summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <dsegan@gmx.net>2003-10-09 11:28:00 +0000
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2003-10-09 11:28:00 +0000
commite5d26075b3b4abecb56efeffed0c3cd9fa551c31 (patch)
treeae6761fa93db5f31792cc7f8b341df72585c1200 /po/be.po
parent2ac37db86481ef6aa0a6453963fed2dc6b7a5943 (diff)
downloadgdm-e5d26075b3b4abecb56efeffed0c3cd9fa551c31.tar.gz
Updated Belarusian translation by Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>.
2003-10-09 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * be.po: Updated Belarusian translation by Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>.
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po2350
1 files changed, 1163 insertions, 1187 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 0907b41e..17a1e6ad 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-01 11:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-30 01:12+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-09 00:51+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,15 +23,15 @@ msgstr "CDE"
#: config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "?????????? ?????????? ?????????????? ?????? ?? CDE"
+msgstr "Гэтая сэсыя завядзе вас у CDE"
#: config/Default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
-msgstr "???????????????? ?????????????????? ??????????"
+msgstr "Дапомная сыстэмная сэсыя"
#: config/Default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
-msgstr "???????? ?????????????? ?????????????????? ??????????"
+msgstr "Гэта дапмная сыстэмная сэсыя"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
@@ -42,34 +42,34 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"?????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? (?????????? ?????????????????? ??????????????????????). ?????????????? ???? "
-"??????, ?????? ???? ???????????????????? ??????????????????????. ?????? ?????????????????????? ?????????????????????????????? ?? "
-"?????????????? ?? ???????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????? X-????. ?????????? "
-"???????????????????????????? GDM."
+"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (вашае ґрафічнае спалучэньне). Падобна на "
+"тое, што ён усталяваны няправільна. Вам патрабуецца зарэгістравацца ў "
+"кансолі й запусьціць нанова канфігурацыйную праграму X-оў. Затым "
+"перазапусьціце GDM."
#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
-"??????????????, ?????? GDM ?????????????????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????? X-????? ?????? "
-"?????????????????????? ???????????? ?????????????????????????? root."
+"Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць праграму наладкі X-оў? Вам "
+"спатрэбіцца пароль карыстальніка root."
#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "???????????????? ???????????? ?????????????????????????? root (?????????????????????? ????????????????????????)."
+msgstr "Увядзіце пароль карыстальніка root (прывіляваны карыстальнік)."
#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "X-?????????????????? ?????????? ?????????? ?????????????????? ????????????."
+msgstr "X-паслужнік зараз будзе запушчаны нанова."
#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
-"???????????? X-???????????????????? ?????????? ??????????????????. ???????????????????????????? GDM, ???????? ???? ?????????? "
-"?????????????????? ??????????????????."
+"Запуск X-паслужніка зараз адключаны. Перазапусьціце GDM, калі ён будзе "
+"правільна наладжаны."
#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
@@ -77,13 +77,13 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"?????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? (?????? ???????????????? ??????????????????). ??????????????, ???? ???? "
-"???????????????????? ????????????????????. ?????????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????????????????? X-"
-"???????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????"
+"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, ён ня "
+"усталяваны некарэктна. Жадаеце паглядзець выхадныя паведамленьні X-"
+"паслужніку для дыягностыкі праблемы?"
#: config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "???? ?????????????? ???????????????????? ???????????????????? ?????????? ???????????????????? X?"
+msgstr "Мо жадаеце паглядзець падрабязны вывад паслужніка X?"
#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
@@ -91,17 +91,17 @@ msgid ""
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
-"?????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? (?????? ???????????????? ??????????????????). ??????????????, "
-"???????????????????? ?????????????? (??????) ???? ???????????????????? ????????????????. ?????????????? ???????????????????? ???????????????? "
-"?????????????????????????? X-?????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????"
+"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, "
+"указальная прылада (мыш) ня ўсталявана карэктна. Жадаеце паглядзець выхадныя "
+"паведамленьні X-сервера для дыягностыкі праблемы?"
#: config/gettextfoo.h:11
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
msgstr ""
-"??????????????, ?????? GDM ?????????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????? ?????? ????????? "
-"?????? ?????????????????????? ???????????? ?????????????????????????? root."
+"Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць канфігурацыйную праграму для мышы? "
+"Вам спатрэбіцца пароль карыстальніку root."
#: config/gettextfoo.h:12
msgid ""
@@ -109,9 +109,9 @@ msgid ""
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
"in the upper left corner"
msgstr ""
-"???????? ???????????????????? ?????????? xterm. ?????????? ???????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? ???????? ???? "
-"???????????????????? ???????????????????? ???? ??????. ?????? ?????????????? ?? ???????????? ????????????, ???????????????? \"exit"
-"\" ?? ??????????, ?????? ?????????????????????? ?? ?????????? ?????????????? ??????????."
+"Гэта бясьпечная сэсыя xterm. Вокны будуць атрымліваць засяроджаньне калі вы "
+"зьмесьціце ўказальнік на імі. Каб выйсьці з гэтага рэжыму, набярыце \"exit"
+"\" у вакне, што знаходзіцца ў левым верхнім вугле."
#: config/gettextfoo.h:13
msgid ""
@@ -119,10 +119,10 @@ msgid ""
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
-"???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????? ?? ???????? ???????? ?????????????????? ???????????????????? ?????????? "
-"xterm. ?????????? ???????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? ???????? ???? ???????????????????? ???????????????????? "
-"???? ??????. ?????? ?????????????? ?? ???????????? ????????????, ???????????????? \"exit\" ?? ??????????, ?????? "
-"?????????????????????? ?? ?????????? ?????????????? ??????????."
+"Не атрымалась запусьціць вашую сэсыю й таму была запушчана бясьпечная сэсыя "
+"xterm. Вокны будуць атрымліваць засяроджаньне калі вы зьмесьціце ўказальнік "
+"на імі. Каб выйсьці з гэтага рэжыму, набярыце \"exit\" у вакне, што "
+"знаходзіцца ў левым верхнім вугле."
#: config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -130,19 +130,19 @@ msgstr "GNOME"
#: config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "?????????? ?????????? ?????????????? ?????? ?? GNOME"
+msgstr "Гэтая сэсыя завядзе вас у GNOME"
#: daemon/auth.c:56
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????????????????? ??????????: %s"
+msgstr "%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс: %s"
#: daemon/auth.c:59
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
-"%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????????????????? ??????????. ??????????????, ???? ?????????? "
-"???????????? ???? ??????????"
+"%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае "
+"мейсца на дыску"
#: daemon/auth.c:64
#, c-format
@@ -150,39 +150,39 @@ msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
-"???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????????????????? ??????????. ??????????????, ???? ?????????? ???????????? ???? "
-"??????????. %s%s"
+"Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае мейсца на "
+"дыску. %s%s"
#: daemon/auth.c:193
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ???????? cookie ?? %s"
+msgstr "%s: Не атрымалася стварыць новы файл cookie у %s"
#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? %s"
+msgstr "%s: Немагчыма бясьпечна адчыніць %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: ???????????????????????? ???????????????? ???????? ???????????? %s"
+msgstr "%s: Неатрымалася адчыніць файл печыва %s"
#: daemon/auth.c:591
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: ???????????????????????? ???????????????? ???????? ???????????? %s"
+msgstr "%s: Неатрымалася замкнуць файл печыва %s"
#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: ???????????????????????? ???????????????? ????????????"
+msgstr "%s: Неатрымалася стварыць печыва"
#: daemon/auth.c:737
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: ?????????????????????????? ?????????????????? ???????? ???????????? %s"
+msgstr "%s: Незаўважаецца падазроны файл печыва %s"
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
@@ -201,24 +201,24 @@ msgid ""
"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
"before trying again on display %s."
msgstr ""
-"?????????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????? 6 ?????????? ???? ?????????????? 90 ???????????????? - ???????? "
-"???????????????? ??????, ???????????? ???????????????????? ?????????? ??????????????. ?????????? ?????????? ?????????????????? ???? 2 "
-"??????????????, ?????????? ?????????? ???????????????? ???????????? ???????????????????? ?????? ???????????? ???? ?????????????? %s."
+"Паслужнік дысплэю быў выключаны 6 разоў за апошнія 90 сэкундаў - гэта "
+"выглядае так, нібыта адбываецца нешта дрэннае. Зараз будзе перапынак на 2 "
+"хвіліны, затым будзе зроблена спроба запусьціць яго нанова на дысплэі %s."
#: daemon/display.c:243
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ??????????????????????"
+msgstr "%s: Немагчыма стварыць трубаправод"
#: daemon/display.c:315
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ???????????????? gdm ?????? %s"
+msgstr "%s: памылка пад час стварэньня нашчадка gdm для %s"
#: daemon/errorgui.c:286
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s - ???????? ???? ???????????????? ????????!\n"
+msgstr "%s - гэта ня звычайны файл!\n"
#: daemon/errorgui.c:301
msgid ""
@@ -226,78 +226,78 @@ msgid ""
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
"\n"
-"... ???????? ?????????????? ???????????? ?????? ???????????? ...\n"
+"... Файл занадта вялікі для паказу ...\n"
#: daemon/errorgui.c:309
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s ???? ???????? ???????? ????????????????"
+msgstr "%s ня можа быць адчынены"
#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609
#: daemon/errorgui.c:706
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ???????????????? ?????? ???????????????????????????? ??????????????/????????????????"
+msgstr "%s: немагчыма стварыць нашчадка для адлюстраваньня памылак/зьвестак"
#: daemon/filecheck.c:54
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: ?????????? %s ???? ??????????."
+msgstr "%s: тэчка %s ня існуе."
#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s ???? ???????????????? uid %d."
+msgstr "%s: %s не належыць uid %d."
#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: ?????????? ???? ?????????????????? ?????????? ?? %s."
+msgstr "%s: Групе не дазволены запіс у %s."
#: daemon/filecheck.c:73
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s ?????????????????? ???? ?????????? ??????????."
+msgstr "%s: %s дазволена на запіс іншым."
#: daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s ???? ??????????, ?????? ????????????."
+msgstr "%s: %s ня існуе, але мусіць."
#: daemon/filecheck.c:96
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s ???? ???????????????????? ?????????????????? ????????????."
+msgstr "%s: %s не зьяўляецца звычайным файлам."
#: daemon/filecheck.c:117
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: ?????????? ?? %s ?????????????????? ??????????/??????????."
+msgstr "%s: Запіс у %s дазволены групе/іншым."
#: daemon/filecheck.c:124
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s ?????????? ???? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????."
+msgstr "%s: %s больш за дазволены сыстэмным адміністратарам памер."
#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ??????????"
+msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць сокет"
#: daemon/gdm-net.c:258
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: ???? ???????????????????? ?????????????????? ??????????"
+msgstr "%s: Ня атрымалася прывязаць сокет"
#: daemon/gdm-net.c:334
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? FIFO"
+msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць файл FIFO"
#: daemon/gdm-net.c:342
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? FIFO"
+msgstr "%s: Ня атрымалася адчыніць файл FIFO"
#: daemon/gdm.c:234
#, c-format
@@ -305,13 +305,13 @@ msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"?????????????? ?????????????????????? ???????????????????? (daemon/ServAuthDir) ???????????????????? ?? %s, ?????? "
-"???????? ???? ??????????. ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? ???????????????????????????? gdm."
+"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але "
+"гэта не існуе. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm."
#: daemon/gdm.c:243
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s ???? ??????????. ?????????????????? ?????????????????? ??????????."
+msgstr "%s: Authdir %s ня існуе. Аварыйнае спыненьне працы."
#: daemon/gdm.c:248
#, c-format
@@ -319,94 +319,94 @@ msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"?????????????? ?????????????????????? ???????????????????? (daemon/ServAuthDir) ???????????????????? ?? %s, ?????? "
-"???????? ???? ??????????????. ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? ???????????????????????????? gdm."
+"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але "
+"гэта ня каталёг. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm."
#: daemon/gdm.c:257
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s ???? ???????????????????? ??????????????????. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????."
+msgstr "%s: Authdir %s не зьяўляецца каталёгам. Аварыйнае заканчэньне працы."
#: daemon/gdm.c:270
#, c-format
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
-"%s: ?????????? ?????????????????? %s ???? ?????????? ???? ???????? ???? ??????????. ???????????????????????????????? "
+"%s: тэчка часопісаў %s ня існуе ці гэта ня тэчка. Выкарыстоўваецца "
"ServAuthDir %s."
#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: ???????????????????? ???????????????????????????? ????????: %s. ???????????????????????????????? ????????????????."
+msgstr "%s: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца дапомнае."
#: daemon/gdm.c:349
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession ????????????, ???????????????????????????????? %s/gdm/Xsession"
+msgstr "%s: BaseXsession пустая, выкарыстоўваецца %s/gdm/Xsession"
#: daemon/gdm.c:389
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr "%s: ???????????????????? X-?????????????????? ???? ????????????????, ???????????? ????????????????????????????"
+msgstr "%s: Стандартны X-паслужнік ня адшуканы, спроба альтэрнатыўных"
#: daemon/gdm.c:417
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr "%s: ???????????????? XDMCP ?????? ????????????????, ?????? ???? ???? ??????????????????????????????, ???????? ??????????????????????"
+msgstr "%s: Пратакол XDMCP быў уключаны, але ён ня падтрымліваецца, таму адключаецца"
#: daemon/gdm.c:430
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
-"%s: Root ???? ???????? ?????????????????????? ???????????????????? ?? ??????????????, ?????????????????????????????? "
-"??????????????????????"
+"%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя "
+"адключаецца"
#: daemon/gdm.c:443
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
-"%s: Root ???? ???????? ?????????????????????? ???????????????????? ?? ??????????????, ?????????????????????????????? ?????? ?????? "
-"??????????????????????"
+"%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя пра час "
+"адключаецца"
#: daemon/gdm.c:449
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay ?????????? ???? 5; ?????????? ?????????????????????? ?????????????????? 5."
+msgstr "%s: TimedLoginDelay меншы за 5; будзе выкарыстана значэньне 5."
#: daemon/gdm.c:459
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: ???????????????? ??????????????????."
+msgstr "%s: вітаньне незаданае."
#: daemon/gdm.c:462
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: ???? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ????????????????."
+msgstr "%s: Ня пазначана вітаньне для аддаленых кліентаў."
#: daemon/gdm.c:466
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: ???? ?????????????????? ?????????????? ??????????????."
+msgstr "%s: Ня пазначаны каталёг сэансаў."
#: daemon/gdm.c:491
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr "%s: ???????????? ?????????????? ?????????????? ????????????????????, ???????????????????????????????? ??????????????????????."
+msgstr "%s: Пустая каманда запуску паслужніка, выкарыстоўваецца стандартная."
#: daemon/gdm.c:534
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s: ?????????? ?????????????? %d ????????????????????????????????! ?????????? ???????????????????? ?????????? %d"
+msgstr "%s: Нумар дысплэю %d выкарыстоўваецца! Будзе скарыстаны нумар %d"
#: daemon/gdm.c:553
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: ?????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????????????? ??????????. ????????????????????????!"
+msgstr "%s: Недапушчальна вызначаны паслужнік у канфігурацыйным файле. Ігнараваньне!"
#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: ???????????????? XDMCP ?????????????????? ?? ???????????????? ?????????????????? ???? ??????????????????. ??????????????!"
+msgstr "%s: Пратакол XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Аваспын!"
#. start
#. server uid
@@ -416,8 +416,8 @@ msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
-"%s: XDMCP ?????????????????? ?? ???????????????? ?????????????????? ???? ??????????????????. ???????????????? %s ???? :%d "
-"?????? ???????????????????? ????????????????????????!"
+"%s: XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Дадаецца %s да :%d "
+"для вырашэньня канфігурацыі!"
#: daemon/gdm.c:595
#, c-format
@@ -425,26 +425,26 @@ msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"???????????????? XDMCP ?????????????????? ?? gdm ???? ???????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????? ?????? "
-"??????????????. ?????????????????? ??????????????????! ?????????????????????????? ???????????????????????? %s ?? ???????????????????????????? "
+"Пратакол XDMCP адключаны й gdm ня можа адшукаць лякальны паслужнік для "
+"запуску. Аварыйнае спыненьне! Падкарэктуйце канфігурацыю %s і перазапусьціце "
"gdm."
#: daemon/gdm.c:616
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: ???? ???????????????? ???????????????????????? gdm (%s). ???????????? ?????????????????????? \"nobody\"!"
+msgstr "%s: Не адшуканы карыстальнік gdm (%s). Спроба выкарыстаць \"nobody\"!"
#: daemon/gdm.c:624
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
-msgstr "???????????????????????? gdm ???? ??????????. ?????????????????? ?????????????? gdm %s ?? ???????????????????????????? gdm."
+msgstr "Карыстальнік gdm ня йснуе. Падпраўце наладкі gdm %s і перазапусьціце gdm."
#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: ???? ???????????????? ???????????????????????? gdm (%s). ??????????????!"
+msgstr "%s: Не адшуканы карыстальнік gdm (%s). Аваспын!"
#: daemon/gdm.c:638
#, c-format
@@ -452,19 +452,19 @@ msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"???????????????????????? gdm ???????????????????? ???? root, ?????? ????????????????????, ???????? ???? ???????????????????? "
-"???????????????????? ????????????????. ???????? ??????????, ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? "
-"???????????????????????????? gdm."
+"Карыстальнік gdm усталяваны як root, што забаронена, таму як зьяўляецца "
+"парушэньне бясьпекі. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і "
+"перазапусьціце gdm."
#: daemon/gdm.c:646
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: ???????????????????????? gdm ???? ???????? ???????? root. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!"
+msgstr "%s: Карыстальнік gdm ня можа быць root. Аварыйнае заканчэньне працы!"
#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: ???? ???????????????? ?????????? gdm (%s). ???????????? ???????????????????????????? \"nobody\"!"
+msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Спроба выкарыстоўваць \"nobody\"!"
#: daemon/gdm.c:660
#, c-format
@@ -472,13 +472,13 @@ msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr ""
-"?????????? gdm ???? ??????????. ???????? ??????????, ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? "
-"???????????????????????????? gdm."
+"Група gdm ня існуе. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і "
+"перазапусьціце gdm."
#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: ???? ???????????????? ?????????? gdm (%s). ?????????????????? ?????????????????? ??????????!"
+msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Аварыйнае спыненьне працы!"
#: daemon/gdm.c:674
#, c-format
@@ -486,39 +486,39 @@ msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"?????????? gdm ???????????????????? ???? root, ?????? ??????????????????????, ???????? ???? ???????????????????? "
-"?????????????????????? ????????????????. ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? ???????????????????????????? gdm."
+"Група gdm усталявана як root, што недазволена, таму як зьяўляецца "
+"парушэньнем бясьпекі. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm."
#: daemon/gdm.c:682
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: ?????????? gdm ???? ???????????? ???????? root. ?????????????????? ?????????????????? ??????????!"
+msgstr "%s: Група gdm ня мусіць быць root. Аварыйнае спыненьне працы!"
#: daemon/gdm.c:697
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: ???????????????? ???? ???????????????? ???? ???? ???????? ???????? ???????????????? ???????????????????????????? gdm"
+msgstr "%s: Вітаньне ня адшукана ці ня можа быць выканана карыстальнікам gdm"
#: daemon/gdm.c:704
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
-"%s: ???????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ???? ???????????????? ???? ???? ???????? ???????? ???????????????? "
-"???????????????????????????? gdm"
+"%s: Вітаньне для адлеглых сыстэм ня адшукана ці ня можа быць выканана "
+"карыстальнікам gdm"
#: daemon/gdm.c:715
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Chooser ???? ???????????????? ???? ???? ???????? ???????? ???????????????? ???????????????????????????? gdm"
+msgstr "%s: Chooser ня адшуканы ці ня можа быць выкананы карыстальнікам gdm"
#: daemon/gdm.c:724
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "?? ?????????? ???????????????????????? ???? ?????????????? ?????????????????? daemon/ServAuthDir"
+msgstr "У файле канфігурацыі ня указаны парамэтар daemon/ServAuthDir"
#: daemon/gdm.c:726
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: ??????????/ServAuthDir ????????????????."
+msgstr "%s: дэман/ServAuthDir незадана."
#: daemon/gdm.c:752
#, c-format
@@ -527,16 +527,16 @@ msgid ""
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"?????????????? ?????????????????????? ???????????????????? (daemon/ServAuthDir) ???????????????????? ?? %s, ?????? ???? "
-"???????????????? ?????????????????????????? %s ?? ?????????? %s. ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? "
-"???????????????????????????? gdm."
+"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але не "
+"належыць карыстальніку %s і групе %s. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і "
+"перазапусьціце gdm."
#: daemon/gdm.c:763
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
-"%s: Authdir %s ???? ???????????????? ?????????????????????????? %s, ?????????? %s. ?????????????????? "
-"?????????????????????? ??????????!"
+"%s: Authdir %s ня належыць карыстальніку %s, групе %s. Аварыйнае "
+"заканчэньне працы!"
#: daemon/gdm.c:769
#, c-format
@@ -545,37 +545,37 @@ msgid ""
"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"?????????? ?????????????????????? ???????????????????? (daemon/ServAuthDir) ???????????????????? ?? %s, ?????? ?????? "
-"?????????????? ?????????? ??????????????, ?????? ?????????????? ???????? ?????????? %o. ???????? ??????????, ???????????????? ?????????? "
-"???? ?????????????? %s gdm ?? ???????????????????????????? gdm."
+"Тэчка аўтраызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталявана ў %s, але мае "
+"дрэнныя правы доступу, яна павінна мець правы %o. Калі ласка, выпраўце правы "
+"ці наладку %s gdm і перазапусьціце gdm."
#: daemon/gdm.c:780
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
-"%s: ?????????????? ?????????? ?? authdir %s (%o). ???????????? ???????? %o. ?????????????????? ?????????????????????? "
-"??????????."
+"%s: дрэнныя правы ў authdir %s (%o). Мусяць быць %o. Аварыйнае заканчэньне "
+"працы."
#: daemon/gdm.c:857
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: ?????????????? ???????????? ?????????????? fork()!"
+msgstr "%s: няўдалы выклік функцыі fork()!"
#. should never happen
#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: ?????????????? ???????????? setsid(): %s!"
+msgstr "%s: няўдалы выклік setsid(): %s!"
#: daemon/gdm.c:1030
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: ???????????? ???????????????????? ?? ???????????????????? ???????????? X-?????????????????? %s"
+msgstr "%s: Спроба запусьціць у бясьпечным рэжыме X-паслужнік %s"
#: daemon/gdm.c:1048
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: ???????????????????? ?????????????? XKeepsCrashing"
+msgstr "%s: Выкананьне сцэнару XKeepsCrashing"
#: daemon/gdm.c:1160
msgid ""
@@ -583,9 +583,9 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"?????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? (?????? ???????????????? ??????????????????). ??????????????, ???? ???? "
-"???????????????????? ????????????????. ?????? ?????????????????????? ?????????????????????????????? ?? ?????????????? ?? ???????????????????? "
-"???????????? ???????????????????????? X-????. ?????????? ???????????????????????????? GDM."
+"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Здаецца, ён ня "
+"усталяваны карэктна. Вам спатрэбіцца зарэгістравацца ў кансолі й запусьціць "
+"нанова канфігуратар X-оў. Затым перазапусьціце GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
@@ -598,81 +598,81 @@ msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
-"???? ???????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? ???????????????? ?????????? ???? ?????????????? ???????????????? "
-"????????; ?????????????????????? ?????????????? %s"
+"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак "
+"часу; адключэньне дысплэю %s"
#: daemon/gdm.c:1217
msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "?????????????? ??????????????????????????????, ???????? ??????????, ??????????????????..."
+msgstr "Сыстэма перазагружаецца, калі ласка, пачакайце..."
#: daemon/gdm.c:1219
msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "?????????????? ??????????????????????, ???????? ??????????, ??????????????????..."
+msgstr "Сыстэма выключаецца, калі ласка, пачакайце..."
#: daemon/gdm.c:1313
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
-"?????? ?????????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????????????? ?? ?????????????? %s ????????, ???????? ???? ???????? "
-"???????????????????? ????????"
+"Быў запыт на перазагрузку ці спыненьне з дысплэю %s тады, калі ня было "
+"сыстэмнага мэню"
#: daemon/gdm.c:1322
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "?????????? ???? ????????????????????, ???????????????????????? ???? ?????????????????? ?? ?????????????????????? ?????????????? %s"
+msgstr "Запыт на перазапуск, перазагрузку ці спыненьне з немясцовага дысплэю %s"
#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1382
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????? %s"
+msgstr "%s: Аварыйнае адключэньне ад дысплэю %s"
#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:1395
msgid "Master rebooting..."
-msgstr "?????????????????? ????????????????????????..."
+msgstr "Сыстэмная перазагрузка..."
#: daemon/gdm.c:1407
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: ???????? ????????????????????????: %s"
+msgstr "%s: збой перазагрузкі: %s"
#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:1415
msgid "Master halting..."
-msgstr "?????????????????? ??????????????..."
+msgstr "Спыненьне сыстэмы..."
#: daemon/gdm.c:1427
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: ???????? ??????????????????: %s"
+msgstr "%s: збой спыненьня: %s"
#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604
msgid "Master suspending..."
-msgstr "?????????????????????? ??????????????????..."
+msgstr "Прыпыненьне кампутару..."
#: daemon/gdm.c:1547
msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "???????????????????? GDM..."
+msgstr "Перазапуск GDM..."
#: daemon/gdm.c:1551
msgid "Failed to restart self"
-msgstr "???????? ?????? ?????? ?????????????? ????????????????????????"
+msgstr "Збой пад час уласнае перазагрузкі"
#: daemon/gdm.c:1711
msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "???? ?????????????????????? ?? ??????"
+msgstr "Не пераходзіць у тло"
#: daemon/gdm.c:1713
msgid "No console (local) servers to be run"
-msgstr "???????? ?????????????????????? ?????????????? (????????????????) ?????? ????????????????????"
+msgstr "Няма паслужнікаў кансолі (мясцовых) для выкананьня"
#: daemon/gdm.c:1715
msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "?????????????????? LD_* ??????????????????"
+msgstr "Захоўваць LD_* пераменыя"
#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494
#, c-format
@@ -680,12 +680,12 @@ msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"?????????????? ?? ???????????? %s: %s.\n"
-"???????????????????? '%s --help' ?????? ?????????????? ?????????? ?????????? ?????????????????? ????????????.\n"
+"Памылка ў ключох %s: %s.\n"
+"Запусьціце '%s --help' каб убачыць поўны сьпіс даступных ключоў.\n"
#: daemon/gdm.c:1853
msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "???????????? root ???????? ???????????????????? gdm\n"
+msgstr "Толькі root можа запусьціць gdm\n"
#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952
#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976
@@ -699,26 +699,26 @@ msgstr "???????????? root ???????? ???????????????????? gdm\n"
#: gui/greeter/greeter.c:1172
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: ?????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? %s: %s"
+msgstr "%s: памылка усталяваньня апрацоўніка сыгналу %s: %s"
#: daemon/gdm.c:1897
msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "gdm ?????? ????????????. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!"
+msgstr "gdm ужо працуе. Аварыйнае заканчэньне працы!"
#: daemon/gdm.c:1996
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? CHLD"
+msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала CHLD"
#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr "?????????? ???????????????????? ????????????????: ???? ????????????????????????"
+msgstr "Запыт паслужніку адхілены: Ня аўтарызаваны"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: daemon/gdm.c:3278
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr "?????????? ???? ???????????????????? ???????? ????????????????????, ???????????????????????????????? ???????????????????? ??????????????????."
+msgstr "Запыт да невядомага тыпу паслужніка, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік."
#: daemon/gdm.c:3282
#, c-format
@@ -726,39 +726,39 @@ msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
-"???????????????? ?????????????????? %s ???? ?????????????????? ????????????????????????????, ???????????????????????????????? "
-"???????????????????? ??????????????????."
+"Запытаны паслужнік %s не дазволена выкарыстоўваць, выкарыстоўваецца "
+"стандартны паслужнік."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: daemon/misc.c:555
msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "?? = \"??????\" ???? n = \"????\"? >"
+msgstr "у = \"Так\" ці n = \"Не\"? >"
#: daemon/misc.c:869
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ?????????????????? ????????????!"
+msgstr "%s: Немагчыма атрымаць лякальныя адрэсы!"
#: daemon/misc.c:984
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????? %d. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!"
+msgstr "Ня атрымалася усталяваць групу %d. Аварыйнае заканчэньне працы!"
#: daemon/misc.c:989
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr ""
-"???????? ?????? ?????? ?????????????? ?????????????? initgroups() ?????? %s. ?????????????????? ?????????????????????? "
-"??????????!"
+"Збой пад час выкліку функцыі initgroups() для %s. Аварыйнае заканчэньне "
+"працы!"
#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s:?????????????? ???????????????????????? ?????????????? %d ?? %s"
+msgstr "%s:памылка усталяваньня сыгналу %d у %s"
#: daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "?????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ??????????????"
+msgstr "Немагчыма запусьціць аварыйную кансолю"
#: daemon/server.c:330
#, c-format
@@ -767,9 +767,9 @@ msgid ""
"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
"server on %s again.%s"
msgstr ""
-"??????????????, X-?????????????????? ?????? ???????????? ???? ?????????????? %s. ???????????????????????? ???????? ?????????? "
-"??????????????? ???????? ???? ???????????????? \"????\", ?????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????????? ???? "
-"?????????????? %s ????????????.%s"
+"Падобна, X-паслужнік ужо працуе на дысплэі %s. Паспрабаваць іншы нумар "
+"дысплэю? Калі вы адкажаце \"Не\", будзе спроба запусьціць паслужнік на "
+"дысплэі %s нанова.%s"
#: daemon/server.c:337
msgid ""
@@ -777,119 +777,119 @@ msgid ""
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
-" (???? ???????????? ???????????????? ?????????????? ???????????????? ???? Ctrl-Alt ?? ???????????????????????????? ??????????????, "
-"??????????????????, Ctrl-Alt-F7 ?????? ???????????????? ???? ?????????????? 7. X-???????????????????? ???????????????? "
-"?????????????????????? ???? ???????????????? 7 ?? ??????????.)"
+" (Вы можаце зьмяняць кансолі націскам на Ctrl-Alt і функцыянальную клявішу, "
+"напрыклад, Ctrl-Alt-F7 для пераходу на кансоль 7. X-паслужнікі звычайна "
+"запускаюцца на кансолях 7 і вышэй.)"
#: daemon/server.c:377
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "?????????????? \"%s\" ???? ???????? ???????? ???????????????? ?????????????????????? Xnest"
+msgstr "Дысплэй \"%s\" ня можа быць адчынены паслужнікам Xnest"
#: daemon/server.c:405
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "?????????????? %s ????????????. ?????? ?????????????????? ???????? X-??????????????????."
+msgstr "Дысплэй %s заняты. Ужо запушчаны іншы X-паслужнік."
#: daemon/server.c:487
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: ?????????????? ?????????????????? ????????????: %s"
+msgstr "%s: Памылка адкрыцьця канала: %s"
#. Send X too busy
#: daemon/server.c:770
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ?????????? ???????????????? ??????????????"
+msgstr "%s: Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю"
#: daemon/server.c:785
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: ?????????????? %s ????????????. ?????????????????????? ???????? ?????????? ??????????????."
+msgstr "%s: Дысплэй %s заняты. Паспрабуйце іншы нумар дысплэю."
#: daemon/server.c:879
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "???????????????????????????? ?????????????? ???????????????????? \"%s\""
+msgstr "Недапушчальная каманда паслужніка \"%s\""
#: daemon/server.c:884
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "?????????????????? ?? ???????? \"%s\" ???? ????????????????, ???????????????????????????????? ???????????????????? ??????????????????"
+msgstr "Паслужнік з імем \"%s\" ня адшуканы, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік"
#: daemon/server.c:1060
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: ???????????????????????? ???????????????? ???????? ???????????????? ?????? ?????????????? %s!"
+msgstr "%s: неатрымалася адчыніць файл часопіса для дысплэю %s!"
#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: ?????????????? ???????????????????????? %s ?? %s"
+msgstr "%s: памылка ўсталяваньня %s у %s"
#: daemon/server.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: ???????????? ?????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????? %s"
+msgstr "%s: Пустая каманда паслужніка для дысплэю %s"
#: daemon/server.c:1135
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?? uid %d, ?????? ?????????? ???????????????????????? ???? ??????????"
+msgstr "%s: Паслужнік быў запушчаны з uid %d, але гэткі карыстальнік ня існуе"
#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????? ?????????? ?? %d"
+msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў %d"
#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s: ???????? ?????? ?????? ?????????????? initgroups() ?????? %s"
+msgstr "%s: збой пад час выкліку initgroups() для %s"
#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????? ?????????????????????????? ?? %d"
+msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар карыстальніка ў %d"
#: daemon/server.c:1169
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????? ?????????? ?? 0"
+msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў 0"
#: daemon/server.c:1180
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: X-?????????????????? ???? ????????????????: %s"
+msgstr "%s: X-паслужнік ня знойдзен: %s"
#: daemon/server.c:1188
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ???????????? Xserver"
+msgstr "%s: немагчыма стварыць працэс Xserver"
#: daemon/slave.c:987
msgid "Log in anyway"
-msgstr "???????????????? ????????????????"
+msgstr "Усяроўна ўвайсьці"
#: daemon/slave.c:989
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
-"???? ?????? ??????????????. ???? ?????????? ???????????????? ????????????????, ???????????????? ???? ???????????????????? ?????????? ???? "
-"?????????????? ???????? ????????????"
+"Вы ўжо ўвайшлі. Вы мжаце ўсяроўна ўвайсьці, вярнуцца да папярэдняе сэсыі ці "
+"спыніць гэты ўваход"
#: daemon/slave.c:993
msgid "Return to previous login"
-msgstr "???????????????? ???? ???????????????????? ??????????"
+msgstr "Вярнуцца да папярэдняе сэсыі"
#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000
msgid "Abort login"
-msgstr "?????????????? ????????????"
+msgstr "Спыніць уваход"
#: daemon/slave.c:997
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "???? ?????? ??????????????. ???? ???????????? ???????????????? ?????? ?????? ???? ?????????????????? ???????? ????????????"
+msgstr "Вы ўжо ўвайшлі. Вы можаце ўвайсьці шчэ раз ці перарваць гэты ўваход"
#: daemon/slave.c:1087
msgid ""
@@ -902,24 +902,24 @@ msgid ""
"disabled. Please restart gdm when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
-"???? ???????????????????? ???????????????????? X-??????????????????\n"
-"(?????????? ?????????????????? ????????????????????)\n"
-"??-???? ???????????????? ??????????????.\n"
-"???????????????????????????? ?? ?????????????????????????????? ??????????????\n"
-"???? ???????????????? ?????? ???????????????? ??????????????.\n"
-"?? ???????????? ?????? ???????? ?????????????? ??????????\n"
-"??????????????????. ???????????????????????????? gdm, ????????\n"
-"???????????????? ?????????? ????????????????."
+"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік\n"
+"(вашае графічнае асяродьдзе)\n"
+"з-за нутранае памылкі.\n"
+"Зкантактуйцеся з адміністратарам сыстэмы\n"
+"ці праверце ваш сыстэмны часопіс.\n"
+"У бягучы час гэты дысплэй будзе\n"
+"адключаны. Перазапусьціце gdm, калі\n"
+"праблема будзе вырашана."
#: daemon/slave.c:1323
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ????????????"
+msgstr "%s: немагчыма падвоіць працэс"
#: daemon/slave.c:1370
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ?????????????? %s"
+msgstr "%s: немагчыма адчыніць дысплэй %s"
#: daemon/slave.c:1520
msgid ""
@@ -927,30 +927,30 @@ msgid ""
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
"default location."
msgstr ""
-"???????????????????????? ???????????????????? ???????????????? ??????????????. ????????????????????, ?????? ???????? ???? ???? "
-"?????????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ??????????????. ?????????? ???????????? ???????????????????? ???? ?? "
-"?????????????????? ????????????????????????."
+"Неатрымалася запусьціць праграму наладкі. Упэўніцеся, што шлях да яе "
+"правільна ўсталяваны ў файле наладак. Будзе спроба запусьціць яе з "
+"дапомнага знаходжаньня."
#: daemon/slave.c:1534
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-"???????????????????????? ???????????????????? ???????????????? ??????????????. ????????????????????, ?????? ???????? ???? ???? "
-"?????????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ??????????????."
+"Неатрымалася запусьціць праграму наладкі. Упэўніцеся, што шлях да яе "
+"правільна ўсталяваны ў файле наладак."
#: daemon/slave.c:1661
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
-"???????????????? ???????????? ????????????????????????????\n"
-"?????? ???????????????????? ??????????????."
+"Увядзіце пароль адміністратара\n"
+"каб запусьціць наладку."
#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????????????????? ?????????? ???? gdmgreeter"
+msgstr "%s: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmgreeter"
#: daemon/slave.c:2312
msgid ""
@@ -959,10 +959,10 @@ msgid ""
"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
"and timed logins are disabled now."
msgstr ""
-"???????????????? ?????????????????? ???? ?????? ?????????????????? ?? ?????????? ?????????????? ?? ???????????????? XDMCP ?????? "
-"??????????????????. ???????? ???????? ???????? ???????????? ???????????????? ?? ????????????????. ???????? ?????????? ?????????????????? "
-"?????????????? ??????????????????. ?????? ?????????? ???????????????? ?? ?????????????????? ??????????????. ?????????? ???? ??????????, "
-"?????????????????????? ?? ?????????????????????????? ?????????????? ?????????? ??????????????????."
+"Аніводны паслужнік ня быў вызначаны ў файле наладак і пратакол XDMCP быў "
+"адключаны. Гэта можа быць толькі памылкай у наладках. Таму будзе запушчаны "
+"самотны паслужнік. Вам трэба ўвайсьці й выправіць наладкі. Майце на ўвазе, "
+"аўтаматычны й адтэрмінованы ўваходы зараз адключаны."
#: daemon/slave.c:2326
msgid ""
@@ -970,9 +970,9 @@ msgid ""
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
-"???? ???????????????????? ???????????????????? ???????????????? X ?????????????????? (?????????? ?????????????????? ????????????????????), "
-"?? ???????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??. ?????? ?????????? ?????????????????????????????? ?? "
-"?????????????????? ?????????????????? ?? ??????????????????."
+"Ня атрымалася запусьціць звычайны X паслужнік (вашае графічнае асяродьдзе), "
+"і таму запушчаны бясьпечны паслужнік Х. Вам трэба зарэгістравацца й "
+"правільна наладзіць Х паслужнік."
#: daemon/slave.c:2335
#, c-format
@@ -980,29 +980,29 @@ msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
-"?????????????? ?? ???????????????????? ?????????????? ?????? ????????????, ???????? ???????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? "
-"???? ?????????????? %s."
+"Дысплэй з пазначаным нумарам быў заняты, таму гэты паслужнік быў запушчаны "
+"на дысплэі %s."
#: daemon/slave.c:2355
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
msgstr ""
-"??????????????, ???????????????? ???????????????? ??????????????????.\n"
-"???????????? ???????????????????? ??????????."
+"Здаецца, праграма вітаньня звалілася.\n"
+"Спроба скарыстаць іншую."
#. Something went wrong
#: daemon/slave.c:2380
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
-"%s: ?????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?? gtk ????????????????: %s. ???????????? ???????????????????? ?????? "
-"??????????????"
+"%s: немагчыма запусьціць вітальнік з gtk модулямі: %s. Спроба запусьціць бяз "
+"модуляў"
#: daemon/slave.c:2387
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????????? ????????????????, ???????????? ??????????????????: %s"
+msgstr "%s: немагчыма запусьціць вітаньне, спроба дапомнага: %s"
#: daemon/slave.c:2400
msgid ""
@@ -1010,122 +1010,122 @@ msgid ""
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
-"?????????????????? ???????????????????? ???????????????? ????????????????, ?????????????????????? ??????????????????. "
-"???????? ?????????????? ?????????? ??????????????????. ?????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????? "
-"???????????? ?? ?????????????????? ???????? ??????????????"
+"Немагчыма запусьціць праграму вітаньня, рэгістрацыя немагчыма. "
+"Гэты дысплэй будзе адключаны. Паспрабуйце зарэгістравацца іншым "
+"шляхам і выправіць файл наладак"
#. If no greeter we really have to disable the display
#: daemon/slave.c:2407
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????? ???????????????? ???? ?????????????? %s"
+msgstr "%s: Памылка пад час запуску вітаньня на дысплэі %s"
#: daemon/slave.c:2411
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????????? gdmgreeter"
+msgstr "%s: Ня атрымалася нарадзіць працэс gdmgreeter"
#: daemon/slave.c:2496
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? fifo!"
+msgstr "%s: Немагчыма адчыніць fifo!"
#: daemon/slave.c:2651
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????? ???? gdmgreeter"
+msgstr "%s: немагчыма распачаць трубаправод да gdmgreeter"
#: daemon/slave.c:2740
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
msgstr ""
-"?????????????????? ???????????????????? ???????????????? ????????????, ?????????????????????? ??????????????????. "
-"???????? ??????????, ???????????????????? ????????????????????????????."
+"Немагчыма запусьціць праграму выбару, рэгістрацыя немагчыма. "
+"Калі ласка, паведаміце адміністратару."
#: daemon/slave.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????? ???????????????????????? ???? ?????????????? %s"
+msgstr "%s: памылка пад час запуску выбіральніка на дысплэі %s"
#: daemon/slave.c:2747
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: ???????????????? ?????????????????? ???????????? gdmchooser"
+msgstr "%s: нмагчыма нарадзіць працэс gdmchooser"
#: daemon/slave.c:2919
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ???????? ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: Немагчыма адчыніць файл ~/.xsession-errors"
#: daemon/slave.c:3015
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: ???????????? PreSession ???????????? ?????????????????? > 0. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!"
+msgstr "%s: сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае заканчэньне працы!"
#: daemon/slave.c:3044
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
-msgstr "???????? %s ????????????????????; ???????????????????????????????? %s"
+msgstr "Мова %s адсутнічае; выкарыстоўваецца %s"
#: daemon/slave.c:3045
msgid "System default"
-msgstr "???????????????? ?????????????????? ????????"
+msgstr "Дапомная сыстэмная мова"
#: daemon/slave.c:3061
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????????? ???????????????????? ?????? %s. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!"
+msgstr "%s: Ня атрымалася усталяваць асяродьдзе для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!"
#: daemon/slave.c:3081
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: ???????? setusercontext() ?????? %s. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!"
+msgstr "%s: Збой setusercontext() для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!"
#: daemon/slave.c:3087
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s???? ???????? ??????????????. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!"
+msgstr "%s: %sня можа адбыцца. Аварыйнае заканчэньне працы!"
#: daemon/slave.c:3146
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr "%s: ???????? Exec-?????????? ?? ?????????? ??????????: %s, ?????????????????? ???????????? GNOME"
+msgstr "%s: няма Exec-радка ў файле сэсыі: %s, бясьпечны запуск GNOME"
#: daemon/slave.c:3152
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
msgstr ""
-"??????????, ???????? ???? ????????????????, ???? ???????????????? ??????????????????. GDM ?????????????????? ???????????????? "
-"???????????????????? ?????????? ?????? ??????."
+"Сэсыя, якую вы вылучылі, не выглядае рэчаіснай. GDM паспрабуе выканаць "
+"бясьпечную сэсыю для вас."
#: daemon/slave.c:3166
#, c-format
msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
msgstr ""
-"%s: ?????????????????? ???????????????? ???? ???????????????? ?????????????? ???????????? Xsession. GDM ?????????????????? "
-"???????????????? ???????????????????? ??????????"
+"%s: немагчыма адшукаць ці выканаць асноўны сцэнар Xsession. GDM паспрабуе "
+"стварыць бясьпечную сэсыю"
#: daemon/slave.c:3171
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
msgstr ""
-"%s: ?????????????????? ???????????????? ???? ???????????????? ?????????????? ???????????? ??????????. GDM ?????????????????? "
-"???????????????????? ??????????."
+"%s: немагчыма адшукаць ці выканаць асноўны сцэнар сэсыі. GDM паспрабуе "
+"бясьпечную сэсыю."
#. yaikes
#: daemon/slave.c:3186
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr "%s: ???????????????????? gnome-session ?????? ???????????????????? ?????????? GNOME, ???????????? ???????????????? xterm"
+msgstr "%s: адсутнічае gnome-session для бясьпечнае сэсыі GNOME, спроба выканаць xterm"
#: daemon/slave.c:3191
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
-msgstr "???? ???????????????????? ???????????????? ?????????????????? GNOME, ???????????? ?????????????? ?????????? \"?????????????????? xterm\"."
+msgstr "Ня атрымалася адшукаць усталёўку GNOME, спроба запуску сэсыі \"Бясьпечны xterm\"."
#: daemon/slave.c:3199
msgid ""
@@ -1133,13 +1133,13 @@ msgid ""
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
"in your installation."
msgstr ""
-"???????? ???????????????????? ?????????? GNOME. ???? ?????????????? ???????????????? ???? ???????????????? "
-"?????????? GNOME ?????? ???????????????????? ???????????????? ??????????????. ?????????? ?????????? ???????????????????? "
-"???????????? ?????? ???????????????????????? ?????????? ??????????????????."
+"Гэта бясьпечная сэсыя GNOME. Вы будзеце далучаны да дапомнае "
+"сэсыі GNOME без выкананьня сцэнараў запуску. Гэтая сэсыя прызначана "
+"толькі для выпраўленьня вашае ўсталёўкі."
#: daemon/slave.c:3214
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "?????????????????? ???????????????? ???????????????? \"xterm\" ?????? ?????????????? ?????????????????????? ????????????."
+msgstr "Немагчыма адшукаць праграму \"xterm\" для запуску бясьпечнага сэанса."
#: daemon/slave.c:3227
msgid ""
@@ -1147,42 +1147,42 @@ msgid ""
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"???????? ???????????????????? ?????????? xterm. ???? ?????????????? ???????????????? ???? ??????????????, ?????? "
-"???????? ?????????????????????? ?????????????????? ???????? ?????????????? ?? ?????? ??????????????, ???????? ???? "
-"???? ???????????? ???????????????? ?? ?????????????? ?????????? ??????????. ?????? ???????????? ?? ???????????????? "
-"???????????????? ??????????????????, ???????????????? \"exit\" ?? ???????????????????? ?????????????? \"Enter\"."
+"Гэта бясьпечная сэсыя xterm. Вы будзеце далучаны да кансолі, каб "
+"мець магчымасьць выправіць вашу сыстэму ў тым выпадку, калі вы "
+"ня можаце ўвайсьці ў сыстэму іншым чынам. Для выхаду з праграмы "
+"эмуляцыі тэрміналу, увядзіце \"exit\" і націсьніце клявішу \"Enter\"."
#: daemon/slave.c:3254
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: ?????????????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ?? ??????????????"
+msgstr "%s: карыстальніку недазволена ўваходзіць у сыстэму"
#: daemon/slave.c:3257
msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "?????????????????????????? ?????????????? ???????????????? ?????? ??????????????."
+msgstr "Адміністратар сыстэмы адключыў ваш рахунак."
#. will go to .xsession-errors
#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? %s %s %s"
+msgstr "%s: немагчыма выканаць %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
#: daemon/slave.c:3284
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????? ??-???? ?????????? ???????????????? ??????????????."
+msgstr "Немагчыма пачаць сэсыю з-за некае нутранае памылкі."
#: daemon/slave.c:3337
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "%s: ???????????????????????? ????????????????????????, ?????? ???? ?????????????? getpwnam(%s)!"
+msgstr "%s: Карыстальнік аўтарызаваны, але не адбыўся getpwnam(%s)!"
#: daemon/slave.c:3351
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
-"%s: ???????????? PreSession ???????????? ?????????????????? > 0. ?????????????????? "
-"?????????????????????? ??????????!"
+"%s: сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае "
+"завяршэньне працы!"
#: daemon/slave.c:3360
#, c-format
@@ -1194,92 +1194,85 @@ msgid ""
"\n"
"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
-"???????? ???????????????? ?????????? ?????????????????? ????:\n"
+"Ваша свойская тэчка вызначана як:\n"
"\"%s\",\n"
-"??????, ??????????????, ?????? ???? ??????????. ???? ?????????????? ????????????????, ?????????? ?? "
-"?????????????? ???????????????? ?????????? / (????????????)?\n"
+"але, здаецца, ёна ня йснуе. Ці жадаеце ўвайсьці, маючы ў "
+"якасьці свойскай тэчкі / (корань)?\n"
"\n"
-"???????????? ???? ??????, ?????????????? ???? ?????????? ??????????????????, ???????????? ???? ?????????? "
-"?????????????????????? ???????????????????? ??????????."
+"Хутчэй за ўсё, анічога ня будзе працаваць, покуль ня будзе "
+"выкарыстана бясьпечная сэсыя."
#: daemon/slave.c:3368
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: ???????????????? ?????????? ?????? %s: \"%s\" ???? ??????????!"
+msgstr "%s: свойская тэчка для %s: \"%s\" ня йснуе!"
#: daemon/slave.c:3496
-#, fuzzy
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
-"?????????????????? GDM ???? ?????????????? ???????????????? ?? ?????? ???????? \n"
-"??????????????????????. ?????????????? ???? ?????????? ???????????????? ????????????????\n"
-"???? ?????? ?????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ??????\n"
-"????????????. ?? ?????????? ??????????????, ?????????????????? ????????????????\n"
-"??????????????????????. ???????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? \n"
-"??????????????????????????????"
+"Паслужнік GDM ня можа пісаць у ваш файл аўтарызацыі. Магчыма бракуе "
+"дыскавае прасторы ці вашая свойская тэчка ня можа быць адчынена для "
+"запісу. Гэткім чынам, немагчыма выканаць уваход. Калі ласка, паведаміце "
+"пра гэта вашаму сыстэмнаму адміністратарку"
#: daemon/slave.c:3573
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: ?????????????? ???????????????????? ?????????????? ?????????? ??????????????????????????"
+msgstr "%s: памылка народзінаў працэсу сэсыі карыстальніка"
#: daemon/slave.c:3652
-#, fuzzy
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
-"?????? ???????? ?????????????????????? ?????????? ???? 10 ????????????????.\n"
-"???????? ???? ???? ?????????????????? ?????????? ????????, ???????? ????????\n"
-"????????????????, ?????? ?????????? ???????????????? ?? ??????????????????\n"
-"???? ?????? ???? ?????????? ???????????????? ????????????????.\n"
-"?????????????????????? ???????????????? ?? ?????????? ?? ????????????????????\n"
-"?????????????? ?? ????????????????????, ???? ?????????? ????????????????\n"
-"???????? ???????? ????????????????."
+"Вашая сэсыя цягнулася меней за 10 сэкундаў. Калі вы не завершылі сэсыю самі, гэта можа\n"
+"сьведчыць пра тое, што існуюць нейкія цяжкасьці ва ўсталёўцы ці можа "
+"бракаваць дыска прасторы. Паспрабуйце ўвайсьці ў адну зь бясьпечных "
+"сэсый каб паглядзець ці можаце вы разьвязаць гэтыя складанасьці."
#: daemon/slave.c:3660
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "?????????????????????? ???????????????????????????? (???????? ~/.xsession-errors)"
+msgstr "Прагледзіць падрабязнасьці (файл ~/.xsession-errors)"
#: daemon/slave.c:3786
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "GDM ???????????????? ???????????????????????????? ?????????????????????? ???? ????????????????????????."
+msgstr "GDM заўважыў зьдзяйсьненьне выключэньня ці перазагрузкі."
#: daemon/slave.c:3880
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr "???????? ?????????????? ???? %s!"
+msgstr "Збой доступу да %s!"
#: daemon/slave.c:4153
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: ???????????????????????? ?????????????? X - ???????????????????? %s"
+msgstr "%s: невыправімая памылка X - перазапуск %s"
#: daemon/slave.c:4554
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: ???????? ?????? ?????? ??????????????: %s"
+msgstr "%s: збой пад час запуску: %s"
#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????!"
+msgstr "%s: немагчыма нарадзіць працэс сцэнару!"
#: daemon/slave.c:4656
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ??????????????????????"
+msgstr "%s: немагчыма стварыць трубаправод"
#: daemon/slave.c:4693
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: ???????? ????????????????????: %s"
+msgstr "%s: збой выкананьня: %s"
#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71
msgid ""
@@ -1287,18 +1280,18 @@ msgid ""
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"???????????????????????? ???????????????? ?????? ???? ????????????. ???????????? ???????????? ???????? ???????????????? "
-"???????????????????? ??????????????."
+"Няправільнае ўліковае ймя ці пароль. Літары мусяць быць набраныя "
+"адпаведным памерам."
#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "???????? ??????????, ????????????????????, ?????? ?????????????? Caps Lock ??????????????????."
+msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што клявіша Caps Lock выключана."
#. I think I'll add the buttons next to this
#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905
msgid "Please enter your username"
-msgstr "???????????????? ?????????? ???????????????? ??????"
+msgstr "Увядзіце вашае ўліковае імя"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
@@ -1307,33 +1300,33 @@ msgstr "???????????????? ?????????? ???????????????? ??????"
#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045
msgid "Username:"
-msgstr "????????????????????????:"
+msgstr "Карыстальнік:"
#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789
msgid "Password:"
-msgstr "????????????:"
+msgstr "Пароль:"
#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "???? ???????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????? \"%s\""
+msgstr "Не атрымалася аўтарызаваць карыстальніка \"%s\""
#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594
#: daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "?????????????????????? root'?? ???????????????????? ???? ?????????????? \"%s\""
+msgstr "Рэгістрацыя root'у забаронена на дысплэі \"%s\""
#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "?????????????????????????? ?????????????? ???? ???????????????? ?????????????????????????? ?? ???????????? ????????????"
+msgstr "Адміністратар сыстэмы не дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану"
#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "?????????????????????????? %s ???? ?????????????????? ?????????????????????????? ?? ??????????????"
+msgstr "Карыстальніку %s не дазволена рэгістравацца ў сыстэме"
#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873
#: daemon/verify-shadow.c:236
@@ -1342,14 +1335,14 @@ msgid ""
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
-"?????????????????????????? ?????????????? ???????????????? ?????? ??????????????."
+"Адміністратар сыстэмы адключыў ваш рахунак."
#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642
#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250
#: daemon/verify-shadow.c:286
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "?????????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????????????????????? ?????? %s"
+msgstr "Немагчыма ўсталяваць групу карыстальніка для %s"
#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644
#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252
@@ -1360,90 +1353,90 @@ msgid ""
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"?????????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????? ??????????????????????????, ???? ???? ???????????????? ???????????????? ?? "
-"??????????, ???????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? ??????????????????????????????."
+"Немагчыма усталяваць вашую групу карыстальніка, вы ня здольныя ўвайсьці ў "
+"сэанс, зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам."
#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? %s"
+msgstr "Немагчыма атрымаць структуру пароля для %s"
#: daemon/verify-pam.c:96
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? (???????????? ????????????????)"
+msgstr "Вам неабходна тэрмінова зьмяніць ваш пароль (пароль састарэў)"
#: daemon/verify-pam.c:97
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? (?????????? ?? ???????? root)"
+msgstr "Вам неабходна тэрмінова зьмяніць ваш пароль (уціск з боку root)"
#: daemon/verify-pam.c:98
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
-"?????????????????? ???????????? ???????????????? ???????????? ??????????????; ???????????????????? ?? ?????????? ?????????????????? "
-"??????????????????????????????"
+"Скончыўся тэрмін дзеяньня вашага рахунка; зьвяжыцеся з вашым сыстэмным "
+"адміністратарам"
#: daemon/verify-pam.c:99
msgid "No password supplied"
-msgstr "???????????? ????????????????????????"
+msgstr "Пароль непастаўлены"
#: daemon/verify-pam.c:100
msgid "Password unchanged"
-msgstr "???????????? ????????????????????"
+msgstr "Пароль нязьменены"
#: daemon/verify-pam.c:101
msgid "Can not get username"
-msgstr "?????????????????? ???????????????? ???????????????? ??????"
+msgstr "Немагчыма атрымаць уліковае імя"
#: daemon/verify-pam.c:102
msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "?????????????????? ???????? UNIX ????????????:"
+msgstr "Паўтарыце новы UNIX пароль:"
#: daemon/verify-pam.c:103
msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "???????????????? ???????? UNIX ????????????:"
+msgstr "Увядзіце новы UNIX пароль:"
#: daemon/verify-pam.c:104
msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(????????????) UNIX ????????????:"
+msgstr "(бягучы) UNIX пароль:"
#: daemon/verify-pam.c:105
msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "?????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ???????????? NIS."
+msgstr "Памылка пад час зьмяненьня пароля NIS."
#: daemon/verify-pam.c:106
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "???? ???????????? ???????????? ?????????? ?????????? ????????????"
+msgstr "Вы мусіце абраць больш доўгі пароль"
#: daemon/verify-pam.c:107
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "???????????? ?????? ????????????????????????????????. ?????????????? ????????."
+msgstr "Пароль ужо выкарыстоўваецца. Абярыце іншы."
#: daemon/verify-pam.c:108
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "???? ???????????? ?????????? ?????????? ????????????????, ?????? ???????????????? ?????? ????????????"
+msgstr "Вы мусіце крыху больш пачакаць, каб зьмяніць ваш пароль"
#: daemon/verify-pam.c:109
msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "??????????, ?????? ???????????? ???? ??????????????????"
+msgstr "Шкада, але паролі не супадаюць"
#: daemon/verify-pam.c:380
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? pam ?? ?????????????? ????????????????"
+msgstr "Немагчыма наладзіць апрацоўку pam з нулявым дысплэям"
#: daemon/verify-pam.c:397
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????? %s: %s\n"
+msgstr "Немагчыма заснаваць паслугу %s: %s\n"
#: daemon/verify-pam.c:405
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "?????????????????? ???????????????????? PAM_TTY=%s"
+msgstr "Немагчыма ўсталяваць PAM_TTY=%s"
#: daemon/verify-pam.c:415
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "?????????????????? ???????????????????? PAM_RHOST=%s"
+msgstr "Немагчыма ўсталяваць PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
@@ -1451,7 +1444,7 @@ msgstr "?????????????????? ???????????????????? PAM_RHOST=%s"
#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823
#: daemon/verify-pam.c:836
msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "???? ???????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????"
+msgstr "Не атрымалася аўтарызаваць карыстальніка"
#: daemon/verify-pam.c:597
msgid ""
@@ -1459,12 +1452,12 @@ msgid ""
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
-"?????????????????????????? ?????????????? ???? ???????????????? ?????????????????????????? ?? ???????????? ????????????"
+"Адміністратар сыстэмы ня дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану"
#: daemon/verify-pam.c:613
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "?????????????? ???????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????????????? %s"
+msgstr "Адбыўся збой пад час зьмены маркера аўтарызацыі для карыстальніка %s"
#: daemon/verify-pam.c:615
msgid ""
@@ -1473,18 +1466,18 @@ msgid ""
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"?????????????? ???????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????? ??????????????????????. ?????????????????????? ???????????? ?????????????? "
-"???? ???????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? ??????????????????????????????."
+"Адбыўся збой пад час зьмены маркера аўтарызацыі. Паспрабуйце нанова пазьней "
+"ці зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам."
#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "?????????????????????????? %s ?????????? ???? ?????????????????? ???????????? ?? ??????????????"
+msgstr "Карыстальніку %s болей ня дазволены доступ у сыстэму"
#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "?????????????????????????? %s ???? ?????????????????? ???????????? ?? ???????? ??????"
+msgstr "Карыстальніку %s ня дазволены доступ у гэты час"
#: daemon/verify-pam.c:630
msgid ""
@@ -1492,22 +1485,22 @@ msgid ""
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
-"?????????????????????????? ?????????????? ???????????? ???????????????????? ???????????? ???? ??????????????."
+"Адміністратар сыстэмы часова заблякаваў доступ да сыстэмы."
#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "???? ???????????????????? ?????????????????? ??????????. ????.?????????????? %s"
+msgstr "Ня атрымалася наладзіць кірав. ул.запісам %s"
#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "???? ???????????????????? ?????????????????????? %s"
+msgstr "Ня атрымалася акрэдытацыя %s"
#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "???????????????????????? ???????????????? ?????????? ?????? %s"
+msgstr "Неатрымалася адчыніць сэсыю для %s"
#: daemon/verify-pam.c:712
msgid ""
@@ -1515,15 +1508,15 @@ msgid ""
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"???????? ?????????????????????????? ??????????. ???????????? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????????????????? ??????????????."
+"Збой высьвятленьня асобы. Літары павінны быць набраны адпаведным памерам."
#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839
msgid "Authentication failed"
-msgstr "???????????????????????????? ???? ????????????????"
+msgstr "Аўтэнтыфікацыя ня адбылася"
#: daemon/verify-pam.c:792
msgid "Automatic login"
-msgstr "????????????????????"
+msgstr "Аўтаўваход"
#: daemon/verify-pam.c:879
msgid ""
@@ -1531,230 +1524,228 @@ msgid ""
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
"\n"
-"?????????????????????????? ???????????? ???????????????? ?????? ???????????? ???? ??????????????."
+"Адміністратар часова выключыў ваш доступ да сыстэмы."
#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ???????????????????????? PAM ?????? gdm."
+msgstr "Ня атрымалася адшукаць файл канфігурацыі PAM для gdm."
#: daemon/xdmcp.c:270
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ?????????? ??????????: %s!"
+msgstr "%s: немагчыма атрымаць назоў вузла: %s!"
#: daemon/xdmcp.c:291
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ????????????!"
+msgstr "%s: немагчыма стварыць гняздо!"
#: daemon/xdmcp.c:301
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? XDMCP ????????????!"
+msgstr "%s: немагчыма зьвязаць XDMCP гняздо!"
#: daemon/xdmcp.c:369
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? XDMCP ??????????!"
+msgstr "%s: немагчыма стварыць XDMCP буфэр!"
#: daemon/xdmcp.c:375
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? XDMCP!"
+msgstr "%s: немагчыма прачытаць загаловак XDMCP!"
#: daemon/xdmcp.c:382
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: ???????????????????????? ???????????? XDMCP!"
+msgstr "%s: няправільная вэрсыя XDMCP!"
#: daemon/xdmcp.c:435
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: ???????????????? ?????? ???????????????? (opcode) ???? ?????????? %s"
+msgstr "%s: невядомы код дзеяньня (opcode) ад вузла %s"
#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: ???? ???????????????????? ???????????????? authlist ?? ????????????"
+msgstr "%s: немагчыма здабыць сьпіс аўтарызацыі са скрутку"
#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: ?????????????? ?? ?????????????????? ????????"
+msgstr "%s: памылка ў праверчае суме"
#: daemon/xdmcp.c:724
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????"
+msgstr "%s: немагчыма прачытаць адрас дысплэю"
#: daemon/xdmcp.c:732
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ?????????? ??????????????"
+msgstr "%s: немагчыма прачытаць нумар порту дысплэю"
#: daemon/xdmcp.c:768
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: ???????????? ??????????"
+msgstr "%s: дрэнны адрас"
#: daemon/xdmcp.c:883
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "???????????? ???? XDMCP ?????????? ???? ?????????? %s"
+msgstr "Адмова на XDMCP запыт ад вузла %s"
#: daemon/xdmcp.c:1012
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: ???????????????? REQUEST(??????????) ???? ???????????????????????? ?????????? %s"
+msgstr "%s: атрыманы REQUEST(запыт) ад забароненага вузла %s"
#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????"
+msgstr "%s: немагчыма прачытаць нумар дысплэю"
#: daemon/xdmcp.c:1029
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????"
+msgstr "%s: немагчыма прачытаць від далучэньня"
#: daemon/xdmcp.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????"
+msgstr "%s: немагчыма прачытаць адрас кліента"
#: daemon/xdmcp.c:1044
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????? ??????????"
+msgstr "%s: немагчыма прачытаць аўтэнтыфікацыйныя назвы"
#: daemon/xdmcp.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????? ????????????"
+msgstr "%s: нямагчыма прачытаць даньні аўтарызацыі"
#: daemon/xdmcp.c:1063
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????????????"
+msgstr "%s: немагчыма прачытаць сьпіс аўтарызацыі"
#: daemon/xdmcp.c:1080
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ID ????????????????"
+msgstr "%s: немагчыма прачытаць ID вытворцы"
#: daemon/xdmcp.c:1104
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: ?????????????? ?? ?????????????????? ???????? ?? %s"
+msgstr "%s: памылка ў праверчай суме з %s"
#: daemon/xdmcp.c:1281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_manage: ???????????????? Manage(?????????? ????????????????????????????) ???? "
-"???????????????????????? ?????????? %s"
+msgstr "%s: атрыманы запыт на абслугоўваньне ад забароненага вузлу %s"
#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ID ??????????"
+msgstr "%s: немагчыма прачытаць ID сэсыі"
#: daemon/xdmcp.c:1303
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????"
+msgstr "%s: немагчыма прачытаць клясу дысплэю"
#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
#: daemon/xdmcp.c:1465
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ????????????"
+msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу"
#: daemon/xdmcp.c:1541
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: ???????????????? ?????????? KEEPALIVE ???? ???????????????????????? ?????????? %s"
+msgstr "%s: атрыманы запыт KEEPALIVE ад забароненага вузла %s"
#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: ???????? ?????????????????? XDMCP"
+msgstr "%s: няма падтрымкі XDMCP"
#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
msgid "Xnest command line"
-msgstr "???????????????? ?????????? Xnest"
+msgstr "Камандны радок Xnest"
#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
msgid "STRING"
-msgstr "??????????"
+msgstr "РАДОК"
#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "???????????????????? ?????????????????? ?????? Xnest"
+msgstr "Дадатковыя парамэтры для Xnest"
#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
msgid "OPTIONS"
-msgstr "??????????????????"
+msgstr "ПАРАМЭТРЫ"
#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
msgid "Run in background"
-msgstr "???????????????????? ?? ??????"
+msgstr "Запусьціць у тле"
#: gui/gdmXnestchooser.c:141
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "???????????? ???????????????????? Xnest, ?????? ???????????? (?????? ????????????)"
+msgstr "Толькі запусьціць Xnest, бяз запыту (бяз выбару)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:142
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "???????????????? ?????????? ?????????? ???????????? ?????????????????? (????????????)"
+msgstr "Выканаць прамы запыт замест непрамога (выбару)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:143
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "???????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? (????????????)"
+msgstr "Запусьціць шырокавяшчальны замест непрамога (выбару)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:145
msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "???? ?????????????????? ???? ?????????????????? gdm"
+msgstr "Не правяраць ці запушчаны gdm"
#: gui/gdmXnestchooser.c:486
msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest ???? ??????????."
+msgstr "Xnest не йснуе."
#: gui/gdmXnestchooser.c:488
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr ""
-"???????? ??????????, ?????????????????????? ???? ???????????? ???????????????????? ????????????????????????????, ?????? ???? "
-"?????????????????? ??????."
+"Калі ласка, зьвярніцеся да вашага сыстэмнага адміністратара, каб ён "
+"усталяваў яго."
#: gui/gdmXnestchooser.c:513
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "?????????????? XDMCP ???? ????????????????"
+msgstr "Непрамы XDMCP ня ўключаны"
#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
msgstr ""
-"???????? ??????????, ?????????????????????? ???? ???????????? ???????????????????? ????????????????????????????, ?????? ???? "
-"?????????????? ?????? ?? ???????????????? ?????????????? GDM."
+"Калі ласка, зьвярніцеся да вашага сыстэмнага адміністратара, каб ён "
+"уключыў яго у праграме наладкі GDM."
#: gui/gdmXnestchooser.c:533
msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP ???? ????????????????"
+msgstr "XDMCP ня ўключаны"
#: gui/gdmXnestchooser.c:563
msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM ???? ??????????????????????"
+msgstr "GDM не выконваецца"
#: gui/gdmXnestchooser.c:565
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
-"???????? ??????????, ?????????????????????? ???? ???????????? ???????????????????? ????????????????????????????, "
-"?????? ???? ?????????????????? ??????."
+"Калі ласка, зьвярніцеся да вашага сыстэмнага адміністратара, "
+"каб ён запусьціў яго."
#: gui/gdmXnestchooser.c:581
msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????? ???????????????? ??????????????"
+msgstr "Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -1763,35 +1754,35 @@ msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????? ???????????????? ????????
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "???????????????? ???????????? ?????????? GDM"
+msgstr "Праграма выбару вузлу GDM"
#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
-msgstr "???? ???????????????????????????? ?????????? ??????????????????????????"
+msgstr "Як выкарыстоўваць гэтае дастасаваньне"
#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Probe the network"
-msgstr "?????????????????? ??????????"
+msgstr "Праверыць сетку"
#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "Exit the application"
-msgstr "?????????????? ?? ??????????????????????????"
+msgstr "Выйсьці з дастасаваньня"
#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "???????????????? ?????????? ?? ???????????????? ????????????"
+msgstr "Адчыніць сэанс з выбраным вузлом"
#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "C_onnect"
-msgstr "????_????????????????"
+msgstr "Да_лучэньне"
#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Status"
-msgstr "????????"
+msgstr "Стан"
#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "A_dd host: "
-msgstr "????????_???? ??????????: "
+msgstr "Дада_ць вузел: "
#. EOF
#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
@@ -1803,27 +1794,27 @@ msgstr "*"
#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "?????????????? ?? ???????????? ???????? ?????????? ?? ?????????? ??????????"
+msgstr "Апытаць і дадаць гэты вузел у сьпіс вышэй"
#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
msgid "_Add"
-msgstr "??_??????????"
+msgstr "Д_адаць"
#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "???????? ??????????, ??????????????????: ???????? ?????????????? ???????????????? ??????????..."
+msgstr "Калі ласка, пачакайце: ідзе прагляд мясцовае сеткі..."
#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "???? ???????????????? ??????????????????, ?????? ????????????????????????????."
+msgstr "Не адшуканы кампутары, для абслугоўваньня."
#: gui/gdmchooser.c:77
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "???????????????? ??_???????? ?????? ????????????????????:"
+msgstr "Выбярыце в_узел для далучэньня:"
#: gui/gdmchooser.c:484
msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ??????????"
+msgstr "Немагчыма далучыцца да аддаленага вузла"
#: gui/gdmchooser.c:485
#, c-format
@@ -1831,12 +1822,12 @@ msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
-"?????????? \"%s\" ???? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ?????????????? ?? ???????????? ??????. "
-"???????? ??????????, ?????????????????????? ?????? ?????? ???????? ?????????? ??????."
+"Вузел \"%s\" не падрыхтаваны для падтрымкі сэсыі ўваходу ў бягучы час. "
+"Калі ласка, паспрабуйце шчэ раз праз нейкі час."
#: gui/gdmchooser.c:851
msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "???? ?????? ???????????????? ?????????? ???? ??????????"
+msgstr "Ня быў атрыманы адказ ад вузла"
#: gui/gdmchooser.c:852
#, c-format
@@ -1845,18 +1836,18 @@ msgid ""
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now. Please try again later."
msgstr ""
-"???? ?????????? \"%s\" ???? ?????????????? %d ???????????????? ???? ?????? ???????????????? ??????????. ??????????????, "
-"?????????? ?????????????????? ?????????? ???? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ?????????????? "
-"?? ???????????? ??????. ???????? ??????????, ?????????????????????? ?????? ?????? ???????? ?????????? ??????."
+"Ад вузла \"%s\" за апошнія %d сэкундаў ня быў атрыманы адказ. Магчыма, "
+"вузел выключаны альбо не падрыхтаваны для падтрымкі сэсыі ўваходу "
+"ў бягучы час. Калі ласка, паспрабуйце шчэ раз праз нейкі час."
#: gui/gdmchooser.c:904
msgid "Cannot find host"
-msgstr "?????????????????? ???????????????? ??????????"
+msgstr "Немагчыма адшукаць вузел"
#: gui/gdmchooser.c:905
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????? \"%s\", ???????????? ???? ?????? ???? ?????????????????????? ?????????? ??????????."
+msgstr "Немагчыма адшукаць вузел \"%s\", хутчэй за ўсё вы няправільна ўвялі назву."
#: gui/gdmchooser.c:1133
msgid ""
@@ -1867,52 +1858,52 @@ msgid ""
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"?????????????????? ???????????????? ???????????? ?????????????????????????? ???????????????????????? ?????????? ?????????????????? ??????????, "
-"???????? ?????????? ???????????????? ???????????????? \"XDMCP\". ???????? ???????????????? ???????????????????????????? "
-"???????????????????? ?? ?????????? ???? ?????????????????? ????????????, ???????? ?? ?????? ???????????????????? ?? ?????????? ?? "
-"??????????????.\n"
+"Працоўная прастора гэтага дастасаваньня адлюстроўвае вузлы лакальнае сеткі, "
+"якія маюць уключаны пратакол \"XDMCP\". Гэта дазваляе карыстальнікам "
+"уваходзіць у сэанс на аддаленай машине, калі б яны ўваходзілі ў сэанс у "
+"кансолі.\n"
"\n"
-"???? ???????????? ?????????????????????? ?????????? ?????? ???????????? ?????????? ????????????, ?????????????????????? ???????????? "
-"\"????????????????\". ???????? ?????????? ?????????? ??????????????, ???????????????????? ???????????? \"??????????????????\" "
-"?????? ?????????????????? ????????????."
+"Вы можаце пераапытаць сетку для пошуку новых вузлоў, пстрыкнуўшы кнопку "
+"\"Абнавіць\". Калі вузел будзе выбраны, пстрыкніце кнопку \"Далучыцца\" "
+"для адкрыцьця сэанса."
#: gui/gdmchooser.c:1168
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "???? ???????????????????? ???????????????? ???????????????? ???????????? ??????????: %s"
+msgstr "Не атрымалася адчыніць дапомную значку вузла: %s"
#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829
#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187
msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "?????????????????? ???????????????????? ?????????? ??????????????!"
+msgstr "Немагчыма ўсталяваць маску сыгналу!"
#: gui/gdmchooser.c:1393
msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "???????????? ?????? ?????????????????????????????? xdm"
+msgstr "Гняздо для ўзаемадзеяньняў xdm"
#: gui/gdmchooser.c:1393
msgid "SOCKET"
-msgstr "????????????"
+msgstr "ГНЯЗДО"
#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "???????????? ??????????????, ???????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????????????? xdm"
+msgstr "Адрэса кліента, якая вяртаецца пры адказе паслужніку xdm"
#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "ADDRESS"
-msgstr "????????????"
+msgstr "АДРЭСА"
#: gui/gdmchooser.c:1399
msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "?????? ??????????????????, ?????? ???????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????????????? xdm"
+msgstr "Від злучэньня, які вяртаеца пад час адказу паслужніку xdm"
#: gui/gdmchooser.c:1399
msgid "TYPE"
-msgstr "??????"
+msgstr "ВІД"
#: gui/gdmchooser.c:1527
msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "?????????????????? ???????????????? ???????????????? ????????????"
+msgstr "Немагчыма выканаць праграму выбару"
#: gui/gdmchooser.c:1528
#, c-format
@@ -1921,13 +1912,13 @@ msgid ""
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"???????????? (%s) ???????????????? ???????????? ???? ?????????????? ?? ?????????????? ???????????? (%s). ??????????????, "
-"gdm ?????? ???????????? ?????? ??????????????????. ???????? ??????????, ???????????????????????????? ?????????? gdm ??????????"
-"?????????????????????????? ????????????????."
+"Вэрсыя (%s) праграмы выбару не супадае з вэрсыяй дэмана (%s). Магчыма, "
+"gdm быў толькі што абноўлены. Калі ласка, перазапусьціце дэман gdm альбо"
+"перазагрузіце кампутар."
#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (???????????????? ?????????????? GNOME) ???? ??????????????????????."
+msgstr "GDM (Кіраўнік дыспэлю GNOME) не выконваецца."
#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
msgid ""
@@ -1940,407 +1931,404 @@ msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
msgstr ""
-"???????? ???? ?????????????? ???????????????????????????? ?????????? ??????????????????????, ?????????? ???????????????????? "
-"???????????????????? GDM ???? ?????????????????????? ???? ???????? ???? ???????????????????? ????????????????????????????."
+"Калі вы жадаеце выкарыстоўваць гэтую магчымасьць, альбо самастойна "
+"запусьціце GDM ці зьвярніцеся па гэта да сыстэмнага адміністратару."
#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?? GDM (???????????????? ???????????????? ???????????????????? GNOME)"
+msgstr "Немагчыма працаваць з GDM (Кіраўнік дысплэяю асяродьдзя GNOME)"
#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "???????????? ???? ?????? ???? ?????????? ???????????? ???????????? GDM, ???????? ??????????????????????."
+msgstr "Хутчэй за ўсё вы маеце старую вэрсыю GDM, якая выконваецца."
#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?? ?????????????? gdm, ??????????????, ?????????????????????? ???????????? ????????????."
+msgstr "Немагчыма зьвязацца з дэманам gdm, магчыма, выконваецца старая вэрсыя."
#: gui/gdmcomm.c:442
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "???????????????????? ???????????????????? ?????????????? X-?????????????????????? ????????????????????."
+msgstr "Дазволеная колькасьць гнуткіх X-паслужнікаў дасягнутая."
#: gui/gdmcomm.c:444
msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "?????? ?????? ???????????? ?????????????? X-???????????????????? ???????????????? ??????????????."
+msgstr "Пад час спробы запуску X-паслужніка адбыліся памылкі."
#: gui/gdmcomm.c:446
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "?????????????? ???????? X-????????????????????. ??????????????, ???? ???? ?????????? ??????????????????."
+msgstr "Адбыўся збой X-паслужніка. Магчыма, ён ня добра наладжаны."
#: gui/gdmcomm.c:449
msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "???????????? ???????????? ??-??????????????."
+msgstr "Працуе зашмат Х-сэансаў."
#: gui/gdmcomm.c:451
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-"?????????????????? X-?????????????????? (Xnest) ???? ???????? ?????????????????? ???? X-????????????????????. ??????????????, "
-"???????????????????? ???????? ?????????????????????? ?????????????? X."
+"Укладзены X-паслужнік (Xnest) ня можа далучыцца да X-паслужніка. Магчыма, "
+"адсутнічае файл аўтарызацыі сыстэмы X."
#: gui/gdmcomm.c:456
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"?????????????????? X-?????????????????? (Xnest) ???????????????????? ???? ?????????? gdm ?????????????????? ??????????????????.\n"
-"?????????????????? ?????????? Xnest ?????? ?????????????????????????? ???????????????????? ??????????????????????."
+"Укладзены X-паслужнік (Xnest) недаступны ці пакет gdm памылкова наладжаны.\n"
+"Усталюйце пакет Xnest для выкарыстаньня укладзенае рэгістрацыі."
#: gui/gdmcomm.c:461
msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "X-?????????????????? ????????????????????, ??????????????, ?????????? gdm ?????????????????? ??????????????????."
+msgstr "X-паслужнік недаступны, здаецца, пакет gdm памылкова наладжаны."
#: gui/gdmcomm.c:465
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "???????????? ???????????????? ???????? ????????????????????????, ?????? ???? ??????????????????????????????."
+msgstr "Спроба абнавіць ключ канфігурацыі, які не падтрымліваецца."
#: gui/gdmcomm.c:467
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"??????????????, ?????? ?????????? ???????????????? ???? ???????????????? ??????????????????????. ??????????????, ???????? ."
-"Xauthority ???? ???????????????????? ????????????????."
+"Здаецца, для гэтае апэрацыі не патрэбна аўтарызацыя. Магчыма, файл ."
+"Xauthority ня усталяваны карэктна."
#: gui/gdmcomm.c:471
msgid "Unknown error occured."
-msgstr "???????????????? ?????????????????? ??????????????."
+msgstr "Узьнікла невядомая памылка."
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "???????????????? ?? ?????????????? ???? ???????? ???????????????????????? ????-???????????????????? ????????"
+msgstr "Увайсьці ў сыстэму як іншы карыстальнік ва-ўкладзеным акне"
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "???????? ???????????? ????-???????????????????? ????????"
+msgstr "Новы ўваход ва-ўкладзеным акне"
#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
-msgstr "?????????????? ??????????????????"
+msgstr "Выбраць паслужнік"
#: gui/gdmflexiserver.c:140
msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "?????????????? X-?????????????????? ?????? ??????????????"
+msgstr "Выбраць X-паслужнік для запуску"
#: gui/gdmflexiserver.c:146
msgid "Standard server"
-msgstr "???????????????????? ??????????????????"
+msgstr "Стандартны паслужнік"
#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "?????????????? ???????????????????? ?????????????? ?????????????????? ???? gdm"
+msgstr "Даслаць пазначаную каманду пратакола да gdm"
#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "COMMAND"
-msgstr "??????????????"
+msgstr "КАМАНДА"
#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Xnest mode"
-msgstr "?????????? Xnest"
+msgstr "Рэжым Xnest"
#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "???? ???????????????? ???????????? ??????????"
+msgstr "Не зачыняць бягучы экран"
#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Debugging output"
-msgstr "?????????? ??????????????"
+msgstr "Вывад адладкі"
#: gui/gdmflexiserver.c:198
msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "?????????????????????? ?????????? ???????????????? -- ??????????????"
+msgstr "Аўтарызацыя перад запускам -- каманды"
#: gui/gdmflexiserver.c:273
-#, fuzzy
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr ""
-"??????????????, ?????? ?????????? ???????????????? ???? ???????????????? ??????????????????????. ??????????????, ???????? ."
-"Xauthority ???? ???????????????????? ????????????????."
+msgstr "Здаецца, для гэтага дзеяньня аўтарызацыя непатрэбная."
#: gui/gdmflexiserver.c:277
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "??????????????, ???????? .Xauthority ???? ???????????????????? ??????????????????."
+msgstr "Магчыма, файл .Xauthority ня ўсталяваны правільна."
#: gui/gdmflexiserver.c:302
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "??????????????, ???? ???? ???????????????????????????????? ???? ??????????????."
+msgstr "Здаецца, вы не зарэгістраваліся на кансолі."
#: gui/gdmflexiserver.c:305
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "?????????????? ???????????? ?????????????? ?????????????? ???????????? ?????? ??????????????."
+msgstr "Пачатак новага ўваходу магчымы толькі для кансолі."
#: gui/gdmflexiserver.c:334
msgid "Can't lock screen"
-msgstr "?????????????????? ???????????????? ??????????"
+msgstr "Немагчыма замкнуць экран"
#: gui/gdmflexiserver.c:337
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????????????? ????????????"
+msgstr "Немагчыма адключыць хітрыкі зьберагальніка экрану"
#: gui/gdmflexiserver.c:351
msgid "Cannot start new display"
-msgstr "?????????????????? ???????????????????? ???????? ??????????????"
+msgstr "Немагчыма запусьціць новы дысплэй"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr ""
-"???????????????? ?? ???????? ?????????? ?? ?????????????? ???????????? ?????????????????????????? ?????? ???????????? ?? ???????????????? "
-"????????????"
+"Увайсьці ў новы сэанс у якасьці іншага карыстальніка бяз выхаду з бягучага "
+"сэанса"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
-msgstr "???????? ????????????"
+msgstr "Новы ўваход"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "??-??|????????????????????"
+msgstr "А-О|Альбанская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "??-??|??????????????????"
+msgstr "А-О|Амхарская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-??|???????????????? (??????????)"
+msgstr "A-О|Арабская (Эгіпт)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-??|???????????????? (??????????)"
+msgstr "A-О|Арабская (Лібія)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "??-??|??????????????????????????????"
+msgstr "А-О|Азэрбайджанская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Basque"
-msgstr "??-??|????????????"
+msgstr "А-О|Баскаў"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "??-??|????????????????????"
+msgstr "А-О|Беларуская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "??-??|??????????????????????"
+msgstr "А-О|Бэнгальская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "??-??|?????????????????????? (??????????)"
+msgstr "А-О|Бэнгальская (Індыя)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "??-??|????????????????????"
+msgstr "А-О|Баўгарская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-??|??????????????????????"
+msgstr "A-О|Басьнійская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "??-??|??????????????????????"
+msgstr "А-О|Каталёнская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "??-??|?????????????????? (????????????????????)"
+msgstr "А-О|Кітайская (спрошчаная)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "??-??|?????????????????? (??????????????????????)"
+msgstr "А-О|Кітайская (традыцыйная)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "??-??|??????????????????"
+msgstr "П-Я|Харвацкая"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Czech"
-msgstr "??-??|????????????"
+msgstr "П-Я|Чэская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Danish"
-msgstr "??-??|????????????"
+msgstr "А-О|Дацкая"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "??-??|??????????????????"
+msgstr "А-О|Галянская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|English"
-msgstr "??-??|????????????????????"
+msgstr "А-О|Ангельская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|English (American)"
-msgstr "??-??|???????????????????? (??????????????)"
+msgstr "А-О|Ангельская (Амэрыка)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English (Australian)"
-msgstr "??-??|???????????????????? (??????????????????)"
+msgstr "А-О|Ангельская (Аўстралія)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English (British)"
-msgstr "??-??|???????????????????? (????????????????)"
+msgstr "А-О|Ангельская (Брытанія)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "??-??|???????????????????? (????????????????)"
+msgstr "А-О|Ангельская (Ірляндыя)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-??|??????????????????????"
+msgstr "A-О|Курляндская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "??-??|??????????????"
+msgstr "П-Я|Фінская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|French"
-msgstr "??-??|????????????????????"
+msgstr "П-Я|Французкая"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Galician"
-msgstr "??-??|??????????????????"
+msgstr "А-О|Галійская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|German"
-msgstr "??-??|????????????????"
+msgstr "А-О|Нямецкая"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Greek"
-msgstr "??-??|??????????????"
+msgstr "А-О|Грэцкая"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "??-??|??????????????"
+msgstr "А-О|Гуяраці"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "??-??|??????????????????"
+msgstr "А-О|Жыдоўская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "??-??|????????????"
+msgstr "П-Я|Хіндзі"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "??-??|??????????????????"
+msgstr "А-О|Вугорская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "??-??|????????????????????"
+msgstr "А-О|Ісландская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "??-??|??????????????????????????"
+msgstr "А-О|Інданэзыйская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "??-??|??????????????????????"
+msgstr "А-О|Інтэрлінгва"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Irish"
-msgstr "??-??|????????????????????"
+msgstr "А-О|Ірляндская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Italian"
-msgstr "??-??|????????????????????"
+msgstr "А-О|Італійская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "??-??|????????????????"
+msgstr "П-Я|Японская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "??-??|????????????(Kannada)"
+msgstr "А-О|Канада(Kannada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Korean"
-msgstr "??-??|??????????????????"
+msgstr "А-О|Карэйская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "??-??|??????????????????"
+msgstr "П-Я|Лівонская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "??-??|??????????????????"
+msgstr "А-О|Жамойцкая"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "??-??|??????????????????????"
+msgstr "А-О|Македонская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Malay"
-msgstr "??-??|????????????????????"
+msgstr "А-О|Італійская"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "??-??|????????????"
+msgstr "А-М|Малаям"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "??-??|????????????"
+msgstr "А-М|Мараці"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "??-??|??????????????????????"
+msgstr "А-О|Мангольская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "??-??|?????????????????? (bokmal)"
+msgstr "А-О|Нарвэская (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "??-??|?????????????????? (nynorsk)"
+msgstr "А-О|Нарвэская (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:155
@@ -2350,202 +2338,197 @@ msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "??-??|??????'??????"
+msgstr "П-Я|Пан'ябі"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "??-??|??????????????????"
+msgstr "П-Я|Пэрсыцкая"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "??-??|????????????????"
+msgstr "П-Я|Польская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "??-??|??????????????????????????"
+msgstr "П-Я|Партугальская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "??-??|??????????????????????????"
+msgstr "П-Я|Партугальская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "??-??|??????????????????"
+msgstr "П-Я|Румынская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "??-??|??????????????????"
+msgstr "П-Я|Расейская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "??-??|????????????????"
+msgstr "П-Я|Сэрбская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "??-??|??????????????????"
+msgstr "П-Я|Славацкая"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "??-??|????????????????????"
+msgstr "П-Я|Славенская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "??-??|????????????????????"
+msgstr "А-О|Гішпанская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "??-??|????????????????????"
+msgstr "А-О|Гішпанская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "??-??|????????????????"
+msgstr "П-Я|Шведская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "??-??|????????????????"
+msgstr "П-Я|Швэдская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "??-??|????????????????"
+msgstr "П-Я|Турецкая"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "??-??|????????????"
+msgstr "П-Я|Тэлюгу"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "??-??|??????????????"
+msgstr "П-Я|Тайская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "??-??|????????????????"
+msgstr "П-Я|Турэцкая"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "??-??|????????????????????"
+msgstr "П-Я|Украінская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|????????????????????"
+msgstr "N-Z|Уетнамская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|??????????????????"
+msgstr "N-Z|Валёнская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "??-??|??????????????????"
+msgstr "П-Я|Валійская"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "??-??|??????????"
+msgstr "А-О|Ідзіш"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "??????????|POSIX/C ????????????????????"
+msgstr "Іншая|POSIX/C Ангельская"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:378
msgid "A-M"
-msgstr "??-??"
+msgstr "А-О"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:386
msgid "N-Z"
-msgstr "??-??"
+msgstr "П-Я"
#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "???????????????????????? %s ???????????????????????????? ???????? %d ????????????????"
+msgstr "Карыстальнік %s зарэгіструецца праз %d сэкундаў"
#: gui/gdmlogin.c:441
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
-msgstr "%s: ?????????????? ??????????!"
+msgstr "%s: задаўгі радок!"
#: gui/gdmlogin.c:443
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%s ?????????? ???????????? ???? %s%s"
+msgstr "%s Шчыра вітаем на %s%s"
#: gui/gdmlogin.c:597
msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "?????????????????? ?????????????????? ???????? ????????????!"
+msgstr "Немагчыма нарадзіць новы працэс!"
#: gui/gdmlogin.c:599
-#, fuzzy
msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr ""
-"???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ????????????!\n"
-"\n"
-"??????????????, ???????????? ?? ?????????? ??????????????????."
+msgstr "Падобна на тое, што вы ня можаце ўвайсьці."
#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "???? ???????????????? ?????????????? ?????????????????????????? ?????????????"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце перазагрузіць машыну?"
#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011
#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
msgid "_Reboot"
-msgstr "_??????????????????????????"
+msgstr "_Перазагрузіць"
#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "???? ???????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????????"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце выключыць машыну?"
#: gui/gdmlogin.c:657
msgid "Shut _Down"
-msgstr "????_??????????????"
+msgstr "Вы_ключыць"
#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "???? ???????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????????"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце прыпыніць машыну?"
#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79
msgid "_Suspend"
-msgstr "??????????????_????"
+msgstr "Прыпыні_ць"
#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146
#: gui/greeter/greeter.c:951
msgid "Welcome"
-msgstr "????????????"
+msgstr "Вітаем"
#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149
#: gui/greeter/greeter.c:954
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
-msgstr "???????????? ???? ???????????? %n"
+msgstr "Вітаем на вузьле %n"
#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174
-#, fuzzy
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr "?????????????????? TimedLoginDelay ???????? ?????????????? ???? 5. ?????????? ???????????????????? ?????????????????? 5."
+msgstr "Значэньне TimedLoginDelay было меншым за 5. Будзе ўжыта значэньне 5."
#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
@@ -2553,18 +2536,18 @@ msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"?????????????? ???????? ?????? ???????????? %s ???? ???????????????????? ???? ?????????? ????????????.\n"
-"???? ?????????????? ???? ???????????????????????????? %s ?????????????? ?? ?????????????????? ???????????????"
+"Улюбёны вамі тып сэансу %s ня ўсталяваны на гэтае машыне.\n"
+"Ці жадаеце Вы выкарыстоўваць %s дапомна ў наступных сэансах?"
#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117
#: gui/greeter/greeter_session.c:148
msgid "Make _Default"
-msgstr "?????????????? ??????_??????????"
+msgstr "Зрабіць дап_омным"
#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117
msgid "Just _Log In"
-msgstr "???????????? _????????????????"
+msgstr "Толькі _ўвайсьці"
#. never_encoding
#. no_group
@@ -2577,13 +2560,13 @@ msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"???? ?????????????? %s ?????? ?????????? ?????????? ???????????? ?????????? ?????????????????? %s.\n"
-"???? ?????????????? ???? ?? ?????????????? %s ???????????????? ???????????????"
+"Вы выбралі %s для гэтае сэсыі замест вашае звычайнае %s.\n"
+"Ці жадаеце вы й зрабіць %s дапомнай надалей?"
#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148
msgid "Just For _This Session"
-msgstr "???????????? ?????? _?????????? ??????????"
+msgstr "Толькі для _гэтае сэсыі"
#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
@@ -2598,56 +2581,56 @@ msgid ""
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
-"???? ?????????????? %s ?????? ???????????? ????????????.\n"
-"???????? ???? ?????????????? ?????????????? %s ???????????????? ?????? ?????????????? ??????????????,\n"
-"???????????????????? ???????????????? \"switchdesk\"\n"
-"(??????????????->???????????????????? ?????????????????????????? ???????????????? ?? ???????? ????????????)."
+"Вы выбралі %s для гэтага сэанса.\n"
+"Калі вы жадаеце зрабіць %s зыходным для будучых сэансаў,\n"
+"запусьціце праграму \"switchdesk\"\n"
+"(Сыстэма->Інструмэнт пераключэньня стальцоў з мэню панэлі)."
#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
msgid "System Default"
-msgstr "?????????????????? ??????????????????????"
+msgstr "Сыстэмныя дапомнасьці"
#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759
#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863
msgid "_Username:"
-msgstr "??????????_??????????????:"
+msgstr "Карыс_тальнік:"
#: gui/gdmlogin.c:1168
#, c-format
msgid "%s session selected"
-msgstr "?????????????? ?????????? %s"
+msgstr "Выбраны сэанс %s"
#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257
msgid "_Last"
-msgstr "????_????????"
+msgstr "Ап_ошні"
#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "????????????????, ???????????????????????? ??????????????, ?????? ?????? ???????????????????? ???????? ?? ???????????? ??????"
+msgstr "Увайсьці, карыстаючыся сэансам, які быў скарыстаны вамі ў апошні раз"
#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: ???? ?????????????????? ?????????????? ??????????????."
+msgstr "%s: тэчка сэысыі %s ня знойдзеная"
#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250
msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "?????????????????? ?????????? Gnome"
+msgstr "Бясьпечны рэжым Gnome"
#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251
msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "?????????????????? ?????????? xterm"
+msgstr "Бясьпечны рэжым xterm"
#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "?? ???????????????? ???????????? ???????????? ???? ????????????????."
+msgstr "В каталёзе сэанса нічога ня адшукана."
#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391
msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr "?????????????????? _?????????? GNOME"
+msgstr "Бясьпечны _рэжым GNOME"
#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393
msgid ""
@@ -2655,13 +2638,13 @@ msgid ""
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
-"???????? ?????????????????? ?????????? ?? ???????? ???? ?????????????????? ?? ???????????????????? GNOME. ?????????????? ?????????????? "
-"???? ???????????? ????????????????????. ?????????? ?????????? ????????????????????????????, ???????? ???? ???????????????????????? "
-"???????????????? ??????????. ???????????????????? GNOME ?????????? ???????????????????????????? \"??????????????\" ??????????."
+"Гэта бясьпечны сэанс у якім вы патрапіце ў асяродьдзе GNOME. Сцэнары запуску "
+"ня будуць прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня атрымлівецца "
+"ўвайсьці інакш. Асяродьдзе GNOME будзе выкарыстоўваць \"Зыходны\" сэанс."
#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415
msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "?????????????????? ?????????? ?? _????????????????????"
+msgstr "Бясьпечны рэжым з _тэрміналам"
#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417
msgid ""
@@ -2669,13 +2652,13 @@ msgid ""
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-"???????? ?????????????????? ?????????? ?? ???????? ???? ?????????????????? ?? ????????????????. ?????????????? ?????????????? ???? "
-"???????????? ????????????????????. ?????????? ?????????? ????????????????????????????, ???????? ???? ?????????????????? ???????????????? "
-"??????????. ?????? ???????????? ?? ?????????????????? ???????????????????? \"exit\"."
+"Гэта бясьпечны сэанс у якім вы патрапіце ў тэрмінал. Сцэнары запуску ня "
+"будуць прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня арымаецца ўвайсьці "
+"інакш. Для выхаду з тэрмінала націсьніце \"exit\"."
#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "???????? ?????????????????? ????????????. ???????????????????????????????? GNOME ?? ???????????????????? ????????????.\n"
+msgstr "Няма дапомнага сэансу. Выкарыстоўваецца GNOME у бясьпечным рэжыме.\n"
#. never_encoding
#. no_group
@@ -2684,41 +2667,41 @@ msgstr "???????? ?????????????????? ????????????. ??????????????????????????????
#: gui/gdmlogin.c:1432
#, c-format
msgid "%s language selected"
-msgstr "???????????????? ????????: %s"
+msgstr "Выбраная мова: %s"
#: gui/gdmlogin.c:1472
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "???????????????? ?? ?????????????????????????? ????????, ???????? ???? ???????????????????????????? ?? ???????????? ??????"
+msgstr "Увайсьці з усталяваньнем мовы, якую вы выкарыстоўвалі у апошні раз"
#: gui/gdmlogin.c:1476
msgid "_System Default"
-msgstr "??????????_???????? ??????????????????????"
+msgstr "Сыстэ_мныя дапомнасьці"
#: gui/gdmlogin.c:1487
msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "???????????????? ?? ??????????????, ???????????????????????? ???????????????? ?????????? ??????????????"
+msgstr "Увайсьці ў сыстэму, карыстаючыся дапомнай мовай сыстэмы"
#: gui/gdmlogin.c:1507
msgid "_Other"
-msgstr "_??????????"
+msgstr "_Іншае"
#: gui/gdmlogin.c:1790
msgid "_Password:"
-msgstr "_????????????: "
+msgstr "_Пароль: "
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416
msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "???????? ??????????, ???????????????????? 1000 ???????????? ?? ???????????????? ?????? ??????????????????????."
+msgstr "Калі ласка, пакладзіце 1000 рублёў у дыскавод для рэгістрацыі."
#: gui/gdmlogin.c:2232
msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr "?????????????????? ???????????????? ???? ?????????????????????????? ?????? ??????????????"
+msgstr "Падвоеная пстрычка на карыстальніке для ўваходу"
#: gui/gdmlogin.c:2356
msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "???????????????? ?????????????? GNOME"
+msgstr "Мэнаджар стальца GNOME"
#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116
msgid "%a %b %d, %H:%M"
@@ -2730,24 +2713,23 @@ msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
#: gui/gdmlogin.c:2444
msgid "Finger"
-msgstr "????????????"
+msgstr "Фінгер"
#: gui/gdmlogin.c:2537
msgid "GDM Login"
-msgstr "?????????????????????? GDM"
+msgstr "Рэгістрацыя GDM"
#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981
msgid "_Session"
-msgstr "_??????????"
+msgstr "_Сэанс"
#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976
msgid "_Language"
-msgstr "_????????"
+msgstr "_Мова"
#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142
-#, fuzzy
msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "???????????????? ???????????? ?????????? GDM"
+msgstr "_XDMCP абіральнік..."
#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149
#: gui/greeter/greeter_system.c:341
@@ -2755,180 +2737,174 @@ msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
msgstr ""
-"???????????????? XDMCP ????????????????????, ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????? ?? ?????????????????? "
-"?????????????????? ????????????, ???????? ?????? ??????????????."
+"Выканаць XDMCP абіральнік, які дазволіць вам ўвайсьці ў даступныя "
+"аддаленыя машыны, калі яны існуюць."
#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157
msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "????_?????????????? ???????????????? ??????????????..."
+msgstr "На_ладзіць кіраўнік уваходу..."
#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164
#: gui/greeter/greeter_system.c:361
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "?????????????????????????? GDM (???????? ???????????????? ??????????????). ???????????????????? ?????????????? ????????????????????????????."
+msgstr "Канфігураваць GDM (гэты мэнаджар сэансаў). Рэгулюецца паролем адміністратару."
#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Reboot your computer"
-msgstr "???????????????????? ???????????? ??????????????????"
+msgstr "Перазапуск вашага кампутару"
#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001
#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
msgid "Shut_down"
-msgstr "????_??????????????"
+msgstr "Вы_ключыць"
#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199
-#, fuzzy
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "???????????????? ?????? ????????????????, ???????? ???? ?????????????? ?????? ??????????????????."
+msgstr "Спыняе сыстэму такім чынам, каб вы змаглі бясьпечна выключыць кампутар."
#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212
msgid "Suspend your computer"
-msgstr "?????????????????? ????????????????"
+msgstr "Прыпыніць кампутар"
#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986
msgid "_Actions"
-msgstr "_????????????????"
+msgstr "_Дзеяньні"
#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
#: gui/greeter/greeter_parser.c:996
msgid "_Quit"
-msgstr "??_????????????"
+msgstr "В_ыйсьці"
#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
#: gui/greeter/greeter_parser.c:991
msgid "D_isconnect"
-msgstr "_??????????????????"
+msgstr "_Адлучыцца"
#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
msgid "Icon"
-msgstr "????????????"
+msgstr "Значка"
#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
msgid "Username"
-msgstr "????????????????????????"
+msgstr "Карыстальнік"
#: gui/gdmlogin.c:3211
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "?????????????????? ???????????????? DefaultImage: %s. ???????????? ?? ???????????????????????? ?????????? ??????????????????!"
+msgstr "Немагчыма адчыніць DefaultImage: %s. Панэль з фотаздымкамі будзе выключана!"
#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "???????????? ????????????????????????????, ?????? ???????????????? ???? ????????..."
+msgstr "Зашмат карыстальнікаў, каб паказаць іх усіх..."
#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751
#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
#: gui/greeter/greeter.c:692
msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "?????????????????? ???????????????????? ????????????????????"
+msgstr "Немагчыма запусьціць вітальніка"
#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"???????????? (%s) ???????????????? ???? ?????????????? ?? ?????????????? ????????????.\n"
-"??????????????, gdm ?????? ???????????? ?????? ??????????????????.\n"
-"???????????????????????????? ???????????? gdm ???? ?????????????????????????? ????????????????."
+"Вэрсыя (%s) вітальніка не супадае з вэрсыяй дэману. Магчыма, вы "
+"маеце толькі-што абноўлены gdm. Калі ласка, перазапусьціце дэман gdm "
+"ці перазагрузіце кампутар."
#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655
#: gui/greeter/greeter.c:701
msgid "Reboot"
-msgstr "????????????????????????"
+msgstr "Перазагрузка"
#: gui/gdmlogin.c:3752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"???????????? (%s) ???????????????? ???? ?????????????? ?? ?????????????? ???????????? (%s).\n"
-"??????????????, gdm ?????? ???????????? ?????? ??????????????????.\n"
-"???????????????????????????? ???????????? gdm ???? ?????????????????????????? ????????????????."
+"Вэрсыя (%s) вітальніка не супадае з вэрсыяй дэману (%s). Магчыма, вы "
+"маеце толькі-што абноўлены gdm. Калі ласка, перазапусьціце дэман gdm "
+"ці перазагрузіце кампутар."
#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699
msgid "Restart"
-msgstr "??????????????"
+msgstr "Рэстарт"
#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401
msgid "Session directory is missing"
-msgstr "???????????????????? ?????????? ??????????"
+msgstr "Прапушчана тэчка сэсыі"
#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403
-#, fuzzy
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
-"?????????????? ???????????? ???????????????????? ???? ??????????!\n"
-"\n"
-"?????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????????? ????????????, ??????\n"
-"?????????? ???????????????? ?? ?????????????????? ???????????????????????? gdm."
+"Тэчка вашае сэсыі адсутнічае ці пустая! Ёсьць дзьве даступныя для "
+"выкарыстаньня сэсыі, але вы мусіце ўвасьці й выправіць наладкі gdm."
#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427
msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "???????????????????????? ??????????????"
+msgstr "Няправільныя наладкі"
#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429
-#, fuzzy
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"???????? ???????????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????? ????????????????\n"
-"?????????? ?????? ?????????????? ??????????????, ???????? ?????????? ??????????????????\n"
-"???????????????? ??????????????. ???????? ??????????, ???????????????? ????????????????????????."
+"Файл наладак утрымлівае нерэчаісны загадны радок для дыялёгу "
+"ўваходу, таму будзе выкананы дапомны загад. Калі ласка, выпраўце "
+"наладкі."
#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455
msgid "No configuration was found"
-msgstr "?????????????? ???? ??????????????????"
+msgstr "Наладкі ня знойдзены"
#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457
-#, fuzzy
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
"configuration program."
msgstr ""
-"???????? ???????????????????????? ????????????????????. GDM ??????????????????????????\n"
-"???????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????? ????????????. ?????????? ????????????????\n"
-"?? ???????????????? ???????? ???????????????????????? ?? ?????????????????? ?????????????????????????? GDM."
+"Файл наладак адсутнічае. GDM выкарыстоўвае дапомнасьці запуску "
+"гэтае сэсыі. Вы мусіце ўвасьці й стварыць файл наладак праз праграму "
+"наладкі GDM."
#: gui/gdmphotosetup.c:139
msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "???????????????????? ???????????? GDM ??????????????????????"
+msgstr "Вандроўнік твараў GDM неналаджаны"
#: gui/gdmphotosetup.c:142
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
msgstr ""
-"???????????????????? ???????????? GDM ??????????????????????. ???????? ??????????, ?????????????????? ???????????????????? "
-"???????????????????????????? ???????????????? ?????? ?? ?????????????? GDM."
+"Вандроўнік твараў GDM неналаджаны. Калі ласка, папрасіце сыстэмнага "
+"адміністратара ўключыць яго ў налдках GDM."
#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
-msgstr "???????? ?????? GDM"
+msgstr "Фота для GDM"
#: gui/gdmphotosetup.c:162
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "???????????????? ????????????????????, ?????? ?????????? ???????????????????????????? ???? ???????????? ????????: "
+msgstr "Выбярыце фотаздымак, які будзе адлюстроўвацца на панэлі фота: "
#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Browse"
-msgstr "??????????????"
+msgstr "Прагляд"
#: gui/gdmphotosetup.c:200
msgid "No picture selected."
-msgstr "???????????????? ???? ??????????????."
+msgstr "Карцінка ня выбрана."
#: gui/gdmphotosetup.c:210
msgid "Picture is too large"
-msgstr "?????????? ?????????????? ??????????????"
+msgstr "Выява занадта вялікая"
#: gui/gdmphotosetup.c:211
#, c-format
@@ -2936,12 +2912,12 @@ msgid ""
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
"the face browser"
msgstr ""
-"???????????????? ?????????????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????? ?????????????? "
-"???? %d ????????????"
+"Сыстэмны адміністратар забараніў відарысы для вандроўніка твараў большыя "
+"за %d байтаў"
#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255
msgid "Cannot open file"
-msgstr "?????????????????? ???????????????? ????????"
+msgstr "Немагчыма адчыніць файл"
#: gui/gdmphotosetup.c:237
#, c-format
@@ -2949,8 +2925,8 @@ msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"???????? %s ???? ???????? ???????? ???????????????? ?????? ????????????????\n"
-"??????????????: %s"
+"Файл %s ня можа быць адчынены для чытаньня\n"
+"Памылка: %s"
#: gui/gdmphotosetup.c:256
#, c-format
@@ -2958,14 +2934,14 @@ msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"???????? %s ???? ???????? ???????? ???????????????? ?????? ????????????\n"
-"??????????????: %s"
+"Файл %s ня можа быць адчынены для запісу\n"
+"Памылка: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
-"???????????? ???????????? ????????????????, ???????? ?????????? ?????????????????????????? ???? ???????????????????????????? ?????????????????? "
-"?????????????? GDM"
+"Дыялёг зьмены карцінкі, якая будзе адлюстраваная на праглядальніке мэнаджара "
+"ўваходу GDM"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -2975,11 +2951,11 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
#: gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "?????????????? ???????????? ??????????????"
+msgstr "Наладка экрану ўваходу"
#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Greeter"
-msgstr "??????????????????"
+msgstr "Вітальнік"
#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
@@ -2990,29 +2966,29 @@ msgstr " "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "L_ocal: "
-msgstr "_??????????????: "
+msgstr "_Мясцовы: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "_Remote: "
-msgstr "??????_??????????:"
+msgstr "Адд_алены:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "_Welcome string: "
-msgstr "_?????????? ????????????????: "
+msgstr "_Радок вітаньня: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "_?????????? ???????????????????? ????????????????: "
+msgstr "_Радок аддаленага вітаньня: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Standard greeter"
-msgstr "???????????????????? ??????????????????"
+msgstr "Стандартны вітальнік"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Graphical greeter"
-msgstr "???????????????? ??????????????????"
+msgstr "Графічны вітальнік"
#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48
#, no-c-format
@@ -3020,8 +2996,8 @@ msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
"it will be replaced by the name of your computer."
msgstr ""
-"??????????, ?????? ?????????? ?????????? ?? ???????????????????? ???? ????????????????. ???? ???????????? ???????????????? "
-"???????? %n, ?????? ?????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????????? ??????????????????."
+"Радок, які будзе бачны ў вітальніке як вітаньне. Вы можаце ўставіць "
+"сюды %n, што будзе заменена на назву вашага кампутара."
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50
#, no-c-format
@@ -3030,151 +3006,151 @@ msgid ""
"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
"your computer."
msgstr ""
-"??????????, ?????? ?????????? ?????????? ?? ???????????????????? ?????? ????????, ?????? ???????????????????? ???????????????? "
-"???????? XDMCP. ???? ???????????? ???????????????? ???????? %n, ?????? ?????????? ???????????????? ???? "
-"?????????? ???????????? ??????????????????."
+"Радок, які будзе бачны ў вітальніке для тымі, хто ўваходзіць аддалена "
+"праз XDMCP. Вы можаце ўставіць сюды %n, што будзе заменена на "
+"назву вашага кампутара."
#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "?????????????? ???????????????????????????? 24-???????????????? ???????????? ??????????????????????"
+msgstr "Заўсёды выкарыстоўваць 24-гадзінны фармат гадзіньніка"
#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Automatic Login"
-msgstr "?????????????????????? ????????????"
+msgstr "Аўтаматычны ўваход"
#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "_???????????????????????? ??????????????????????:"
+msgstr "_Карыстальнік аўтаўваходу:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "_?????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ????????????????"
+msgstr "_Аўтаматычны ўваход пад час першае загрузкі"
#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Timed Login"
-msgstr "?????????????????????????? ????????????"
+msgstr "Адтэрмінованы ўваход"
#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "????????????????????????, ?????? ???????????? ???????? ?????????? ??????:"
+msgstr "Карыстальнік, для ўваход праз пэўны час:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "???????????????? ???? ??????????????????????:"
+msgstr "Сэкундаў да рэгістрацыі:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "???????????????????? ?? ?????????? ?????????????????????? ???????? ???????????? ???????????????????? ????????????????"
+msgstr "Уваходзіць у сэанс аўтаматычна праз пеўную колькасьць сэкундаў"
#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "General"
-msgstr "????????????????"
+msgstr "Асноўныя"
#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Logo"
-msgstr "??????????????"
+msgstr "Лягатып"
#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "????????????"
+msgstr "Рознае"
#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr ""
-"???????????????? ????????????????, ???????? ???????????? ???????????????? ???????????????????????? (???????????????? ?????????????? "
-"????????????)"
+"Паказаць відарысы, якія мусіць выбіраць карыстальнік (уключыць прагляд "
+"твараў)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Background"
-msgstr "??????"
+msgstr "Тло"
#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "_No background"
-msgstr "_?????? ??????"
+msgstr "_Бяз тла"
#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "_Image"
-msgstr "_??????????????"
+msgstr "_Відарыс"
#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
-msgstr "_??????????"
+msgstr "_Колер"
#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "????_?????????????????? ???????????????? ???? ??????????????????????"
+msgstr "Ма_штабаваць відарысы да запаўненьня"
#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "_?????????? ???????????? ???? ?????????????????? ????????????????"
+msgstr "_Колер толькі на аддаленых дысплэях"
#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Background color: "
-msgstr "?????????? _??????: "
+msgstr "Колер _тла: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Pick a color"
-msgstr "???????????????? ??????????"
+msgstr "Выбярыце колер"
#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Preview:"
-msgstr "????????????????:"
+msgstr "Парыклад:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "No screenshot available"
-msgstr "???????????? ???????????? ????????????????????."
+msgstr "Здымак экрану адсутнічае."
#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Description:"
-msgstr "??????????????????:"
+msgstr "Апісаньне:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Copyright:"
-msgstr "??????????:"
+msgstr "Правы:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Author:"
-msgstr "??????????????????????:"
+msgstr "Стваральнік:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"description\n"
"widget"
msgstr ""
-"????????????\n"
-"??????????????????"
+"віджэт\n"
+"апісаньня"
#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "author"
-msgstr "??????????????????????"
+msgstr "стваральнік"
#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "copyright"
-msgstr "?????????? ????????????????????????"
+msgstr "правы стваральніка"
#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Install new theme"
-msgstr "???????????????????? _?????????? ????????"
+msgstr "Усталяваць _новую тэму"
#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "_Delete theme"
-msgstr "??_?????????????? ????????"
+msgstr "В_ыдаліць тэму"
#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Options"
-msgstr "????????????"
+msgstr "Выбары"
#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "?????????????????? ?????????????????????????? _root ?? GDM"
+msgstr "Дазволіць рэгістравацца _root у GDM"
#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "?????????????????? root ?????????????????????????? ?? GDM ????_????????????"
+msgstr "Дазволіць root рэгістравацца ў GDM ад_далена"
#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "?????????????????? ???????????????? ????????????????????"
+msgstr "Дазволіць адаленае далучэньне"
#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid ""
@@ -3182,89 +3158,89 @@ msgid ""
"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
-"???????????????????? ???????? \"????????????????\" (?????????? ?????????????? ???? \"??????????????\"). ???????? ???? "
-"????????????????????, ?????????????????? ?????????????? ???? ???????????? ???????????????? (???????? ????????????????????????, "
-"??????????????????????, ??????????????, ??????????????????????)"
+"Паказываць мэню \"Дзеяньні\" (больш вядомае як \"Сыстэма\"). Калі не "
+"ўсталявана, сыстэмныя каманды ня будуць даступны (гэта перазагрузка, "
+"выключэньне, наладке, выбіральнік)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Show _actions menu"
-msgstr "???????????????? ???????? ??_????????????????"
+msgstr "Паказаць мэню д_зеяньняў"
#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????? ?? ???????????? ??????????????"
+msgstr "Дазволіць канфігураваньне з экрану ўвахода"
#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "??????_???????????? ???????????????????? ???????????????????????? XDMCP ?? ???????????? ??????????????"
+msgstr "Даз_воліць выкананьне выбіральніку XDMCP з экрану ўваходу"
#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid ""
"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
"connections)"
msgstr ""
-"?????????????? ???????????????????? TCP ???????????????????? ???? ???????????????????? _X (???????????????? ?????? "
-"?????????????????? ????????????????????)"
+"Заўсёды забараняць TCP далучэньні да паслужніка _X (выключае ўсе "
+"аддаленыя далучэньні)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "????_???????????? ?????????????? (????????????????):"
+msgstr "За_трымка паўтору (сэкундаў):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Security"
-msgstr "????????????????"
+msgstr "Бясьпека"
#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
-"XDMCP ???? ?????????????????????????????? ?? ???????????????? ??????????. ?????? ???????????????????? ?????????????????? XDMCP "
-"?????????????????? ?????????????????????? GDM ?? ???????????????????????? XDMCP."
+"XDMCP ня падтрымліваецца ў бінарным файле. Для ўключэньня падтрымкі XDMCP "
+"неабходна перасабраць GDM з бібліятэкамі XDMCP."
#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "???????????????? _XDMCP"
+msgstr "Уключыць _XDMCP"
#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "???????????????? _???????????????? ????????????"
+msgstr "Прыймаць _непрамыя запыты"
#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "?????????????? ???? _UDP-??????????: "
+msgstr "Слухаць на _UDP-порце: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "???????????????????? _???????????????????? ??????????????:"
+msgstr "Найбольшая _колькасьць запытаў:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "???????????????????? ??_?????????????????? ???????????????? ??????????????:"
+msgstr "Найбольшая к_олькасьць непрамых запытаў:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "???????????????????? ???????????????????? ??????_???????????? ??????????????:"
+msgstr "Найбольшая колькасьць адд_аленых сэансаў:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "?????????????????? ?????? _????????????????:"
+msgstr "Найбольшы час _чаканьня:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "?????????????????? ?????? ????_???????????? ???????????????? ??????????????:"
+msgstr "Найбольшы час ча_каньня непрамых запытаў:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Displays per _host:"
-msgstr "???????????????? ???? ??_????????:"
+msgstr "Дысплэяў на в_узел:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "???????????????? ??????_???????? (??????????????):"
+msgstr "Затрымка сьв_істу (сэкунды):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr "???????????????? ?????????????? (??????????????):"
+msgstr "Затрымка сьвісту (сэкунды):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "XDMCP"
@@ -3275,61 +3251,61 @@ msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr ""
-"???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?? ???????????????? ??????????????. ???? ?????? "
-"?????????????????????? ???????????? ???????? ??????????."
+"Адбылася памылка пад час спробы злучэньня з экранамі ўваходу. Ня ўсе "
+"абнаўленьні могуць мець эфект."
#: gui/gdmsetup.c:1423
msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "?????????? ???? ?? ??????????????????????"
+msgstr "Архіў не з падкаталёга"
#: gui/gdmsetup.c:1431
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "?????????? ???? ?? ???????????????? ????????????????"
+msgstr "Архіў не з асобнага каталёга"
#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "???????? ???? ???????????????????? tar.gz ???? tar ??????????????"
+msgstr "Файл ня зьяўляецца tar.gz ці tar архівам"
#: gui/gdmsetup.c:1457
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "?????????? ???? ?????????????? ???????? GdmGreeterTheme.info"
+msgstr "Архіў ня ўключае файл GdmGreeterTheme.info"
#: gui/gdmsetup.c:1479
msgid "File does not exist"
-msgstr "???????? ???? ??????????"
+msgstr "Файл ня існуе"
#: gui/gdmsetup.c:1587
msgid "No file selected"
-msgstr "???????? ???? ????????????????"
+msgstr "Файл ня вылучаны"
#: gui/gdmsetup.c:1614
msgid "Not a theme archive"
-msgstr "???????? ???? ?????????????? ????????"
+msgstr "Гэта ня скрутак тэмы"
#: gui/gdmsetup.c:1615
#, c-format
msgid "Details: %s"
-msgstr "????????????????????????????: %s"
+msgstr "Падрабязнасьці: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
#: gui/gdmsetup.c:1633
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "??????????????, ?????????????? ???????? \"%s\" ?????? ????????????????????, ???????????????????? ?????????????"
+msgstr "Здаецца, каталёг тэмы \"%s\" ужо ўсталяваны, Усталяваць нанава?"
#: gui/gdmsetup.c:1709
msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr "???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ????????"
+msgstr "Адбылася памылка пад час усталяваньня тэмы"
#: gui/gdmsetup.c:1755
msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "???????????????? ?????????????? ?? ?????????? ??????????, ?????? ????????????????????"
+msgstr "Выбярыце скрутак з новай тэмай, каб усталяваць"
#: gui/gdmsetup.c:1823
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "???? ???????????????? ?????????????? ???????????????? ???????? \"%s\" ?? ???????????????"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць тэму \"%s\" з сыстэмы?"
#. This is the temporary help dialog
#: gui/gdmsetup.c:2033
@@ -3345,20 +3321,20 @@ msgid ""
"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
"GNOME/System."
msgstr ""
-"?????????? ?????????? ?????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? GDM, ?????? ???????????????????? ?????????????????? "
-"?????????????? ?????????????? ???????????????????? GNOME. ???????????? ?????????????????? ????????????????????.\n"
+"Гэтае вакно наладак зьмяняе усталёўкі для GDM, які зьяўляецца графічным "
+"экранам уваходу асяродьдзя GNOME. Зьмены адбудуцца неадкладна.\n"
"\n"
-"????????????????, ?????? ???? ?????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????? ??????. ???? ???????????? "
-"???????????????? ???????????????????? ???????? \"%s\", ???????? ?????? ???? ?????????? ????????, ?????? ?????? ????????????????."
+"Заўважце, што ня ўсе парамэтры наладкі пералічаны тут. Вы можаце "
+"пажадаць рэдагаваць файл \"%s\", калі тут ня будзе таго, што вам патрэбна."
#: gui/gdmsetup.c:2417
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "???? ???????????? ???????? ?????????????????????????????? (root), ?????? ???????????????????? GDM."
+msgstr "Вы мусіце быць адміністратарам (root), каб наладжваць GDM."
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "?????????????????? ?????????????????????????? ?????? ?????????????????????????????? GNOME ?????????????????? ?????????????? (GDM)"
+msgstr "Графічнае дастасаваньне для канфігураваньня GNOME мэнаджару дэсплэя (GDM)"
#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649
#, c-format
@@ -3367,9 +3343,9 @@ msgid ""
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"???????????? (%s) ???????????????? ???? ?????????????? ?? ?????????????? ????????????.\n"
-"??????????????, gdm ?????? ???????????? ?????? ??????????????????.\n"
-"???????????????????????????? ???????????? gdm ???? ?????????????????????????? ????????????????."
+"Вэрсыя (%s) вітаньня ня супадае з вэрсыяй дэмана.\n"
+"Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n"
+"Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар."
#: gui/greeter/greeter.c:693
#, c-format
@@ -3378,169 +3354,169 @@ msgid ""
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"???????????? (%s) ???????????????? ???? ?????????????? ?? ?????????????? ???????????? (%s).\n"
-"??????????????, gdm ?????? ???????????? ?????? ??????????????????.\n"
-"???????????????????????????? ???????????? gdm ???? ?????????????????????????? ????????????????."
+"Вэрсыя (%s) вітаньня ня супадае з вэрсыяй дэмана (%s).\n"
+"Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n"
+"Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар."
#: gui/greeter/greeter.c:1249
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????? \"%s\""
+msgstr "Адбылася памылка пад час загрузкі тэмы \"%s\""
#: gui/greeter/greeter.c:1297
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-msgstr "???????? ?????? ???????????????????? ???????????????? ??????????????????????"
+msgstr "Тэма для ґрафічнага вітаньня пашкоджаная"
#: gui/greeter/greeter.c:1300
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
-msgstr "???????? ???? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????? ????????????????_??????/????????????."
+msgstr "Тэма ня ўтрымлівае вызначэньня для элемэнту ўліковае_ймя/пароль."
#: gui/greeter/greeter.c:1332
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
-"???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ????????, ???????????????? ???????? ?????? ???????? ???? ???????? ???????? "
-"??????????????????, ?????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????????????? ????????????????"
+"Адбылася памылка пад час загрузкі тэмы, зыходная тэма так сама ня можа быць "
+"загружана, будзе зьдзейсьнена спроба запусьціць стандартнае вітаньне"
#: gui/greeter/greeter.c:1353
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
-"???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ????????????????. ???????????? ?????????? ??????????????????, "
-"?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????? ???????????? ?? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? gdm"
+"Ня атрымалася запусьціць стандартнае вітаньне. Уваход будзе перарваны, "
+"неабходна зарэгістравацца іншым шляхам і выправіць усталёўку дэмана gdm"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
-msgstr "????????????"
+msgstr "Апошні"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
msgid "Select a language"
-msgstr "???????????????? ????????"
+msgstr "Вылучыце мову"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "???????????????? ???????? ?????? ?????????????????????????? ?? ??????????:"
+msgstr "Вылучыце мову для выкарыстаньне ў сэасе:"
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
msgid "Select _Language..."
-msgstr "???????????????????? _????????..."
+msgstr "Вылучэньне _мовы..."
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
msgid "Select _Session..."
-msgstr "???????????????????? _??????????..."
+msgstr "Вылучэньнэ _сэсыі..."
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
-"???????????????? ???????????? ?????????? ???? ????????????????, ?????????? ???????????????????? \"Enter\". ?????? "
-"?????????????????? ???????? ???????????????????? F10."
+"Увядзеце тутака адказ на пытаньне, затым націсьніце \"Enter\". Каб "
+"выклікаць мэню націсьніце F10."
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????????? ??????????????: %s!"
+msgstr "Немагчыма адчыніць дапомны відарыс: %s!"
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
msgstr ""
-"?????????????????? ???????????????? ???? ??????????????????????????\n"
-"?????? ??????????????"
+"Падвоеная пстрычка на карыстальніке\n"
+"для ўваходу"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Sus_pend"
-msgstr "_??????????????????"
+msgstr "_Прыпыніць"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016
msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "???????????????????? _XDMCP"
+msgstr "Абіральнік _XDMCP"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021
msgid "_Configure"
-msgstr "????_??????????"
+msgstr "На_ладка"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026
msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "?? ?????? ???????????????? \"Caps Lock\"!"
+msgstr "У вас уключаны \"Caps Lock\"!"
#: gui/greeter/greeter_session.c:233
msgid "Choose a Session"
-msgstr "???????????????? ????????????"
+msgstr "Абраньне сэансу"
#: gui/greeter/greeter_system.c:270
msgid "Choose an Action"
-msgstr "???????????????? ????????????????"
+msgstr "Абраньне дзеяньня"
#: gui/greeter/greeter_system.c:292
msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "??_???????????????? ????????????????"
+msgstr "В_ыключыць кампутар"
#: gui/greeter/greeter_system.c:295
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "???????????????? ?????? ????????????????, ???????? ???? ?????????????? ?????? ??????????????????."
+msgstr "Выключае ваш кампутар, калі вы жадаеце яго выключыць."
#: gui/greeter/greeter_system.c:310
msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "??????????????_?????????????? ????????????????"
+msgstr "Перазап_усьціць кампутар"
#: gui/greeter/greeter_system.c:324
msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "??????_???????????? ????????????????"
+msgstr "Пры_пыніць кампутар"
#: gui/greeter/greeter_system.c:338
msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "???????????????? ???????????????????? _XDMCP"
+msgstr "Выканаць абіральнік _XDMCP"
#: gui/greeter/greeter_system.c:358
msgid "_Configure the login manager"
-msgstr "????_?????????????? ???????????????? ??????????????"
+msgstr "На_ладзіць кіраўнік уваходу"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "?? 2002 ????????, ???????????? ????????"
+msgstr "© 2002 Бонд, Джэймс Бонд"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "????????, ???????????? ????????"
+msgstr "Бонд, Джэймс Бонд"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
-msgstr "??????????"
+msgstr "Кругі"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "???????? ?? ???????????????????? ??????????????"
+msgstr "Тэма з блакітнымі кругамі"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "?? 2002 GNOME"
+msgstr "© 2002 GNOME"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "GNOME ???????????????? ???? ???????? ???????????? ?? ???????????????????????? ????????????"
+msgstr "GNOME Варыяцыі на тэму кругоў з вандроўнікам твараў"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
-msgstr "?????????????? GNOME"
+msgstr "Артысты GNOME"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "?????????????????? GNOME ?? ????????????????????????"
+msgstr "Шчасьлівы GNOME з вандроўнікам"
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "GNOME ???????????????? ???? ???????? ????????????"
+msgstr "GNOME Варыяцыі на тэму кругоў"
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
-msgstr "?????????????????? GNOME"
+msgstr "Шчасьлівы GNOME"
#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632
#, c-format
@@ -3548,30 +3524,30 @@ msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
-"?????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????????????? (%s)\n"
-"?????? ?????????????? ?? (%s)"
+"Памылка пад час спробы выкананьня (%s)\n"
+"які злучаны з (%s)"
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass ???????????? ???????????? ???? root\n"
+msgstr "gdmaskpass працуе толькі ад root\n"
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "???????????????????????????? ???? ????????????????!\n"
+msgstr "Аўтэнтыфікацыя не адбылася!\n"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(?????????? ????????????)"
+msgstr "(буфэр памяці)"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
msgid "(memory buffer"
-msgstr "(?????????? ????????????"
+msgstr "(буфэр памяці"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????? ??????????????????????????"
+msgstr "Немагчыма загрузіць спалучэньне карыстальніка"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
#, c-format
@@ -3581,10 +3557,10 @@ msgid ""
"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
"reinstall %s."
msgstr ""
-"???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????????? %s%s "
-"?? ?????????? \"%s\". ??????????????, ?????????????????? ?????????????????????? ???????? ????????????????????. "
-"???????????????? %s ???? ???????? ???????????????????? ?????????? ?? ?????????? ??????????????????. "
-"?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? %s ???? ???????????????????????????? %s."
+"Адбылася памылка пад час загрузкі элемэнта спалучэньня %s%s "
+"з файла \"%s\". Магчыма, апісаньне спалучэньня было пашкоджана. "
+"Праграма %s ня можа выконвацца далей і будзе завершана. "
+"Неабходна праверыць усталёўку %s ці пераўсталяваць %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
#, c-format
@@ -3592,8 +3568,8 @@ msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
-"???????? ???????? glade ??????????????????! ????????????????????, ?????? ???????????????????? ???????????????? ????????!\n"
-"????????: %s, ????????????: %s"
+"Файл тыпа glade сапсаваны! Упэўніцеся, што ўсталяваны карэктны файл!\n"
+"файл: %s, віджэт: %s"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
#, c-format
@@ -3603,11 +3579,11 @@ msgid ""
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
"should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? %s%s "
-"?? ?????????? \"%s\". ???????????? ???????? CList ???????????? ???????? %d ??????????????. ??????????????, "
-"glade ?????????????????? ?????????????????????? ???????? ????????????????????????. %s ???? ???????? ???????????????????? "
-"?? ?????????? ??????????????????. ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ?????????????????? %s ???? "
-"???????????????????????????? %s."
+"Адбылася памылка пад час загрузкі элемэнту спалучэньня карыстальніка %s%s "
+"з файла \"%s\". Віджэт віду CList мусіць мець %d слупкоў. Магчыма, "
+"glade апісаньне спалучэньня было пашкоджаннна. %s ня можа выконвацца "
+"й будзе завершана. Вым неабходна праверыць вашую ўсталёўку %s ці "
+"пераўсталяваць %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
#, c-format
@@ -3615,8 +3591,8 @@ msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
-"???????? ???????? glade ??????????????????! ????????????????????, ?????? ???????????????????? ???????????????? ????????!\n"
-"????????: %s, ????????????: %s, ???????????????? ???????????????????? ??????????????: %d"
+"Файл тыпа glade сапсаваны! Упэўніцеся, што усталяваны карэктны файл!\n"
+"файл: %s, віджэт: %s, чакаецца колькасьць слупкоў: %d"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
#, c-format
@@ -3625,121 +3601,121 @@ msgid ""
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? ?? ?????????? %"
-"s??????????????, ?????????????????? ?????????????????????? glade ???? ?????????????????? %s ???? ???????? ???????????????????? "
-"???????????????????? ?? ?????????? ?????????????????? ??????????. ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? %s "
-"???? ???????????????????????????? %s."
+"Адбылася памылка пад час загрузкі спалучэньня карыстальніка з файла %"
+"sМагчыма, апісаньне спалучэньня glade ня знойдзена %s ня можа працягваць "
+"выконвацца й будзе завершана зараз. Вам неабходна праверыць усталяваньне %s "
+"ці пераўсталяваць %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr "?????????????????????? ???? ???????? ???????? ??????????????????; ????????????! (????????: %s)"
+msgstr "Спалучэньне ня можа быць загружана; КЕПСКА! (файл: %s)"
#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ??????????????????????, ???????? ???????? ???????????????? ????????"
+msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьці, гэта можа азначаць цыкл"
#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "gdm_auth_user_add: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? cookie %s"
+#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Не атрымалася адчыніць файл cookie %s"
#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "gdm_auth_user_add: ???? ???????????????????? ?????????????????????? ???????? cookie %s"
+#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ня атрымалася заблякаваць файл cookie %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; "
#~ "disabling display %s"
#~ msgstr ""
-#~ "???? ???????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? ???????????????? ?????????? ???? ?????????????? ???????????????? "
-#~ "????????; ?????????????????????? ?????????????? %s"
+#~ "Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак "
+#~ "часу; адключэньне дысплэю %s"
#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_failsafe_question: ?????????????????? ???????????????????????? ???????? ??????????????/????????????????????"
+#~ "gdm_failsafe_question: Немагчыма адлюстраваць акно памылкі/інфармацыі"
#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: ???? ???????????????????? ?????????????????????????? ??????????????: %s"
+#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася перазагрузіць сыстэму: %s"
#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: ???? ???????????????????? ?????????????? ??????????????: %s"
+#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася спыніць сыстэму: %s"
#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: ???? ???????????????????? ?????????????????? ????????????????: %s"
+#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася прыпыніць кампутар: %s"
#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "%s:?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? TERM"
+#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала TERM"
#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? INT"
+#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала INT"
#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? HUP"
+#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала HUP"
#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-#~ msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? USR1"
+#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала USR1"
#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s:?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? CHLD: %s"
+#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка CHLD: %s"
#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s:?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ALRM: %s"
+#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка ALRM: %s"
#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? USR1 ?? SIG_IGN"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі USR1 у SIG_IGN"
#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? TERM ?? SIG_IGN"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі TERM у SIG_IGN"
#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? TTOU ???? SIG_IGN"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час вызначэньня TTOU як SIG_IGN"
#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? HUP ?? SIG_DFL"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі HUP у SIG_DFL"
#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? TERM ?? SIG_DFL"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі TERM у SIG_DFL"
#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????????? X-????????????????????!"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Ня атрымалася нарадзіць працэс X-паслужніка!"
#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? TERM/INT: %s"
+#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка TERM/INT: %s"
#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
-#~ msgstr "focus_first_x_window: ?????????????????? ?????????????????? ????????????"
+#~ msgstr "focus_first_x_window: немагчыма нарадзіць працэс"
#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: ???????? ??????????????????????/???????????????? ??????????????????????"
+#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Няма рэгістрацыі/няўдалая рэгістрацыя"
#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: ?????????????????? ???????????????????????????? ?????????? ???? gdmchooser"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmchooser"
#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: ?????????????? ?????????????? chooser ???? ?????????????? %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Памылка запуску chooser на дысплэі %s"
#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: ?????????????????? ?????????????????? ???????????? gdmchooser"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма нарадзіць працэс gdmchooser"
#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_session_start: ???? ???????????????????? ?????????? %s. ?????????????????? ?????????????????????? "
-#~ "??????????."
+#~ "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася стаць %s. Аварыйнае заканчэньне "
+#~ "працы."
#~ msgid "Running %s for %s on %s"
-#~ msgstr "???????????? %s ?????? %s ???? %s"
+#~ msgstr "Запуск %s для %s на %s"
#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: ?????????????????????????? ???????????????????? ??????????????????????????"
+#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Карыстальніку забаронена рэгістравацца"
#~ msgid ""
#~ "The system administrator has\n"
#~ "disabled your account."
#~ msgstr ""
-#~ "?????????????????????????? ?????????????? ????????????????????\n"
-#~ "?????? ?????????????? ??????????."
+#~ "Адміністратар сыстэмы заблякаваў\n"
+#~ "ваш уліковы запіс."
#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_session_start: ???? ???????????????????? ????????????????/???????????????????? ?????????? \"%s\""
+#~ "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася адшукаць/запусьціць сэанс \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Cannot start the session, most likely the\n"
@@ -3747,36 +3723,36 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ????????????????????
#~ "the list of available sessions in the login\n"
#~ "dialog window."
#~ msgstr ""
-#~ "?????????????????? ???????????????????? ??????????, ???????????? ???? ??????,\n"
-#~ "?????????? ???? ??????????. ???????????????? ?????????? ???? ????????????\n"
-#~ "?????????????????? ?????????????? ?? ???????? ??????????????????????."
+#~ "Немагчыма запусьціць сэанс, хутчэй за ўсё,\n"
+#~ "сэанс ня існуе. Выбярыце сэанс са сьпісу\n"
+#~ "даступных сэансаў у акне рэгістрацыі."
#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????? \"%s\""
+#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася запусьціць сэанс \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n"
#~ "system administrator has disabled your login.\n"
#~ "It could also indicate an error with your account.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "?????????????????? ???????????????????? ????????????????. ??????????????\n"
-#~ "???????????????? ?????????????????????????? ???????????????? ?????????????????????? ??????????????????????.\n"
-#~ "???????? ???????? ???????? ?????????????? ?????????????? ?????? ???????????????? ????????????.\n"
+#~ "Немагчыма запусьціць абалонку. Магчыма\n"
+#~ "сыстэмны адміністратар адключыў магчымасьць рэгістрацыі.\n"
+#~ "Гэта можа быць таксама памылка ўва уліковым запісе.\n"
#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: ?????????????????? ???????????????? ???????????? ??????????????!"
+#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Немагчыма стварыць працэс сцэнару!"
#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: ???????? ?????? ?????? ???????????????????? ????????????"
+#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Збой пад час стварэньня каналу"
#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????!"
+#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Немагчыма нарадзіць працэс сцэнару!"
#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-#~ msgstr "?????????????????? ???????????????? /etc/pam.d/%s!"
+#~ msgstr "Немагчыма адшукаць /etc/pam.d/%s!"
#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-#~ msgstr "?????????????????? ???????????? PAM_RUSER=%s"
+#~ msgstr "Немагчыма задаць PAM_RUSER=%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -3784,60 +3760,60 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ????????????????????
#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "???????????????? ?????? ?????????????????????????? ???? ???????????? ???? ????????????????????. ???????????? ???????????? ???????? "
-#~ "?????????????????????????? ?? ??????????????????. ????????????????????, ?????? ?????????????? \"Caps Lock\" ???? ???????? "
-#~ "????????????????????."
+#~ "Уліковае ймя карыстальніка ці пароль не памылковыя. Літары мусяць мець "
+#~ "адпаведнасьць у регістары. Упэўніцеся, што клявіша \"Caps Lock\" ня была "
+#~ "націснутая."
#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ???? ???????????????????? ???????????????? ??????????!"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася стварыць сокет!"
#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ???? ???????????????????? ?????????????? XDMCP ??????????!"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася выбраць XDMCP сокет!"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????"
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася прачытаць адрэсу дысплэю"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася прачытаць нумар порта"
#~ msgid ""
#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ???? ???????????????????? ???????????????? authlist ?? ????????????"
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася вылучыць authlist з пакету"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ?????????????? ?? ?????????????????????? ????????"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Памылка ў кантрольнай суме"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ?????????????? ????????????"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Кепская адрэса"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць адрэсу кліента"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ???? ???????????????????? ?????????????????? ID ????????????????"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць ID вытворца"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ???? ???????????????????? ?????????????????? ID ????????????"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць ID сэансу"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць клясу дысплэю"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ???? ?????????????? ?????????????????? ID ????????????"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не магчыма прачытаць ID сэансу"
#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ???????? ?????????????????? XDMCP"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Няма падтрымкі XDMCP"
#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: ???????? ?????????????????? XDMCP"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Няма падтрымкі XDMCP"
#~ msgid ""
#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
@@ -3848,27 +3824,27 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ????????????????????
#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
-#~ "?????????????????? ???????????????? ???????????? ?????????????????????????? ???????????????????????? ?????????? ?????????????????? "
-#~ "??????????, ???????? ?????????? ???????????????? ???????????????? \"XDMCP\". ???????? ???????????????? "
-#~ "???????????????????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ???? ?????????????????? ????????????, ???????? ?? ?????? "
-#~ "???????????????????? ?? ?????????? ?? ??????????????.\n"
+#~ "Працоўная прастора гэтага дастасаваньня адлюстроўвае вузлы лакальнае "
+#~ "сеткі, якія маюць уключаны пратакол \"XDMCP\". Гэта дазваляе "
+#~ "карыстальнікам уваходзіць у сэанс на аддаленай машине, калі б яны "
+#~ "ўваходзілі ў сэанс у кансолі.\n"
#~ "\n"
-#~ "???? ???????????? ?????????????????????? ?????????? ?????? ???????????? ?????????? ????????????, ???????????????????? ???? ???????????? "
-#~ "\"????????????????\". ???????? ?????????? ?????????? ??????????????, ???????????????????? ???? ???????????? \"??????????????????"
-#~ "\" ?????? ?????????????????? ????????????."
+#~ "Вы можаце пераапытаць сетку для пошуку новых вузлоў, націснуўшы на кнопку "
+#~ "\"Абнавіць\". Калі вузел будзе выбраны, націсьніце на кнопку \"Далучыцца"
+#~ "\" для адкрыцьця сэанса."
#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "????????????????????"
+#~ msgstr "Інфармацыя"
#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? HUP"
+#~ msgstr "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу HUP"
#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? INT"
+#~ msgstr "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу INT"
#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_signals_init: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? TERM"
+#~ "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу TERM"
#~ msgid ""
#~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
@@ -3878,261 +3854,261 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ????????????????????
#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
#~ "your system administrator to start GDM."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>GDM (???????????????? ???????????????? ???????????????????? GNOME) ???? ??????????????????????.</b>\n"
+#~ "<b>GDM (Мэнаджар дысплэяў асяродьдзя GNOME) ня выконваецца.</b>\n"
#~ "\n"
-#~ "??????????????, ???????????????????????????????? ???????? ???????????????? ????????????????, ???????? ???? KDM (???????????????? "
-#~ "???????????????? ???????????????????? KDE) ???? xdm.\n"
-#~ "???????? ???? ?????? ?? ?????????????? ???????????????????????????? ?????????? ??????????????, ?????????? ???????????????????? GDM "
-#~ "???????? ???? ?????????????????? ?????????????? ???????? ???????????? ???????????????????? ????????????????????????????."
+#~ "Магчыма, выкарыстоўваецца іншы мэнаджар дысплэяў, такі як KDM (Мэнаджар "
+#~ "дысплэяў асяродьдзя KDE) ці xdm.\n"
+#~ "Калі вы ўсё ж жадаеце выкарыстоўваць гэтую функцыю, альбо запусьціце GDM "
+#~ "самі ці папрасіце зрабіць гэта вашага сыстэмнага адміністратіра."
#~ msgid "AnotherLevel"
#~ msgstr "AnotherLevel"
#~ msgid "Failsafe"
-#~ msgstr "??????????????????"
+#~ msgstr "Бясьпечны"
#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "GNOME"
#~ msgid "XSession"
-#~ msgstr "?????????? X"
+#~ msgstr "Сэанс X"
#~ msgid "Gnome Chooser"
-#~ msgstr "???????????????? ???????????? GNOME"
+#~ msgstr "Праграма выбару GNOME"
#~ msgid ""
#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-#~ msgstr "???????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????????????????????? ???????? ?????????????? ?? ??????????."
+#~ msgstr "Клікніце тутака двойчы для разгортваньня акна ўваходу ў сэанс."
#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_login_parse_config: ???????????????????? ???????????????????????????? ????????: %s. "
-#~ "???????????????????????????????? ??????????????"
+#~ "gdm_login_parse_config: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. "
+#~ "Выкарыстоўваецца дапомны"
#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
-#~ msgstr "gdm_login_session_init: ???? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ??????????????!"
+#~ msgstr "gdm_login_session_init: Не адшуканы каталёг са сцэнарамі сэансаў!"
#~ msgid ""
#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
#~ msgstr ""
-#~ "?? ?????????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????????? ?? ???????????????????? GNOME, ?? ?????? ???????????? "
-#~ "??????????."
+#~ "У гэтым сэансе вы патрапіце наўпрост у асяродьдзе GNOME, у ваш бягучы "
+#~ "сэанс."
#~ msgid ""
#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
#~ "of the GNOME sessions you want to use."
#~ msgstr ""
-#~ "?? ?????????? ???????????? ???? ?????????????????? ?? ???????????????????? GNOME ?? ?????????????????? ?????????????????????? "
-#~ "??????????????, ?????? ?? ?????????????? GNOME ????????????????????????????."
+#~ "У гэтым сэансе вы патрапіце ў асяродьдзе GNOME і атрымаеце магчымасьць "
+#~ "выбраць, які з сэансаў GNOME выкарыстоўваць."
#~ msgid "Create new session"
-#~ msgstr "???????????????? ???????? ??????????"
+#~ msgstr "Стварыць новы сэанс"
#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "??????:"
+#~ msgstr "Імя:"
#~ msgid "Remember this setting"
-#~ msgstr "?????????????????? ?????????? ??????????????"
+#~ msgstr "Запомніць гэтыя наладкі"
#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
#~ msgstr ""
-#~ "?????????????????? ???????????????? ???????? ????????????: %s. ?????????????????????????? ?????????? ??????????????????????!"
+#~ "Немагчыма адчыніць файл значкі: %s. Найменьшаньне будзе заблякавана!"
#~ msgid "Iconify the login window"
-#~ msgstr "???????????????? ???????????? ??????????????"
+#~ msgstr "Згарнуць акенца ўваходу"
#~ msgid "_Reboot..."
-#~ msgstr "_????????????????????????..."
+#~ msgstr "_Перазагрузка..."
#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "??_????????????"
+#~ msgstr "С_ыстэма"
#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "main: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? HUP"
+#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу HUP"
#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "main: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? INT"
+#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу INT"
#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "main: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? TERM"
+#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу TERM"
#~ msgid "Select a photo"
-#~ msgstr "?????????????? ????????"
+#~ msgstr "Выбраць фота"
#~ msgid "GDM Setup"
-#~ msgstr "?????????????????? GDM"
+#~ msgstr "Усталёўкі GDM"
#~ msgid "Welcome string: "
-#~ msgstr "????????????????: "
+#~ msgstr "Вітаньне: "
#~ msgid "<b>Author:</b>"
-#~ msgstr "<b>??????????:</b>"
+#~ msgstr "<b>Аўтар:</b>"
#~ msgid "GDM Configurator"
-#~ msgstr "???????????????????????? GDM"
+#~ msgstr "Канфігуратар GDM"
#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
#~ msgstr ""
-#~ "greeter_parse_config: ???? ???????????????????????????? ????????: %s. ???????????????????????????????? "
-#~ "????????????????."
+#~ "greeter_parse_config: Ня канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца "
+#~ "дапомнае."
#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "main: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? CHLD"
+#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу CHLD"
#~ msgid "<b>Copyright:</b>"
-#~ msgstr "<b>??????????:</b>"
+#~ msgstr "<b>Правы:</b>"
#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "??????????????????"
+#~ msgstr "Адлучыцца"
#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "??????????????????"
+#~ msgstr "Парамэтры"
#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "??????????"
+#~ msgstr "Выхад"
#~ msgid "System"
-#~ msgstr "??????????????"
+#~ msgstr "Сыстэма"
#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_chooser_parse_config: ?????? ?????????????????????????????????? ??????????: %s. ?????????????????? "
-#~ "?????????????????? ????????????!"
+#~ "gdm_chooser_parse_config: Нет конфигурационного файла: %s. Аварийное "
+#~ "окончание работы!"
#~ msgid "A-M|American English"
-#~ msgstr "??-??|???????????????????????? ????????????????????"
+#~ msgstr "А-О|Американский английский"
#~ msgid "A-M|British English"
-#~ msgstr "??-??|???????????????????? ????????????????????"
+#~ msgstr "А-О|Британский английский"
#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "??-??|?????????????????????? ??????????????????????????"
+#~ msgstr "П-Я|Бразильский португальский"
#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "??????????????????????"
+#~ msgstr "Каталонский"
#~ msgid "Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "?????????????????? (????????????????????)"
+#~ msgstr "Китайский (упрощённый)"
#~ msgid "Chinese (traditional)"
-#~ msgstr "?????????????????? (????????????????????????)"
+#~ msgstr "Китайский (традиционный)"
#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "????????????????????"
+#~ msgstr "Хорватский"
#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "??????????????"
+#~ msgstr "Чешский"
#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "??????????????"
+#~ msgstr "Датский"
#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "????????????????????"
+#~ msgstr "Голандский"
#~ msgid "English"
-#~ msgstr "????????????????????"
+#~ msgstr "Английский"
#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "???????????????????????? ????????????????????"
+#~ msgstr "Американский английский"
#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "???????????????????? ????????????????????"
+#~ msgstr "Британский английский"
#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "??????????????????"
+#~ msgstr "Эстонский"
#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "??????????????"
+#~ msgstr "Финский"
#~ msgid "French"
-#~ msgstr "??????????????????????"
+#~ msgstr "Французский"
#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "????????????????"
+#~ msgstr "Гальский"
#~ msgid "German"
-#~ msgstr "????????????????"
+#~ msgstr "Немецкий"
#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "??????????????????"
+#~ msgstr "Греческий"
#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "??????????"
+#~ msgstr "Иврит"
#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "????????????????????"
+#~ msgstr "Венгерский"
#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "????????????????????"
+#~ msgstr "Исландский"
#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "??????????????????????"
+#~ msgstr "Итальянский"
#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "????????????????"
+#~ msgstr "Японский"
#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "??????????????????"
+#~ msgstr "Корейский"
#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "??????????????????"
+#~ msgstr "Литовский"
#~ msgid "Norwegian (bokmal)"
-#~ msgstr "???????????????????? (bokmal)"
+#~ msgstr "Норвежский (bokmal)"
#~ msgid "Norwegian (nynorsk)"
-#~ msgstr "???????????????????? (nynorsk)"
+#~ msgstr "Норвежский (nynorsk)"
#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "????????????????"
+#~ msgstr "Польский"
#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "??????????????????????????"
+#~ msgstr "Португальский"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "?????????????????????? ??????????????????????????"
+#~ msgstr "Бразильский португальский"
#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "??????????????????"
+#~ msgstr "Румынский"
#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "??????????????"
+#~ msgstr "Русский"
#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "??????????????????"
+#~ msgstr "Словацкий"
#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "????????????????????"
+#~ msgstr "Словенский"
#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "??????????????????"
+#~ msgstr "Испанский"
#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "????????????????"
+#~ msgstr "Шведский"
#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "????????????????"
+#~ msgstr "Турецкий"
#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: ?????????????????????????? ??????????????????. ??????????????????????"
+#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Идентификация выполнена. Приветствие"
#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "????????????????????"
+#~ msgstr "Перечитать"
#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "??????????????"
+#~ msgstr "Справка"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Most recently queried hosts"
-#~ msgstr "?????????????? ?????????????????????? ??????????"
+#~ msgstr "Недавно запрошенные хосты"
#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "??????????????"
+#~ msgstr "Простые"
#~ msgid "Expert"
-#~ msgstr "????????????????????"
+#~ msgstr "Экспертные"
#~ msgid ""
#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
@@ -4143,13 +4119,13 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ????????????????????
#~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely "
#~ "need to be changed."
#~ msgstr ""
-#~ "?????? ???????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????????? ?????????????????? GDM.\n"
+#~ "Эта панель показывает основные параметры настройки GDM.\n"
#~ "\n"
-#~ "???????? ?????? ?????????? ?????????? ???????????? ??????????????????????, ???????????????? \"????????????????????\" ?????? "
-#~ "\"?????????????????? ??????????????\" ???? ???????????? ???????????????????????? ????????.\n"
+#~ "Если вам нужны более мелкие подробности, выберите \"Экспертные\" или "
+#~ "\"Установка системы\" из списка приведенного выше.\n"
#~ "\n"
-#~ "?????? ???????? ?????????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ?????????????? ?????????????????? GDM, ?????????????? "
-#~ "???????? ?????????????????? ?? ??????????????????."
+#~ "При этом будут отображены некоторые более сложные параметры GDM, которые "
+#~ "реже нуждаются в изменении."
#~ msgid ""
#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
@@ -4159,12 +4135,12 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ????????????????????
#~ "\n"
#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
#~ msgstr ""
-#~ "?????? ???????????? ???????????????????? ???????????????????????????? ?????????????????? GDM.\n"
+#~ "Эта панель показывает дополнительные параметры GDM.\n"
#~ "\n"
-#~ "???????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????? ????????????????????????, ?????????? ???? ???????????? "
-#~ "?????????? ?????????????? ?????????????? ?????? ??????????????????.\n"
+#~ "Будьте внимательны при изменении параметров безопасности, иначе вы можете "
+#~ "стать удобной мишенью для атакующих.\n"
#~ "\n"
-#~ "???????????????? ?????????? \"??????????????\" ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????? GDM."
+#~ "Выберите пункт \"Система\" для изменения важнейших параметров GDM."
#~ msgid ""
#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
@@ -4175,31 +4151,31 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ????????????????????
#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login "
#~ "appearance."
#~ msgstr ""
-#~ "?????? ???????????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????? GDM.\n"
+#~ "Эта панель показывает системные настройки важнейших параметров GDM.\n"
#~ "\n"
-#~ "???? ???????????? ???????????????? ?????? ???????? ???????????? ???????? ???? ?????????????????????????? ???????????? ?????? ???? "
-#~ "??????????????, ?????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????? ???????????? ???????? ???????????? "
-#~ "?????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????.\n"
+#~ "Вы должны изменять эти пути только если вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЗНАЕТЕ что вы "
+#~ "делаете, так как некорректная установка может лишить вашу машину "
+#~ "возможности правильно загрузиться.\n"
#~ "\n"
-#~ "???????????????? \"????????????????\", ???????? ???? ???????????? ???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ?????????? "
-#~ "??????????????????????."
+#~ "Выберите \"Основные\", если вы просто хотите изменить внешний вид вашей "
+#~ "регистрации."
#~ msgid "Error reading session script!"
-#~ msgstr "???????????? ?????? ???????????? ?????????????? ????????????!"
+#~ msgstr "Ошибка при чтении скрипта сеанса!"
#~ msgid "Error reading this session script"
-#~ msgstr "???????????? ?????? ???????????? ?????????????? ?????????? ????????????"
+#~ msgstr "Ошибка при чтении скрипта этого сеанса"
#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "????"
+#~ msgstr "Да"
#~ msgid "No"
-#~ msgstr "??????"
+#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_config_parse_most: ?????????????????????? ?????????? ???????????? ?? ???????????????????????????????? ??????????. "
-#~ "????????????????????????????!"
+#~ "gdm_config_parse_most: Неправильно задан сервер в конфигурационном файле. "
+#~ "Проигнорирован!"
#~ msgid ""
#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n"
@@ -4209,25 +4185,25 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ????????????????????
#~ "restart GDM now (which will kill all current\n"
#~ "sessions)"
#~ msgstr ""
-#~ "?????????????????? ???? ?????????? ?????????? ?????????????? ???????? gdm\n"
-#~ "???? ?????????? ?????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ????????????????????????.\n"
-#~ "???? ???????????? ?????????????????????????? GDM ?????????? ?????? ???????????? ??????????\n"
-#~ "?????????????? (?????? ???????????????????????? ???????????? ???? ??????????????) ??????\n"
-#~ "???????????????????? (?? ???????? ???????????? ?????? ?????????????? ???????????? ??????????\n"
-#~ "??????????????)"
+#~ "Настройки не будут иметь эффекта пока gdm\n"
+#~ "не будет перезапущен или ваш компьютер перезагружен.\n"
+#~ "Вы можете перезапустить GDM когда все сеансы будут\n"
+#~ "закрыты (все пользователи выйдут из системы) или\n"
+#~ "немедленно (в этом случае все текущие сеансы будут\n"
+#~ "закрыты)"
#~ msgid "Restart after logout"
-#~ msgstr "?????????????????????????? ?????????? ????????????"
+#~ msgstr "Перезагрузить после выхода"
#~ msgid "Restart now"
-#~ msgstr "?????????????????????????? ????????????"
+#~ msgstr "Перезагрузить сейчас"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n"
#~ "now and lose any unsaved data?"
#~ msgstr ""
-#~ "???? ??????????????, ?????? ???????????? ?????????????????????????? GDM\n"
-#~ "???????????? ?? ???????????????? ?????????????????????????? ?????????????"
+#~ "Вы уверены, что хотите перезапустить GDM\n"
+#~ "сейчас и потерять несохраненные данные?"
#~ msgid ""
#~ "The greeter settings will take effect the next time\n"
@@ -4235,10 +4211,10 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ????????????????????
#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
#~ "rebooted"
#~ msgstr ""
-#~ "?????????????????? ?????????????????????? ?????????? ?????????? ???????????? ?? ?????????????????? ??????\n"
-#~ "?????? ??????????????????????. ?????????????????? ?????????????????? ???? ?????????? ??????????\n"
-#~ "?????????????? ???????? GDM ???? ?????????? ?????????????????????? ?????? ??????????????????\n"
-#~ "???? ?????????? ????????????????????????"
+#~ "Настройки приветствия будут иметь эффект в следующий раз\n"
+#~ "при отображении. Остальные настройки не будут иметь\n"
+#~ "эффетка пока GDM не будет перезапущен или компьютер\n"
+#~ "не будет перезагружен"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -4246,8 +4222,8 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ????????????????????
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "???? ?????????????? ?????????????? ?????????? %s\n"
-#~ " ????????????: %s"
+#~ "Не удалась удалить сеанс %s\n"
+#~ " Ошибка: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -4255,8 +4231,8 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ????????????????????
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "???? ?????????????? ?????????????? ?????????? %s\n"
-#~ " ????????????: %s"
+#~ "Не удалась удалить сеанс %s\n"
+#~ " Ошибка: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -4264,8 +4240,8 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ????????????????????
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "???? ?????????????? ???????????????? ?????????? %s\n"
-#~ " ????????????: %s"
+#~ "Не удалась записать сеанс %s\n"
+#~ " Ошибка: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -4273,117 +4249,117 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ????????????????????
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "???? ?????????????? ???????????????? ???????????????????? ???????????? %s\n"
-#~ " ????????????: %s"
+#~ "Не удалась записать содержимое сеанса %s\n"
+#~ " Ошибка: %s"
#~ msgid ""
#~ "This will destroy any changes made in this session.\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "?????????? ?????????????????? ?????????????????? ?? ???????? ???????????? ?????????? ????????????????????.\n"
-#~ "???? ???????????? ?????????????? ???????"
+#~ "Любые изменения сделанные в этом сеансе будут уничтожены.\n"
+#~ "Вы хотите сделать это?"
#~ msgid ""
#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "?????????? ?????????????????? ?????????????????? ?? ???????? ???????????? ?????????? ????????????????????.\n"
-#~ "???? ???????????? ?????????????? ???????"
+#~ "Любые изменения сделанные в этом сеансе будут уничтожены.\n"
+#~ "Вы хотите сделать это?"
#~ msgid "GDM Configuration Utility"
-#~ msgstr "???????????????????? ?????????????????? GDM"
+#~ msgstr "Инструмент настройки GDM"
#~ msgid "Revert to settings in the configuration file"
-#~ msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ?? ?????????? ????????????????????????"
+#~ msgstr "Восстановить настройки в файле конфигурации"
#~ msgid "Revert settings"
-#~ msgstr "?????????????? ??????????????????"
+#~ msgstr "Вернуть установки"
#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
-#~ msgstr "???????????????????????? ??????????????????, ?????????????? ???????? ?????????????????????? ????????????????????????????"
+#~ msgstr "Восстановить настройки, которые были установлены производителем"
#~ msgid "Revert to Factory Settings"
-#~ msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????"
+#~ msgstr "Восстановить установки производителя"
#~ msgid "Apply the current changes"
-#~ msgstr "?????????????????? ?????????????? ??????????????????"
+#~ msgstr "Применить текущие изменения"
#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "??????????????????"
+#~ msgstr "Применить"
#~ msgid "basic_settings"
-#~ msgstr "????????????????_??????????????????"
+#~ msgstr "основные_установки"
#~ msgid "General Appearance"
-#~ msgstr "?????????? ??????"
+#~ msgstr "Общий вид"
#~ msgid "Select a logo to be displayed during login"
-#~ msgstr "?????????????? ?????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????? ?? ??????????????"
+#~ msgstr "Выбрать эмблему отображаемую при входе в систему"
#~ msgid "Minimised Icon: "
-#~ msgstr "???????????????????????????????? ??????????????????????: "
+#~ msgstr "Минимизированная пиктограмма: "
#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
-#~ msgstr "?????????????? ???????? ???????? GTK+ (gtkrc)"
+#~ msgstr "Выбрать файл темы GTK+ (gtkrc)"
#~ msgid ""
#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
#~ "should use"
#~ msgstr ""
-#~ "?????? ???????? GTK+ RC, ?????????????? ?????????????????? ???????? ???????????????????????? ?????????? ?????????? ?? "
-#~ "??????????????."
+#~ "Это файл GTK+ RC, который описывает тему используемую окном входа в "
+#~ "систему."
#~ msgid "Gtk+ RC file: "
-#~ msgstr "???????? Gtk+ RC: "
+#~ msgstr "Файл Gtk+ RC: "
#~ msgid "Login appearance"
-#~ msgstr "?????????????? ?????? ?????????? ?? ??????????????"
+#~ msgstr "Внешний вид входа в систему"
#~ msgid "Greeter Look and Feel"
-#~ msgstr "?????????????? ?????? ??????????????????????"
+#~ msgstr "Внешний вид приветствия"
#~ msgid ""
#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and "
#~ "configuration items"
#~ msgstr ""
-#~ "???????????????????? \"??????????????????\" ????????. ?????? ???????????????? ???????????? \"????????????????????\", "
-#~ "\"????????????????????????\" ?? \"??????????????????\"."
+#~ "Показывает \"Системное\" меню. Оно включает пункты \"Выключение\", "
+#~ "\"Перезагрузка\" и \"Настройка\"."
#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
-#~ msgstr "???????????????? \"??????????????????\" ???????? (?????? ????????????????????????, ???????????????????? ?? ??.??.)"
+#~ msgstr "Показать \"системное\" меню (для перезагрузки, выключения и т.д.)"
#~ msgid "Quiver on failure"
-#~ msgstr "?????????? ?????? ????????"
+#~ msgstr "Дрожь при сбое"
#~ msgid "Show title bar on login window"
-#~ msgstr "???????????????????? ?????????????????? ???? ???????? ??????????????????????"
+#~ msgstr "Показывать заголовок на окне регистрации"
#~ msgid "%n"
#~ msgstr "%n"
#~ msgid "This is %n"
-#~ msgstr "?????? %n"
+#~ msgstr "Это %n"
#~ msgid "The welcome message displayed on the login window"
-#~ msgstr "?????????????????????? ???????????????????????? ?? ???????? ??????????????????????"
+#~ msgstr "Приветствие отображаемое в окне регистрации"
#~ msgid "Default font: "
-#~ msgstr "?????????? ???? ??????????????????: "
+#~ msgstr "Шрифт по умолчанию: "
#~ msgid "The font to use on the welcome message"
-#~ msgstr "?????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????????"
+#~ msgstr "Шрифт используемый для приветствия"
#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr "?????????????? ??????????"
+#~ msgstr "Выбрать шрифт"
#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMm????????????????????????????????????????????????????"
+#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmАаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиКкЛлМм"
#~ msgid "Extras"
-#~ msgstr "??????????????????????????"
+#~ msgstr "Дополнительно"
#~ msgid "Default locale: "
-#~ msgstr "?????????????????????? ???? ??????????????????: "
+#~ msgstr "Локализация по умолчанию: "
#~ msgid "ca_ES"
#~ msgstr "ca_ES"
@@ -4482,292 +4458,292 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ????????????????????
#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the "
#~ "norm for the current locale is 12 hour"
#~ msgstr ""
-#~ "???????????? ???????????????????????? 24-?????????????? ???????????? ?????? ?????????? ?? ??????????????????????, ???????? ???????? "
-#~ "???????????? ?????? ?????????????? ???????????? ???????????????????????? 12-?????????????? ????????????"
+#~ "Всегда использовать 24-часовой формат для часов в приглашении, даже если "
+#~ "обычно для текущей локали используется 12-часовой формат"
#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "??????????????"
+#~ msgstr "Позиция"
#~ msgid "Manually set position"
-#~ msgstr "???????????????????? ?????????????? ??????????????"
+#~ msgstr "Установить позицию вручную"
#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
-#~ msgstr "???? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????? ???????? ??????????????????????"
+#~ msgstr "Не позволять пользователю перемещать окно регистрации"
#~ msgid "Lock position"
-#~ msgstr "?????????????????????????? ??????????????"
+#~ msgstr "Зафиксировать позицию"
#~ msgid "X position: "
-#~ msgstr "?????????????? ???? X: "
+#~ msgstr "Позиция по X: "
#~ msgid "Y position: "
-#~ msgstr "?????????????? ???? Y: "
+#~ msgstr "Позиция по Y: "
#~ msgid "Xinerama screen: "
-#~ msgstr "?????????? Xinerama: "
+#~ msgstr "Экран Xinerama: "
#~ msgid "Face browser"
-#~ msgstr "???????????????? ??????"
+#~ msgstr "Просмотр лиц"
#~ msgid "Default face image: "
-#~ msgstr "?????????????????????? ???????? ???????????????????????? ???? ??????????????????:"
+#~ msgstr "Изображение лица используемое по умолчанию:"
#~ msgid "Global faces directory: "
-#~ msgstr "???????????????????? ?????????????? ??????: "
+#~ msgstr "Глобальный каталог лиц: "
#~ msgid "Maximum face width: "
-#~ msgstr "???????????????????????? ???????????? ????????: "
+#~ msgstr "Максимальная ширина лица: "
#~ msgid "Choose the directory to search for faces"
-#~ msgstr "?????????????? ?????????????? ?????? ???????????? ??????"
+#~ msgstr "Выбрать каталог для поиска лиц"
#~ msgid "Maximum face height: "
-#~ msgstr "???????????????????????? ???????????? ????????: "
+#~ msgstr "Максимальная высота лица: "
#~ msgid "Exclude these users: "
-#~ msgstr "?????????????????? ???????? ??????????????????????????: "
+#~ msgstr "Исключить этих пользователей: "
#~ msgid "Background type: "
-#~ msgstr "?????? ????????: "
+#~ msgstr "Тип фона: "
#~ msgid "None"
-#~ msgstr "??????"
+#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "The background should be an image"
-#~ msgstr "?????? ???????????? ???????? ????????????????????????"
+#~ msgstr "Фон должен быть изображением"
#~ msgid "The background should be a color"
-#~ msgstr "?????? ???????????? ???????? ????????????"
+#~ msgstr "Фон должен быть цветом"
#~ msgid "The color to use on the background"
-#~ msgstr "???????? ???????????????????????? ?????? ????????"
+#~ msgstr "Цвет используемый для фона"
#~ msgid "Background image:"
-#~ msgstr "?????????????????????? ?????? ????????:"
+#~ msgstr "Изображение для фона:"
#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
#~ msgstr ""
-#~ "?????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????????? ?????????? ?????????????????????????? ???????????? ????????, ?????????? "
-#~ "?????????????????? ????????????"
+#~ "При удалённой регистрации экран будет устанавливать только цвет, чтобы "
+#~ "уменьшить трафик"
#~ msgid "Background program"
-#~ msgstr "?????????????? ??????????????????"
+#~ msgstr "Фоновая программа"
#~ msgid "Background program: "
-#~ msgstr "?????????????? ??????????????????: "
+#~ msgstr "Фоновая программа: "
#~ msgid "Select a file containing Locale information"
-#~ msgstr "?????????????? ???????? ???????????????????? ???????????????????? ?? ??????????????????????"
+#~ msgstr "Выбрать файл содержащий информацию о локализации"
#~ msgid "expert"
-#~ msgstr "??????????????"
+#~ msgstr "эксперт"
#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
-#~ msgstr "?????????????????? ???????????????????????????????? ?????? root (??????????????????????????)"
+#~ msgstr "Позволить регистрироваться как root (администратор)"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
#~ "when the user logs in."
#~ msgstr ""
-#~ "???????????????????? ?????????? ???? GDM ???????????????????? X-???????????????? ???????????????????? ???????????????????? "
-#~ "?????????????????????????? ?????? ?????????? ???????????????????????? ?? ??????????????."
+#~ "Определяет будет ли GDM уничтожать X-клиентов запущенных сценариями "
+#~ "инициализации при входе пользователя в систему."
#~ msgid "Kill 'init' clients"
-#~ msgstr "?????????? ???????????????? 'init'"
+#~ msgstr "Убить клиентов 'init'"
#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
#~ msgstr ""
-#~ "???????????? ???? GDM ???????????????? ?????????????????? ???? ?????????????? ?????????????????????????? ?? ??????????????????????"
+#~ "Должен ли GDM печатать сообщения об ошибках идентификации в приветствии"
#~ msgid "Select how relaxed permissions are"
-#~ msgstr "?????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????"
+#~ msgstr "Выбрать насколько гибки права"
#~ msgid "Permissions: "
-#~ msgstr "??????????: "
+#~ msgstr "Права: "
#~ msgid "Allow world writable files and directories"
-#~ msgstr "?????????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ???????? ???? ???????????? ???????????? ?? ??????????????????"
+#~ msgstr "Разрешить наличие доступных для всех на запись файлов и каталогов"
#~ msgid "World writable"
-#~ msgstr "?????????????????? ?????? ???????? ???? ????????????"
+#~ msgstr "Доступные для всех на запись"
#~ msgid "Allow group writable files and directories"
-#~ msgstr "?????????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???? ???????????? ???????????? ?? ??????????????????"
+#~ msgstr "Разрешить наличие доступных для группы на запись файлов и каталогов"
#~ msgid "Group writable"
-#~ msgstr "?????????????????? ?????? ???????????? ???? ????????????"
+#~ msgstr "Доступные для группы на запись"
#~ msgid "Only accept user owned files and directories"
-#~ msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????????????????????? ???????????????????????? ?????????? ?? ????????????????"
+#~ msgstr "Разрешить только принадлежащие пользователю файлы и каталоги"
#~ msgid "Paranoia"
-#~ msgstr "????????????????"
+#~ msgstr "Паранойа"
#~ msgid "Authorization Details"
-#~ msgstr "?????????????????????? ??????????????????????"
+#~ msgstr "Подробности авторизации"
#~ msgid "GDM runs as this user: "
-#~ msgstr "GDM ?????????????? ?????? ???????? ????????????????????????: "
+#~ msgstr "GDM запущен как этот пользователь: "
#~ msgid "User 'auth' directory: "
-#~ msgstr "?????????????? \"auth\" ????????????????????????: "
+#~ msgstr "Каталог \"auth\" пользователя: "
#~ msgid "User 'auth' FB directory: "
-#~ msgstr "FB ?????????????? \"auth\" ????????????????????????: "
+#~ msgstr "FB Каталог \"auth\" пользователя: "
#~ msgid "User 'auth' file: "
-#~ msgstr "???????? \"auth\" ????????????????????????: "
+#~ msgstr "Файл \"auth\" пользователя: "
#~ msgid "GDM runs as this group: "
-#~ msgstr "GDM ?????????????? ???? ?????????? ???????? ????????????: "
+#~ msgstr "GDM запущен от имени этой группы: "
#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "??????????????"
+#~ msgstr "Пределы"
#~ msgid "Maximum user file length: "
-#~ msgstr "???????????????????????? ?????????? ?????????? ????????????????????????: "
+#~ msgstr "Максимальная длина файла пользователя: "
#~ msgid "Maximum session file length: "
-#~ msgstr "???????????????????????? ?????????? ?????????? ????????????: "
+#~ msgstr "Максимальная длина файла сеанса: "
#~ msgid "Connection Settings"
-#~ msgstr "?????????????????? ????????????????????"
+#~ msgstr "Настройки соединения"
#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "??????????????"
+#~ msgstr "Серверы"
#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "????????????????"
+#~ msgstr "Название"
#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "??????????????"
+#~ msgstr "Команда"
#~ msgid "Flexible"
-#~ msgstr "????????????"
+#~ msgstr "Гибкий"
#~ msgid "Add server"
-#~ msgstr "???????????????? ????????????"
+#~ msgstr "Добавить сервер"
#~ msgid "Edit server"
-#~ msgstr "???????????? ??????????????"
+#~ msgstr "Правка сервера"
#~ msgid "No."
-#~ msgstr "??????????"
+#~ msgstr "Номер"
#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "????????????"
+#~ msgstr "Сервер"
#~ msgid "Extra arguments"
-#~ msgstr "???????????????????????????? ??????????????????"
+#~ msgstr "Дополнительные аргументы"
#~ msgid "Always restart X servers"
-#~ msgstr "???????????? ?????????????????????????? X-??????????????"
+#~ msgstr "Всегда перезапускать X-сервера"
#~ msgid "Xnest server: "
-#~ msgstr "???????????? Xnest: "
+#~ msgstr "Сервер Xnest: "
#~ msgid "Maximum number of flexible servers: "
-#~ msgstr "???????????????????????? ?????????? ???????????? ????????????????: "
+#~ msgstr "Максимальное число гибких серверов: "
#~ msgid "Standard X server: "
-#~ msgstr "?????????????????????? X-????????????:"
+#~ msgstr "Стандартный X-сервер:"
#~ msgid "X-server setup"
-#~ msgstr "?????????????????? X-??????????????"
+#~ msgstr "Установка X-сервера"
#~ msgid "Available Sessions"
-#~ msgstr "?????????????????? ????????????"
+#~ msgstr "Доступные сеансы"
#~ msgid "Add session"
-#~ msgstr "???????????????? ??????????"
+#~ msgstr "Добавить сеанс"
#~ msgid "Remove session"
-#~ msgstr "?????????????? ??????????"
+#~ msgstr "Удалить сеанс"
#~ msgid "Selected session name: "
-#~ msgstr "???????????????? ???????????????????? ????????????:"
+#~ msgstr "Название выбранного сеанса:"
#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "?????????????? ??????"
+#~ msgstr "Внешний вид"
#~ msgid "Directory for host images: "
-#~ msgstr "?????????????? ?????? ?????????????????????? ????????????: "
+#~ msgstr "Каталог для изображений хостов: "
#~ msgid "Default host image:"
-#~ msgstr "?????????????????????? ?????????? ???? ??????????????????: "
+#~ msgstr "Изображение хоста по умолчанию: "
#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "????????????????"
+#~ msgstr "Обновить"
#~ msgid "Scan every 'x' seconds: "
-#~ msgstr "?????????????????????? ???????????? \"x\" ????????????: "
+#~ msgstr "Сканировать каждые \"x\" секунд: "
#~ msgid "Hosts"
-#~ msgstr "??????????"
+#~ msgstr "Хосты"
#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
#~ msgstr ""
-#~ "???????????????? ???????????? ?? ?????????????????? ???????? ?? ?????????????????????? ?????? ???????????????????? ??????????????"
+#~ "Посылать запрос в локальную сеть и перечислять все ответившие сервера"
#~ msgid "Broadcast query"
-#~ msgstr "?????????????????????????????????? ????????????"
+#~ msgstr "Широковещательный запрос"
#~ msgid "Debugging"
-#~ msgstr "??????????????"
+#~ msgstr "Отладка"
#~ msgid "Enable debugging output"
-#~ msgstr "???????????????? ???????????????????? ??????????"
+#~ msgstr "Включить отладочный вывод"
#~ msgid "system_setup"
-#~ msgstr "??????????????????_??????????????????"
+#~ msgstr "системная_установка"
#~ msgid "Executables"
-#~ msgstr "??????????????????????"
+#~ msgstr "Исполняемые"
#~ msgid "Greeter command: "
-#~ msgstr "?????????????? ??????????????????????: "
+#~ msgstr "Команда приветствия: "
#~ msgid "Halt command: "
-#~ msgstr "?????????????? ????????????????: "
+#~ msgstr "Команда останова: "
#~ msgid "Reboot command: "
-#~ msgstr "?????????????? ????????????????????????: "
+#~ msgstr "Команда перезагрузки: "
#~ msgid "Configurator command: "
-#~ msgstr "?????????????? ??????????????????: "
+#~ msgstr "Команда настройки: "
#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "????????????????"
+#~ msgstr "Каталоги"
#~ msgid "PRE session scripts directory: "
-#~ msgstr "?????????????? ?????????????????????????? ??????????????????: "
+#~ msgstr "Каталог предсеансовых сценариев: "
#~ msgid "POST session scripts directory: "
-#~ msgstr "?????????????? ???????????????????????????? ??????????????????: "
+#~ msgstr "Каталог послесеансовых сценариев: "
#~ msgid "Logging directory: "
-#~ msgstr "?????????????? ????????????????????????????: "
+#~ msgstr "Каталог журналирования: "
#~ msgid "Display initialization directory: "
-#~ msgstr "?????????????? ?????????????????????????? ??????????????: "
+#~ msgstr "Каталог инициализации дисплея: "
#~ msgid "PID file: "
-#~ msgstr "???????? PID: "
+#~ msgstr "Файл PID: "
#~ msgid "Paths"
-#~ msgstr "????????"
+#~ msgstr "Пути"
#~ msgid "Default $PATH: "
-#~ msgstr "???????????????? ???????????????? $PATH: "
+#~ msgstr "Исходное значение $PATH: "
#~ msgid "Root $PATH: "
-#~ msgstr "???????????????? $PATH ?????? root: "
+#~ msgstr "Значение $PATH для root: "
#~ msgid "Localization"
-#~ msgstr "??????????????????????"
+#~ msgstr "Локализация"
#~ msgid "Environment"
-#~ msgstr "??????????????????"
+#~ msgstr "Окружение"
#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
@@ -4777,22 +4753,22 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ????????????????????
#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
#~ "under the `gdm' product."
#~ msgstr ""
-#~ "?????????????????? ???????????????????? ?????????????? GNOME.\n"
-#~ "?????????????????? ?? ?????????? ?????????????? ?? ?????????????????????? ???????????????????????? ???? ???????????? http://"
-#~ "bugzilla.gnome.org ?? ?????????????? \"gdm\"."
+#~ "Настройка Диспетчера дисплея GNOME.\n"
+#~ "Сообщайте о любых ошибках и желательных возможностях по адресу http://"
+#~ "bugzilla.gnome.org в разделе \"gdm\"."
#~ msgid "label273"
-#~ msgstr "??????????273"
+#~ msgstr "метка273"
#~ msgid "Extra arguments:"
-#~ msgstr "???????????????????????????? ??????????????????:"
+#~ msgstr "Дополнительные аргументы:"
#~ msgid "Custom command line:"
-#~ msgstr "???????????????????????????????? ?????????????????? ????????????: "
+#~ msgstr "Пользовательская командная строка: "
#~ msgid "Command line: "
-#~ msgstr "?????????????????? ????????????:"
+#~ msgstr "Командная строка:"
#~ msgid "Make this the default server"
-#~ msgstr "?????????????? ???????????????? ???? ??????????????????"
+#~ msgstr "Сделать сервером по умолчанию"