~ msgstr "??????????????"
#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_chooser_parse_config: Нет конфигурационного файла: %s. Аварийное "
-#~ "окончание работы!"
+#~ "gdm_chooser_parse_config: ?????? ?????????????????????????????????? ??????????: %s. ?????????????????? "
+#~ "?????????????????? ????????????!"
#~ msgid "A-M|American English"
-#~ msgstr "А-О|Американский английский"
+#~ msgstr "??-??|???????????????????????? ????????????????????"
#~ msgid "A-M|British English"
-#~ msgstr "А-О|Британский английский"
+#~ msgstr "??-??|???????????????????? ????????????????????"
#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "П-Я|Бразильский португальский"
+#~ msgstr "??-??|?????????????????????? ??????????????????????????"
#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Каталонский"
+#~ msgstr "??????????????????????"
#~ msgid "Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "Китайский (упрощённый)"
+#~ msgstr "?????????????????? (????????????????????)"
#~ msgid "Chinese (traditional)"
-#~ msgstr "Китайский (традиционный)"
+#~ msgstr "?????????????????? (????????????????????????)"
#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Хорватский"
+#~ msgstr "????????????????????"
#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Чешский"
+#~ msgstr "??????????????"
#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Датский"
+#~ msgstr "??????????????"
#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Голандский"
+#~ msgstr "????????????????????"
#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Английский"
+#~ msgstr "????????????????????"
#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Американский английский"
+#~ msgstr "???????????????????????? ????????????????????"
#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Британский английский"
+#~ msgstr "???????????????????? ????????????????????"
#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Эстонский"
+#~ msgstr "??????????????????"
#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Финский"
+#~ msgstr "??????????????"
#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Французский"
+#~ msgstr "??????????????????????"
#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Гальский"
+#~ msgstr "????????????????"
#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Немецкий"
+#~ msgstr "????????????????"
#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Греческий"
+#~ msgstr "??????????????????"
#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Иврит"
+#~ msgstr "??????????"
#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Венгерский"
+#~ msgstr "????????????????????"
#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Исландский"
+#~ msgstr "????????????????????"
#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Итальянский"
+#~ msgstr "??????????????????????"
#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Японский"
+#~ msgstr "????????????????"
#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Корейский"
+#~ msgstr "??????????????????"
#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Литовский"
+#~ msgstr "??????????????????"
#~ msgid "Norwegian (bokmal)"
-#~ msgstr "Норвежский (bokmal)"
+#~ msgstr "???????????????????? (bokmal)"
#~ msgid "Norwegian (nynorsk)"
-#~ msgstr "Норвежский (nynorsk)"
+#~ msgstr "???????????????????? (nynorsk)"
#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Польский"
+#~ msgstr "????????????????"
#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Португальский"
+#~ msgstr "??????????????????????????"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Бразильский португальский"
+#~ msgstr "?????????????????????? ??????????????????????????"
#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Румынский"
+#~ msgstr "??????????????????"
#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Русский"
+#~ msgstr "??????????????"
#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Словацкий"
+#~ msgstr "??????????????????"
#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Словенский"
+#~ msgstr "????????????????????"
#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Испанский"
+#~ msgstr "??????????????????"
#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Шведский"
+#~ msgstr "????????????????"
#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Турецкий"
+#~ msgstr "????????????????"
#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Идентификация выполнена. Приветствие"
+#~ msgstr "gdm_slave_session_start: ?????????????????????????? ??????????????????. ??????????????????????"
#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Перечитать"
+#~ msgstr "????????????????????"
#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Справка"
+#~ msgstr "??????????????"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Most recently queried hosts"
-#~ msgstr "Недавно запрошенные хосты"
+#~ msgstr "?????????????? ?????????????????????? ??????????"
#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Простые"
+#~ msgstr "??????????????"
#~ msgid "Expert"
-#~ msgstr "Экспертные"
+#~ msgstr "????????????????????"
#~ msgid ""
#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
@@ -4232,13 +4143,13 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц
#~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely "
#~ "need to be changed."
#~ msgstr ""
-#~ "Эта панель показывает основные параметры настройки GDM.\n"
+#~ "?????? ???????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????????? ?????????????????? GDM.\n"
#~ "\n"
-#~ "Если вам нужны более мелкие подробности, выберите \"Экспертные\" или "
-#~ "\"Установка системы\" из списка приведенного выше.\n"
+#~ "???????? ?????? ?????????? ?????????? ???????????? ??????????????????????, ???????????????? \"????????????????????\" ?????? "
+#~ "\"?????????????????? ??????????????\" ???? ???????????? ???????????????????????? ????????.\n"
#~ "\n"
-#~ "При этом будут отображены некоторые более сложные параметры GDM, которые "
-#~ "реже нуждаются в изменении."
+#~ "?????? ???????? ?????????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ?????????????? ?????????????????? GDM, ?????????????? "
+#~ "???????? ?????????????????? ?? ??????????????????."
#~ msgid ""
#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
@@ -4248,12 +4159,12 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц
#~ "\n"
#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
#~ msgstr ""
-#~ "Эта панель показывает дополнительные параметры GDM.\n"
+#~ "?????? ???????????? ???????????????????? ???????????????????????????? ?????????????????? GDM.\n"
#~ "\n"
-#~ "Будьте внимательны при изменении параметров безопасности, иначе вы можете "
-#~ "стать удобной мишенью для атакующих.\n"
+#~ "???????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????? ????????????????????????, ?????????? ???? ???????????? "
+#~ "?????????? ?????????????? ?????????????? ?????? ??????????????????.\n"
#~ "\n"
-#~ "Выберите пункт \"Система\" для изменения важнейших параметров GDM."
+#~ "???????????????? ?????????? \"??????????????\" ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????? GDM."
#~ msgid ""
#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
@@ -4264,31 +4175,31 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц
#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login "
#~ "appearance."
#~ msgstr ""
-#~ "Эта панель показывает системные настройки важнейших параметров GDM.\n"
+#~ "?????? ???????????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????? GDM.\n"
#~ "\n"
-#~ "Вы должны изменять эти пути только если вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЗНАЕТЕ что вы "
-#~ "делаете, так как некорректная установка может лишить вашу машину "
-#~ "возможности правильно загрузиться.\n"
+#~ "???? ???????????? ???????????????? ?????? ???????? ???????????? ???????? ???? ?????????????????????????? ???????????? ?????? ???? "
+#~ "??????????????, ?????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????? ???????????? ???????? ???????????? "
+#~ "?????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????.\n"
#~ "\n"
-#~ "Выберите \"Основные\", если вы просто хотите изменить внешний вид вашей "
-#~ "регистрации."
+#~ "???????????????? \"????????????????\", ???????? ???? ???????????? ???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ?????????? "
+#~ "??????????????????????."
#~ msgid "Error reading session script!"
-#~ msgstr "Ошибка при чтении скрипта сеанса!"
+#~ msgstr "???????????? ?????? ???????????? ?????????????? ????????????!"
#~ msgid "Error reading this session script"
-#~ msgstr "Ошибка при чтении скрипта этого сеанса"
+#~ msgstr "???????????? ?????? ???????????? ?????????????? ?????????? ????????????"
#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Да"
+#~ msgstr "????"
#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Нет"
+#~ msgstr "??????"
#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_config_parse_most: Неправильно задан сервер в конфигурационном файле. "
-#~ "Проигнорирован!"
+#~ "gdm_config_parse_most: ?????????????????????? ?????????? ???????????? ?? ???????????????????????????????? ??????????. "
+#~ "????????????????????????????!"
#~ msgid ""
#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n"
@@ -4298,25 +4209,25 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц
#~ "restart GDM now (which will kill all current\n"
#~ "sessions)"
#~ msgstr ""
-#~ "Настройки не будут иметь эффекта пока gdm\n"
-#~ "не будет перезапущен или ваш компьютер перезагружен.\n"
-#~ "Вы можете перезапустить GDM когда все сеансы будут\n"
-#~ "закрыты (все пользователи выйдут из системы) или\n"
-#~ "немедленно (в этом случае все текущие сеансы будут\n"
-#~ "закрыты)"
+#~ "?????????????????? ???? ?????????? ?????????? ?????????????? ???????? gdm\n"
+#~ "???? ?????????? ?????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ????????????????????????.\n"
+#~ "???? ???????????? ?????????????????????????? GDM ?????????? ?????? ???????????? ??????????\n"
+#~ "?????????????? (?????? ???????????????????????? ???????????? ???? ??????????????) ??????\n"
+#~ "???????????????????? (?? ???????? ???????????? ?????? ?????????????? ???????????? ??????????\n"
+#~ "??????????????)"
#~ msgid "Restart after logout"
-#~ msgstr "Перезагрузить после выхода"
+#~ msgstr "?????????????????????????? ?????????? ????????????"
#~ msgid "Restart now"
-#~ msgstr "Перезагрузить сейчас"
+#~ msgstr "?????????????????????????? ????????????"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n"
#~ "now and lose any unsaved data?"
#~ msgstr ""
-#~ "Вы уверены, что хотите перезапустить GDM\n"
-#~ "сейчас и потерять несохраненные данные?"
+#~ "???? ??????????????, ?????? ???????????? ?????????????????????????? GDM\n"
+#~ "???????????? ?? ???????????????? ?????????????????????????? ?????????????"
#~ msgid ""
#~ "The greeter settings will take effect the next time\n"
@@ -4324,10 +4235,10 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц
#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
#~ "rebooted"
#~ msgstr ""
-#~ "Настройки приветствия будут иметь эффект в следующий раз\n"
-#~ "при отображении. Остальные настройки не будут иметь\n"
-#~ "эффетка пока GDM не будет перезапущен или компьютер\n"
-#~ "не будет перезагружен"
+#~ "?????????????????? ?????????????????????? ?????????? ?????????? ???????????? ?? ?????????????????? ??????\n"
+#~ "?????? ??????????????????????. ?????????????????? ?????????????????? ???? ?????????? ??????????\n"
+#~ "?????????????? ???????? GDM ???? ?????????? ?????????????????????? ?????? ??????????????????\n"
+#~ "???? ?????????? ????????????????????????"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -4335,8 +4246,8 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Не удалась удалить сеанс %s\n"
-#~ " Ошибка: %s"
+#~ "???? ?????????????? ?????????????? ?????????? %s\n"
+#~ " ????????????: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -4344,8 +4255,8 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Не удалась удалить сеанс %s\n"
-#~ " Ошибка: %s"
+#~ "???? ?????????????? ?????????????? ?????????? %s\n"
+#~ " ????????????: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -4353,8 +4264,8 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Не удалась записать сеанс %s\n"
-#~ " Ошибка: %s"
+#~ "???? ?????????????? ???????????????? ?????????? %s\n"
+#~ " ????????????: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -4362,117 +4273,117 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Не удалась записать содержимое сеанса %s\n"
-#~ " Ошибка: %s"
+#~ "???? ?????????????? ???????????????? ???????????????????? ???????????? %s\n"
+#~ " ????????????: %s"
#~ msgid ""
#~ "This will destroy any changes made in this session.\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Любые изменения сделанные в этом сеансе будут уничтожены.\n"
-#~ "Вы хотите сделать это?"
+#~ "?????????? ?????????????????? ?????????????????? ?? ???????? ???????????? ?????????? ????????????????????.\n"
+#~ "???? ???????????? ?????????????? ???????"
#~ msgid ""
#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Любые изменения сделанные в этом сеансе будут уничтожены.\n"
-#~ "Вы хотите сделать это?"
+#~ "?????????? ?????????????????? ?????????????????? ?? ???????? ???????????? ?????????? ????????????????????.\n"
+#~ "???? ???????????? ?????????????? ???????"
#~ msgid "GDM Configuration Utility"
-#~ msgstr "Инструмент настройки GDM"
+#~ msgstr "???????????????????? ?????????????????? GDM"
#~ msgid "Revert to settings in the configuration file"
-#~ msgstr "Восстановить настройки в файле конфигурации"
+#~ msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ?? ?????????? ????????????????????????"
#~ msgid "Revert settings"
-#~ msgstr "Вернуть установки"
+#~ msgstr "?????????????? ??????????????????"
#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
-#~ msgstr "Восстановить настройки, которые были установлены производителем"
+#~ msgstr "???????????????????????? ??????????????????, ?????????????? ???????? ?????????????????????? ????????????????????????????"
#~ msgid "Revert to Factory Settings"
-#~ msgstr "Восстановить установки производителя"
+#~ msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????"
#~ msgid "Apply the current changes"
-#~ msgstr "Применить текущие изменения"
+#~ msgstr "?????????????????? ?????????????? ??????????????????"
#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Применить"
+#~ msgstr "??????????????????"
#~ msgid "basic_settings"
-#~ msgstr "основные_установки"
+#~ msgstr "????????????????_??????????????????"
#~ msgid "General Appearance"
-#~ msgstr "Общий вид"
+#~ msgstr "?????????? ??????"
#~ msgid "Select a logo to be displayed during login"
-#~ msgstr "Выбрать эмблему отображаемую при входе в систему"
+#~ msgstr "?????????????? ?????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????? ?? ??????????????"
#~ msgid "Minimised Icon: "
-#~ msgstr "Минимизированная пиктограмма: "
+#~ msgstr "???????????????????????????????? ??????????????????????: "
#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
-#~ msgstr "Выбрать файл темы GTK+ (gtkrc)"
+#~ msgstr "?????????????? ???????? ???????? GTK+ (gtkrc)"
#~ msgid ""
#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
#~ "should use"
#~ msgstr ""
-#~ "Это файл GTK+ RC, который описывает тему используемую окном входа в "
-#~ "систему."
+#~ "?????? ???????? GTK+ RC, ?????????????? ?????????????????? ???????? ???????????????????????? ?????????? ?????????? ?? "
+#~ "??????????????."
#~ msgid "Gtk+ RC file: "
-#~ msgstr "Файл Gtk+ RC: "
+#~ msgstr "???????? Gtk+ RC: "
#~ msgid "Login appearance"
-#~ msgstr "Внешний вид входа в систему"
+#~ msgstr "?????????????? ?????? ?????????? ?? ??????????????"
#~ msgid "Greeter Look and Feel"
-#~ msgstr "Внешний вид приветствия"
+#~ msgstr "?????????????? ?????? ??????????????????????"
#~ msgid ""
#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and "
#~ "configuration items"
#~ msgstr ""
-#~ "Показывает \"Системное\" меню. Оно включает пункты \"Выключение\", "
-#~ "\"Перезагрузка\" и \"Настройка\"."
+#~ "???????????????????? \"??????????????????\" ????????. ?????? ???????????????? ???????????? \"????????????????????\", "
+#~ "\"????????????????????????\" ?? \"??????????????????\"."
#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
-#~ msgstr "Показать \"системное\" меню (для перезагрузки, выключения и т.д.)"
+#~ msgstr "???????????????? \"??????????????????\" ???????? (?????? ????????????????????????, ???????????????????? ?? ??.??.)"
#~ msgid "Quiver on failure"
-#~ msgstr "Дрожь при сбое"
+#~ msgstr "?????????? ?????? ????????"
#~ msgid "Show title bar on login window"
-#~ msgstr "Показывать заголовок на окне регистрации"
+#~ msgstr "???????????????????? ?????????????????? ???? ???????? ??????????????????????"
#~ msgid "%n"
#~ msgstr "%n"
#~ msgid "This is %n"
-#~ msgstr "Это %n"
+#~ msgstr "?????? %n"
#~ msgid "The welcome message displayed on the login window"
-#~ msgstr "Приветствие отображаемое в окне регистрации"
+#~ msgstr "?????????????????????? ???????????????????????? ?? ???????? ??????????????????????"
#~ msgid "Default font: "
-#~ msgstr "Шрифт по умолчанию: "
+#~ msgstr "?????????? ???? ??????????????????: "
#~ msgid "The font to use on the welcome message"
-#~ msgstr "Шрифт используемый для приветствия"
+#~ msgstr "?????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????????"
#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr "Выбрать шрифт"
+#~ msgstr "?????????????? ??????????"
#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmАаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиКкЛлМм"
+#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMm????????????????????????????????????????????????????"
#~ msgid "Extras"
-#~ msgstr "Дополнительно"
+#~ msgstr "??????????????????????????"
#~ msgid "Default locale: "
-#~ msgstr "Локализация по умолчанию: "
+#~ msgstr "?????????????????????? ???? ??????????????????: "
#~ msgid "ca_ES"
#~ msgstr "ca_ES"
@@ -4571,292 +4482,292 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц
#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the "
#~ "norm for the current locale is 12 hour"
#~ msgstr ""
-#~ "Всегда использовать 24-часовой формат для часов в приглашении, даже если "
-#~ "обычно для текущей локали используется 12-часовой формат"
+#~ "???????????? ???????????????????????? 24-?????????????? ???????????? ?????? ?????????? ?? ??????????????????????, ???????? ???????? "
+#~ "???????????? ?????? ?????????????? ???????????? ???????????????????????? 12-?????????????? ????????????"
#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Позиция"
+#~ msgstr "??????????????"
#~ msgid "Manually set position"
-#~ msgstr "Установить позицию вручную"
+#~ msgstr "???????????????????? ?????????????? ??????????????"
#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
-#~ msgstr "Не позволять пользователю перемещать окно регистрации"
+#~ msgstr "???? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????? ???????? ??????????????????????"
#~ msgid "Lock position"
-#~ msgstr "Зафиксировать позицию"
+#~ msgstr "?????????????????????????? ??????????????"
#~ msgid "X position: "
-#~ msgstr "Позиция по X: "
+#~ msgstr "?????????????? ???? X: "
#~ msgid "Y position: "
-#~ msgstr "Позиция по Y: "
+#~ msgstr "?????????????? ???? Y: "
#~ msgid "Xinerama screen: "
-#~ msgstr "Экран Xinerama: "
+#~ msgstr "?????????? Xinerama: "
#~ msgid "Face browser"
-#~ msgstr "Просмотр лиц"
+#~ msgstr "???????????????? ??????"
#~ msgid "Default face image: "
-#~ msgstr "Изображение лица используемое по умолчанию:"
+#~ msgstr "?????????????????????? ???????? ???????????????????????? ???? ??????????????????:"
#~ msgid "Global faces directory: "
-#~ msgstr "Глобальный каталог лиц: "
+#~ msgstr "???????????????????? ?????????????? ??????: "
#~ msgid "Maximum face width: "
-#~ msgstr "Максимальная ширина лица: "
+#~ msgstr "???????????????????????? ???????????? ????????: "
#~ msgid "Choose the directory to search for faces"
-#~ msgstr "Выбрать каталог для поиска лиц"
+#~ msgstr "?????????????? ?????????????? ?????? ???????????? ??????"
#~ msgid "Maximum face height: "
-#~ msgstr "Максимальная высота лица: "
+#~ msgstr "???????????????????????? ???????????? ????????: "
#~ msgid "Exclude these users: "
-#~ msgstr "Исключить этих пользователей: "
+#~ msgstr "?????????????????? ???????? ??????????????????????????: "
#~ msgid "Background type: "
-#~ msgstr "Тип фона: "
+#~ msgstr "?????? ????????: "
#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Нет"
+#~ msgstr "??????"
#~ msgid "The background should be an image"
-#~ msgstr "Фон должен быть изображением"
+#~ msgstr "?????? ???????????? ???????? ????????????????????????"
#~ msgid "The background should be a color"
-#~ msgstr "Фон должен быть цветом"
+#~ msgstr "?????? ???????????? ???????? ????????????"
#~ msgid "The color to use on the background"
-#~ msgstr "Цвет используемый для фона"
+#~ msgstr "???????? ???????????????????????? ?????? ????????"
#~ msgid "Background image:"
-#~ msgstr "Изображение для фона:"
+#~ msgstr "?????????????????????? ?????? ????????:"
#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
#~ msgstr ""
-#~ "При удалённой регистрации экран будет устанавливать только цвет, чтобы "
-#~ "уменьшить трафик"
+#~ "?????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????????? ?????????? ?????????????????????????? ???????????? ????????, ?????????? "
+#~ "?????????????????? ????????????"
#~ msgid "Background program"
-#~ msgstr "Фоновая программа"
+#~ msgstr "?????????????? ??????????????????"
#~ msgid "Background program: "
-#~ msgstr "Фоновая программа: "
+#~ msgstr "?????????????? ??????????????????: "
#~ msgid "Select a file containing Locale information"
-#~ msgstr "Выбрать файл содержащий информацию о локализации"
+#~ msgstr "?????????????? ???????? ???????????????????? ???????????????????? ?? ??????????????????????"
#~ msgid "expert"
-#~ msgstr "эксперт"
+#~ msgstr "??????????????"
#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
-#~ msgstr "Позволить регистрироваться как root (администратор)"
+#~ msgstr "?????????????????? ???????????????????????????????? ?????? root (??????????????????????????)"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
#~ "when the user logs in."
#~ msgstr ""
-#~ "Определяет будет ли GDM уничтожать X-клиентов запущенных сценариями "
-#~ "инициализации при входе пользователя в систему."
+#~ "???????????????????? ?????????? ???? GDM ???????????????????? X-???????????????? ???????????????????? ???????????????????? "
+#~ "?????????????????????????? ?????? ?????????? ???????????????????????? ?? ??????????????."
#~ msgid "Kill 'init' clients"
-#~ msgstr "Убить клиентов 'init'"
+#~ msgstr "?????????? ???????????????? 'init'"
#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
#~ msgstr ""
-#~ "Должен ли GDM печатать сообщения об ошибках идентификации в приветствии"
+#~ "???????????? ???? GDM ???????????????? ?????????????????? ???? ?????????????? ?????????????????????????? ?? ??????????????????????"
#~ msgid "Select how relaxed permissions are"
-#~ msgstr "Выбрать насколько гибки права"
+#~ msgstr "?????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????"
#~ msgid "Permissions: "
-#~ msgstr "Права: "
+#~ msgstr "??????????: "
#~ msgid "Allow world writable files and directories"
-#~ msgstr "Разрешить наличие доступных для всех на запись файлов и каталогов"
+#~ msgstr "?????????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ???????? ???? ???????????? ???????????? ?? ??????????????????"
#~ msgid "World writable"
-#~ msgstr "Доступные для всех на запись"
+#~ msgstr "?????????????????? ?????? ???????? ???? ????????????"
#~ msgid "Allow group writable files and directories"
-#~ msgstr "Разрешить наличие доступных для группы на запись файлов и каталогов"
+#~ msgstr "?????????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???? ???????????? ???????????? ?? ??????????????????"
#~ msgid "Group writable"
-#~ msgstr "Доступные для группы на запись"
+#~ msgstr "?????????????????? ?????? ???????????? ???? ????????????"
#~ msgid "Only accept user owned files and directories"
-#~ msgstr "Разрешить только принадлежащие пользователю файлы и каталоги"
+#~ msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????????????????????? ???????????????????????? ?????????? ?? ????????????????"
#~ msgid "Paranoia"
-#~ msgstr "Паранойа"
+#~ msgstr "????????????????"
#~ msgid "Authorization Details"
-#~ msgstr "Подробности авторизации"
+#~ msgstr "?????????????????????? ??????????????????????"
#~ msgid "GDM runs as this user: "
-#~ msgstr "GDM запущен как этот пользователь: "
+#~ msgstr "GDM ?????????????? ?????? ???????? ????????????????????????: "
#~ msgid "User 'auth' directory: "
-#~ msgstr "Каталог \"auth\" пользователя: "
+#~ msgstr "?????????????? \"auth\" ????????????????????????: "
#~ msgid "User 'auth' FB directory: "
-#~ msgstr "FB Каталог \"auth\" пользователя: "
+#~ msgstr "FB ?????????????? \"auth\" ????????????????????????: "
#~ msgid "User 'auth' file: "
-#~ msgstr "Файл \"auth\" пользователя: "
+#~ msgstr "???????? \"auth\" ????????????????????????: "
#~ msgid "GDM runs as this group: "
-#~ msgstr "GDM запущен от имени этой группы: "
+#~ msgstr "GDM ?????????????? ???? ?????????? ???????? ????????????: "
#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Пределы"
+#~ msgstr "??????????????"
#~ msgid "Maximum user file length: "
-#~ msgstr "Максимальная длина файла пользователя: "
+#~ msgstr "???????????????????????? ?????????? ?????????? ????????????????????????: "
#~ msgid "Maximum session file length: "
-#~ msgstr "Максимальная длина файла сеанса: "
+#~ msgstr "???????????????????????? ?????????? ?????????? ????????????: "
#~ msgid "Connection Settings"
-#~ msgstr "Настройки соединения"
+#~ msgstr "?????????????????? ????????????????????"
#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Серверы"
+#~ msgstr "??????????????"
#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Название"
+#~ msgstr "????????????????"
#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Команда"
+#~ msgstr "??????????????"
#~ msgid "Flexible"
-#~ msgstr "Гибкий"
+#~ msgstr "????????????"
#~ msgid "Add server"
-#~ msgstr "Добавить сервер"
+#~ msgstr "???????????????? ????????????"
#~ msgid "Edit server"
-#~ msgstr "Правка сервера"
+#~ msgstr "???????????? ??????????????"
#~ msgid "No."
-#~ msgstr "Номер"
+#~ msgstr "??????????"
#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Сервер"
+#~ msgstr "????????????"
#~ msgid "Extra arguments"
-#~ msgstr "Дополнительные аргументы"
+#~ msgstr "???????????????????????????? ??????????????????"
#~ msgid "Always restart X servers"
-#~ msgstr "Всегда перезапускать X-сервера"
+#~ msgstr "???????????? ?????????????????????????? X-??????????????"
#~ msgid "Xnest server: "
-#~ msgstr "Сервер Xnest: "
+#~ msgstr "???????????? Xnest: "
#~ msgid "Maximum number of flexible servers: "
-#~ msgstr "Максимальное число гибких серверов: "
+#~ msgstr "???????????????????????? ?????????? ???????????? ????????????????: "
#~ msgid "Standard X server: "
-#~ msgstr "Стандартный X-сервер:"
+#~ msgstr "?????????????????????? X-????????????:"
#~ msgid "X-server setup"
-#~ msgstr "Установка X-сервера"
+#~ msgstr "?????????????????? X-??????????????"
#~ msgid "Available Sessions"
-#~ msgstr "Доступные сеансы"
+#~ msgstr "?????????????????? ????????????"
#~ msgid "Add session"
-#~ msgstr "Добавить сеанс"
+#~ msgstr "???????????????? ??????????"
#~ msgid "Remove session"
-#~ msgstr "Удалить сеанс"
+#~ msgstr "?????????????? ??????????"
#~ msgid "Selected session name: "
-#~ msgstr "Название выбранного сеанса:"
+#~ msgstr "???????????????? ???????????????????? ????????????:"
#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Внешний вид"
+#~ msgstr "?????????????? ??????"
#~ msgid "Directory for host images: "
-#~ msgstr "Каталог для изображений хостов: "
+#~ msgstr "?????????????? ?????? ?????????????????????? ????????????: "
#~ msgid "Default host image:"
-#~ msgstr "Изображение хоста по умолчанию: "
+#~ msgstr "?????????????????????? ?????????? ???? ??????????????????: "
#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Обновить"
+#~ msgstr "????????????????"
#~ msgid "Scan every 'x' seconds: "
-#~ msgstr "Сканировать каждые \"x\" секунд: "
+#~ msgstr "?????????????????????? ???????????? \"x\" ????????????: "
#~ msgid "Hosts"
-#~ msgstr "Хосты"
+#~ msgstr "??????????"
#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
#~ msgstr ""
-#~ "Посылать запрос в локальную сеть и перечислять все ответившие сервера"
+#~ "???????????????? ???????????? ?? ?????????????????? ???????? ?? ?????????????????????? ?????? ???????????????????? ??????????????"
#~ msgid "Broadcast query"
-#~ msgstr "Широковещательный запрос"
+#~ msgstr "?????????????????????????????????? ????????????"
#~ msgid "Debugging"
-#~ msgstr "Отладка"
+#~ msgstr "??????????????"
#~ msgid "Enable debugging output"
-#~ msgstr "Включить отладочный вывод"
+#~ msgstr "???????????????? ???????????????????? ??????????"
#~ msgid "system_setup"
-#~ msgstr "системная_установка"
+#~ msgstr "??????????????????_??????????????????"
#~ msgid "Executables"
-#~ msgstr "Исполняемые"
+#~ msgstr "??????????????????????"
#~ msgid "Greeter command: "
-#~ msgstr "Команда приветствия: "
+#~ msgstr "?????????????? ??????????????????????: "
#~ msgid "Halt command: "
-#~ msgstr "Команда останова: "
+#~ msgstr "?????????????? ????????????????: "
#~ msgid "Reboot command: "
-#~ msgstr "Команда перезагрузки: "
+#~ msgstr "?????????????? ????????????????????????: "
#~ msgid "Configurator command: "
-#~ msgstr "Команда настройки: "
+#~ msgstr "?????????????? ??????????????????: "
#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Каталоги"
+#~ msgstr "????????????????"
#~ msgid "PRE session scripts directory: "
-#~ msgstr "Каталог предсеансовых сценариев: "
+#~ msgstr "?????????????? ?????????????????????????? ??????????????????: "
#~ msgid "POST session scripts directory: "
-#~ msgstr "Каталог послесеансовых сценариев: "
+#~ msgstr "?????????????? ???????????????????????????? ??????????????????: "
#~ msgid "Logging directory: "
-#~ msgstr "Каталог журналирования: "
+#~ msgstr "?????????????? ????????????????????????????: "
#~ msgid "Display initialization directory: "
-#~ msgstr "Каталог инициализации дисплея: "
+#~ msgstr "?????????????? ?????????????????????????? ??????????????: "
#~ msgid "PID file: "
-#~ msgstr "Файл PID: "
+#~ msgstr "???????? PID: "
#~ msgid "Paths"
-#~ msgstr "Пути"
+#~ msgstr "????????"
#~ msgid "Default $PATH: "
-#~ msgstr "Исходное значение $PATH: "
+#~ msgstr "???????????????? ???????????????? $PATH: "
#~ msgid "Root $PATH: "
-#~ msgstr "Значение $PATH для root: "
+#~ msgstr "???????????????? $PATH ?????? root: "
#~ msgid "Localization"
-#~ msgstr "Локализация"
+#~ msgstr "??????????????????????"
#~ msgid "Environment"
-#~ msgstr "Окружение"
+#~ msgstr "??????????????????"
#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
@@ -4866,21 +4777,22 @@ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьц
#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
#~ "under the `gdm' product."
#~ msgstr ""
-#~ "Настройка Диспетчера дисплея GNOME.\n"
-#~ "Сообщайте о любых ошибках и желательных возможностях по адресу http://"
-#~ "bugzilla.gnome.org в разделе \"gdm\"."
+#~ "?????????????????? ???????????????????? ?????????????? GNOME.\n"
+#~ "?????????????????? ?? ?????????? ?????????????? ?? ?????????????????????? ???????????????????????? ???? ???????????? http://"
+#~ "bugzilla.gnome.org ?? ?????????????? \"gdm\"."
#~ msgid "label273"
-#~ msgstr "метка273"
+#~ msgstr "??????????273"
#~ msgid "Extra arguments:"
-#~ msgstr "Дополнительные аргументы:"
+#~ msgstr "???????????????????????????? ??????????????????:"
#~ msgid "Custom command line:"
-#~ msgstr "Пользовательская командная строка: "
+#~ msgstr "???????????????????????????????? ?????????????????? ????????????: "
#~ msgid "Command line: "
-#~ msgstr "Командная строка:"
+#~ msgstr "?????????????????? ????????????:"
#~ msgid "Make this the default server"
-#~ msgstr "Сделать сервером по умолчанию"
+#~ msgstr "?????????????? ???????????????? ???? ??????????????????"
+