diff options
author | Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> | 2003-10-09 11:28:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2003-10-09 11:28:00 +0000 |
commit | e5d26075b3b4abecb56efeffed0c3cd9fa551c31 (patch) | |
tree | ae6761fa93db5f31792cc7f8b341df72585c1200 /po/be.po | |
parent | 2ac37db86481ef6aa0a6453963fed2dc6b7a5943 (diff) | |
download | gdm-e5d26075b3b4abecb56efeffed0c3cd9fa551c31.tar.gz |
Updated Belarusian translation by Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>.
2003-10-09 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* be.po: Updated Belarusian translation by Ales Nyakhaychyk
<nab@mail.by>.
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 2350 |
1 files changed, 1163 insertions, 1187 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-01 11:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-30 01:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-09 00:51+0300\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,15 +23,15 @@ msgstr "CDE" #: config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "?????????? ?????????? ?????????????? ?????? ?? CDE" +msgstr "Гэтая сэсыя завядзе вас у CDE" #: config/Default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" -msgstr "???????????????? ?????????????????? ??????????" +msgstr "Дапомная сыстэмная сэсыя" #: config/Default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" -msgstr "???????? ?????????????? ?????????????????? ??????????" +msgstr "Гэта дапмная сыстэмная сэсыя" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! @@ -42,34 +42,34 @@ msgid "" "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"?????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? (?????????? ?????????????????? ??????????????????????). ?????????????? ???? " -"??????, ?????? ???? ???????????????????? ??????????????????????. ?????? ?????????????????????? ?????????????????????????????? ?? " -"?????????????? ?? ???????????????????? ???????????? ?????????????????????????????? ???????????????? X-????. ?????????? " -"???????????????????????????? GDM." +"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (вашае ґрафічнае спалучэньне). Падобна на " +"тое, што ён усталяваны няправільна. Вам патрабуецца зарэгістравацца ў " +"кансолі й запусьціць нанова канфігурацыйную праграму X-оў. Затым " +"перазапусьціце GDM." #: config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." msgstr "" -"??????????????, ?????? GDM ?????????????????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????? X-????? ?????? " -"?????????????????????? ???????????? ?????????????????????????? root." +"Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць праграму наладкі X-оў? Вам " +"спатрэбіцца пароль карыстальніка root." #: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "???????????????? ???????????? ?????????????????????????? root (?????????????????????? ????????????????????????)." +msgstr "Увядзіце пароль карыстальніка root (прывіляваны карыстальнік)." #: config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "X-?????????????????? ?????????? ?????????? ?????????????????? ????????????." +msgstr "X-паслужнік зараз будзе запушчаны нанова." #: config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "" -"???????????? X-???????????????????? ?????????? ??????????????????. ???????????????????????????? GDM, ???????? ???? ?????????? " -"?????????????????? ??????????????????." +"Запуск X-паслужніка зараз адключаны. Перазапусьціце GDM, калі ён будзе " +"правільна наладжаны." #: config/gettextfoo.h:8 msgid "" @@ -77,13 +77,13 @@ msgid "" "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"?????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? (?????? ???????????????? ??????????????????). ??????????????, ???? ???? " -"???????????????????? ????????????????????. ?????????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????????????????? X-" -"???????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????" +"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, ён ня " +"усталяваны некарэктна. Жадаеце паглядзець выхадныя паведамленьні X-" +"паслужніку для дыягностыкі праблемы?" #: config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "???? ?????????????? ???????????????????? ???????????????????? ?????????? ???????????????????? X?" +msgstr "Мо жадаеце паглядзець падрабязны вывад паслужніка X?" #: config/gettextfoo.h:10 msgid "" @@ -91,17 +91,17 @@ msgid "" "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -"?????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? (?????? ???????????????? ??????????????????). ??????????????, " -"???????????????????? ?????????????? (??????) ???? ???????????????????? ????????????????. ?????????????? ???????????????????? ???????????????? " -"?????????????????????????? X-?????????????? ?????? ?????????????????????? ?????????????????" +"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, " +"указальная прылада (мыш) ня ўсталявана карэктна. Жадаеце паглядзець выхадныя " +"паведамленьні X-сервера для дыягностыкі праблемы?" #: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." msgstr "" -"??????????????, ?????? GDM ?????????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????????? ???????????????? ?????? ????????? " -"?????? ?????????????????????? ???????????? ?????????????????????????? root." +"Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць канфігурацыйную праграму для мышы? " +"Вам спатрэбіцца пароль карыстальніку root." #: config/gettextfoo.h:12 msgid "" @@ -109,9 +109,9 @@ msgid "" "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " "in the upper left corner" msgstr "" -"???????? ???????????????????? ?????????? xterm. ?????????? ???????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? ???????? ???? " -"???????????????????? ???????????????????? ???? ??????. ?????? ?????????????? ?? ???????????? ????????????, ???????????????? \"exit" -"\" ?? ??????????, ?????? ?????????????????????? ?? ?????????? ?????????????? ??????????." +"Гэта бясьпечная сэсыя xterm. Вокны будуць атрымліваць засяроджаньне калі вы " +"зьмесьціце ўказальнік на імі. Каб выйсьці з гэтага рэжыму, набярыце \"exit" +"\" у вакне, што знаходзіцца ў левым верхнім вугле." #: config/gettextfoo.h:13 msgid "" @@ -119,10 +119,10 @@ msgid "" "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " "To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" -"???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????? ?? ???????? ???????? ?????????????????? ???????????????????? ?????????? " -"xterm. ?????????? ???????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? ???????? ???? ???????????????????? ???????????????????? " -"???? ??????. ?????? ?????????????? ?? ???????????? ????????????, ???????????????? \"exit\" ?? ??????????, ?????? " -"?????????????????????? ?? ?????????? ?????????????? ??????????." +"Не атрымалась запусьціць вашую сэсыю й таму была запушчана бясьпечная сэсыя " +"xterm. Вокны будуць атрымліваць засяроджаньне калі вы зьмесьціце ўказальнік " +"на імі. Каб выйсьці з гэтага рэжыму, набярыце \"exit\" у вакне, што " +"знаходзіцца ў левым верхнім вугле." #: config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" @@ -130,19 +130,19 @@ msgstr "GNOME" #: config/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "?????????? ?????????? ?????????????? ?????? ?? GNOME" +msgstr "Гэтая сэсыя завядзе вас у GNOME" #: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????????????????? ??????????: %s" +msgstr "%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс: %s" #: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" -"%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????????????????? ??????????. ??????????????, ???? ?????????? " -"???????????? ???? ??????????" +"%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае " +"мейсца на дыску" #: daemon/auth.c:64 #, c-format @@ -150,39 +150,39 @@ msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" -"???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ?????????????????????????? ??????????. ??????????????, ???? ?????????? ???????????? ???? " -"??????????. %s%s" +"Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае мейсца на " +"дыску. %s%s" #: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ???????? cookie ?? %s" +msgstr "%s: Не атрымалася стварыць новы файл cookie у %s" #: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? %s" +msgstr "%s: Немагчыма бясьпечна адчыніць %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway #: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: ???????????????????????? ???????????????? ???????? ???????????? %s" +msgstr "%s: Неатрымалася адчыніць файл печыва %s" #: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: ???????????????????????? ???????????????? ???????? ???????????? %s" +msgstr "%s: Неатрымалася замкнуць файл печыва %s" #: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: ???????????????????????? ???????????????? ????????????" +msgstr "%s: Неатрымалася стварыць печыва" #: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: ?????????????????????????? ?????????????????? ???????? ???????????? %s" +msgstr "%s: Незаўважаецца падазроны файл печыва %s" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have @@ -201,24 +201,24 @@ msgid "" "it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " "before trying again on display %s." msgstr "" -"?????????????????? ?????????????? ?????? ?????????????????? 6 ?????????? ???? ?????????????? 90 ???????????????? - ???????? " -"???????????????? ??????, ???????????? ???????????????????? ?????????? ??????????????. ?????????? ?????????? ?????????????????? ???? 2 " -"??????????????, ?????????? ?????????? ???????????????? ???????????? ???????????????????? ?????? ???????????? ???? ?????????????? %s." +"Паслужнік дысплэю быў выключаны 6 разоў за апошнія 90 сэкундаў - гэта " +"выглядае так, нібыта адбываецца нешта дрэннае. Зараз будзе перапынак на 2 " +"хвіліны, затым будзе зроблена спроба запусьціць яго нанова на дысплэі %s." #: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ??????????????????????" +msgstr "%s: Немагчыма стварыць трубаправод" #: daemon/display.c:315 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ???????????????? gdm ?????? %s" +msgstr "%s: памылка пад час стварэньня нашчадка gdm для %s" #: daemon/errorgui.c:286 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s - ???????? ???? ???????????????? ????????!\n" +msgstr "%s - гэта ня звычайны файл!\n" #: daemon/errorgui.c:301 msgid "" @@ -226,78 +226,78 @@ msgid "" "... File too long to display ...\n" msgstr "" "\n" -"... ???????? ?????????????? ???????????? ?????? ???????????? ...\n" +"... Файл занадта вялікі для паказу ...\n" #: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s ???? ???????? ???????? ????????????????" +msgstr "%s ня можа быць адчынены" #: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 #: daemon/errorgui.c:706 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ???????????????? ?????? ???????????????????????????? ??????????????/????????????????" +msgstr "%s: немагчыма стварыць нашчадка для адлюстраваньня памылак/зьвестак" #: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: ?????????? %s ???? ??????????." +msgstr "%s: тэчка %s ня існуе." #: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s ???? ???????????????? uid %d." +msgstr "%s: %s не належыць uid %d." #: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: ?????????? ???? ?????????????????? ?????????? ?? %s." +msgstr "%s: Групе не дазволены запіс у %s." #: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s ?????????????????? ???? ?????????? ??????????." +msgstr "%s: %s дазволена на запіс іншым." #: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s ???? ??????????, ?????? ????????????." +msgstr "%s: %s ня існуе, але мусіць." #: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s ???? ???????????????????? ?????????????????? ????????????." +msgstr "%s: %s не зьяўляецца звычайным файлам." #: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: ?????????? ?? %s ?????????????????? ??????????/??????????." +msgstr "%s: Запіс у %s дазволены групе/іншым." #: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s ?????????? ???? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????? ??????????." +msgstr "%s: %s больш за дазволены сыстэмным адміністратарам памер." #: daemon/gdm-net.c:248 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ??????????" +msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць сокет" #: daemon/gdm-net.c:258 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: ???? ???????????????????? ?????????????????? ??????????" +msgstr "%s: Ня атрымалася прывязаць сокет" #: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? FIFO" +msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць файл FIFO" #: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? FIFO" +msgstr "%s: Ня атрымалася адчыніць файл FIFO" #: daemon/gdm.c:234 #, c-format @@ -305,13 +305,13 @@ msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"?????????????? ?????????????????????? ???????????????????? (daemon/ServAuthDir) ???????????????????? ?? %s, ?????? " -"???????? ???? ??????????. ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? ???????????????????????????? gdm." +"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але " +"гэта не існуе. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm." #: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ???? ??????????. ?????????????????? ?????????????????? ??????????." +msgstr "%s: Authdir %s ня існуе. Аварыйнае спыненьне працы." #: daemon/gdm.c:248 #, c-format @@ -319,94 +319,94 @@ msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"?????????????? ?????????????????????? ???????????????????? (daemon/ServAuthDir) ???????????????????? ?? %s, ?????? " -"???????? ???? ??????????????. ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? ???????????????????????????? gdm." +"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але " +"гэта ня каталёг. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm." #: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ???? ???????????????????? ??????????????????. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????." +msgstr "%s: Authdir %s не зьяўляецца каталёгам. Аварыйнае заканчэньне працы." #: daemon/gdm.c:270 #, c-format msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" -"%s: ?????????? ?????????????????? %s ???? ?????????? ???? ???????? ???? ??????????. ???????????????????????????????? " +"%s: тэчка часопісаў %s ня існуе ці гэта ня тэчка. Выкарыстоўваецца " "ServAuthDir %s." #: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: ???????????????????? ???????????????????????????? ????????: %s. ???????????????????????????????? ????????????????." +msgstr "%s: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца дапомнае." #: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession ????????????, ???????????????????????????????? %s/gdm/Xsession" +msgstr "%s: BaseXsession пустая, выкарыстоўваецца %s/gdm/Xsession" #: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "%s: ???????????????????? X-?????????????????? ???? ????????????????, ???????????? ????????????????????????????" +msgstr "%s: Стандартны X-паслужнік ня адшуканы, спроба альтэрнатыўных" #: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: ???????????????? XDMCP ?????? ????????????????, ?????? ???? ???? ??????????????????????????????, ???????? ??????????????????????" +msgstr "%s: Пратакол XDMCP быў уключаны, але ён ня падтрымліваецца, таму адключаецца" #: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" -"%s: Root ???? ???????? ?????????????????????? ???????????????????? ?? ??????????????, ?????????????????????????????? " -"??????????????????????" +"%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя " +"адключаецца" #: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" -"%s: Root ???? ???????? ?????????????????????? ???????????????????? ?? ??????????????, ?????????????????????????????? ?????? ?????? " -"??????????????????????" +"%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя пра час " +"адключаецца" #: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay ?????????? ???? 5; ?????????? ?????????????????????? ?????????????????? 5." +msgstr "%s: TimedLoginDelay меншы за 5; будзе выкарыстана значэньне 5." #: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: ???????????????? ??????????????????." +msgstr "%s: вітаньне незаданае." #: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: ???? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????? ????????????????." +msgstr "%s: Ня пазначана вітаньне для аддаленых кліентаў." #: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: ???? ?????????????????? ?????????????? ??????????????." +msgstr "%s: Ня пазначаны каталёг сэансаў." #: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "%s: ???????????? ?????????????? ?????????????? ????????????????????, ???????????????????????????????? ??????????????????????." +msgstr "%s: Пустая каманда запуску паслужніка, выкарыстоўваецца стандартная." #: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: ?????????? ?????????????? %d ????????????????????????????????! ?????????? ???????????????????? ?????????? %d" +msgstr "%s: Нумар дысплэю %d выкарыстоўваецца! Будзе скарыстаны нумар %d" #: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: ?????????????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?? ?????????????????????????????? ??????????. ????????????????????????!" +msgstr "%s: Недапушчальна вызначаны паслужнік у канфігурацыйным файле. Ігнараваньне!" #: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: ???????????????? XDMCP ?????????????????? ?? ???????????????? ?????????????????? ???? ??????????????????. ??????????????!" +msgstr "%s: Пратакол XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Аваспын!" #. start #. server uid @@ -416,8 +416,8 @@ msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -"%s: XDMCP ?????????????????? ?? ???????????????? ?????????????????? ???? ??????????????????. ???????????????? %s ???? :%d " -"?????? ???????????????????? ????????????????????????!" +"%s: XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Дадаецца %s да :%d " +"для вырашэньня канфігурацыі!" #: daemon/gdm.c:595 #, c-format @@ -425,26 +425,26 @@ msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"???????????????? XDMCP ?????????????????? ?? gdm ???? ???????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????? ?????? " -"??????????????. ?????????????????? ??????????????????! ?????????????????????????? ???????????????????????? %s ?? ???????????????????????????? " +"Пратакол XDMCP адключаны й gdm ня можа адшукаць лякальны паслужнік для " +"запуску. Аварыйнае спыненьне! Падкарэктуйце канфігурацыю %s і перазапусьціце " "gdm." #: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: ???? ???????????????? ???????????????????????? gdm (%s). ???????????? ?????????????????????? \"nobody\"!" +msgstr "%s: Не адшуканы карыстальнік gdm (%s). Спроба выкарыстаць \"nobody\"!" #: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." -msgstr "???????????????????????? gdm ???? ??????????. ?????????????????? ?????????????? gdm %s ?? ???????????????????????????? gdm." +msgstr "Карыстальнік gdm ня йснуе. Падпраўце наладкі gdm %s і перазапусьціце gdm." #: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: ???? ???????????????? ???????????????????????? gdm (%s). ??????????????!" +msgstr "%s: Не адшуканы карыстальнік gdm (%s). Аваспын!" #: daemon/gdm.c:638 #, c-format @@ -452,19 +452,19 @@ msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"???????????????????????? gdm ???????????????????? ???? root, ?????? ????????????????????, ???????? ???? ???????????????????? " -"???????????????????? ????????????????. ???????? ??????????, ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? " -"???????????????????????????? gdm." +"Карыстальнік gdm усталяваны як root, што забаронена, таму як зьяўляецца " +"парушэньне бясьпекі. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і " +"перазапусьціце gdm." #: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: ???????????????????????? gdm ???? ???????? ???????? root. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!" +msgstr "%s: Карыстальнік gdm ня можа быць root. Аварыйнае заканчэньне працы!" #: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: ???? ???????????????? ?????????? gdm (%s). ???????????? ???????????????????????????? \"nobody\"!" +msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Спроба выкарыстоўваць \"nobody\"!" #: daemon/gdm.c:660 #, c-format @@ -472,13 +472,13 @@ msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "" -"?????????? gdm ???? ??????????. ???????? ??????????, ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? " -"???????????????????????????? gdm." +"Група gdm ня існуе. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і " +"перазапусьціце gdm." #: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s: ???? ???????????????? ?????????? gdm (%s). ?????????????????? ?????????????????? ??????????!" +msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Аварыйнае спыненьне працы!" #: daemon/gdm.c:674 #, c-format @@ -486,39 +486,39 @@ msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"?????????? gdm ???????????????????? ???? root, ?????? ??????????????????????, ???????? ???? ???????????????????? " -"?????????????????????? ????????????????. ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? ???????????????????????????? gdm." +"Група gdm усталявана як root, што недазволена, таму як зьяўляецца " +"парушэньнем бясьпекі. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm." #: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: ?????????? gdm ???? ???????????? ???????? root. ?????????????????? ?????????????????? ??????????!" +msgstr "%s: Група gdm ня мусіць быць root. Аварыйнае спыненьне працы!" #: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: ???????????????? ???? ???????????????? ???? ???? ???????? ???????? ???????????????? ???????????????????????????? gdm" +msgstr "%s: Вітаньне ня адшукана ці ня можа быць выканана карыстальнікам gdm" #: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" -"%s: ???????????????? ?????? ???????????????? ???????????? ???? ???????????????? ???? ???? ???????? ???????? ???????????????? " -"???????????????????????????? gdm" +"%s: Вітаньне для адлеглых сыстэм ня адшукана ці ня можа быць выканана " +"карыстальнікам gdm" #: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Chooser ???? ???????????????? ???? ???? ???????? ???????? ???????????????? ???????????????????????????? gdm" +msgstr "%s: Chooser ня адшуканы ці ня можа быць выкананы карыстальнікам gdm" #: daemon/gdm.c:724 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "?? ?????????? ???????????????????????? ???? ?????????????? ?????????????????? daemon/ServAuthDir" +msgstr "У файле канфігурацыі ня указаны парамэтар daemon/ServAuthDir" #: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: ??????????/ServAuthDir ????????????????." +msgstr "%s: дэман/ServAuthDir незадана." #: daemon/gdm.c:752 #, c-format @@ -527,16 +527,16 @@ msgid "" "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " "configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"?????????????? ?????????????????????? ???????????????????? (daemon/ServAuthDir) ???????????????????? ?? %s, ?????? ???? " -"???????????????? ?????????????????????????? %s ?? ?????????? %s. ?????????????????????????? ???????????????????????? gdm %s ?? " -"???????????????????????????? gdm." +"Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але не " +"належыць карыстальніку %s і групе %s. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і " +"перазапусьціце gdm." #: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" -"%s: Authdir %s ???? ???????????????? ?????????????????????????? %s, ?????????? %s. ?????????????????? " -"?????????????????????? ??????????!" +"%s: Authdir %s ня належыць карыстальніку %s, групе %s. Аварыйнае " +"заканчэньне працы!" #: daemon/gdm.c:769 #, c-format @@ -545,37 +545,37 @@ msgid "" "wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"?????????? ?????????????????????? ???????????????????? (daemon/ServAuthDir) ???????????????????? ?? %s, ?????? ?????? " -"?????????????? ?????????? ??????????????, ?????? ?????????????? ???????? ?????????? %o. ???????? ??????????, ???????????????? ?????????? " -"???? ?????????????? %s gdm ?? ???????????????????????????? gdm." +"Тэчка аўтраызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталявана ў %s, але мае " +"дрэнныя правы доступу, яна павінна мець правы %o. Калі ласка, выпраўце правы " +"ці наладку %s gdm і перазапусьціце gdm." #: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" -"%s: ?????????????? ?????????? ?? authdir %s (%o). ???????????? ???????? %o. ?????????????????? ?????????????????????? " -"??????????." +"%s: дрэнныя правы ў authdir %s (%o). Мусяць быць %o. Аварыйнае заканчэньне " +"працы." #: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s: ?????????????? ???????????? ?????????????? fork()!" +msgstr "%s: няўдалы выклік функцыі fork()!" #. should never happen #: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: ?????????????? ???????????? setsid(): %s!" +msgstr "%s: няўдалы выклік setsid(): %s!" #: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: ???????????? ???????????????????? ?? ???????????????????? ???????????? X-?????????????????? %s" +msgstr "%s: Спроба запусьціць у бясьпечным рэжыме X-паслужнік %s" #: daemon/gdm.c:1048 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: ???????????????????? ?????????????? XKeepsCrashing" +msgstr "%s: Выкананьне сцэнару XKeepsCrashing" #: daemon/gdm.c:1160 msgid "" @@ -583,9 +583,9 @@ msgid "" "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"?????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? (?????? ???????????????? ??????????????????). ??????????????, ???? ???? " -"???????????????????? ????????????????. ?????? ?????????????????????? ?????????????????????????????? ?? ?????????????? ?? ???????????????????? " -"???????????? ???????????????????????? X-????. ?????????? ???????????????????????????? GDM." +"Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Здаецца, ён ня " +"усталяваны карэктна. Вам спатрэбіцца зарэгістравацца ў кансолі й запусьціць " +"нанова канфігуратар X-оў. Затым перазапусьціце GDM." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to @@ -598,81 +598,81 @@ msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -"???? ???????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? ???????????????? ?????????? ???? ?????????????? ???????????????? " -"????????; ?????????????????????? ?????????????? %s" +"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак " +"часу; адключэньне дысплэю %s" #: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "?????????????? ??????????????????????????????, ???????? ??????????, ??????????????????..." +msgstr "Сыстэма перазагружаецца, калі ласка, пачакайце..." #: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "?????????????? ??????????????????????, ???????? ??????????, ??????????????????..." +msgstr "Сыстэма выключаецца, калі ласка, пачакайце..." #: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" -"?????? ?????????? ???? ???????????????????????? ???? ?????????????????? ?? ?????????????? %s ????????, ???????? ???? ???????? " -"???????????????????? ????????" +"Быў запыт на перазагрузку ці спыненьне з дысплэю %s тады, калі ня было " +"сыстэмнага мэню" #: daemon/gdm.c:1322 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "?????????? ???? ????????????????????, ???????????????????????? ???? ?????????????????? ?? ?????????????????????? ?????????????? %s" +msgstr "Запыт на перазапуск, перазагрузку ці спыненьне з немясцовага дысплэю %s" #. Bury this display for good #: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????????? ???? ?????????????? %s" +msgstr "%s: Аварыйнае адключэньне ад дысплэю %s" #. Reboot machine #: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." -msgstr "?????????????????? ????????????????????????..." +msgstr "Сыстэмная перазагрузка..." #: daemon/gdm.c:1407 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s: ???????? ????????????????????????: %s" +msgstr "%s: збой перазагрузкі: %s" #. Halt machine #: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." -msgstr "?????????????????? ??????????????..." +msgstr "Спыненьне сыстэмы..." #: daemon/gdm.c:1427 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: ???????? ??????????????????: %s" +msgstr "%s: збой спыненьня: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE #: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." -msgstr "?????????????????????? ??????????????????..." +msgstr "Прыпыненьне кампутару..." #: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." -msgstr "???????????????????? GDM..." +msgstr "Перазапуск GDM..." #: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" -msgstr "???????? ?????? ?????? ?????????????? ????????????????????????" +msgstr "Збой пад час уласнае перазагрузкі" #: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" -msgstr "???? ?????????????????????? ?? ??????" +msgstr "Не пераходзіць у тло" #: daemon/gdm.c:1713 msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "???????? ?????????????????????? ?????????????? (????????????????) ?????? ????????????????????" +msgstr "Няма паслужнікаў кансолі (мясцовых) для выкананьня" #: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "?????????????????? LD_* ??????????????????" +msgstr "Захоўваць LD_* пераменыя" #: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format @@ -680,12 +680,12 @@ msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"?????????????? ?? ???????????? %s: %s.\n" -"???????????????????? '%s --help' ?????? ?????????????? ?????????? ?????????? ?????????????????? ????????????.\n" +"Памылка ў ключох %s: %s.\n" +"Запусьціце '%s --help' каб убачыць поўны сьпіс даступных ключоў.\n" #: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "???????????? root ???????? ???????????????????? gdm\n" +msgstr "Толькі root можа запусьціць gdm\n" #: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 #: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 @@ -699,26 +699,26 @@ msgstr "???????????? root ???????? ???????????????????? gdm\n" #: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: ?????????????? ???????????????????????? ?????????????????????? ?????????????? %s: %s" +msgstr "%s: памылка усталяваньня апрацоўніка сыгналу %s: %s" #: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "gdm ?????? ????????????. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!" +msgstr "gdm ужо працуе. Аварыйнае заканчэньне працы!" #: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? CHLD" +msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала CHLD" #: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "?????????? ???????????????????? ????????????????: ???? ????????????????????????" +msgstr "Запыт паслужніку адхілены: Ня аўтарызаваны" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous #: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "?????????? ???? ???????????????????? ???????? ????????????????????, ???????????????????????????????? ???????????????????? ??????????????????." +msgstr "Запыт да невядомага тыпу паслужніка, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік." #: daemon/gdm.c:3282 #, c-format @@ -726,39 +726,39 @@ msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." msgstr "" -"???????????????? ?????????????????? %s ???? ?????????????????? ????????????????????????????, ???????????????????????????????? " -"???????????????????? ??????????????????." +"Запытаны паслужнік %s не дазволена выкарыстоўваць, выкарыстоўваецца " +"стандартны паслужнік." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' #: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "?? = \"??????\" ???? n = \"????\"? >" +msgstr "у = \"Так\" ці n = \"Не\"? >" #: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ?????????????????? ????????????!" +msgstr "%s: Немагчыма атрымаць лякальныя адрэсы!" #: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????? %d. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!" +msgstr "Ня атрымалася усталяваць групу %d. Аварыйнае заканчэньне працы!" #: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "" -"???????? ?????? ?????? ?????????????? ?????????????? initgroups() ?????? %s. ?????????????????? ?????????????????????? " -"??????????!" +"Збой пад час выкліку функцыі initgroups() для %s. Аварыйнае заканчэньне " +"працы!" #: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s:?????????????? ???????????????????????? ?????????????? %d ?? %s" +msgstr "%s:памылка усталяваньня сыгналу %d у %s" #: daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" -msgstr "?????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ??????????????" +msgstr "Немагчыма запусьціць аварыйную кансолю" #: daemon/server.c:330 #, c-format @@ -767,9 +767,9 @@ msgid "" "another display number? If you answer no, I will attempt to start the " "server on %s again.%s" msgstr "" -"??????????????, X-?????????????????? ?????? ???????????? ???? ?????????????? %s. ???????????????????????? ???????? ?????????? " -"??????????????? ???????? ???? ???????????????? \"????\", ?????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????????? ???? " -"?????????????? %s ????????????.%s" +"Падобна, X-паслужнік ужо працуе на дысплэі %s. Паспрабаваць іншы нумар " +"дысплэю? Калі вы адкажаце \"Не\", будзе спроба запусьціць паслужнік на " +"дысплэі %s нанова.%s" #: daemon/server.c:337 msgid "" @@ -777,119 +777,119 @@ msgid "" "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -" (???? ???????????? ???????????????? ?????????????? ???????????????? ???? Ctrl-Alt ?? ???????????????????????????? ??????????????, " -"??????????????????, Ctrl-Alt-F7 ?????? ???????????????? ???? ?????????????? 7. X-???????????????????? ???????????????? " -"?????????????????????? ???? ???????????????? 7 ?? ??????????.)" +" (Вы можаце зьмяняць кансолі націскам на Ctrl-Alt і функцыянальную клявішу, " +"напрыклад, Ctrl-Alt-F7 для пераходу на кансоль 7. X-паслужнікі звычайна " +"запускаюцца на кансолях 7 і вышэй.)" #: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "?????????????? \"%s\" ???? ???????? ???????? ???????????????? ?????????????????????? Xnest" +msgstr "Дысплэй \"%s\" ня можа быць адчынены паслужнікам Xnest" #: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "?????????????? %s ????????????. ?????? ?????????????????? ???????? X-??????????????????." +msgstr "Дысплэй %s заняты. Ужо запушчаны іншы X-паслужнік." #: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: ?????????????? ?????????????????? ????????????: %s" +msgstr "%s: Памылка адкрыцьця канала: %s" #. Send X too busy #: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ?????????? ???????????????? ??????????????" +msgstr "%s: Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю" #: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: ?????????????? %s ????????????. ?????????????????????? ???????? ?????????? ??????????????." +msgstr "%s: Дысплэй %s заняты. Паспрабуйце іншы нумар дысплэю." #: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "???????????????????????????? ?????????????? ???????????????????? \"%s\"" +msgstr "Недапушчальная каманда паслужніка \"%s\"" #: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "?????????????????? ?? ???????? \"%s\" ???? ????????????????, ???????????????????????????????? ???????????????????? ??????????????????" +msgstr "Паслужнік з імем \"%s\" ня адшуканы, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік" #: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: ???????????????????????? ???????????????? ???????? ???????????????? ?????? ?????????????? %s!" +msgstr "%s: неатрымалася адчыніць файл часопіса для дысплэю %s!" #: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: ?????????????? ???????????????????????? %s ?? %s" +msgstr "%s: памылка ўсталяваньня %s у %s" #: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: ???????????? ?????????????? ???????????????????? ?????? ?????????????? %s" +msgstr "%s: Пустая каманда паслужніка для дысплэю %s" #: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: ?????????????????? ?????? ?????????????????? ?? uid %d, ?????? ?????????? ???????????????????????? ???? ??????????" +msgstr "%s: Паслужнік быў запушчаны з uid %d, але гэткі карыстальнік ня існуе" #: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????? ?????????? ?? %d" +msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў %d" #: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "%s: ???????? ?????? ?????? ?????????????? initgroups() ?????? %s" +msgstr "%s: збой пад час выкліку initgroups() для %s" #: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????? ?????????????????????????? ?? %d" +msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар карыстальніка ў %d" #: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????? ?????????? ?? 0" +msgstr "%s: Ня атрымалася ўсталяваць ідэнтыфікатар групы ў 0" #: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: X-?????????????????? ???? ????????????????: %s" +msgstr "%s: X-паслужнік ня знойдзен: %s" #: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ???????????? Xserver" +msgstr "%s: немагчыма стварыць працэс Xserver" #: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" -msgstr "???????????????? ????????????????" +msgstr "Усяроўна ўвайсьці" #: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" -"???? ?????? ??????????????. ???? ?????????? ???????????????? ????????????????, ???????????????? ???? ???????????????????? ?????????? ???? " -"?????????????? ???????? ????????????" +"Вы ўжо ўвайшлі. Вы мжаце ўсяроўна ўвайсьці, вярнуцца да папярэдняе сэсыі ці " +"спыніць гэты ўваход" #: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" -msgstr "???????????????? ???? ???????????????????? ??????????" +msgstr "Вярнуцца да папярэдняе сэсыі" #: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" -msgstr "?????????????? ????????????" +msgstr "Спыніць уваход" #: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "???? ?????? ??????????????. ???? ???????????? ???????????????? ?????? ?????? ???? ?????????????????? ???????? ????????????" +msgstr "Вы ўжо ўвайшлі. Вы можаце ўвайсьці шчэ раз ці перарваць гэты ўваход" #: daemon/slave.c:1087 msgid "" @@ -902,24 +902,24 @@ msgid "" "disabled. Please restart gdm when\n" "the problem is corrected." msgstr "" -"???? ???????????????????? ???????????????????? X-??????????????????\n" -"(?????????? ?????????????????? ????????????????????)\n" -"??-???? ???????????????? ??????????????.\n" -"???????????????????????????? ?? ?????????????????????????????? ??????????????\n" -"???? ???????????????? ?????? ???????????????? ??????????????.\n" -"?? ???????????? ?????? ???????? ?????????????? ??????????\n" -"??????????????????. ???????????????????????????? gdm, ????????\n" -"???????????????? ?????????? ????????????????." +"Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік\n" +"(вашае графічнае асяродьдзе)\n" +"з-за нутранае памылкі.\n" +"Зкантактуйцеся з адміністратарам сыстэмы\n" +"ці праверце ваш сыстэмны часопіс.\n" +"У бягучы час гэты дысплэй будзе\n" +"адключаны. Перазапусьціце gdm, калі\n" +"праблема будзе вырашана." #: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ????????????" +msgstr "%s: немагчыма падвоіць працэс" #: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ?????????????? %s" +msgstr "%s: немагчыма адчыніць дысплэй %s" #: daemon/slave.c:1520 msgid "" @@ -927,30 +927,30 @@ msgid "" "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -"???????????????????????? ???????????????????? ???????????????? ??????????????. ????????????????????, ?????? ???????? ???? ???? " -"?????????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ??????????????. ?????????? ???????????? ???????????????????? ???? ?? " -"?????????????????? ????????????????????????." +"Неатрымалася запусьціць праграму наладкі. Упэўніцеся, што шлях да яе " +"правільна ўсталяваны ў файле наладак. Будзе спроба запусьціць яе з " +"дапомнага знаходжаньня." #: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -"???????????????????????? ???????????????????? ???????????????? ??????????????. ????????????????????, ?????? ???????? ???? ???? " -"?????????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ??????????????." +"Неатрымалася запусьціць праграму наладкі. Упэўніцеся, што шлях да яе " +"правільна ўсталяваны ў файле наладак." #: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." msgstr "" -"???????????????? ???????????? ????????????????????????????\n" -"?????? ???????????????????? ??????????????." +"Увядзіце пароль адміністратара\n" +"каб запусьціць наладку." #: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????????????????? ?????????? ???? gdmgreeter" +msgstr "%s: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmgreeter" #: daemon/slave.c:2312 msgid "" @@ -959,10 +959,10 @@ msgid "" "for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " "and timed logins are disabled now." msgstr "" -"???????????????? ?????????????????? ???? ?????? ?????????????????? ?? ?????????? ?????????????? ?? ???????????????? XDMCP ?????? " -"??????????????????. ???????? ???????? ???????? ???????????? ???????????????? ?? ????????????????. ???????? ?????????? ?????????????????? " -"?????????????? ??????????????????. ?????? ?????????? ???????????????? ?? ?????????????????? ??????????????. ?????????? ???? ??????????, " -"?????????????????????? ?? ?????????????????????????? ?????????????? ?????????? ??????????????????." +"Аніводны паслужнік ня быў вызначаны ў файле наладак і пратакол XDMCP быў " +"адключаны. Гэта можа быць толькі памылкай у наладках. Таму будзе запушчаны " +"самотны паслужнік. Вам трэба ўвайсьці й выправіць наладкі. Майце на ўвазе, " +"аўтаматычны й адтэрмінованы ўваходы зараз адключаны." #: daemon/slave.c:2326 msgid "" @@ -970,9 +970,9 @@ msgid "" "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -"???? ???????????????????? ???????????????????? ???????????????? X ?????????????????? (?????????? ?????????????????? ????????????????????), " -"?? ???????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ??. ?????? ?????????? ?????????????????????????????? ?? " -"?????????????????? ?????????????????? ?? ??????????????????." +"Ня атрымалася запусьціць звычайны X паслужнік (вашае графічнае асяродьдзе), " +"і таму запушчаны бясьпечны паслужнік Х. Вам трэба зарэгістравацца й " +"правільна наладзіць Х паслужнік." #: daemon/slave.c:2335 #, c-format @@ -980,29 +980,29 @@ msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -"?????????????? ?? ???????????????????? ?????????????? ?????? ????????????, ???????? ???????? ?????????????????? ?????? ?????????????????? " -"???? ?????????????? %s." +"Дысплэй з пазначаным нумарам быў заняты, таму гэты паслужнік быў запушчаны " +"на дысплэі %s." #: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." msgstr "" -"??????????????, ???????????????? ???????????????? ??????????????????.\n" -"???????????? ???????????????????? ??????????." +"Здаецца, праграма вітаньня звалілася.\n" +"Спроба скарыстаць іншую." #. Something went wrong #: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" -"%s: ?????????????????? ???????????????????? ?????????????????? ?? gtk ????????????????: %s. ???????????? ???????????????????? ?????? " -"??????????????" +"%s: немагчыма запусьціць вітальнік з gtk модулямі: %s. Спроба запусьціць бяз " +"модуляў" #: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????????? ????????????????, ???????????? ??????????????????: %s" +msgstr "%s: немагчыма запусьціць вітаньне, спроба дапомнага: %s" #: daemon/slave.c:2400 msgid "" @@ -1010,122 +1010,122 @@ msgid "" "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"?????????????????? ???????????????????? ???????????????? ????????????????, ?????????????????????? ??????????????????. " -"???????? ?????????????? ?????????? ??????????????????. ?????????????????????? ?????????????????????????????? ?????????? " -"???????????? ?? ?????????????????? ???????? ??????????????" +"Немагчыма запусьціць праграму вітаньня, рэгістрацыя немагчыма. " +"Гэты дысплэй будзе адключаны. Паспрабуйце зарэгістравацца іншым " +"шляхам і выправіць файл наладак" #. If no greeter we really have to disable the display #: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????? ???????????????? ???? ?????????????? %s" +msgstr "%s: Памылка пад час запуску вітаньня на дысплэі %s" #: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????????? gdmgreeter" +msgstr "%s: Ня атрымалася нарадзіць працэс gdmgreeter" #: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? fifo!" +msgstr "%s: Немагчыма адчыніць fifo!" #: daemon/slave.c:2651 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????? ???? gdmgreeter" +msgstr "%s: немагчыма распачаць трубаправод да gdmgreeter" #: daemon/slave.c:2740 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." msgstr "" -"?????????????????? ???????????????????? ???????????????? ????????????, ?????????????????????? ??????????????????. " -"???????? ??????????, ???????????????????? ????????????????????????????." +"Немагчыма запусьціць праграму выбару, рэгістрацыя немагчыма. " +"Калі ласка, паведаміце адміністратару." #: daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????? ???????????????????????? ???? ?????????????? %s" +msgstr "%s: памылка пад час запуску выбіральніка на дысплэі %s" #: daemon/slave.c:2747 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: ???????????????? ?????????????????? ???????????? gdmchooser" +msgstr "%s: нмагчыма нарадзіць працэс gdmchooser" #: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ???????? ~/.xsession-errors" +msgstr "%s: Немагчыма адчыніць файл ~/.xsession-errors" #: daemon/slave.c:3015 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: ???????????? PreSession ???????????? ?????????????????? > 0. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!" +msgstr "%s: сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае заканчэньне працы!" #: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" -msgstr "???????? %s ????????????????????; ???????????????????????????????? %s" +msgstr "Мова %s адсутнічае; выкарыстоўваецца %s" #: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" -msgstr "???????????????? ?????????????????? ????????" +msgstr "Дапомная сыстэмная мова" #: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: ???? ???????????????????? ???????????????????? ???????????????????? ?????? %s. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!" +msgstr "%s: Ня атрымалася усталяваць асяродьдзе для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!" #: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: ???????? setusercontext() ?????? %s. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!" +msgstr "%s: Збой setusercontext() для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!" #: daemon/slave.c:3087 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: %s???? ???????? ??????????????. ?????????????????? ?????????????????????? ??????????!" +msgstr "%s: %sня можа адбыцца. Аварыйнае заканчэньне працы!" #: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "%s: ???????? Exec-?????????? ?? ?????????? ??????????: %s, ?????????????????? ???????????? GNOME" +msgstr "%s: няма Exec-радка ў файле сэсыі: %s, бясьпечны запуск GNOME" #: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -"??????????, ???????? ???? ????????????????, ???? ???????????????? ??????????????????. GDM ?????????????????? ???????????????? " -"???????????????????? ?????????? ?????? ??????." +"Сэсыя, якую вы вылучылі, не выглядае рэчаіснай. GDM паспрабуе выканаць " +"бясьпечную сэсыю для вас." #: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -"%s: ?????????????????? ???????????????? ???? ???????????????? ?????????????? ???????????? Xsession. GDM ?????????????????? " -"???????????????? ???????????????????? ??????????" +"%s: немагчыма адшукаць ці выканаць асноўны сцэнар Xsession. GDM паспрабуе " +"стварыць бясьпечную сэсыю" #: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -"%s: ?????????????????? ???????????????? ???? ???????????????? ?????????????? ???????????? ??????????. GDM ?????????????????? " -"???????????????????? ??????????." +"%s: немагчыма адшукаць ці выканаць асноўны сцэнар сэсыі. GDM паспрабуе " +"бясьпечную сэсыю." #. yaikes #: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: ???????????????????? gnome-session ?????? ???????????????????? ?????????? GNOME, ???????????? ???????????????? xterm" +msgstr "%s: адсутнічае gnome-session для бясьпечнае сэсыі GNOME, спроба выканаць xterm" #: daemon/slave.c:3191 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." -msgstr "???? ???????????????????? ???????????????? ?????????????????? GNOME, ???????????? ?????????????? ?????????? \"?????????????????? xterm\"." +msgstr "Ня атрымалася адшукаць усталёўку GNOME, спроба запуску сэсыі \"Бясьпечны xterm\"." #: daemon/slave.c:3199 msgid "" @@ -1133,13 +1133,13 @@ msgid "" "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " "in your installation." msgstr "" -"???????? ???????????????????? ?????????? GNOME. ???? ?????????????? ???????????????? ???? ???????????????? " -"?????????? GNOME ?????? ???????????????????? ???????????????? ??????????????. ?????????? ?????????? ???????????????????? " -"???????????? ?????? ???????????????????????? ?????????? ??????????????????." +"Гэта бясьпечная сэсыя GNOME. Вы будзеце далучаны да дапомнае " +"сэсыі GNOME без выкананьня сцэнараў запуску. Гэтая сэсыя прызначана " +"толькі для выпраўленьня вашае ўсталёўкі." #: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "?????????????????? ???????????????? ???????????????? \"xterm\" ?????? ?????????????? ?????????????????????? ????????????." +msgstr "Немагчыма адшукаць праграму \"xterm\" для запуску бясьпечнага сэанса." #: daemon/slave.c:3227 msgid "" @@ -1147,42 +1147,42 @@ msgid "" "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"???????? ???????????????????? ?????????? xterm. ???? ?????????????? ???????????????? ???? ??????????????, ?????? " -"???????? ?????????????????????? ?????????????????? ???????? ?????????????? ?? ?????? ??????????????, ???????? ???? " -"???? ???????????? ???????????????? ?? ?????????????? ?????????? ??????????. ?????? ???????????? ?? ???????????????? " -"???????????????? ??????????????????, ???????????????? \"exit\" ?? ???????????????????? ?????????????? \"Enter\"." +"Гэта бясьпечная сэсыя xterm. Вы будзеце далучаны да кансолі, каб " +"мець магчымасьць выправіць вашу сыстэму ў тым выпадку, калі вы " +"ня можаце ўвайсьці ў сыстэму іншым чынам. Для выхаду з праграмы " +"эмуляцыі тэрміналу, увядзіце \"exit\" і націсьніце клявішу \"Enter\"." #: daemon/slave.c:3254 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: ?????????????????????????? ?????????????????????? ???????????????????? ?? ??????????????" +msgstr "%s: карыстальніку недазволена ўваходзіць у сыстэму" #: daemon/slave.c:3257 msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "?????????????????????????? ?????????????? ???????????????? ?????? ??????????????." +msgstr "Адміністратар сыстэмы адключыў ваш рахунак." #. will go to .xsession-errors #: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? %s %s %s" +msgstr "%s: немагчыма выканаць %s %s %s" #. we can't really be any more specific #: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????? ??-???? ?????????? ???????????????? ??????????????." +msgstr "Немагчыма пачаць сэсыю з-за некае нутранае памылкі." #: daemon/slave.c:3337 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "%s: ???????????????????????? ????????????????????????, ?????? ???? ?????????????? getpwnam(%s)!" +msgstr "%s: Карыстальнік аўтарызаваны, але не адбыўся getpwnam(%s)!" #: daemon/slave.c:3351 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" -"%s: ???????????? PreSession ???????????? ?????????????????? > 0. ?????????????????? " -"?????????????????????? ??????????!" +"%s: сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае " +"завяршэньне працы!" #: daemon/slave.c:3360 #, c-format @@ -1194,92 +1194,85 @@ msgid "" "\n" "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -"???????? ???????????????? ?????????? ?????????????????? ????:\n" +"Ваша свойская тэчка вызначана як:\n" "\"%s\",\n" -"??????, ??????????????, ?????? ???? ??????????. ???? ?????????????? ????????????????, ?????????? ?? " -"?????????????? ???????????????? ?????????? / (????????????)?\n" +"але, здаецца, ёна ня йснуе. Ці жадаеце ўвайсьці, маючы ў " +"якасьці свойскай тэчкі / (корань)?\n" "\n" -"???????????? ???? ??????, ?????????????? ???? ?????????? ??????????????????, ???????????? ???? ?????????? " -"?????????????????????? ???????????????????? ??????????." +"Хутчэй за ўсё, анічога ня будзе працаваць, покуль ня будзе " +"выкарыстана бясьпечная сэсыя." #: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: ???????????????? ?????????? ?????? %s: \"%s\" ???? ??????????!" +msgstr "%s: свойская тэчка для %s: \"%s\" ня йснуе!" #: daemon/slave.c:3496 -#, fuzzy msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " "system administrator" msgstr "" -"?????????????????? GDM ???? ?????????????? ???????????????? ?? ?????? ???????? \n" -"??????????????????????. ?????????????? ???? ?????????? ???????????????? ????????????????\n" -"???? ?????? ?????????? ?????????????? ???? ???????????????????? ???????????????? ??????\n" -"????????????. ?? ?????????? ??????????????, ?????????????????? ????????????????\n" -"??????????????????????. ???????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? \n" -"??????????????????????????????" +"Паслужнік GDM ня можа пісаць у ваш файл аўтарызацыі. Магчыма бракуе " +"дыскавае прасторы ці вашая свойская тэчка ня можа быць адчынена для " +"запісу. Гэткім чынам, немагчыма выканаць уваход. Калі ласка, паведаміце " +"пра гэта вашаму сыстэмнаму адміністратарку" #: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: ?????????????? ???????????????????? ?????????????? ?????????? ??????????????????????????" +msgstr "%s: памылка народзінаў працэсу сэсыі карыстальніка" #: daemon/slave.c:3652 -#, fuzzy msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -"?????? ???????? ?????????????????????? ?????????? ???? 10 ????????????????.\n" -"???????? ???? ???? ?????????????????? ?????????? ????????, ???????? ????????\n" -"????????????????, ?????? ?????????? ???????????????? ?? ??????????????????\n" -"???? ?????? ???? ?????????? ???????????????? ????????????????.\n" -"?????????????????????? ???????????????? ?? ?????????? ?? ????????????????????\n" -"?????????????? ?? ????????????????????, ???? ?????????? ????????????????\n" -"???????? ???????? ????????????????." +"Вашая сэсыя цягнулася меней за 10 сэкундаў. Калі вы не завершылі сэсыю самі, гэта можа\n" +"сьведчыць пра тое, што існуюць нейкія цяжкасьці ва ўсталёўцы ці можа " +"бракаваць дыска прасторы. Паспрабуйце ўвайсьці ў адну зь бясьпечных " +"сэсый каб паглядзець ці можаце вы разьвязаць гэтыя складанасьці." #: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "?????????????????????? ???????????????????????????? (???????? ~/.xsession-errors)" +msgstr "Прагледзіць падрабязнасьці (файл ~/.xsession-errors)" #: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "GDM ???????????????? ???????????????????????????? ?????????????????????? ???? ????????????????????????." +msgstr "GDM заўважыў зьдзяйсьненьне выключэньня ці перазагрузкі." #: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "???????? ?????????????? ???? %s!" +msgstr "Збой доступу да %s!" #: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: ???????????????????????? ?????????????? X - ???????????????????? %s" +msgstr "%s: невыправімая памылка X - перазапуск %s" #: daemon/slave.c:4554 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: ???????? ?????? ?????? ??????????????: %s" +msgstr "%s: збой пад час запуску: %s" #: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????!" +msgstr "%s: немагчыма нарадзіць працэс сцэнару!" #: daemon/slave.c:4656 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ??????????????????????" +msgstr "%s: немагчыма стварыць трубаправод" #: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: ???????? ????????????????????: %s" +msgstr "%s: збой выкананьня: %s" #: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 msgid "" @@ -1287,18 +1280,18 @@ msgid "" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" "\n" -"???????????????????????? ???????????????? ?????? ???? ????????????. ???????????? ???????????? ???????? ???????????????? " -"???????????????????? ??????????????." +"Няправільнае ўліковае ймя ці пароль. Літары мусяць быць набраныя " +"адпаведным памерам." #: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "???????? ??????????, ????????????????????, ?????? ?????????????? Caps Lock ??????????????????." +msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што клявіша Caps Lock выключана." #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 #: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" -msgstr "???????????????? ?????????? ???????????????? ??????" +msgstr "Увядзіце вашае ўліковае імя" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 @@ -1307,33 +1300,33 @@ msgstr "???????????????? ?????????? ???????????????? ??????" #: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" -msgstr "????????????????????????:" +msgstr "Карыстальнік:" #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 #: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" -msgstr "????????????:" +msgstr "Пароль:" #: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 #: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "???? ???????????????????? ???????????????????????? ?????????????????????????? \"%s\"" +msgstr "Не атрымалася аўтарызаваць карыстальніка \"%s\"" #: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "?????????????????????? root'?? ???????????????????? ???? ?????????????? \"%s\"" +msgstr "Рэгістрацыя root'у забаронена на дысплэі \"%s\"" #: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "?????????????????????????? ?????????????? ???? ???????????????? ?????????????????????????? ?? ???????????? ????????????" +msgstr "Адміністратар сыстэмы не дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану" #: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "?????????????????????????? %s ???? ?????????????????? ?????????????????????????? ?? ??????????????" +msgstr "Карыстальніку %s не дазволена рэгістравацца ў сыстэме" #: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 @@ -1342,14 +1335,14 @@ msgid "" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" "\n" -"?????????????????????????? ?????????????? ???????????????? ?????? ??????????????." +"Адміністратар сыстэмы адключыў ваш рахунак." #: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 #: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "?????????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????????????????????? ?????? %s" +msgstr "Немагчыма ўсталяваць групу карыстальніка для %s" #: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 #: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 @@ -1360,90 +1353,90 @@ msgid "" "your system administrator." msgstr "" "\n" -"?????????????????? ???????????????????? ?????????? ?????????? ??????????????????????????, ???? ???? ???????????????? ???????????????? ?? " -"??????????, ???????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? ??????????????????????????????." +"Немагчыма усталяваць вашую групу карыстальніка, вы ня здольныя ўвайсьці ў " +"сэанс, зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам." #: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????????????? ???????????? ?????? %s" +msgstr "Немагчыма атрымаць структуру пароля для %s" #: daemon/verify-pam.c:96 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? (???????????? ????????????????)" +msgstr "Вам неабходна тэрмінова зьмяніць ваш пароль (пароль састарэў)" #: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ???????????? (?????????? ?? ???????? root)" +msgstr "Вам неабходна тэрмінова зьмяніць ваш пароль (уціск з боку root)" #: daemon/verify-pam.c:98 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" -"?????????????????? ???????????? ???????????????? ???????????? ??????????????; ???????????????????? ?? ?????????? ?????????????????? " -"??????????????????????????????" +"Скончыўся тэрмін дзеяньня вашага рахунка; зьвяжыцеся з вашым сыстэмным " +"адміністратарам" #: daemon/verify-pam.c:99 msgid "No password supplied" -msgstr "???????????? ????????????????????????" +msgstr "Пароль непастаўлены" #: daemon/verify-pam.c:100 msgid "Password unchanged" -msgstr "???????????? ????????????????????" +msgstr "Пароль нязьменены" #: daemon/verify-pam.c:101 msgid "Can not get username" -msgstr "?????????????????? ???????????????? ???????????????? ??????" +msgstr "Немагчыма атрымаць уліковае імя" #: daemon/verify-pam.c:102 msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "?????????????????? ???????? UNIX ????????????:" +msgstr "Паўтарыце новы UNIX пароль:" #: daemon/verify-pam.c:103 msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "???????????????? ???????? UNIX ????????????:" +msgstr "Увядзіце новы UNIX пароль:" #: daemon/verify-pam.c:104 msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(????????????) UNIX ????????????:" +msgstr "(бягучы) UNIX пароль:" #: daemon/verify-pam.c:105 msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "?????????????? ?????? ?????? ???????????????????? ???????????? NIS." +msgstr "Памылка пад час зьмяненьня пароля NIS." #: daemon/verify-pam.c:106 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "???? ???????????? ???????????? ?????????? ?????????? ????????????" +msgstr "Вы мусіце абраць больш доўгі пароль" #: daemon/verify-pam.c:107 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "???????????? ?????? ????????????????????????????????. ?????????????? ????????." +msgstr "Пароль ужо выкарыстоўваецца. Абярыце іншы." #: daemon/verify-pam.c:108 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "???? ???????????? ?????????? ?????????? ????????????????, ?????? ???????????????? ?????? ????????????" +msgstr "Вы мусіце крыху больш пачакаць, каб зьмяніць ваш пароль" #: daemon/verify-pam.c:109 msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "??????????, ?????? ???????????? ???? ??????????????????" +msgstr "Шкада, але паролі не супадаюць" #: daemon/verify-pam.c:380 msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? pam ?? ?????????????? ????????????????" +msgstr "Немагчыма наладзіць апрацоўку pam з нулявым дысплэям" #: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????? %s: %s\n" +msgstr "Немагчыма заснаваць паслугу %s: %s\n" #: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "?????????????????? ???????????????????? PAM_TTY=%s" +msgstr "Немагчыма ўсталяваць PAM_TTY=%s" #: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "?????????????????? ???????????????????? PAM_RHOST=%s" +msgstr "Немагчыма ўсталяваць PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really @@ -1451,7 +1444,7 @@ msgstr "?????????????????? ???????????????????? PAM_RHOST=%s" #: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 #: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "???? ???????????????????? ???????????????????????? ??????????????????????????" +msgstr "Не атрымалася аўтарызаваць карыстальніка" #: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" @@ -1459,12 +1452,12 @@ msgid "" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "\n" -"?????????????????????????? ?????????????? ???? ???????????????? ?????????????????????????? ?? ???????????? ????????????" +"Адміністратар сыстэмы ня дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану" #: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "?????????????? ???????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????????????? %s" +msgstr "Адбыўся збой пад час зьмены маркера аўтарызацыі для карыстальніка %s" #: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" @@ -1473,18 +1466,18 @@ msgid "" "contact the system administrator." msgstr "" "\n" -"?????????????? ???????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????? ??????????????????????. ?????????????????????? ???????????? ?????????????? " -"???? ???????????????????? ???? ?????????? ?????????????????? ??????????????????????????????." +"Адбыўся збой пад час зьмены маркера аўтарызацыі. Паспрабуйце нанова пазьней " +"ці зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам." #: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "?????????????????????????? %s ?????????? ???? ?????????????????? ???????????? ?? ??????????????" +msgstr "Карыстальніку %s болей ня дазволены доступ у сыстэму" #: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "?????????????????????????? %s ???? ?????????????????? ???????????? ?? ???????? ??????" +msgstr "Карыстальніку %s ня дазволены доступ у гэты час" #: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" @@ -1492,22 +1485,22 @@ msgid "" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" "\n" -"?????????????????????????? ?????????????? ???????????? ???????????????????? ???????????? ???? ??????????????." +"Адміністратар сыстэмы часова заблякаваў доступ да сыстэмы." #: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "???? ???????????????????? ?????????????????? ??????????. ????.?????????????? %s" +msgstr "Ня атрымалася наладзіць кірав. ул.запісам %s" #: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "???? ???????????????????? ?????????????????????? %s" +msgstr "Ня атрымалася акрэдытацыя %s" #: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "???????????????????????? ???????????????? ?????????? ?????? %s" +msgstr "Неатрымалася адчыніць сэсыю для %s" #: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" @@ -1515,15 +1508,15 @@ msgid "" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" "\n" -"???????? ?????????????????????????? ??????????. ???????????? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????????????????? ??????????????." +"Збой высьвятленьня асобы. Літары павінны быць набраны адпаведным памерам." #: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" -msgstr "???????????????????????????? ???? ????????????????" +msgstr "Аўтэнтыфікацыя ня адбылася" #: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" -msgstr "????????????????????" +msgstr "Аўтаўваход" #: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" @@ -1531,230 +1524,228 @@ msgid "" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" "\n" -"?????????????????????????? ???????????? ???????????????? ?????? ???????????? ???? ??????????????." +"Адміністратар часова выключыў ваш доступ да сыстэмы." #: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." -msgstr "???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ???????????????????????? PAM ?????? gdm." +msgstr "Ня атрымалася адшукаць файл канфігурацыі PAM для gdm." #: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ?????????? ??????????: %s!" +msgstr "%s: немагчыма атрымаць назоў вузла: %s!" #: daemon/xdmcp.c:291 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? ????????????!" +msgstr "%s: немагчыма стварыць гняздо!" #: daemon/xdmcp.c:301 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? XDMCP ????????????!" +msgstr "%s: немагчыма зьвязаць XDMCP гняздо!" #: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: ?????????????????? ???????????????? XDMCP ??????????!" +msgstr "%s: немагчыма стварыць XDMCP буфэр!" #: daemon/xdmcp.c:375 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? XDMCP!" +msgstr "%s: немагчыма прачытаць загаловак XDMCP!" #: daemon/xdmcp.c:382 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: ???????????????????????? ???????????? XDMCP!" +msgstr "%s: няправільная вэрсыя XDMCP!" #: daemon/xdmcp.c:435 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: ???????????????? ?????? ???????????????? (opcode) ???? ?????????? %s" +msgstr "%s: невядомы код дзеяньня (opcode) ад вузла %s" #: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: ???? ???????????????????? ???????????????? authlist ?? ????????????" +msgstr "%s: немагчыма здабыць сьпіс аўтарызацыі са скрутку" #: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: ?????????????? ?? ?????????????????? ????????" +msgstr "%s: памылка ў праверчае суме" #: daemon/xdmcp.c:724 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????" +msgstr "%s: немагчыма прачытаць адрас дысплэю" #: daemon/xdmcp.c:732 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ?????????? ??????????????" +msgstr "%s: немагчыма прачытаць нумар порту дысплэю" #: daemon/xdmcp.c:768 #, c-format msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: ???????????? ??????????" +msgstr "%s: дрэнны адрас" #: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "???????????? ???? XDMCP ?????????? ???? ?????????? %s" +msgstr "Адмова на XDMCP запыт ад вузла %s" #: daemon/xdmcp.c:1012 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: ???????????????? REQUEST(??????????) ???? ???????????????????????? ?????????? %s" +msgstr "%s: атрыманы REQUEST(запыт) ад забароненага вузла %s" #: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????" +msgstr "%s: немагчыма прачытаць нумар дысплэю" #: daemon/xdmcp.c:1029 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????? ????????????????????" +msgstr "%s: немагчыма прачытаць від далучэньня" #: daemon/xdmcp.c:1036 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????" +msgstr "%s: немагчыма прачытаць адрас кліента" #: daemon/xdmcp.c:1044 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????? ??????????" +msgstr "%s: немагчыма прачытаць аўтэнтыфікацыйныя назвы" #: daemon/xdmcp.c:1053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????????????????????????? ????????????" +msgstr "%s: нямагчыма прачытаць даньні аўтарызацыі" #: daemon/xdmcp.c:1063 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????????????" +msgstr "%s: немагчыма прачытаць сьпіс аўтарызацыі" #: daemon/xdmcp.c:1080 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ID ????????????????" +msgstr "%s: немагчыма прачытаць ID вытворцы" #: daemon/xdmcp.c:1104 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: ?????????????? ?? ?????????????????? ???????? ?? %s" +msgstr "%s: памылка ў праверчай суме з %s" #: daemon/xdmcp.c:1281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_manage: ???????????????? Manage(?????????? ????????????????????????????) ???? " -"???????????????????????? ?????????? %s" +msgstr "%s: атрыманы запыт на абслугоўваньне ад забароненага вузлу %s" #: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ID ??????????" +msgstr "%s: немагчыма прачытаць ID сэсыі" #: daemon/xdmcp.c:1303 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????" +msgstr "%s: немагчыма прачытаць клясу дысплэю" #: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 #: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: ?????????????????? ?????????????????? ????????????" +msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу" #: daemon/xdmcp.c:1541 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: ???????????????? ?????????? KEEPALIVE ???? ???????????????????????? ?????????? %s" +msgstr "%s: атрыманы запыт KEEPALIVE ад забароненага вузла %s" #: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: ???????? ?????????????????? XDMCP" +msgstr "%s: няма падтрымкі XDMCP" #: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" -msgstr "???????????????? ?????????? Xnest" +msgstr "Камандны радок Xnest" #: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" -msgstr "??????????" +msgstr "РАДОК" #: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "???????????????????? ?????????????????? ?????? Xnest" +msgstr "Дадатковыя парамэтры для Xnest" #: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" -msgstr "??????????????????" +msgstr "ПАРАМЭТРЫ" #: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" -msgstr "???????????????????? ?? ??????" +msgstr "Запусьціць у тле" #: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "???????????? ???????????????????? Xnest, ?????? ???????????? (?????? ????????????)" +msgstr "Толькі запусьціць Xnest, бяз запыту (бяз выбару)" #: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "???????????????? ?????????? ?????????? ???????????? ?????????????????? (????????????)" +msgstr "Выканаць прамы запыт замест непрамога (выбару)" #: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "???????????????????? ?????????????????????????????? ???????????? ?????????????????? (????????????)" +msgstr "Запусьціць шырокавяшчальны замест непрамога (выбару)" #: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "???? ?????????????????? ???? ?????????????????? gdm" +msgstr "Не правяраць ці запушчаны gdm" #: gui/gdmXnestchooser.c:486 msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest ???? ??????????." +msgstr "Xnest не йснуе." #: gui/gdmXnestchooser.c:488 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" -"???????? ??????????, ?????????????????????? ???? ???????????? ???????????????????? ????????????????????????????, ?????? ???? " -"?????????????????? ??????." +"Калі ласка, зьвярніцеся да вашага сыстэмнага адміністратара, каб ён " +"усталяваў яго." #: gui/gdmXnestchooser.c:513 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "?????????????? XDMCP ???? ????????????????" +msgstr "Непрамы XDMCP ня ўключаны" #: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." msgstr "" -"???????? ??????????, ?????????????????????? ???? ???????????? ???????????????????? ????????????????????????????, ?????? ???? " -"?????????????? ?????? ?? ???????????????? ?????????????? GDM." +"Калі ласка, зьвярніцеся да вашага сыстэмнага адміністратара, каб ён " +"уключыў яго у праграме наладкі GDM." #: gui/gdmXnestchooser.c:533 msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP ???? ????????????????" +msgstr "XDMCP ня ўключаны" #: gui/gdmXnestchooser.c:563 msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM ???? ??????????????????????" +msgstr "GDM не выконваецца" #: gui/gdmXnestchooser.c:565 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" -"???????? ??????????, ?????????????????????? ???? ???????????? ???????????????????? ????????????????????????????, " -"?????? ???? ?????????????????? ??????." +"Калі ласка, зьвярніцеся да вашага сыстэмнага адміністратара, " +"каб ён запусьціў яго." #: gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "Could not find a free display number" -msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????? ???????????????? ??????????????" +msgstr "Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -1763,35 +1754,35 @@ msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????? ???????????????? ???????? #. #: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "???????????????? ???????????? ?????????? GDM" +msgstr "Праграма выбару вузлу GDM" #: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" -msgstr "???? ???????????????????????????? ?????????? ??????????????????????????" +msgstr "Як выкарыстоўваць гэтае дастасаваньне" #: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" -msgstr "?????????????????? ??????????" +msgstr "Праверыць сетку" #: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" -msgstr "?????????????? ?? ??????????????????????????" +msgstr "Выйсьці з дастасаваньня" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "???????????????? ?????????? ?? ???????????????? ????????????" +msgstr "Адчыніць сэанс з выбраным вузлом" #: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "C_onnect" -msgstr "????_????????????????" +msgstr "Да_лучэньне" #: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" -msgstr "????????" +msgstr "Стан" #: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "A_dd host: " -msgstr "????????_???? ??????????: " +msgstr "Дада_ць вузел: " #. EOF #: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 @@ -1803,27 +1794,27 @@ msgstr "*" #: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "?????????????? ?? ???????????? ???????? ?????????? ?? ?????????? ??????????" +msgstr "Апытаць і дадаць гэты вузел у сьпіс вышэй" #: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 msgid "_Add" -msgstr "??_??????????" +msgstr "Д_адаць" #: gui/gdmchooser.c:75 msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "???????? ??????????, ??????????????????: ???????? ?????????????? ???????????????? ??????????..." +msgstr "Калі ласка, пачакайце: ідзе прагляд мясцовае сеткі..." #: gui/gdmchooser.c:76 msgid "No serving hosts were found." -msgstr "???? ???????????????? ??????????????????, ?????? ????????????????????????????." +msgstr "Не адшуканы кампутары, для абслугоўваньня." #: gui/gdmchooser.c:77 msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "???????????????? ??_???????? ?????? ????????????????????:" +msgstr "Выбярыце в_узел для далучэньня:" #: gui/gdmchooser.c:484 msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "?????????????????? ?????????????????? ???? ???????????????????? ??????????" +msgstr "Немагчыма далучыцца да аддаленага вузла" #: gui/gdmchooser.c:485 #, c-format @@ -1831,12 +1822,12 @@ msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -"?????????? \"%s\" ???? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ?????????????? ?? ???????????? ??????. " -"???????? ??????????, ?????????????????????? ?????? ?????? ???????? ?????????? ??????." +"Вузел \"%s\" не падрыхтаваны для падтрымкі сэсыі ўваходу ў бягучы час. " +"Калі ласка, паспрабуйце шчэ раз праз нейкі час." #: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Did not receive response from server" -msgstr "???? ?????? ???????????????? ?????????? ???? ??????????" +msgstr "Ня быў атрыманы адказ ад вузла" #: gui/gdmchooser.c:852 #, c-format @@ -1845,18 +1836,18 @@ msgid "" "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." msgstr "" -"???? ?????????? \"%s\" ???? ?????????????? %d ???????????????? ???? ?????? ???????????????? ??????????. ??????????????, " -"?????????? ?????????????????? ?????????? ???? ???????????????????????? ?????? ?????????????????? ?????????? ?????????????? " -"?? ???????????? ??????. ???????? ??????????, ?????????????????????? ?????? ?????? ???????? ?????????? ??????." +"Ад вузла \"%s\" за апошнія %d сэкундаў ня быў атрыманы адказ. Магчыма, " +"вузел выключаны альбо не падрыхтаваны для падтрымкі сэсыі ўваходу " +"ў бягучы час. Калі ласка, паспрабуйце шчэ раз праз нейкі час." #: gui/gdmchooser.c:904 msgid "Cannot find host" -msgstr "?????????????????? ???????????????? ??????????" +msgstr "Немагчыма адшукаць вузел" #: gui/gdmchooser.c:905 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????? \"%s\", ???????????? ???? ?????? ???? ?????????????????????? ?????????? ??????????." +msgstr "Немагчыма адшукаць вузел \"%s\", хутчэй за ўсё вы няправільна ўвялі назву." #: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" @@ -1867,52 +1858,52 @@ msgid "" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -"?????????????????? ???????????????? ???????????? ?????????????????????????? ???????????????????????? ?????????? ?????????????????? ??????????, " -"???????? ?????????? ???????????????? ???????????????? \"XDMCP\". ???????? ???????????????? ???????????????????????????? " -"???????????????????? ?? ?????????? ???? ?????????????????? ????????????, ???????? ?? ?????? ???????????????????? ?? ?????????? ?? " -"??????????????.\n" +"Працоўная прастора гэтага дастасаваньня адлюстроўвае вузлы лакальнае сеткі, " +"якія маюць уключаны пратакол \"XDMCP\". Гэта дазваляе карыстальнікам " +"уваходзіць у сэанс на аддаленай машине, калі б яны ўваходзілі ў сэанс у " +"кансолі.\n" "\n" -"???? ???????????? ?????????????????????? ?????????? ?????? ???????????? ?????????? ????????????, ?????????????????????? ???????????? " -"\"????????????????\". ???????? ?????????? ?????????? ??????????????, ???????????????????? ???????????? \"??????????????????\" " -"?????? ?????????????????? ????????????." +"Вы можаце пераапытаць сетку для пошуку новых вузлоў, пстрыкнуўшы кнопку " +"\"Абнавіць\". Калі вузел будзе выбраны, пстрыкніце кнопку \"Далучыцца\" " +"для адкрыцьця сэанса." #: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "???? ???????????????????? ???????????????? ???????????????? ???????????? ??????????: %s" +msgstr "Не атрымалася адчыніць дапомную значку вузла: %s" #: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 #: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "?????????????????? ???????????????????? ?????????? ??????????????!" +msgstr "Немагчыма ўсталяваць маску сыгналу!" #: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "???????????? ?????? ?????????????????????????????? xdm" +msgstr "Гняздо для ўзаемадзеяньняў xdm" #: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" -msgstr "????????????" +msgstr "ГНЯЗДО" #: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "???????????? ??????????????, ???????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???????????????????? xdm" +msgstr "Адрэса кліента, якая вяртаецца пры адказе паслужніку xdm" #: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" -msgstr "????????????" +msgstr "АДРЭСА" #: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "?????? ??????????????????, ?????? ???????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????????????? xdm" +msgstr "Від злучэньня, які вяртаеца пад час адказу паслужніку xdm" #: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" -msgstr "??????" +msgstr "ВІД" #: gui/gdmchooser.c:1527 msgid "Cannot run chooser" -msgstr "?????????????????? ???????????????? ???????????????? ????????????" +msgstr "Немагчыма выканаць праграму выбару" #: gui/gdmchooser.c:1528 #, c-format @@ -1921,13 +1912,13 @@ msgid "" "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"???????????? (%s) ???????????????? ???????????? ???? ?????????????? ?? ?????????????? ???????????? (%s). ??????????????, " -"gdm ?????? ???????????? ?????? ??????????????????. ???????? ??????????, ???????????????????????????? ?????????? gdm ??????????" -"?????????????????????????? ????????????????." +"Вэрсыя (%s) праграмы выбару не супадае з вэрсыяй дэмана (%s). Магчыма, " +"gdm быў толькі што абноўлены. Калі ласка, перазапусьціце дэман gdm альбо" +"перазагрузіце кампутар." #: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (???????????????? ?????????????? GNOME) ???? ??????????????????????." +msgstr "GDM (Кіраўнік дыспэлю GNOME) не выконваецца." #: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" @@ -1940,407 +1931,404 @@ msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." msgstr "" -"???????? ???? ?????????????? ???????????????????????????? ?????????? ??????????????????????, ?????????? ???????????????????? " -"???????????????????? GDM ???? ?????????????????????? ???? ???????? ???? ???????????????????? ????????????????????????????." +"Калі вы жадаеце выкарыстоўваць гэтую магчымасьць, альбо самастойна " +"запусьціце GDM ці зьвярніцеся па гэта да сыстэмнага адміністратару." #: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?? GDM (???????????????? ???????????????? ???????????????????? GNOME)" +msgstr "Немагчыма працаваць з GDM (Кіраўнік дысплэяю асяродьдзя GNOME)" #: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "???????????? ???? ?????? ???? ?????????? ???????????? ???????????? GDM, ???????? ??????????????????????." +msgstr "Хутчэй за ўсё вы маеце старую вэрсыю GDM, якая выконваецца." #: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?? ?????????????? gdm, ??????????????, ?????????????????????? ???????????? ????????????." +msgstr "Немагчыма зьвязацца з дэманам gdm, магчыма, выконваецца старая вэрсыя." #: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "???????????????????? ???????????????????? ?????????????? X-?????????????????????? ????????????????????." +msgstr "Дазволеная колькасьць гнуткіх X-паслужнікаў дасягнутая." #: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "?????? ?????? ???????????? ?????????????? X-???????????????????? ???????????????? ??????????????." +msgstr "Пад час спробы запуску X-паслужніка адбыліся памылкі." #: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "?????????????? ???????? X-????????????????????. ??????????????, ???? ???? ?????????? ??????????????????." +msgstr "Адбыўся збой X-паслужніка. Магчыма, ён ня добра наладжаны." #: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." -msgstr "???????????? ???????????? ??-??????????????." +msgstr "Працуе зашмат Х-сэансаў." #: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -"?????????????????? X-?????????????????? (Xnest) ???? ???????? ?????????????????? ???? X-????????????????????. ??????????????, " -"???????????????????? ???????? ?????????????????????? ?????????????? X." +"Укладзены X-паслужнік (Xnest) ня можа далучыцца да X-паслужніка. Магчыма, " +"адсутнічае файл аўтарызацыі сыстэмы X." #: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"?????????????????? X-?????????????????? (Xnest) ???????????????????? ???? ?????????? gdm ?????????????????? ??????????????????.\n" -"?????????????????? ?????????? Xnest ?????? ?????????????????????????? ???????????????????? ??????????????????????." +"Укладзены X-паслужнік (Xnest) недаступны ці пакет gdm памылкова наладжаны.\n" +"Усталюйце пакет Xnest для выкарыстаньня укладзенае рэгістрацыі." #: gui/gdmcomm.c:461 msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "X-?????????????????? ????????????????????, ??????????????, ?????????? gdm ?????????????????? ??????????????????." +msgstr "X-паслужнік недаступны, здаецца, пакет gdm памылкова наладжаны." #: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "???????????? ???????????????? ???????? ????????????????????????, ?????? ???? ??????????????????????????????." +msgstr "Спроба абнавіць ключ канфігурацыі, які не падтрымліваецца." #: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"??????????????, ?????? ?????????? ???????????????? ???? ???????????????? ??????????????????????. ??????????????, ???????? ." -"Xauthority ???? ???????????????????? ????????????????." +"Здаецца, для гэтае апэрацыі не патрэбна аўтарызацыя. Магчыма, файл ." +"Xauthority ня усталяваны карэктна." #: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." -msgstr "???????????????? ?????????????????? ??????????????." +msgstr "Узьнікла невядомая памылка." #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "???????????????? ?? ?????????????? ???? ???????? ???????????????????????? ????-???????????????????? ????????" +msgstr "Увайсьці ў сыстэму як іншы карыстальнік ва-ўкладзеным акне" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "???????? ???????????? ????-???????????????????? ????????" +msgstr "Новы ўваход ва-ўкладзеным акне" #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" -msgstr "?????????????? ??????????????????" +msgstr "Выбраць паслужнік" #: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" -msgstr "?????????????? X-?????????????????? ?????? ??????????????" +msgstr "Выбраць X-паслужнік для запуску" #: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" -msgstr "???????????????????? ??????????????????" +msgstr "Стандартны паслужнік" #: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" -msgstr "?????????????? ???????????????????? ?????????????? ?????????????????? ???? gdm" +msgstr "Даслаць пазначаную каманду пратакола да gdm" #: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" -msgstr "??????????????" +msgstr "КАМАНДА" #: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" -msgstr "?????????? Xnest" +msgstr "Рэжым Xnest" #: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" -msgstr "???? ???????????????? ???????????? ??????????" +msgstr "Не зачыняць бягучы экран" #: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" -msgstr "?????????? ??????????????" +msgstr "Вывад адладкі" #: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "?????????????????????? ?????????? ???????????????? -- ??????????????" +msgstr "Аўтарызацыя перад запускам -- каманды" #: gui/gdmflexiserver.c:273 -#, fuzzy msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" -"??????????????, ?????? ?????????? ???????????????? ???? ???????????????? ??????????????????????. ??????????????, ???????? ." -"Xauthority ???? ???????????????????? ????????????????." +msgstr "Здаецца, для гэтага дзеяньня аўтарызацыя непатрэбная." #: gui/gdmflexiserver.c:277 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "??????????????, ???????? .Xauthority ???? ???????????????????? ??????????????????." +msgstr "Магчыма, файл .Xauthority ня ўсталяваны правільна." #: gui/gdmflexiserver.c:302 msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "??????????????, ???? ???? ???????????????????????????????? ???? ??????????????." +msgstr "Здаецца, вы не зарэгістраваліся на кансолі." #: gui/gdmflexiserver.c:305 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "?????????????? ???????????? ?????????????? ?????????????? ???????????? ?????? ??????????????." +msgstr "Пачатак новага ўваходу магчымы толькі для кансолі." #: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" -msgstr "?????????????????? ???????????????? ??????????" +msgstr "Немагчыма замкнуць экран" #: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????????????? ????????????" +msgstr "Немагчыма адключыць хітрыкі зьберагальніка экрану" #: gui/gdmflexiserver.c:351 msgid "Cannot start new display" -msgstr "?????????????????? ???????????????????? ???????? ??????????????" +msgstr "Немагчыма запусьціць новы дысплэй" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "" -"???????????????? ?? ???????? ?????????? ?? ?????????????? ???????????? ?????????????????????????? ?????? ???????????? ?? ???????????????? " -"????????????" +"Увайсьці ў новы сэанс у якасьці іншага карыстальніка бяз выхаду з бягучага " +"сэанса" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New Login" -msgstr "???????? ????????????" +msgstr "Новы ўваход" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Albanian" -msgstr "??-??|????????????????????" +msgstr "А-О|Альбанская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Amharic" -msgstr "??-??|??????????????????" +msgstr "А-О|Амхарская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-??|???????????????? (??????????)" +msgstr "A-О|Арабская (Эгіпт)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-??|???????????????? (??????????)" +msgstr "A-О|Арабская (Лібія)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "??-??|??????????????????????????????" +msgstr "А-О|Азэрбайджанская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" -msgstr "??-??|????????????" +msgstr "А-О|Баскаў" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "??-??|????????????????????" +msgstr "А-О|Беларуская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Bengali" -msgstr "??-??|??????????????????????" +msgstr "А-О|Бэнгальская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "??-??|?????????????????????? (??????????)" +msgstr "А-О|Бэнгальская (Індыя)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "??-??|????????????????????" +msgstr "А-О|Баўгарская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-??|??????????????????????" +msgstr "A-О|Басьнійская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Catalan" -msgstr "??-??|??????????????????????" +msgstr "А-О|Каталёнская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "??-??|?????????????????? (????????????????????)" +msgstr "А-О|Кітайская (спрошчаная)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "??-??|?????????????????? (??????????????????????)" +msgstr "А-О|Кітайская (традыцыйная)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Croatian" -msgstr "??-??|??????????????????" +msgstr "П-Я|Харвацкая" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Czech" -msgstr "??-??|????????????" +msgstr "П-Я|Чэская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Danish" -msgstr "??-??|????????????" +msgstr "А-О|Дацкая" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Dutch" -msgstr "??-??|??????????????????" +msgstr "А-О|Галянская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English" -msgstr "??-??|????????????????????" +msgstr "А-О|Ангельская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|English (American)" -msgstr "??-??|???????????????????? (??????????????)" +msgstr "А-О|Ангельская (Амэрыка)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "??-??|???????????????????? (??????????????????)" +msgstr "А-О|Ангельская (Аўстралія)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" -msgstr "??-??|???????????????????? (????????????????)" +msgstr "А-О|Ангельская (Брытанія)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "??-??|???????????????????? (????????????????)" +msgstr "А-О|Ангельская (Ірляндыя)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-??|??????????????????????" +msgstr "A-О|Курляндская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" -msgstr "??-??|??????????????" +msgstr "П-Я|Фінская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|French" -msgstr "??-??|????????????????????" +msgstr "П-Я|Французкая" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Galician" -msgstr "??-??|??????????????????" +msgstr "А-О|Галійская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|German" -msgstr "??-??|????????????????" +msgstr "А-О|Нямецкая" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Greek" -msgstr "??-??|??????????????" +msgstr "А-О|Грэцкая" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "??-??|??????????????" +msgstr "А-О|Гуяраці" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "??-??|??????????????????" +msgstr "А-О|Жыдоўская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|Hindi" -msgstr "??-??|????????????" +msgstr "П-Я|Хіндзі" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "??-??|??????????????????" +msgstr "А-О|Вугорская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "??-??|????????????????????" +msgstr "А-О|Ісландская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "??-??|??????????????????????????" +msgstr "А-О|Інданэзыйская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "??-??|??????????????????????" +msgstr "А-О|Інтэрлінгва" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Irish" -msgstr "??-??|????????????????????" +msgstr "А-О|Ірляндская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Italian" -msgstr "??-??|????????????????????" +msgstr "А-О|Італійская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Japanese" -msgstr "??-??|????????????????" +msgstr "П-Я|Японская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Kannada" -msgstr "??-??|????????????(Kannada)" +msgstr "А-О|Канада(Kannada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Korean" -msgstr "??-??|??????????????????" +msgstr "А-О|Карэйская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Latvian" -msgstr "??-??|??????????????????" +msgstr "П-Я|Лівонская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "??-??|??????????????????" +msgstr "А-О|Жамойцкая" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "??-??|??????????????????????" +msgstr "А-О|Македонская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Malay" -msgstr "??-??|????????????????????" +msgstr "А-О|Італійская" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "??-??|????????????" +msgstr "А-М|Малаям" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Marathi" -msgstr "??-??|????????????" +msgstr "А-М|Мараці" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "??-??|??????????????????????" +msgstr "А-О|Мангольская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "??-??|?????????????????? (bokmal)" +msgstr "А-О|Нарвэская (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "??-??|?????????????????? (nynorsk)" +msgstr "А-О|Нарвэская (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:155 @@ -2350,202 +2338,197 @@ msgstr "" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "??-??|??????'??????" +msgstr "П-Я|Пан'ябі" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Persian" -msgstr "??-??|??????????????????" +msgstr "П-Я|Пэрсыцкая" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" -msgstr "??-??|????????????????" +msgstr "П-Я|Польская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "??-??|??????????????????????????" +msgstr "П-Я|Партугальская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "??-??|??????????????????????????" +msgstr "П-Я|Партугальская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "??-??|??????????????????" +msgstr "П-Я|Румынская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" -msgstr "??-??|??????????????????" +msgstr "П-Я|Расейская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "??-??|????????????????" +msgstr "П-Я|Сэрбская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "??-??|??????????????????" +msgstr "П-Я|Славацкая" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "??-??|????????????????????" +msgstr "П-Я|Славенская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "??-??|????????????????????" +msgstr "А-О|Гішпанская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "??-??|????????????????????" +msgstr "А-О|Гішпанская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "??-??|????????????????" +msgstr "П-Я|Шведская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "??-??|????????????????" +msgstr "П-Я|Швэдская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "??-??|????????????????" +msgstr "П-Я|Турецкая" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "??-??|????????????" +msgstr "П-Я|Тэлюгу" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Thai" -msgstr "??-??|??????????????" +msgstr "П-Я|Тайская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "??-??|????????????????" +msgstr "П-Я|Турэцкая" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "??-??|????????????????????" +msgstr "П-Я|Украінская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|????????????????????" +msgstr "N-Z|Уетнамская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|??????????????????" +msgstr "N-Z|Валёнская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "??-??|??????????????????" +msgstr "П-Я|Валійская" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "??-??|??????????" +msgstr "А-О|Ідзіш" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other #: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "??????????|POSIX/C ????????????????????" +msgstr "Іншая|POSIX/C Ангельская" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu #: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" -msgstr "??-??" +msgstr "А-О" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu #: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" -msgstr "??-??" +msgstr "П-Я" #: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "???????????????????????? %s ???????????????????????????? ???????? %d ????????????????" +msgstr "Карыстальнік %s зарэгіструецца праз %d сэкундаў" #: gui/gdmlogin.c:441 #, c-format msgid "%s: String too long!" -msgstr "%s: ?????????????? ??????????!" +msgstr "%s: задаўгі радок!" #: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%s ?????????? ???????????? ???? %s%s" +msgstr "%s Шчыра вітаем на %s%s" #: gui/gdmlogin.c:597 msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "?????????????????? ?????????????????? ???????? ????????????!" +msgstr "Немагчыма нарадзіць новы працэс!" #: gui/gdmlogin.c:599 -#, fuzzy msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "" -"???? ???????????????????? ???????????????? ???????? ????????????!\n" -"\n" -"??????????????, ???????????? ?? ?????????? ??????????????????." +msgstr "Падобна на тое, што вы ня можаце ўвайсьці." #: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "???? ???????????????? ?????????????? ?????????????????????????? ?????????????" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце перазагрузіць машыну?" #: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "_Reboot" -msgstr "_??????????????????????????" +msgstr "_Перазагрузіць" #: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "???? ???????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????????" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце выключыць машыну?" #: gui/gdmlogin.c:657 msgid "Shut _Down" -msgstr "????_??????????????" +msgstr "Вы_ключыць" #: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "???? ???????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????????????" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце прыпыніць машыну?" #: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 msgid "_Suspend" -msgstr "??????????????_????" +msgstr "Прыпыні_ць" #: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 #: gui/greeter/greeter.c:951 msgid "Welcome" -msgstr "????????????" +msgstr "Вітаем" #: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 #: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" -msgstr "???????????? ???? ???????????? %n" +msgstr "Вітаем на вузьле %n" #: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 -#, fuzzy msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "?????????????????? TimedLoginDelay ???????? ?????????????? ???? 5. ?????????? ???????????????????? ?????????????????? 5." +msgstr "Значэньне TimedLoginDelay было меншым за 5. Будзе ўжыта значэньне 5." #: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format @@ -2553,18 +2536,18 @@ msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -"?????????????? ???????? ?????? ???????????? %s ???? ???????????????????? ???? ?????????? ????????????.\n" -"???? ?????????????? ???? ???????????????????????????? %s ?????????????? ?? ?????????????????? ???????????????" +"Улюбёны вамі тып сэансу %s ня ўсталяваны на гэтае машыне.\n" +"Ці жадаеце Вы выкарыстоўваць %s дапомна ў наступных сэансах?" #: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 #: gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Make _Default" -msgstr "?????????????? ??????_??????????" +msgstr "Зрабіць дап_омным" #: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" -msgstr "???????????? _????????????????" +msgstr "Толькі _ўвайсьці" #. never_encoding #. no_group @@ -2577,13 +2560,13 @@ msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -"???? ?????????????? %s ?????? ?????????? ?????????? ???????????? ?????????? ?????????????????? %s.\n" -"???? ?????????????? ???? ?? ?????????????? %s ???????????????? ???????????????" +"Вы выбралі %s для гэтае сэсыі замест вашае звычайнае %s.\n" +"Ці жадаеце вы й зрабіць %s дапомнай надалей?" #: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" -msgstr "???????????? ?????? _?????????? ??????????" +msgstr "Толькі для _гэтае сэсыі" #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" @@ -2598,56 +2581,56 @@ msgid "" "run the 'switchdesk' utility\n" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" -"???? ?????????????? %s ?????? ???????????? ????????????.\n" -"???????? ???? ?????????????? ?????????????? %s ???????????????? ?????? ?????????????? ??????????????,\n" -"???????????????????? ???????????????? \"switchdesk\"\n" -"(??????????????->???????????????????? ?????????????????????????? ???????????????? ?? ???????? ????????????)." +"Вы выбралі %s для гэтага сэанса.\n" +"Калі вы жадаеце зрабіць %s зыходным для будучых сэансаў,\n" +"запусьціце праграму \"switchdesk\"\n" +"(Сыстэма->Інструмэнт пераключэньня стальцоў з мэню панэлі)." #: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System Default" -msgstr "?????????????????? ??????????????????????" +msgstr "Сыстэмныя дапомнасьці" #: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 #: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 msgid "_Username:" -msgstr "??????????_??????????????:" +msgstr "Карыс_тальнік:" #: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" -msgstr "?????????????? ?????????? %s" +msgstr "Выбраны сэанс %s" #: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 msgid "_Last" -msgstr "????_????????" +msgstr "Ап_ошні" #: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "????????????????, ???????????????????????? ??????????????, ?????? ?????? ???????????????????? ???????? ?? ???????????? ??????" +msgstr "Увайсьці, карыстаючыся сэансам, які быў скарыстаны вамі ў апошні раз" #: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: ???? ?????????????????? ?????????????? ??????????????." +msgstr "%s: тэчка сэысыі %s ня знойдзеная" #: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "?????????????????? ?????????? Gnome" +msgstr "Бясьпечны рэжым Gnome" #: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 msgid "Failsafe xterm" -msgstr "?????????????????? ?????????? xterm" +msgstr "Бясьпечны рэжым xterm" #: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "?? ???????????????? ???????????? ???????????? ???? ????????????????." +msgstr "В каталёзе сэанса нічога ня адшукана." #: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "?????????????????? _?????????? GNOME" +msgstr "Бясьпечны _рэжым GNOME" #: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" @@ -2655,13 +2638,13 @@ msgid "" "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -"???????? ?????????????????? ?????????? ?? ???????? ???? ?????????????????? ?? ???????????????????? GNOME. ?????????????? ?????????????? " -"???? ???????????? ????????????????????. ?????????? ?????????? ????????????????????????????, ???????? ???? ???????????????????????? " -"???????????????? ??????????. ???????????????????? GNOME ?????????? ???????????????????????????? \"??????????????\" ??????????." +"Гэта бясьпечны сэанс у якім вы патрапіце ў асяродьдзе GNOME. Сцэнары запуску " +"ня будуць прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня атрымлівецца " +"ўвайсьці інакш. Асяродьдзе GNOME будзе выкарыстоўваць \"Зыходны\" сэанс." #: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "?????????????????? ?????????? ?? _????????????????????" +msgstr "Бясьпечны рэжым з _тэрміналам" #: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" @@ -2669,13 +2652,13 @@ msgid "" "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -"???????? ?????????????????? ?????????? ?? ???????? ???? ?????????????????? ?? ????????????????. ?????????????? ?????????????? ???? " -"???????????? ????????????????????. ?????????? ?????????? ????????????????????????????, ???????? ???? ?????????????????? ???????????????? " -"??????????. ?????? ???????????? ?? ?????????????????? ???????????????????? \"exit\"." +"Гэта бясьпечны сэанс у якім вы патрапіце ў тэрмінал. Сцэнары запуску ня " +"будуць прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня арымаецца ўвайсьці " +"інакш. Для выхаду з тэрмінала націсьніце \"exit\"." #: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "???????? ?????????????????? ????????????. ???????????????????????????????? GNOME ?? ???????????????????? ????????????.\n" +msgstr "Няма дапомнага сэансу. Выкарыстоўваецца GNOME у бясьпечным рэжыме.\n" #. never_encoding #. no_group @@ -2684,41 +2667,41 @@ msgstr "???????? ?????????????????? ????????????. ?????????????????????????????? #: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" -msgstr "???????????????? ????????: %s" +msgstr "Выбраная мова: %s" #: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "???????????????? ?? ?????????????????????????? ????????, ???????? ???? ???????????????????????????? ?? ???????????? ??????" +msgstr "Увайсьці з усталяваньнем мовы, якую вы выкарыстоўвалі у апошні раз" #: gui/gdmlogin.c:1476 msgid "_System Default" -msgstr "??????????_???????? ??????????????????????" +msgstr "Сыстэ_мныя дапомнасьці" #: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" -msgstr "???????????????? ?? ??????????????, ???????????????????????? ???????????????? ?????????? ??????????????" +msgstr "Увайсьці ў сыстэму, карыстаючыся дапомнай мовай сыстэмы" #: gui/gdmlogin.c:1507 msgid "_Other" -msgstr "_??????????" +msgstr "_Іншае" #: gui/gdmlogin.c:1790 msgid "_Password:" -msgstr "_????????????: " +msgstr "_Пароль: " #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency #: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "???????? ??????????, ???????????????????? 1000 ???????????? ?? ???????????????? ?????? ??????????????????????." +msgstr "Калі ласка, пакладзіце 1000 рублёў у дыскавод для рэгістрацыі." #: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "?????????????????? ???????????????? ???? ?????????????????????????? ?????? ??????????????" +msgstr "Падвоеная пстрычка на карыстальніке для ўваходу" #: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "???????????????? ?????????????? GNOME" +msgstr "Мэнаджар стальца GNOME" #: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" @@ -2730,24 +2713,23 @@ msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" #: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" -msgstr "????????????" +msgstr "Фінгер" #: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" -msgstr "?????????????????????? GDM" +msgstr "Рэгістрацыя GDM" #: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" -msgstr "_??????????" +msgstr "_Сэанс" #: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" -msgstr "_????????" +msgstr "_Мова" #: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 -#, fuzzy msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "???????????????? ???????????? ?????????? GDM" +msgstr "_XDMCP абіральнік..." #: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 @@ -2755,180 +2737,174 @@ msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" -"???????????????? XDMCP ????????????????????, ?????? ?????????????????? ?????? ???????????????? ?? ?????????????????? " -"?????????????????? ????????????, ???????? ?????? ??????????????." +"Выканаць XDMCP абіральнік, які дазволіць вам ўвайсьці ў даступныя " +"аддаленыя машыны, калі яны існуюць." #: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "????_?????????????? ???????????????? ??????????????..." +msgstr "На_ладзіць кіраўнік уваходу..." #: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "?????????????????????????? GDM (???????? ???????????????? ??????????????). ???????????????????? ?????????????? ????????????????????????????." +msgstr "Канфігураваць GDM (гэты мэнаджар сэансаў). Рэгулюецца паролем адміністратару." #: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" -msgstr "???????????????????? ???????????? ??????????????????" +msgstr "Перазапуск вашага кампутару" #: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 msgid "Shut_down" -msgstr "????_??????????????" +msgstr "Вы_ключыць" #: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 -#, fuzzy msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "???????????????? ?????? ????????????????, ???????? ???? ?????????????? ?????? ??????????????????." +msgstr "Спыняе сыстэму такім чынам, каб вы змаглі бясьпечна выключыць кампутар." #: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" -msgstr "?????????????????? ????????????????" +msgstr "Прыпыніць кампутар" #: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 msgid "_Actions" -msgstr "_????????????????" +msgstr "_Дзеяньні" #: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 #: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" -msgstr "??_????????????" +msgstr "В_ыйсьці" #: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 #: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" -msgstr "_??????????????????" +msgstr "_Адлучыцца" #: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" -msgstr "????????????" +msgstr "Значка" #: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" -msgstr "????????????????????????" +msgstr "Карыстальнік" #: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "?????????????????? ???????????????? DefaultImage: %s. ???????????? ?? ???????????????????????? ?????????? ??????????????????!" +msgstr "Немагчыма адчыніць DefaultImage: %s. Панэль з фотаздымкамі будзе выключана!" #: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." -msgstr "???????????? ????????????????????????????, ?????? ???????????????? ???? ????????..." +msgstr "Зашмат карыстальнікаў, каб паказаць іх усіх..." #: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 #: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 #: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "?????????????????? ???????????????????? ????????????????????" +msgstr "Немагчыма запусьціць вітальніка" #: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"???????????? (%s) ???????????????? ???? ?????????????? ?? ?????????????? ????????????.\n" -"??????????????, gdm ?????? ???????????? ?????? ??????????????????.\n" -"???????????????????????????? ???????????? gdm ???? ?????????????????????????? ????????????????." +"Вэрсыя (%s) вітальніка не супадае з вэрсыяй дэману. Магчыма, вы " +"маеце толькі-што абноўлены gdm. Калі ласка, перазапусьціце дэман gdm " +"ці перазагрузіце кампутар." #: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 #: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" -msgstr "????????????????????????" +msgstr "Перазагрузка" #: gui/gdmlogin.c:3752 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"???????????? (%s) ???????????????? ???? ?????????????? ?? ?????????????? ???????????? (%s).\n" -"??????????????, gdm ?????? ???????????? ?????? ??????????????????.\n" -"???????????????????????????? ???????????? gdm ???? ?????????????????????????? ????????????????." +"Вэрсыя (%s) вітальніка не супадае з вэрсыяй дэману (%s). Магчыма, вы " +"маеце толькі-што абноўлены gdm. Калі ласка, перазапусьціце дэман gdm " +"ці перазагрузіце кампутар." #: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" -msgstr "??????????????" +msgstr "Рэстарт" #: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "Session directory is missing" -msgstr "???????????????????? ?????????? ??????????" +msgstr "Прапушчана тэчка сэсыі" #: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 -#, fuzzy msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" -"?????????????? ???????????? ???????????????????? ???? ??????????!\n" -"\n" -"?????????? ?????? ?????????????????? ?????? ?????????????????????????? ????????????, ??????\n" -"?????????? ???????????????? ?? ?????????????????? ???????????????????????? gdm." +"Тэчка вашае сэсыі адсутнічае ці пустая! Ёсьць дзьве даступныя для " +"выкарыстаньня сэсыі, але вы мусіце ўвасьці й выправіць наладкі gdm." #: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" -msgstr "???????????????????????? ??????????????" +msgstr "Няправільныя наладкі" #: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 -#, fuzzy msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"???????? ???????????????????????? ???????????????????? ?????????????????????????? ????????????????\n" -"?????????? ?????? ?????????????? ??????????????, ???????? ?????????? ??????????????????\n" -"???????????????? ??????????????. ???????? ??????????, ???????????????? ????????????????????????." +"Файл наладак утрымлівае нерэчаісны загадны радок для дыялёгу " +"ўваходу, таму будзе выкананы дапомны загад. Калі ласка, выпраўце " +"наладкі." #: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" -msgstr "?????????????? ???? ??????????????????" +msgstr "Наладкі ня знойдзены" #: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 -#, fuzzy msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" -"???????? ???????????????????????? ????????????????????. GDM ??????????????????????????\n" -"???????????????? ?????????????????? ?????? ?????????????? ????????????. ?????????? ????????????????\n" -"?? ???????????????? ???????? ???????????????????????? ?? ?????????????????? ?????????????????????????? GDM." +"Файл наладак адсутнічае. GDM выкарыстоўвае дапомнасьці запуску " +"гэтае сэсыі. Вы мусіце ўвасьці й стварыць файл наладак праз праграму " +"наладкі GDM." #: gui/gdmphotosetup.c:139 msgid "The face browser is not configured" -msgstr "???????????????????? ???????????? GDM ??????????????????????" +msgstr "Вандроўнік твараў GDM неналаджаны" #: gui/gdmphotosetup.c:142 msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" -"???????????????????? ???????????? GDM ??????????????????????. ???????? ??????????, ?????????????????? ???????????????????? " -"???????????????????????????? ???????????????? ?????? ?? ?????????????? GDM." +"Вандроўнік твараў GDM неналаджаны. Калі ласка, папрасіце сыстэмнага " +"адміністратара ўключыць яго ў налдках GDM." #: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" -msgstr "???????? ?????? GDM" +msgstr "Фота для GDM" #: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "???????????????? ????????????????????, ?????? ?????????? ???????????????????????????? ???? ???????????? ????????: " +msgstr "Выбярыце фотаздымак, які будзе адлюстроўвацца на панэлі фота: " #: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" -msgstr "??????????????" +msgstr "Прагляд" #: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." -msgstr "???????????????? ???? ??????????????." +msgstr "Карцінка ня выбрана." #: gui/gdmphotosetup.c:210 msgid "Picture is too large" -msgstr "?????????? ?????????????? ??????????????" +msgstr "Выява занадта вялікая" #: gui/gdmphotosetup.c:211 #, c-format @@ -2936,12 +2912,12 @@ msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " "the face browser" msgstr "" -"???????????????? ?????????????????????????? ?????????????????? ???????????????? ?????? ?????????????????????? ???????????? ?????????????? " -"???? %d ????????????" +"Сыстэмны адміністратар забараніў відарысы для вандроўніка твараў большыя " +"за %d байтаў" #: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 msgid "Cannot open file" -msgstr "?????????????????? ???????????????? ????????" +msgstr "Немагчыма адчыніць файл" #: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format @@ -2949,8 +2925,8 @@ msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" "Error: %s" msgstr "" -"???????? %s ???? ???????? ???????? ???????????????? ?????? ????????????????\n" -"??????????????: %s" +"Файл %s ня можа быць адчынены для чытаньня\n" +"Памылка: %s" #: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format @@ -2958,14 +2934,14 @@ msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" "Error: %s" msgstr "" -"???????? %s ???? ???????? ???????? ???????????????? ?????? ????????????\n" -"??????????????: %s" +"Файл %s ня можа быць адчынены для запісу\n" +"Памылка: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -"???????????? ???????????? ????????????????, ???????? ?????????? ?????????????????????????? ???? ???????????????????????????? ?????????????????? " -"?????????????? GDM" +"Дыялёг зьмены карцінкі, якая будзе адлюстраваная на праглядальніке мэнаджара " +"ўваходу GDM" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -2975,11 +2951,11 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 #: gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Login Screen Setup" -msgstr "?????????????? ???????????? ??????????????" +msgstr "Наладка экрану ўваходу" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Greeter" -msgstr "??????????????????" +msgstr "Вітальнік" #: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 #: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 @@ -2990,29 +2966,29 @@ msgstr " " #: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " -msgstr "_??????????????: " +msgstr "_Мясцовы: " #: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " -msgstr "??????_??????????:" +msgstr "Адд_алены:" #: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "_Welcome string: " -msgstr "_?????????? ????????????????: " +msgstr "_Радок вітаньня: " #: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "_?????????? ???????????????????? ????????????????: " +msgstr "_Радок аддаленага вітаньня: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 #: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" -msgstr "???????????????????? ??????????????????" +msgstr "Стандартны вітальнік" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 #: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" -msgstr "???????????????? ??????????????????" +msgstr "Графічны вітальнік" #: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 #, no-c-format @@ -3020,8 +2996,8 @@ msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -"??????????, ?????? ?????????? ?????????? ?? ???????????????????? ???? ????????????????. ???? ???????????? ???????????????? " -"???????? %n, ?????? ?????????? ???????????????? ???? ?????????? ???????????? ??????????????????." +"Радок, які будзе бачны ў вітальніке як вітаньне. Вы можаце ўставіць " +"сюды %n, што будзе заменена на назву вашага кампутара." #: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 #, no-c-format @@ -3030,151 +3006,151 @@ msgid "" "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " "your computer." msgstr "" -"??????????, ?????? ?????????? ?????????? ?? ???????????????????? ?????? ????????, ?????? ???????????????????? ???????????????? " -"???????? XDMCP. ???? ???????????? ???????????????? ???????? %n, ?????? ?????????? ???????????????? ???? " -"?????????? ???????????? ??????????????????." +"Радок, які будзе бачны ў вітальніке для тымі, хто ўваходзіць аддалена " +"праз XDMCP. Вы можаце ўставіць сюды %n, што будзе заменена на " +"назву вашага кампутара." #: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "?????????????? ???????????????????????????? 24-???????????????? ???????????? ??????????????????????" +msgstr "Заўсёды выкарыстоўваць 24-гадзінны фармат гадзіньніка" #: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Automatic Login" -msgstr "?????????????????????? ????????????" +msgstr "Аўтаматычны ўваход" #: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" -msgstr "_???????????????????????? ??????????????????????:" +msgstr "_Карыстальнік аўтаўваходу:" #: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_?????????????????????? ???????????? ?????? ?????? ???????????? ????????????????" +msgstr "_Аўтаматычны ўваход пад час першае загрузкі" #: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Timed Login" -msgstr "?????????????????????????? ????????????" +msgstr "Адтэрмінованы ўваход" #: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "????????????????????????, ?????? ???????????? ???????? ?????????? ??????:" +msgstr "Карыстальнік, для ўваход праз пэўны час:" #: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" -msgstr "???????????????? ???? ??????????????????????:" +msgstr "Сэкундаў да рэгістрацыі:" #: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "???????????????????? ?? ?????????? ?????????????????????? ???????? ???????????? ???????????????????? ????????????????" +msgstr "Уваходзіць у сэанс аўтаматычна праз пеўную колькасьць сэкундаў" #: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" -msgstr "????????????????" +msgstr "Асноўныя" #: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" -msgstr "??????????????" +msgstr "Лягатып" #: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Miscellaneous" -msgstr "????????????" +msgstr "Рознае" #: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "" -"???????????????? ????????????????, ???????? ???????????? ???????????????? ???????????????????????? (???????????????? ?????????????? " -"????????????)" +"Паказаць відарысы, якія мусіць выбіраць карыстальнік (уключыць прагляд " +"твараў)" #: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Background" -msgstr "??????" +msgstr "Тло" #: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" -msgstr "_?????? ??????" +msgstr "_Бяз тла" #: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" -msgstr "_??????????????" +msgstr "_Відарыс" #: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" -msgstr "_??????????" +msgstr "_Колер" #: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "????_?????????????????? ???????????????? ???? ??????????????????????" +msgstr "Ма_штабаваць відарысы да запаўненьня" #: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "_?????????? ???????????? ???? ?????????????????? ????????????????" +msgstr "_Колер толькі на аддаленых дысплэях" #: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " -msgstr "?????????? _??????: " +msgstr "Колер _тла: " #: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" -msgstr "???????????????? ??????????" +msgstr "Выбярыце колер" #: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Preview:" -msgstr "????????????????:" +msgstr "Парыклад:" #: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" -msgstr "???????????? ???????????? ????????????????????." +msgstr "Здымак экрану адсутнічае." #: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Description:" -msgstr "??????????????????:" +msgstr "Апісаньне:" #: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Copyright:" -msgstr "??????????:" +msgstr "Правы:" #: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Author:" -msgstr "??????????????????????:" +msgstr "Стваральнік:" #: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" msgstr "" -"????????????\n" -"??????????????????" +"віджэт\n" +"апісаньня" #: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" -msgstr "??????????????????????" +msgstr "стваральнік" #: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" -msgstr "?????????? ????????????????????????" +msgstr "правы стваральніка" #: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" -msgstr "???????????????????? _?????????? ????????" +msgstr "Усталяваць _новую тэму" #: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "_Delete theme" -msgstr "??_?????????????? ????????" +msgstr "В_ыдаліць тэму" #: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Options" -msgstr "????????????" +msgstr "Выбары" #: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "?????????????????? ?????????????????????????? _root ?? GDM" +msgstr "Дазволіць рэгістравацца _root у GDM" #: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "?????????????????? root ?????????????????????????? ?? GDM ????_????????????" +msgstr "Дазволіць root рэгістравацца ў GDM ад_далена" #: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "?????????????????? ???????????????? ????????????????????" +msgstr "Дазволіць адаленае далучэньне" #: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "" @@ -3182,89 +3158,89 @@ msgid "" "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" -"???????????????????? ???????? \"????????????????\" (?????????? ?????????????? ???? \"??????????????\"). ???????? ???? " -"????????????????????, ?????????????????? ?????????????? ???? ???????????? ???????????????? (???????? ????????????????????????, " -"??????????????????????, ??????????????, ??????????????????????)" +"Паказываць мэню \"Дзеяньні\" (больш вядомае як \"Сыстэма\"). Калі не " +"ўсталявана, сыстэмныя каманды ня будуць даступны (гэта перазагрузка, " +"выключэньне, наладке, выбіральнік)" #: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Show _actions menu" -msgstr "???????????????? ???????? ??_????????????????" +msgstr "Паказаць мэню д_зеяньняў" #: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "?????????????????? ?????????????????????????????? ?? ???????????? ??????????????" +msgstr "Дазволіць канфігураваньне з экрану ўвахода" #: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "??????_???????????? ???????????????????? ???????????????????????? XDMCP ?? ???????????? ??????????????" +msgstr "Даз_воліць выкананьне выбіральніку XDMCP з экрану ўваходу" #: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "" "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " "connections)" msgstr "" -"?????????????? ???????????????????? TCP ???????????????????? ???? ???????????????????? _X (???????????????? ?????? " -"?????????????????? ????????????????????)" +"Заўсёды забараняць TCP далучэньні да паслужніка _X (выключае ўсе " +"аддаленыя далучэньні)" #: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "????_???????????? ?????????????? (????????????????):" +msgstr "За_трымка паўтору (сэкундаў):" #: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" -msgstr "????????????????" +msgstr "Бясьпека" #: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" -"XDMCP ???? ?????????????????????????????? ?? ???????????????? ??????????. ?????? ???????????????????? ?????????????????? XDMCP " -"?????????????????? ?????????????????????? GDM ?? ???????????????????????? XDMCP." +"XDMCP ня падтрымліваецца ў бінарным файле. Для ўключэньня падтрымкі XDMCP " +"неабходна перасабраць GDM з бібліятэкамі XDMCP." #: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "???????????????? _XDMCP" +msgstr "Уключыць _XDMCP" #: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "???????????????? _???????????????? ????????????" +msgstr "Прыймаць _непрамыя запыты" #: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "?????????????? ???? _UDP-??????????: " +msgstr "Слухаць на _UDP-порце: " #: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "???????????????????? _???????????????????? ??????????????:" +msgstr "Найбольшая _колькасьць запытаў:" #: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "???????????????????? ??_?????????????????? ???????????????? ??????????????:" +msgstr "Найбольшая к_олькасьць непрамых запытаў:" #: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "???????????????????? ???????????????????? ??????_???????????? ??????????????:" +msgstr "Найбольшая колькасьць адд_аленых сэансаў:" #: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "?????????????????? ?????? _????????????????:" +msgstr "Найбольшы час _чаканьня:" #: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "?????????????????? ?????? ????_???????????? ???????????????? ??????????????:" +msgstr "Найбольшы час ча_каньня непрамых запытаў:" #: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Displays per _host:" -msgstr "???????????????? ???? ??_????????:" +msgstr "Дысплэяў на в_узел:" #: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "???????????????? ??????_???????? (??????????????):" +msgstr "Затрымка сьв_істу (сэкунды):" #: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "???????????????? ?????????????? (??????????????):" +msgstr "Затрымка сьвісту (сэкунды):" #: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" @@ -3275,61 +3251,61 @@ msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." msgstr "" -"???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????? ?????????????????? ?? ???????????????? ??????????????. ???? ?????? " -"?????????????????????? ???????????? ???????? ??????????." +"Адбылася памылка пад час спробы злучэньня з экранамі ўваходу. Ня ўсе " +"абнаўленьні могуць мець эфект." #: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "?????????? ???? ?? ??????????????????????" +msgstr "Архіў не з падкаталёга" #: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "?????????? ???? ?? ???????????????? ????????????????" +msgstr "Архіў не з асобнага каталёга" #: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "???????? ???? ???????????????????? tar.gz ???? tar ??????????????" +msgstr "Файл ня зьяўляецца tar.gz ці tar архівам" #: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "?????????? ???? ?????????????? ???????? GdmGreeterTheme.info" +msgstr "Архіў ня ўключае файл GdmGreeterTheme.info" #: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" -msgstr "???????? ???? ??????????" +msgstr "Файл ня існуе" #: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" -msgstr "???????? ???? ????????????????" +msgstr "Файл ня вылучаны" #: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" -msgstr "???????? ???? ?????????????? ????????" +msgstr "Гэта ня скрутак тэмы" #: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" -msgstr "????????????????????????????: %s" +msgstr "Падрабязнасьці: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name #: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "??????????????, ?????????????? ???????? \"%s\" ?????? ????????????????????, ???????????????????? ?????????????" +msgstr "Здаецца, каталёг тэмы \"%s\" ужо ўсталяваны, Усталяваць нанава?" #: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????????????? ????????" +msgstr "Адбылася памылка пад час усталяваньня тэмы" #: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "???????????????? ?????????????? ?? ?????????? ??????????, ?????? ????????????????????" +msgstr "Выбярыце скрутак з новай тэмай, каб усталяваць" #: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "???? ???????????????? ?????????????? ???????????????? ???????? \"%s\" ?? ???????????????" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць тэму \"%s\" з сыстэмы?" #. This is the temporary help dialog #: gui/gdmsetup.c:2033 @@ -3345,20 +3321,20 @@ msgid "" "For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " "GNOME/System." msgstr "" -"?????????? ?????????? ?????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? GDM, ?????? ???????????????????? ?????????????????? " -"?????????????? ?????????????? ???????????????????? GNOME. ???????????? ?????????????????? ????????????????????.\n" +"Гэтае вакно наладак зьмяняе усталёўкі для GDM, які зьяўляецца графічным " +"экранам уваходу асяродьдзя GNOME. Зьмены адбудуцца неадкладна.\n" "\n" -"????????????????, ?????? ???? ?????? ?????????????????? ?????????????? ???????????????????? ??????. ???? ???????????? " -"???????????????? ???????????????????? ???????? \"%s\", ???????? ?????? ???? ?????????? ????????, ?????? ?????? ????????????????." +"Заўважце, што ня ўсе парамэтры наладкі пералічаны тут. Вы можаце " +"пажадаць рэдагаваць файл \"%s\", калі тут ня будзе таго, што вам патрэбна." #: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." -msgstr "???? ???????????? ???????? ?????????????????????????????? (root), ?????? ???????????????????? GDM." +msgstr "Вы мусіце быць адміністратарам (root), каб наладжваць GDM." #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "?????????????????? ?????????????????????????? ?????? ?????????????????????????????? GNOME ?????????????????? ?????????????? (GDM)" +msgstr "Графічнае дастасаваньне для канфігураваньня GNOME мэнаджару дэсплэя (GDM)" #: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format @@ -3367,9 +3343,9 @@ msgid "" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -"???????????? (%s) ???????????????? ???? ?????????????? ?? ?????????????? ????????????.\n" -"??????????????, gdm ?????? ???????????? ?????? ??????????????????.\n" -"???????????????????????????? ???????????? gdm ???? ?????????????????????????? ????????????????." +"Вэрсыя (%s) вітаньня ня супадае з вэрсыяй дэмана.\n" +"Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n" +"Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар." #: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format @@ -3378,169 +3354,169 @@ msgid "" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -"???????????? (%s) ???????????????? ???? ?????????????? ?? ?????????????? ???????????? (%s).\n" -"??????????????, gdm ?????? ???????????? ?????? ??????????????????.\n" -"???????????????????????????? ???????????? gdm ???? ?????????????????????????? ????????????????." +"Вэрсыя (%s) вітаньня ня супадае з вэрсыяй дэмана (%s).\n" +"Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n" +"Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар." #: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????? \"%s\"" +msgstr "Адбылася памылка пад час загрузкі тэмы \"%s\"" #: gui/greeter/greeter.c:1297 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "???????? ?????? ???????????????????? ???????????????? ??????????????????????" +msgstr "Тэма для ґрафічнага вітаньня пашкоджаная" #: gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." -msgstr "???????? ???? ???????????????????? ?????????????????????? ?????? ???????????????? ????????????????_??????/????????????." +msgstr "Тэма ня ўтрымлівае вызначэньня для элемэнту ўліковае_ймя/пароль." #: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" -"???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ????????, ???????????????? ???????? ?????? ???????? ???? ???????? ???????? " -"??????????????????, ?????????? ???????????????????????? ???????????? ???????????????????? ?????????????????????? ????????????????" +"Адбылася памылка пад час загрузкі тэмы, зыходная тэма так сама ня можа быць " +"загружана, будзе зьдзейсьнена спроба запусьціць стандартнае вітаньне" #: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -"???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????????????????? ????????????????. ???????????? ?????????? ??????????????????, " -"?????????????????? ?????????????????????????????? ?????????? ???????????? ?? ?????????????????? ?????????????????? ???????????? gdm" +"Ня атрымалася запусьціць стандартнае вітаньне. Уваход будзе перарваны, " +"неабходна зарэгістравацца іншым шляхам і выправіць усталёўку дэмана gdm" #: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 msgid "Last" -msgstr "????????????" +msgstr "Апошні" #: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" -msgstr "???????????????? ????????" +msgstr "Вылучыце мову" #: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "???????????????? ???????? ?????? ?????????????????????????? ?? ??????????:" +msgstr "Вылучыце мову для выкарыстаньне ў сэасе:" #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 msgid "Select _Language..." -msgstr "???????????????????? _????????..." +msgstr "Вылучэньне _мовы..." #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 msgid "Select _Session..." -msgstr "???????????????????? _??????????..." +msgstr "Вылучэньнэ _сэсыі..." #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -"???????????????? ???????????? ?????????? ???? ????????????????, ?????????? ???????????????????? \"Enter\". ?????? " -"?????????????????? ???????? ???????????????????? F10." +"Увядзеце тутака адказ на пытаньне, затым націсьніце \"Enter\". Каб " +"выклікаць мэню націсьніце F10." #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "?????????????????? ???????????????? ?????????????? ??????????????: %s!" +msgstr "Немагчыма адчыніць дапомны відарыс: %s!" #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" msgstr "" -"?????????????????? ???????????????? ???? ??????????????????????????\n" -"?????? ??????????????" +"Падвоеная пстрычка на карыстальніке\n" +"для ўваходу" #: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Sus_pend" -msgstr "_??????????????????" +msgstr "_Прыпыніць" #: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "???????????????????? _XDMCP" +msgstr "Абіральнік _XDMCP" #: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 msgid "_Configure" -msgstr "????_??????????" +msgstr "На_ладка" #: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" -msgstr "?? ?????? ???????????????? \"Caps Lock\"!" +msgstr "У вас уключаны \"Caps Lock\"!" #: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" -msgstr "???????????????? ????????????" +msgstr "Абраньне сэансу" #: gui/greeter/greeter_system.c:270 msgid "Choose an Action" -msgstr "???????????????? ????????????????" +msgstr "Абраньне дзеяньня" #: gui/greeter/greeter_system.c:292 msgid "Shut _down the computer" -msgstr "??_???????????????? ????????????????" +msgstr "В_ыключыць кампутар" #: gui/greeter/greeter_system.c:295 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "???????????????? ?????? ????????????????, ???????? ???? ?????????????? ?????? ??????????????????." +msgstr "Выключае ваш кампутар, калі вы жадаеце яго выключыць." #: gui/greeter/greeter_system.c:310 msgid "_Reboot the computer" -msgstr "??????????????_?????????????? ????????????????" +msgstr "Перазап_усьціць кампутар" #: gui/greeter/greeter_system.c:324 msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "??????_???????????? ????????????????" +msgstr "Пры_пыніць кампутар" #: gui/greeter/greeter_system.c:338 msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "???????????????? ???????????????????? _XDMCP" +msgstr "Выканаць абіральнік _XDMCP" #: gui/greeter/greeter_system.c:358 msgid "_Configure the login manager" -msgstr "????_?????????????? ???????????????? ??????????????" +msgstr "На_ладзіць кіраўнік уваходу" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "?? 2002 ????????, ???????????? ????????" +msgstr "© 2002 Бонд, Джэймс Бонд" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" -msgstr "????????, ???????????? ????????" +msgstr "Бонд, Джэймс Бонд" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "Circles" -msgstr "??????????" +msgstr "Кругі" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Theme with blue circles" -msgstr "???????? ?? ???????????????????? ??????????????" +msgstr "Тэма з блакітнымі кругамі" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "?? 2002 GNOME" +msgstr "© 2002 GNOME" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME ???????????????? ???? ???????? ???????????? ?? ???????????????????????? ????????????" +msgstr "GNOME Варыяцыі на тэму кругоў з вандроўнікам твараў" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" -msgstr "?????????????? GNOME" +msgstr "Артысты GNOME" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "?????????????????? GNOME ?? ????????????????????????" +msgstr "Шчасьлівы GNOME з вандроўнікам" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME ???????????????? ???? ???????? ????????????" +msgstr "GNOME Варыяцыі на тэму кругоў" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" -msgstr "?????????????????? GNOME" +msgstr "Шчасьлівы GNOME" #: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 #, c-format @@ -3548,30 +3524,30 @@ msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to (%s)" msgstr "" -"?????????????? ?????? ?????? ???????????? ???????????????????? (%s)\n" -"?????? ?????????????? ?? (%s)" +"Памылка пад час спробы выкананьня (%s)\n" +"які злучаны з (%s)" #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass ???????????? ???????????? ???? root\n" +msgstr "gdmaskpass працуе толькі ад root\n" #: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "???????????????????????????? ???? ????????????????!\n" +msgstr "Аўтэнтыфікацыя не адбылася!\n" #: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" -msgstr "(?????????? ????????????)" +msgstr "(буфэр памяці)" #: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 #: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" -msgstr "(?????????? ????????????" +msgstr "(буфэр памяці" #: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 #: vicious-extensions/glade-helper.c:273 msgid "Cannot load user interface" -msgstr "?????????????????? ?????????????????? ?????????????????????? ??????????????????????????" +msgstr "Немагчыма загрузіць спалучэньне карыстальніка" #: vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format @@ -3581,10 +3557,10 @@ msgid "" "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " "reinstall %s." msgstr "" -"???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????????? %s%s " -"?? ?????????? \"%s\". ??????????????, ?????????????????? ?????????????????????? ???????? ????????????????????. " -"???????????????? %s ???? ???????? ???????????????????? ?????????? ?? ?????????? ??????????????????. " -"?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? %s ???? ???????????????????????????? %s." +"Адбылася памылка пад час загрузкі элемэнта спалучэньня %s%s " +"з файла \"%s\". Магчыма, апісаньне спалучэньня было пашкоджана. " +"Праграма %s ня можа выконвацца далей і будзе завершана. " +"Неабходна праверыць усталёўку %s ці пераўсталяваць %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format @@ -3592,8 +3568,8 @@ msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" -"???????? ???????? glade ??????????????????! ????????????????????, ?????? ???????????????????? ???????????????? ????????!\n" -"????????: %s, ????????????: %s" +"Файл тыпа glade сапсаваны! Упэўніцеся, што ўсталяваны карэктны файл!\n" +"файл: %s, віджэт: %s" #: vicious-extensions/glade-helper.c:237 #, c-format @@ -3603,11 +3579,11 @@ msgid "" "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " "should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? %s%s " -"?? ?????????? \"%s\". ???????????? ???????? CList ???????????? ???????? %d ??????????????. ??????????????, " -"glade ?????????????????? ?????????????????????? ???????? ????????????????????????. %s ???? ???????? ???????????????????? " -"?? ?????????? ??????????????????. ?????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????? ?????????????????? %s ???? " -"???????????????????????????? %s." +"Адбылася памылка пад час загрузкі элемэнту спалучэньня карыстальніка %s%s " +"з файла \"%s\". Віджэт віду CList мусіць мець %d слупкоў. Магчыма, " +"glade апісаньне спалучэньня было пашкоджаннна. %s ня можа выконвацца " +"й будзе завершана. Вым неабходна праверыць вашую ўсталёўку %s ці " +"пераўсталяваць %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format @@ -3615,8 +3591,8 @@ msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -"???????? ???????? glade ??????????????????! ????????????????????, ?????? ???????????????????? ???????????????? ????????!\n" -"????????: %s, ????????????: %s, ???????????????? ???????????????????? ??????????????: %d" +"Файл тыпа glade сапсаваны! Упэўніцеся, што усталяваны карэктны файл!\n" +"файл: %s, віджэт: %s, чакаецца колькасьць слупкоў: %d" #: vicious-extensions/glade-helper.c:274 #, c-format @@ -3625,121 +3601,121 @@ msgid "" "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"???????????????? ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ?????????????????????? ?????????????????????????? ?? ?????????? %" -"s??????????????, ?????????????????? ?????????????????????? glade ???? ?????????????????? %s ???? ???????? ???????????????????? " -"???????????????????? ?? ?????????? ?????????????????? ??????????. ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????????? %s " -"???? ???????????????????????????? %s." +"Адбылася памылка пад час загрузкі спалучэньня карыстальніка з файла %" +"sМагчыма, апісаньне спалучэньня glade ня знойдзена %s ня можа працягваць " +"выконвацца й будзе завершана зараз. Вам неабходна праверыць усталяваньне %s " +"ці пераўсталяваць %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "?????????????????????? ???? ???????? ???????? ??????????????????; ????????????! (????????: %s)" +msgstr "Спалучэньне ня можа быць загружана; КЕПСКА! (файл: %s)" #: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ??????????????????????, ???????? ???????? ???????????????? ????????" +msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьці, гэта можа азначаць цыкл" #~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -#~ msgstr "gdm_auth_user_add: ???? ???????????????????? ???????????????? ???????? cookie %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Не атрымалася адчыніць файл cookie %s" #~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -#~ msgstr "gdm_auth_user_add: ???? ???????????????????? ?????????????????????? ???????? cookie %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ня атрымалася заблякаваць файл cookie %s" #~ msgid "" #~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " #~ "disabling display %s" #~ msgstr "" -#~ "???? ???????????????????? ???????????????????? X-?????????????????? ???????????????? ?????????? ???? ?????????????? ???????????????? " -#~ "????????; ?????????????????????? ?????????????? %s" +#~ "Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак " +#~ "часу; адключэньне дысплэю %s" #~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" #~ msgstr "" -#~ "gdm_failsafe_question: ?????????????????? ???????????????????????? ???????? ??????????????/????????????????????" +#~ "gdm_failsafe_question: Немагчыма адлюстраваць акно памылкі/інфармацыі" #~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -#~ msgstr "gdm_child_action: ???? ???????????????????? ?????????????????????????? ??????????????: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася перазагрузіць сыстэму: %s" #~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -#~ msgstr "gdm_child_action: ???? ???????????????????? ?????????????? ??????????????: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася спыніць сыстэму: %s" #~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -#~ msgstr "gdm_child_action: ???? ???????????????????? ?????????????????? ????????????????: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася прыпыніць кампутар: %s" #~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "%s:?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? TERM" +#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала TERM" #~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? INT" +#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала INT" #~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? HUP" +#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала HUP" #~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -#~ msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ?????????????? USR1" +#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала USR1" #~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -#~ msgstr "%s:?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? CHLD: %s" +#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка CHLD: %s" #~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -#~ msgstr "%s:?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? ALRM: %s" +#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка ALRM: %s" #~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? USR1 ?? SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі USR1 у SIG_IGN" #~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? TERM ?? SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі TERM у SIG_IGN" #~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????????? TTOU ???? SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час вызначэньня TTOU як SIG_IGN" #~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? HUP ?? SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі HUP у SIG_DFL" #~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? TERM ?? SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі TERM у SIG_DFL" #~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -#~ msgstr "gdm_server_spawn: ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????????? X-????????????????????!" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Ня атрымалася нарадзіць працэс X-паслужніка!" #~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: ?????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ???????????????????????? TERM/INT: %s" +#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка TERM/INT: %s" #~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -#~ msgstr "focus_first_x_window: ?????????????????? ?????????????????? ????????????" +#~ msgstr "focus_first_x_window: немагчыма нарадзіць працэс" #~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: ???????? ??????????????????????/???????????????? ??????????????????????" +#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Няма рэгістрацыі/няўдалая рэгістрацыя" #~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -#~ msgstr "gdm_slave_chooser: ?????????????????? ???????????????????????????? ?????????? ???? gdmchooser" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmchooser" #~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -#~ msgstr "gdm_slave_chooser: ?????????????? ?????????????? chooser ???? ?????????????? %s" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Памылка запуску chooser на дысплэі %s" #~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -#~ msgstr "gdm_slave_chooser: ?????????????????? ?????????????????? ???????????? gdmchooser" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма нарадзіць працэс gdmchooser" #~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." #~ msgstr "" -#~ "gdm_slave_session_start: ???? ???????????????????? ?????????? %s. ?????????????????? ?????????????????????? " -#~ "??????????." +#~ "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася стаць %s. Аварыйнае заканчэньне " +#~ "працы." #~ msgid "Running %s for %s on %s" -#~ msgstr "???????????? %s ?????? %s ???? %s" +#~ msgstr "Запуск %s для %s на %s" #~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: ?????????????????????????? ???????????????????? ??????????????????????????" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Карыстальніку забаронена рэгістравацца" #~ msgid "" #~ "The system administrator has\n" #~ "disabled your account." #~ msgstr "" -#~ "?????????????????????????? ?????????????? ????????????????????\n" -#~ "?????? ?????????????? ??????????." +#~ "Адміністратар сыстэмы заблякаваў\n" +#~ "ваш уліковы запіс." #~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" #~ msgstr "" -#~ "gdm_slave_session_start: ???? ???????????????????? ????????????????/???????????????????? ?????????? \"%s\"" +#~ "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася адшукаць/запусьціць сэанс \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Cannot start the session, most likely the\n" @@ -3747,36 +3723,36 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? #~ "the list of available sessions in the login\n" #~ "dialog window." #~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????????????? ??????????, ???????????? ???? ??????,\n" -#~ "?????????? ???? ??????????. ???????????????? ?????????? ???? ????????????\n" -#~ "?????????????????? ?????????????? ?? ???????? ??????????????????????." +#~ "Немагчыма запусьціць сэанс, хутчэй за ўсё,\n" +#~ "сэанс ня існуе. Выбярыце сэанс са сьпісу\n" +#~ "даступных сэансаў у акне рэгістрацыі." #~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: ???? ???????????????????? ???????????????????? ?????????? \"%s\"" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася запусьціць сэанс \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" #~ "system administrator has disabled your login.\n" #~ "It could also indicate an error with your account.\n" #~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????????????? ????????????????. ??????????????\n" -#~ "???????????????? ?????????????????????????? ???????????????? ?????????????????????? ??????????????????????.\n" -#~ "???????? ???????? ???????? ?????????????? ?????????????? ?????? ???????????????? ????????????.\n" +#~ "Немагчыма запусьціць абалонку. Магчыма\n" +#~ "сыстэмны адміністратар адключыў магчымасьць рэгістрацыі.\n" +#~ "Гэта можа быць таксама памылка ўва уліковым запісе.\n" #~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: ?????????????????? ???????????????? ???????????? ??????????????!" +#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Немагчыма стварыць працэс сцэнару!" #~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: ???????? ?????? ?????? ???????????????????? ????????????" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Збой пад час стварэньня каналу" #~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: ?????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????!" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Немагчыма нарадзіць працэс сцэнару!" #~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -#~ msgstr "?????????????????? ???????????????? /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "Немагчыма адшукаць /etc/pam.d/%s!" #~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -#~ msgstr "?????????????????? ???????????? PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "Немагчыма задаць PAM_RUSER=%s" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -3784,60 +3760,60 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? #~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "???????????????? ?????? ?????????????????????????? ???? ???????????? ???? ????????????????????. ???????????? ???????????? ???????? " -#~ "?????????????????????????? ?? ??????????????????. ????????????????????, ?????? ?????????????? \"Caps Lock\" ???? ???????? " -#~ "????????????????????." +#~ "Уліковае ймя карыстальніка ці пароль не памылковыя. Літары мусяць мець " +#~ "адпаведнасьць у регістары. Упэўніцеся, што клявіша \"Caps Lock\" ня была " +#~ "націснутая." #~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ???? ???????????????????? ???????????????? ??????????!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася стварыць сокет!" #~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ???? ???????????????????? ?????????????? XDMCP ??????????!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася выбраць XDMCP сокет!" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" #~ msgstr "" -#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася прачытаць адрэсу дысплэю" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася прачытаць нумар порта" #~ msgid "" #~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" #~ msgstr "" -#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ???? ???????????????????? ???????????????? authlist ?? ????????????" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася вылучыць authlist з пакету" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ?????????????? ?? ?????????????????????? ????????" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Памылка ў кантрольнай суме" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ?????????????? ????????????" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Кепская адрэса" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ???? ???????????????????? ?????????????????? ???????????? ??????????????" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць адрэсу кліента" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ???? ???????????????????? ?????????????????? ID ????????????????" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць ID вытворца" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ???? ???????????????????? ?????????????????? ID ????????????" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць ID сэансу" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць клясу дысплэю" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ???? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????????" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю" #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ???? ?????????????? ?????????????????? ID ????????????" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не магчыма прачытаць ID сэансу" #~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: ???????? ?????????????????? XDMCP" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Няма падтрымкі XDMCP" #~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: ???????? ?????????????????? XDMCP" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Няма падтрымкі XDMCP" #~ msgid "" #~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " @@ -3848,27 +3824,27 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? #~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " #~ "machine." #~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????????? ???????????? ?????????????????????????? ???????????????????????? ?????????? ?????????????????? " -#~ "??????????, ???????? ?????????? ???????????????? ???????????????? \"XDMCP\". ???????? ???????????????? " -#~ "???????????????????????????? ???????????????????? ?? ?????????? ???? ?????????????????? ????????????, ???????? ?? ?????? " -#~ "???????????????????? ?? ?????????? ?? ??????????????.\n" +#~ "Працоўная прастора гэтага дастасаваньня адлюстроўвае вузлы лакальнае " +#~ "сеткі, якія маюць уключаны пратакол \"XDMCP\". Гэта дазваляе " +#~ "карыстальнікам уваходзіць у сэанс на аддаленай машине, калі б яны " +#~ "ўваходзілі ў сэанс у кансолі.\n" #~ "\n" -#~ "???? ???????????? ?????????????????????? ?????????? ?????? ???????????? ?????????? ????????????, ???????????????????? ???? ???????????? " -#~ "\"????????????????\". ???????? ?????????? ?????????? ??????????????, ???????????????????? ???? ???????????? \"??????????????????" -#~ "\" ?????? ?????????????????? ????????????." +#~ "Вы можаце пераапытаць сетку для пошуку новых вузлоў, націснуўшы на кнопку " +#~ "\"Абнавіць\". Калі вузел будзе выбраны, націсьніце на кнопку \"Далучыцца" +#~ "\" для адкрыцьця сэанса." #~ msgid "Information" -#~ msgstr "????????????????????" +#~ msgstr "Інфармацыя" #~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? HUP" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу HUP" #~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? INT" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу INT" #~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" #~ msgstr "" -#~ "gdm_signals_init: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? TERM" +#~ "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу TERM" #~ msgid "" #~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n" @@ -3878,261 +3854,261 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? #~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " #~ "your system administrator to start GDM." #~ msgstr "" -#~ "<b>GDM (???????????????? ???????????????? ???????????????????? GNOME) ???? ??????????????????????.</b>\n" +#~ "<b>GDM (Мэнаджар дысплэяў асяродьдзя GNOME) ня выконваецца.</b>\n" #~ "\n" -#~ "??????????????, ???????????????????????????????? ???????? ???????????????? ????????????????, ???????? ???? KDM (???????????????? " -#~ "???????????????? ???????????????????? KDE) ???? xdm.\n" -#~ "???????? ???? ?????? ?? ?????????????? ???????????????????????????? ?????????? ??????????????, ?????????? ???????????????????? GDM " -#~ "???????? ???? ?????????????????? ?????????????? ???????? ???????????? ???????????????????? ????????????????????????????." +#~ "Магчыма, выкарыстоўваецца іншы мэнаджар дысплэяў, такі як KDM (Мэнаджар " +#~ "дысплэяў асяродьдзя KDE) ці xdm.\n" +#~ "Калі вы ўсё ж жадаеце выкарыстоўваць гэтую функцыю, альбо запусьціце GDM " +#~ "самі ці папрасіце зрабіць гэта вашага сыстэмнага адміністратіра." #~ msgid "AnotherLevel" #~ msgstr "AnotherLevel" #~ msgid "Failsafe" -#~ msgstr "??????????????????" +#~ msgstr "Бясьпечны" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "GNOME" #~ msgid "XSession" -#~ msgstr "?????????? X" +#~ msgstr "Сэанс X" #~ msgid "Gnome Chooser" -#~ msgstr "???????????????? ???????????? GNOME" +#~ msgstr "Праграма выбару GNOME" #~ msgid "" #~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -#~ msgstr "???????????????? ???????????? ???????????? ?????? ?????????????????????????? ???????? ?????????????? ?? ??????????." +#~ msgstr "Клікніце тутака двойчы для разгортваньня акна ўваходу ў сэанс." #~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." #~ msgstr "" -#~ "gdm_login_parse_config: ???????????????????? ???????????????????????????? ????????: %s. " -#~ "???????????????????????????????? ??????????????" +#~ "gdm_login_parse_config: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. " +#~ "Выкарыстоўваецца дапомны" #~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -#~ msgstr "gdm_login_session_init: ???? ???????????????? ?????????????? ???? ?????????????????? ??????????????!" +#~ msgstr "gdm_login_session_init: Не адшуканы каталёг са сцэнарамі сэансаў!" #~ msgid "" #~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." #~ msgstr "" -#~ "?? ?????????? ???????????? ???? ?????????????????? ???????????????? ?? ???????????????????? GNOME, ?? ?????? ???????????? " -#~ "??????????." +#~ "У гэтым сэансе вы патрапіце наўпрост у асяродьдзе GNOME, у ваш бягучы " +#~ "сэанс." #~ msgid "" #~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " #~ "of the GNOME sessions you want to use." #~ msgstr "" -#~ "?? ?????????? ???????????? ???? ?????????????????? ?? ???????????????????? GNOME ?? ?????????????????? ?????????????????????? " -#~ "??????????????, ?????? ?? ?????????????? GNOME ????????????????????????????." +#~ "У гэтым сэансе вы патрапіце ў асяродьдзе GNOME і атрымаеце магчымасьць " +#~ "выбраць, які з сэансаў GNOME выкарыстоўваць." #~ msgid "Create new session" -#~ msgstr "???????????????? ???????? ??????????" +#~ msgstr "Стварыць новы сэанс" #~ msgid "Name: " -#~ msgstr "??????:" +#~ msgstr "Імя:" #~ msgid "Remember this setting" -#~ msgstr "?????????????????? ?????????? ??????????????" +#~ msgstr "Запомніць гэтыя наладкі" #~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" #~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????????? ???????? ????????????: %s. ?????????????????????????? ?????????? ??????????????????????!" +#~ "Немагчыма адчыніць файл значкі: %s. Найменьшаньне будзе заблякавана!" #~ msgid "Iconify the login window" -#~ msgstr "???????????????? ???????????? ??????????????" +#~ msgstr "Згарнуць акенца ўваходу" #~ msgid "_Reboot..." -#~ msgstr "_????????????????????????..." +#~ msgstr "_Перазагрузка..." #~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "??_????????????" +#~ msgstr "С_ыстэма" #~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "main: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? HUP" +#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу HUP" #~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "main: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? INT" +#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу INT" #~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "main: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? TERM" +#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу TERM" #~ msgid "Select a photo" -#~ msgstr "?????????????? ????????" +#~ msgstr "Выбраць фота" #~ msgid "GDM Setup" -#~ msgstr "?????????????????? GDM" +#~ msgstr "Усталёўкі GDM" #~ msgid "Welcome string: " -#~ msgstr "????????????????: " +#~ msgstr "Вітаньне: " #~ msgid "<b>Author:</b>" -#~ msgstr "<b>??????????:</b>" +#~ msgstr "<b>Аўтар:</b>" #~ msgid "GDM Configurator" -#~ msgstr "???????????????????????? GDM" +#~ msgstr "Канфігуратар GDM" #~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." #~ msgstr "" -#~ "greeter_parse_config: ???? ???????????????????????????? ????????: %s. ???????????????????????????????? " -#~ "????????????????." +#~ "greeter_parse_config: Ня канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца " +#~ "дапомнае." #~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -#~ msgstr "main: ?????????????? ?????? ?????? ???????????????? ???????????????????????? ?????????????? CHLD" +#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу CHLD" #~ msgid "<b>Copyright:</b>" -#~ msgstr "<b>??????????:</b>" +#~ msgstr "<b>Правы:</b>" #~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "??????????????????" +#~ msgstr "Адлучыцца" #~ msgid "Option" -#~ msgstr "??????????????????" +#~ msgstr "Парамэтры" #~ msgid "Quit" -#~ msgstr "??????????" +#~ msgstr "Выхад" #~ msgid "System" -#~ msgstr "??????????????" +#~ msgstr "Сыстэма" #~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." #~ msgstr "" -#~ "gdm_chooser_parse_config: ?????? ?????????????????????????????????? ??????????: %s. ?????????????????? " -#~ "?????????????????? ????????????!" +#~ "gdm_chooser_parse_config: Нет конфигурационного файла: %s. Аварийное " +#~ "окончание работы!" #~ msgid "A-M|American English" -#~ msgstr "??-??|???????????????????????? ????????????????????" +#~ msgstr "А-О|Американский английский" #~ msgid "A-M|British English" -#~ msgstr "??-??|???????????????????? ????????????????????" +#~ msgstr "А-О|Британский английский" #~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "??-??|?????????????????????? ??????????????????????????" +#~ msgstr "П-Я|Бразильский португальский" #~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "??????????????????????" +#~ msgstr "Каталонский" #~ msgid "Chinese (simplified)" -#~ msgstr "?????????????????? (????????????????????)" +#~ msgstr "Китайский (упрощённый)" #~ msgid "Chinese (traditional)" -#~ msgstr "?????????????????? (????????????????????????)" +#~ msgstr "Китайский (традиционный)" #~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "????????????????????" +#~ msgstr "Хорватский" #~ msgid "Czech" -#~ msgstr "??????????????" +#~ msgstr "Чешский" #~ msgid "Danish" -#~ msgstr "??????????????" +#~ msgstr "Датский" #~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "????????????????????" +#~ msgstr "Голандский" #~ msgid "English" -#~ msgstr "????????????????????" +#~ msgstr "Английский" #~ msgid "American English" -#~ msgstr "???????????????????????? ????????????????????" +#~ msgstr "Американский английский" #~ msgid "British English" -#~ msgstr "???????????????????? ????????????????????" +#~ msgstr "Британский английский" #~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "??????????????????" +#~ msgstr "Эстонский" #~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "??????????????" +#~ msgstr "Финский" #~ msgid "French" -#~ msgstr "??????????????????????" +#~ msgstr "Французский" #~ msgid "Galician" -#~ msgstr "????????????????" +#~ msgstr "Гальский" #~ msgid "German" -#~ msgstr "????????????????" +#~ msgstr "Немецкий" #~ msgid "Greek" -#~ msgstr "??????????????????" +#~ msgstr "Греческий" #~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "??????????" +#~ msgstr "Иврит" #~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "????????????????????" +#~ msgstr "Венгерский" #~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "????????????????????" +#~ msgstr "Исландский" #~ msgid "Italian" -#~ msgstr "??????????????????????" +#~ msgstr "Итальянский" #~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "????????????????" +#~ msgstr "Японский" #~ msgid "Korean" -#~ msgstr "??????????????????" +#~ msgstr "Корейский" #~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "??????????????????" +#~ msgstr "Литовский" #~ msgid "Norwegian (bokmal)" -#~ msgstr "???????????????????? (bokmal)" +#~ msgstr "Норвежский (bokmal)" #~ msgid "Norwegian (nynorsk)" -#~ msgstr "???????????????????? (nynorsk)" +#~ msgstr "Норвежский (nynorsk)" #~ msgid "Polish" -#~ msgstr "????????????????" +#~ msgstr "Польский" #~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "??????????????????????????" +#~ msgstr "Португальский" #~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "?????????????????????? ??????????????????????????" +#~ msgstr "Бразильский португальский" #~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "??????????????????" +#~ msgstr "Румынский" #~ msgid "Russian" -#~ msgstr "??????????????" +#~ msgstr "Русский" #~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "??????????????????" +#~ msgstr "Словацкий" #~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "????????????????????" +#~ msgstr "Словенский" #~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "??????????????????" +#~ msgstr "Испанский" #~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "????????????????" +#~ msgstr "Шведский" #~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "????????????????" +#~ msgstr "Турецкий" #~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: ?????????????????????????? ??????????????????. ??????????????????????" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Идентификация выполнена. Приветствие" #~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "????????????????????" +#~ msgstr "Перечитать" #~ msgid "Help" -#~ msgstr "??????????????" +#~ msgstr "Справка" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Most recently queried hosts" -#~ msgstr "?????????????? ?????????????????????? ??????????" +#~ msgstr "Недавно запрошенные хосты" #~ msgid "Basic" -#~ msgstr "??????????????" +#~ msgstr "Простые" #~ msgid "Expert" -#~ msgstr "????????????????????" +#~ msgstr "Экспертные" #~ msgid "" #~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" @@ -4143,13 +4119,13 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? #~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely " #~ "need to be changed." #~ msgstr "" -#~ "?????? ???????????? ???????????????????? ???????????????? ?????????????????? ?????????????????? GDM.\n" +#~ "Эта панель показывает основные параметры настройки GDM.\n" #~ "\n" -#~ "???????? ?????? ?????????? ?????????? ???????????? ??????????????????????, ???????????????? \"????????????????????\" ?????? " -#~ "\"?????????????????? ??????????????\" ???? ???????????? ???????????????????????? ????????.\n" +#~ "Если вам нужны более мелкие подробности, выберите \"Экспертные\" или " +#~ "\"Установка системы\" из списка приведенного выше.\n" #~ "\n" -#~ "?????? ???????? ?????????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????? ?????????????? ?????????????????? GDM, ?????????????? " -#~ "???????? ?????????????????? ?? ??????????????????." +#~ "При этом будут отображены некоторые более сложные параметры GDM, которые " +#~ "реже нуждаются в изменении." #~ msgid "" #~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" @@ -4159,12 +4135,12 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? #~ "\n" #~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." #~ msgstr "" -#~ "?????? ???????????? ???????????????????? ???????????????????????????? ?????????????????? GDM.\n" +#~ "Эта панель показывает дополнительные параметры GDM.\n" #~ "\n" -#~ "???????????? ?????????????????????? ?????? ?????????????????? ???????????????????? ????????????????????????, ?????????? ???? ???????????? " -#~ "?????????? ?????????????? ?????????????? ?????? ??????????????????.\n" +#~ "Будьте внимательны при изменении параметров безопасности, иначе вы можете " +#~ "стать удобной мишенью для атакующих.\n" #~ "\n" -#~ "???????????????? ?????????? \"??????????????\" ?????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????? GDM." +#~ "Выберите пункт \"Система\" для изменения важнейших параметров GDM." #~ msgid "" #~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" @@ -4175,31 +4151,31 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? #~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login " #~ "appearance." #~ msgstr "" -#~ "?????? ???????????? ???????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ?????????????????? ???????????????????? GDM.\n" +#~ "Эта панель показывает системные настройки важнейших параметров GDM.\n" #~ "\n" -#~ "???? ???????????? ???????????????? ?????? ???????? ???????????? ???????? ???? ?????????????????????????? ???????????? ?????? ???? " -#~ "??????????????, ?????? ?????? ???????????????????????? ?????????????????? ?????????? ???????????? ???????? ???????????? " -#~ "?????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????.\n" +#~ "Вы должны изменять эти пути только если вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЗНАЕТЕ что вы " +#~ "делаете, так как некорректная установка может лишить вашу машину " +#~ "возможности правильно загрузиться.\n" #~ "\n" -#~ "???????????????? \"????????????????\", ???????? ???? ???????????? ???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ?????????? " -#~ "??????????????????????." +#~ "Выберите \"Основные\", если вы просто хотите изменить внешний вид вашей " +#~ "регистрации." #~ msgid "Error reading session script!" -#~ msgstr "???????????? ?????? ???????????? ?????????????? ????????????!" +#~ msgstr "Ошибка при чтении скрипта сеанса!" #~ msgid "Error reading this session script" -#~ msgstr "???????????? ?????? ???????????? ?????????????? ?????????? ????????????" +#~ msgstr "Ошибка при чтении скрипта этого сеанса" #~ msgid "Yes" -#~ msgstr "????" +#~ msgstr "Да" #~ msgid "No" -#~ msgstr "??????" +#~ msgstr "Нет" #~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" #~ msgstr "" -#~ "gdm_config_parse_most: ?????????????????????? ?????????? ???????????? ?? ???????????????????????????????? ??????????. " -#~ "????????????????????????????!" +#~ "gdm_config_parse_most: Неправильно задан сервер в конфигурационном файле. " +#~ "Проигнорирован!" #~ msgid "" #~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n" @@ -4209,25 +4185,25 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? #~ "restart GDM now (which will kill all current\n" #~ "sessions)" #~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???? ?????????? ?????????? ?????????????? ???????? gdm\n" -#~ "???? ?????????? ?????????????????????? ?????? ?????? ?????????????????? ????????????????????????.\n" -#~ "???? ???????????? ?????????????????????????? GDM ?????????? ?????? ???????????? ??????????\n" -#~ "?????????????? (?????? ???????????????????????? ???????????? ???? ??????????????) ??????\n" -#~ "???????????????????? (?? ???????? ???????????? ?????? ?????????????? ???????????? ??????????\n" -#~ "??????????????)" +#~ "Настройки не будут иметь эффекта пока gdm\n" +#~ "не будет перезапущен или ваш компьютер перезагружен.\n" +#~ "Вы можете перезапустить GDM когда все сеансы будут\n" +#~ "закрыты (все пользователи выйдут из системы) или\n" +#~ "немедленно (в этом случае все текущие сеансы будут\n" +#~ "закрыты)" #~ msgid "Restart after logout" -#~ msgstr "?????????????????????????? ?????????? ????????????" +#~ msgstr "Перезагрузить после выхода" #~ msgid "Restart now" -#~ msgstr "?????????????????????????? ????????????" +#~ msgstr "Перезагрузить сейчас" #~ msgid "" #~ "Are you sure you wish to restart GDM\n" #~ "now and lose any unsaved data?" #~ msgstr "" -#~ "???? ??????????????, ?????? ???????????? ?????????????????????????? GDM\n" -#~ "???????????? ?? ???????????????? ?????????????????????????? ?????????????" +#~ "Вы уверены, что хотите перезапустить GDM\n" +#~ "сейчас и потерять несохраненные данные?" #~ msgid "" #~ "The greeter settings will take effect the next time\n" @@ -4235,10 +4211,10 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? #~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n" #~ "rebooted" #~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ?????????????????????? ?????????? ?????????? ???????????? ?? ?????????????????? ??????\n" -#~ "?????? ??????????????????????. ?????????????????? ?????????????????? ???? ?????????? ??????????\n" -#~ "?????????????? ???????? GDM ???? ?????????? ?????????????????????? ?????? ??????????????????\n" -#~ "???? ?????????? ????????????????????????" +#~ "Настройки приветствия будут иметь эффект в следующий раз\n" +#~ "при отображении. Остальные настройки не будут иметь\n" +#~ "эффетка пока GDM не будет перезапущен или компьютер\n" +#~ "не будет перезагружен" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -4246,8 +4222,8 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? #~ " Error: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "???? ?????????????? ?????????????? ?????????? %s\n" -#~ " ????????????: %s" +#~ "Не удалась удалить сеанс %s\n" +#~ " Ошибка: %s" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -4255,8 +4231,8 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? #~ " Error: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "???? ?????????????? ?????????????? ?????????? %s\n" -#~ " ????????????: %s" +#~ "Не удалась удалить сеанс %s\n" +#~ " Ошибка: %s" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -4264,8 +4240,8 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? #~ " Error: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "???? ?????????????? ???????????????? ?????????? %s\n" -#~ " ????????????: %s" +#~ "Не удалась записать сеанс %s\n" +#~ " Ошибка: %s" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -4273,117 +4249,117 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? #~ " Error: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "???? ?????????????? ???????????????? ???????????????????? ???????????? %s\n" -#~ " ????????????: %s" +#~ "Не удалась записать содержимое сеанса %s\n" +#~ " Ошибка: %s" #~ msgid "" #~ "This will destroy any changes made in this session.\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "?????????? ?????????????????? ?????????????????? ?? ???????? ???????????? ?????????? ????????????????????.\n" -#~ "???? ???????????? ?????????????? ???????" +#~ "Любые изменения сделанные в этом сеансе будут уничтожены.\n" +#~ "Вы хотите сделать это?" #~ msgid "" #~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "?????????? ?????????????????? ?????????????????? ?? ???????? ???????????? ?????????? ????????????????????.\n" -#~ "???? ???????????? ?????????????? ???????" +#~ "Любые изменения сделанные в этом сеансе будут уничтожены.\n" +#~ "Вы хотите сделать это?" #~ msgid "GDM Configuration Utility" -#~ msgstr "???????????????????? ?????????????????? GDM" +#~ msgstr "Инструмент настройки GDM" #~ msgid "Revert to settings in the configuration file" -#~ msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ?? ?????????? ????????????????????????" +#~ msgstr "Восстановить настройки в файле конфигурации" #~ msgid "Revert settings" -#~ msgstr "?????????????? ??????????????????" +#~ msgstr "Вернуть установки" #~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system" -#~ msgstr "???????????????????????? ??????????????????, ?????????????? ???????? ?????????????????????? ????????????????????????????" +#~ msgstr "Восстановить настройки, которые были установлены производителем" #~ msgid "Revert to Factory Settings" -#~ msgstr "???????????????????????? ?????????????????? ??????????????????????????" +#~ msgstr "Восстановить установки производителя" #~ msgid "Apply the current changes" -#~ msgstr "?????????????????? ?????????????? ??????????????????" +#~ msgstr "Применить текущие изменения" #~ msgid "Apply" -#~ msgstr "??????????????????" +#~ msgstr "Применить" #~ msgid "basic_settings" -#~ msgstr "????????????????_??????????????????" +#~ msgstr "основные_установки" #~ msgid "General Appearance" -#~ msgstr "?????????? ??????" +#~ msgstr "Общий вид" #~ msgid "Select a logo to be displayed during login" -#~ msgstr "?????????????? ?????????????? ???????????????????????? ?????? ?????????? ?? ??????????????" +#~ msgstr "Выбрать эмблему отображаемую при входе в систему" #~ msgid "Minimised Icon: " -#~ msgstr "???????????????????????????????? ??????????????????????: " +#~ msgstr "Минимизированная пиктограмма: " #~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" -#~ msgstr "?????????????? ???????? ???????? GTK+ (gtkrc)" +#~ msgstr "Выбрать файл темы GTK+ (gtkrc)" #~ msgid "" #~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " #~ "should use" #~ msgstr "" -#~ "?????? ???????? GTK+ RC, ?????????????? ?????????????????? ???????? ???????????????????????? ?????????? ?????????? ?? " -#~ "??????????????." +#~ "Это файл GTK+ RC, который описывает тему используемую окном входа в " +#~ "систему." #~ msgid "Gtk+ RC file: " -#~ msgstr "???????? Gtk+ RC: " +#~ msgstr "Файл Gtk+ RC: " #~ msgid "Login appearance" -#~ msgstr "?????????????? ?????? ?????????? ?? ??????????????" +#~ msgstr "Внешний вид входа в систему" #~ msgid "Greeter Look and Feel" -#~ msgstr "?????????????? ?????? ??????????????????????" +#~ msgstr "Внешний вид приветствия" #~ msgid "" #~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and " #~ "configuration items" #~ msgstr "" -#~ "???????????????????? \"??????????????????\" ????????. ?????? ???????????????? ???????????? \"????????????????????\", " -#~ "\"????????????????????????\" ?? \"??????????????????\"." +#~ "Показывает \"Системное\" меню. Оно включает пункты \"Выключение\", " +#~ "\"Перезагрузка\" и \"Настройка\"." #~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" -#~ msgstr "???????????????? \"??????????????????\" ???????? (?????? ????????????????????????, ???????????????????? ?? ??.??.)" +#~ msgstr "Показать \"системное\" меню (для перезагрузки, выключения и т.д.)" #~ msgid "Quiver on failure" -#~ msgstr "?????????? ?????? ????????" +#~ msgstr "Дрожь при сбое" #~ msgid "Show title bar on login window" -#~ msgstr "???????????????????? ?????????????????? ???? ???????? ??????????????????????" +#~ msgstr "Показывать заголовок на окне регистрации" #~ msgid "%n" #~ msgstr "%n" #~ msgid "This is %n" -#~ msgstr "?????? %n" +#~ msgstr "Это %n" #~ msgid "The welcome message displayed on the login window" -#~ msgstr "?????????????????????? ???????????????????????? ?? ???????? ??????????????????????" +#~ msgstr "Приветствие отображаемое в окне регистрации" #~ msgid "Default font: " -#~ msgstr "?????????? ???? ??????????????????: " +#~ msgstr "Шрифт по умолчанию: " #~ msgid "The font to use on the welcome message" -#~ msgstr "?????????? ???????????????????????? ?????? ??????????????????????" +#~ msgstr "Шрифт используемый для приветствия" #~ msgid "Pick a Font" -#~ msgstr "?????????????? ??????????" +#~ msgstr "Выбрать шрифт" #~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMm????????????????????????????????????????????????????" +#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmАаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиКкЛлМм" #~ msgid "Extras" -#~ msgstr "??????????????????????????" +#~ msgstr "Дополнительно" #~ msgid "Default locale: " -#~ msgstr "?????????????????????? ???? ??????????????????: " +#~ msgstr "Локализация по умолчанию: " #~ msgid "ca_ES" #~ msgstr "ca_ES" @@ -4482,292 +4458,292 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? #~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the " #~ "norm for the current locale is 12 hour" #~ msgstr "" -#~ "???????????? ???????????????????????? 24-?????????????? ???????????? ?????? ?????????? ?? ??????????????????????, ???????? ???????? " -#~ "???????????? ?????? ?????????????? ???????????? ???????????????????????? 12-?????????????? ????????????" +#~ "Всегда использовать 24-часовой формат для часов в приглашении, даже если " +#~ "обычно для текущей локали используется 12-часовой формат" #~ msgid "Position" -#~ msgstr "??????????????" +#~ msgstr "Позиция" #~ msgid "Manually set position" -#~ msgstr "???????????????????? ?????????????? ??????????????" +#~ msgstr "Установить позицию вручную" #~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around" -#~ msgstr "???? ?????????????????? ???????????????????????? ???????????????????? ???????? ??????????????????????" +#~ msgstr "Не позволять пользователю перемещать окно регистрации" #~ msgid "Lock position" -#~ msgstr "?????????????????????????? ??????????????" +#~ msgstr "Зафиксировать позицию" #~ msgid "X position: " -#~ msgstr "?????????????? ???? X: " +#~ msgstr "Позиция по X: " #~ msgid "Y position: " -#~ msgstr "?????????????? ???? Y: " +#~ msgstr "Позиция по Y: " #~ msgid "Xinerama screen: " -#~ msgstr "?????????? Xinerama: " +#~ msgstr "Экран Xinerama: " #~ msgid "Face browser" -#~ msgstr "???????????????? ??????" +#~ msgstr "Просмотр лиц" #~ msgid "Default face image: " -#~ msgstr "?????????????????????? ???????? ???????????????????????? ???? ??????????????????:" +#~ msgstr "Изображение лица используемое по умолчанию:" #~ msgid "Global faces directory: " -#~ msgstr "???????????????????? ?????????????? ??????: " +#~ msgstr "Глобальный каталог лиц: " #~ msgid "Maximum face width: " -#~ msgstr "???????????????????????? ???????????? ????????: " +#~ msgstr "Максимальная ширина лица: " #~ msgid "Choose the directory to search for faces" -#~ msgstr "?????????????? ?????????????? ?????? ???????????? ??????" +#~ msgstr "Выбрать каталог для поиска лиц" #~ msgid "Maximum face height: " -#~ msgstr "???????????????????????? ???????????? ????????: " +#~ msgstr "Максимальная высота лица: " #~ msgid "Exclude these users: " -#~ msgstr "?????????????????? ???????? ??????????????????????????: " +#~ msgstr "Исключить этих пользователей: " #~ msgid "Background type: " -#~ msgstr "?????? ????????: " +#~ msgstr "Тип фона: " #~ msgid "None" -#~ msgstr "??????" +#~ msgstr "Нет" #~ msgid "The background should be an image" -#~ msgstr "?????? ???????????? ???????? ????????????????????????" +#~ msgstr "Фон должен быть изображением" #~ msgid "The background should be a color" -#~ msgstr "?????? ???????????? ???????? ????????????" +#~ msgstr "Фон должен быть цветом" #~ msgid "The color to use on the background" -#~ msgstr "???????? ???????????????????????? ?????? ????????" +#~ msgstr "Цвет используемый для фона" #~ msgid "Background image:" -#~ msgstr "?????????????????????? ?????? ????????:" +#~ msgstr "Изображение для фона:" #~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" #~ msgstr "" -#~ "?????? ?????????????????? ?????????????????????? ?????????? ?????????? ?????????????????????????? ???????????? ????????, ?????????? " -#~ "?????????????????? ????????????" +#~ "При удалённой регистрации экран будет устанавливать только цвет, чтобы " +#~ "уменьшить трафик" #~ msgid "Background program" -#~ msgstr "?????????????? ??????????????????" +#~ msgstr "Фоновая программа" #~ msgid "Background program: " -#~ msgstr "?????????????? ??????????????????: " +#~ msgstr "Фоновая программа: " #~ msgid "Select a file containing Locale information" -#~ msgstr "?????????????? ???????? ???????????????????? ???????????????????? ?? ??????????????????????" +#~ msgstr "Выбрать файл содержащий информацию о локализации" #~ msgid "expert" -#~ msgstr "??????????????" +#~ msgstr "эксперт" #~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user." -#~ msgstr "?????????????????? ???????????????????????????????? ?????? root (??????????????????????????)" +#~ msgstr "Позволить регистрироваться как root (администратор)" #~ msgid "" #~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " #~ "when the user logs in." #~ msgstr "" -#~ "???????????????????? ?????????? ???? GDM ???????????????????? X-???????????????? ???????????????????? ???????????????????? " -#~ "?????????????????????????? ?????? ?????????? ???????????????????????? ?? ??????????????." +#~ "Определяет будет ли GDM уничтожать X-клиентов запущенных сценариями " +#~ "инициализации при входе пользователя в систему." #~ msgid "Kill 'init' clients" -#~ msgstr "?????????? ???????????????? 'init'" +#~ msgstr "Убить клиентов 'init'" #~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" #~ msgstr "" -#~ "???????????? ???? GDM ???????????????? ?????????????????? ???? ?????????????? ?????????????????????????? ?? ??????????????????????" +#~ "Должен ли GDM печатать сообщения об ошибках идентификации в приветствии" #~ msgid "Select how relaxed permissions are" -#~ msgstr "?????????????? ?????????????????? ?????????? ??????????" +#~ msgstr "Выбрать насколько гибки права" #~ msgid "Permissions: " -#~ msgstr "??????????: " +#~ msgstr "Права: " #~ msgid "Allow world writable files and directories" -#~ msgstr "?????????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ???????? ???? ???????????? ???????????? ?? ??????????????????" +#~ msgstr "Разрешить наличие доступных для всех на запись файлов и каталогов" #~ msgid "World writable" -#~ msgstr "?????????????????? ?????? ???????? ???? ????????????" +#~ msgstr "Доступные для всех на запись" #~ msgid "Allow group writable files and directories" -#~ msgstr "?????????????????? ?????????????? ?????????????????? ?????? ???????????? ???? ???????????? ???????????? ?? ??????????????????" +#~ msgstr "Разрешить наличие доступных для группы на запись файлов и каталогов" #~ msgid "Group writable" -#~ msgstr "?????????????????? ?????? ???????????? ???? ????????????" +#~ msgstr "Доступные для группы на запись" #~ msgid "Only accept user owned files and directories" -#~ msgstr "?????????????????? ???????????? ?????????????????????????? ???????????????????????? ?????????? ?? ????????????????" +#~ msgstr "Разрешить только принадлежащие пользователю файлы и каталоги" #~ msgid "Paranoia" -#~ msgstr "????????????????" +#~ msgstr "Паранойа" #~ msgid "Authorization Details" -#~ msgstr "?????????????????????? ??????????????????????" +#~ msgstr "Подробности авторизации" #~ msgid "GDM runs as this user: " -#~ msgstr "GDM ?????????????? ?????? ???????? ????????????????????????: " +#~ msgstr "GDM запущен как этот пользователь: " #~ msgid "User 'auth' directory: " -#~ msgstr "?????????????? \"auth\" ????????????????????????: " +#~ msgstr "Каталог \"auth\" пользователя: " #~ msgid "User 'auth' FB directory: " -#~ msgstr "FB ?????????????? \"auth\" ????????????????????????: " +#~ msgstr "FB Каталог \"auth\" пользователя: " #~ msgid "User 'auth' file: " -#~ msgstr "???????? \"auth\" ????????????????????????: " +#~ msgstr "Файл \"auth\" пользователя: " #~ msgid "GDM runs as this group: " -#~ msgstr "GDM ?????????????? ???? ?????????? ???????? ????????????: " +#~ msgstr "GDM запущен от имени этой группы: " #~ msgid "Limits" -#~ msgstr "??????????????" +#~ msgstr "Пределы" #~ msgid "Maximum user file length: " -#~ msgstr "???????????????????????? ?????????? ?????????? ????????????????????????: " +#~ msgstr "Максимальная длина файла пользователя: " #~ msgid "Maximum session file length: " -#~ msgstr "???????????????????????? ?????????? ?????????? ????????????: " +#~ msgstr "Максимальная длина файла сеанса: " #~ msgid "Connection Settings" -#~ msgstr "?????????????????? ????????????????????" +#~ msgstr "Настройки соединения" #~ msgid "Servers" -#~ msgstr "??????????????" +#~ msgstr "Серверы" #~ msgid "Name" -#~ msgstr "????????????????" +#~ msgstr "Название" #~ msgid "Command" -#~ msgstr "??????????????" +#~ msgstr "Команда" #~ msgid "Flexible" -#~ msgstr "????????????" +#~ msgstr "Гибкий" #~ msgid "Add server" -#~ msgstr "???????????????? ????????????" +#~ msgstr "Добавить сервер" #~ msgid "Edit server" -#~ msgstr "???????????? ??????????????" +#~ msgstr "Правка сервера" #~ msgid "No." -#~ msgstr "??????????" +#~ msgstr "Номер" #~ msgid "Server" -#~ msgstr "????????????" +#~ msgstr "Сервер" #~ msgid "Extra arguments" -#~ msgstr "???????????????????????????? ??????????????????" +#~ msgstr "Дополнительные аргументы" #~ msgid "Always restart X servers" -#~ msgstr "???????????? ?????????????????????????? X-??????????????" +#~ msgstr "Всегда перезапускать X-сервера" #~ msgid "Xnest server: " -#~ msgstr "???????????? Xnest: " +#~ msgstr "Сервер Xnest: " #~ msgid "Maximum number of flexible servers: " -#~ msgstr "???????????????????????? ?????????? ???????????? ????????????????: " +#~ msgstr "Максимальное число гибких серверов: " #~ msgid "Standard X server: " -#~ msgstr "?????????????????????? X-????????????:" +#~ msgstr "Стандартный X-сервер:" #~ msgid "X-server setup" -#~ msgstr "?????????????????? X-??????????????" +#~ msgstr "Установка X-сервера" #~ msgid "Available Sessions" -#~ msgstr "?????????????????? ????????????" +#~ msgstr "Доступные сеансы" #~ msgid "Add session" -#~ msgstr "???????????????? ??????????" +#~ msgstr "Добавить сеанс" #~ msgid "Remove session" -#~ msgstr "?????????????? ??????????" +#~ msgstr "Удалить сеанс" #~ msgid "Selected session name: " -#~ msgstr "???????????????? ???????????????????? ????????????:" +#~ msgstr "Название выбранного сеанса:" #~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "?????????????? ??????" +#~ msgstr "Внешний вид" #~ msgid "Directory for host images: " -#~ msgstr "?????????????? ?????? ?????????????????????? ????????????: " +#~ msgstr "Каталог для изображений хостов: " #~ msgid "Default host image:" -#~ msgstr "?????????????????????? ?????????? ???? ??????????????????: " +#~ msgstr "Изображение хоста по умолчанию: " #~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "????????????????" +#~ msgstr "Обновить" #~ msgid "Scan every 'x' seconds: " -#~ msgstr "?????????????????????? ???????????? \"x\" ????????????: " +#~ msgstr "Сканировать каждые \"x\" секунд: " #~ msgid "Hosts" -#~ msgstr "??????????" +#~ msgstr "Хосты" #~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" #~ msgstr "" -#~ "???????????????? ???????????? ?? ?????????????????? ???????? ?? ?????????????????????? ?????? ???????????????????? ??????????????" +#~ "Посылать запрос в локальную сеть и перечислять все ответившие сервера" #~ msgid "Broadcast query" -#~ msgstr "?????????????????????????????????? ????????????" +#~ msgstr "Широковещательный запрос" #~ msgid "Debugging" -#~ msgstr "??????????????" +#~ msgstr "Отладка" #~ msgid "Enable debugging output" -#~ msgstr "???????????????? ???????????????????? ??????????" +#~ msgstr "Включить отладочный вывод" #~ msgid "system_setup" -#~ msgstr "??????????????????_??????????????????" +#~ msgstr "системная_установка" #~ msgid "Executables" -#~ msgstr "??????????????????????" +#~ msgstr "Исполняемые" #~ msgid "Greeter command: " -#~ msgstr "?????????????? ??????????????????????: " +#~ msgstr "Команда приветствия: " #~ msgid "Halt command: " -#~ msgstr "?????????????? ????????????????: " +#~ msgstr "Команда останова: " #~ msgid "Reboot command: " -#~ msgstr "?????????????? ????????????????????????: " +#~ msgstr "Команда перезагрузки: " #~ msgid "Configurator command: " -#~ msgstr "?????????????? ??????????????????: " +#~ msgstr "Команда настройки: " #~ msgid "Directories" -#~ msgstr "????????????????" +#~ msgstr "Каталоги" #~ msgid "PRE session scripts directory: " -#~ msgstr "?????????????? ?????????????????????????? ??????????????????: " +#~ msgstr "Каталог предсеансовых сценариев: " #~ msgid "POST session scripts directory: " -#~ msgstr "?????????????? ???????????????????????????? ??????????????????: " +#~ msgstr "Каталог послесеансовых сценариев: " #~ msgid "Logging directory: " -#~ msgstr "?????????????? ????????????????????????????: " +#~ msgstr "Каталог журналирования: " #~ msgid "Display initialization directory: " -#~ msgstr "?????????????? ?????????????????????????? ??????????????: " +#~ msgstr "Каталог инициализации дисплея: " #~ msgid "PID file: " -#~ msgstr "???????? PID: " +#~ msgstr "Файл PID: " #~ msgid "Paths" -#~ msgstr "????????" +#~ msgstr "Пути" #~ msgid "Default $PATH: " -#~ msgstr "???????????????? ???????????????? $PATH: " +#~ msgstr "Исходное значение $PATH: " #~ msgid "Root $PATH: " -#~ msgstr "???????????????? $PATH ?????? root: " +#~ msgstr "Значение $PATH для root: " #~ msgid "Localization" -#~ msgstr "??????????????????????" +#~ msgstr "Локализация" #~ msgid "Environment" -#~ msgstr "??????????????????" +#~ msgstr "Окружение" #~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" #~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" @@ -4777,22 +4753,22 @@ msgstr "???????????? ???????????????? ?????????????? ?????? ???????????????????? #~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " #~ "under the `gdm' product." #~ msgstr "" -#~ "?????????????????? ???????????????????? ?????????????? GNOME.\n" -#~ "?????????????????? ?? ?????????? ?????????????? ?? ?????????????????????? ???????????????????????? ???? ???????????? http://" -#~ "bugzilla.gnome.org ?? ?????????????? \"gdm\"." +#~ "Настройка Диспетчера дисплея GNOME.\n" +#~ "Сообщайте о любых ошибках и желательных возможностях по адресу http://" +#~ "bugzilla.gnome.org в разделе \"gdm\"." #~ msgid "label273" -#~ msgstr "??????????273" +#~ msgstr "метка273" #~ msgid "Extra arguments:" -#~ msgstr "???????????????????????????? ??????????????????:" +#~ msgstr "Дополнительные аргументы:" #~ msgid "Custom command line:" -#~ msgstr "???????????????????????????????? ?????????????????? ????????????: " +#~ msgstr "Пользовательская командная строка: " #~ msgid "Command line: " -#~ msgstr "?????????????????? ????????????:" +#~ msgstr "Командная строка:" #~ msgid "Make this the default server" -#~ msgstr "?????????????? ???????????????? ???? ??????????????????" +#~ msgstr "Сделать сервером по умолчанию" |