diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2006-03-01 05:16:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2006-03-01 05:16:41 +0000 |
commit | b548b70f0b1b2eac337766407e1d9e64c6288405 (patch) | |
tree | 5435e3d3677d2ae567614165070340cdfae7eab9 /po/bg.po | |
parent | d6f152db78ac7ce7775b3189ab5a57cbf11ddc87 (diff) | |
download | gdm-b548b70f0b1b2eac337766407e1d9e64c6288405.tar.gz |
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2006-03-01 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 739 |
1 files changed, 373 insertions, 366 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-22 20:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-01 07:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-01 07:20+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "%s: Неуспех при запис на бисквитка" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Игнориране на подозрителния файл с бисквитка %s" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 +#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Неуспех при запис в %s: %s" @@ -289,37 +289,37 @@ msgstr "" "%s: %s е по-голям от максималния размер за големина на файл зададен от " "администратора." -#: ../daemon/gdm-net.c:270 +#: ../daemon/gdm-net.c:332 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Неуспех при създаването на гнездо" -#: ../daemon/gdm-net.c:301 +#: ../daemon/gdm-net.c:363 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Неуспех при привързването към гнездо" -#: ../daemon/gdm-net.c:387 +#: ../daemon/gdm-net.c:449 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Неуспех при създаването на именуван канал" -#: ../daemon/gdm-net.c:395 +#: ../daemon/gdm-net.c:457 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Неуспех при отварянето на именуван канал" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1495 -#: ../daemon/gdm.c:1503 +#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498 +#: ../daemon/gdm.c:1506 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма " "пространство на диска. Грешката е: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1497 -#: ../daemon/gdm.c:1505 +#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500 +#: ../daemon/gdm.c:1508 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" "Имаше няколко неуспешни опита за стартиране на X сървъра за кратък период от " "време. Засега дисплей %s бива забранен" -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2295 +#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 msgid "Master suspending..." msgstr "Компютърът преминава в състояние на заспиване..." @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Рестартиране на компютъра..." msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: Неуспешно рестартиране: %s" -#: ../daemon/gdm.c:771 +#: ../daemon/gdm.c:774 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" "Рестартиране на GDM, рестартиране, приспиване или спиране на компютъра, " "когато няма системно меню от дисплей %s" -#: ../daemon/gdm.c:780 +#: ../daemon/gdm.c:783 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -423,62 +423,62 @@ msgstr "" "отдалечен дисплей %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:846 +#: ../daemon/gdm.c:849 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Отказ на дисплей %s" -#: ../daemon/gdm.c:997 +#: ../daemon/gdm.c:1000 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM се рестартира ..." -#: ../daemon/gdm.c:1001 +#: ../daemon/gdm.c:1004 msgid "Failed to restart self" msgstr "Неуспех при рестартирането на GDM" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1075 +#: ../daemon/gdm.c:1078 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" "основният демон: получен е сигнал SIGABRT, случило се е нещо много лошо. " "Програмата спира!" -#: ../daemon/gdm.c:1233 +#: ../daemon/gdm.c:1236 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Без преминаване във фонов режим" -#: ../daemon/gdm.c:1235 +#: ../daemon/gdm.c:1238 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Няма конзолни (статични) сървъри, които да се стартират" -#: ../daemon/gdm.c:1237 +#: ../daemon/gdm.c:1240 msgid "Alternative configuration file" msgstr "Алтернативен конфигурационен файл" -#: ../daemon/gdm.c:1237 +#: ../daemon/gdm.c:1240 msgid "CONFIGFILE" msgstr "КОНФИГУРАЦИОНЕН_ФАЙЛ" -#: ../daemon/gdm.c:1239 +#: ../daemon/gdm.c:1242 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Запазване на променливите LD_*" -#: ../daemon/gdm.c:1241 +#: ../daemon/gdm.c:1244 msgid "Print GDM version" msgstr "Показване на версията на GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1243 +#: ../daemon/gdm.c:1246 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Да се стартира първият X сървър, но след това да се спре и изчака до " "получаване на съобщение в програмния канал" -#: ../daemon/gdm.c:1350 ../daemon/gdm.c:1694 +#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис" -#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1932 +#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -489,52 +489,50 @@ msgstr "" "командата.\n" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1430 +#: ../daemon/gdm.c:1433 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533 -#: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545 -#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572 +#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 +#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 +#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 #: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 #: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 #: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 #: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 -#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844 -#: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398 -#: ../gui/gdmlogin.c:3403 ../gui/greeter/greeter.c:1003 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1011 ../gui/greeter/greeter.c:1014 +#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534 +#: ../gui/gdmlogin.c:3540 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Грешка при задаване на обработката на сигнал %s: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1477 +#: ../daemon/gdm.c:1480 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM вече е стартиран. Преустановяване на действието!" -#: ../daemon/gdm.c:1581 +#: ../daemon/gdm.c:1584 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Грешка при задаване на обработка на сигнал CHLD" -#: ../daemon/gdm.c:2709 +#: ../daemon/gdm.c:2713 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Заявката DYNAMIC е отказана: няма идентификация" -#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3138 -#: ../daemon/gdm.c:3189 ../daemon/gdm.c:3241 ../daemon/gdm.c:3282 -#: ../daemon/gdm.c:3308 +#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157 +#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301 +#: ../daemon/gdm.c:3327 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Заявката %s е отказана: няма идентификация" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2896 +#: ../daemon/gdm.c:2915 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Заявка за неизвестен вид сървър, използва се стандартен сървър." -#: ../daemon/gdm.c:2900 +#: ../daemon/gdm.c:2919 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -543,62 +541,62 @@ msgstr "" "Заявеният сървър %s не може да се използва като гъвкав, използва се " "стандартен сървър." -#: ../daemon/gdmconfig.c:542 ../daemon/gdmconfig.c:549 +#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s: Няма конфигурационен файл за GDM: %s. Използват се настройките по " "подразбиране." -#: ../daemon/gdmconfig.c:845 +#: ../daemon/gdmconfig.c:852 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession е празен. Използва се %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:878 +#: ../daemon/gdmconfig.c:885 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Стандартният X сървър не е намерен, опитват се алтернативните" -#: ../daemon/gdmconfig.c:937 +#: ../daemon/gdmconfig.c:944 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане." -#: ../daemon/gdmconfig.c:939 +#: ../daemon/gdmconfig.c:946 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане при отдалечен достъп." -#: ../daemon/gdmconfig.c:941 +#: ../daemon/gdmconfig.c:948 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Няма зададена папка за сесии." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1025 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1032 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "" "%s: Ползването на XDMCP е включено, но няма поддръжка за това. XDMCP се " "изключва." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1086 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1093 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay е по-малко от 5, ще се използва 5." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1322 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1331 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "" "%s: Приоритетът е извън рамките на допустимите стойности. Променен е на %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1328 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1337 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Празна команда към сървър, ползва се стандартна." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1527 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1536 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -606,7 +604,7 @@ msgstr "" "%s: Папката с журналите - %s не съществува или не е папка. Ще се полза " "ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1543 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1553 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -615,12 +613,12 @@ msgstr "" "Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %" "s, но тя не съществува. Коригирайте конфигурацията на GDM и го рестартирайте." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1552 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1564 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не съществува. Спиране на програмата." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1570 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -629,17 +627,17 @@ msgstr "" "Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %" "s, но това не е папка. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1566 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1581 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не е папка. Спиране на програмата." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1639 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1654 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Грешен ред в конфигурационния файл за сървър. Ще бъде игнориран!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1762 ../daemon/gdmconfig.c:1800 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1776 ../daemon/gdmconfig.c:1817 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -647,7 +645,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1780 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1794 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -656,7 +654,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP е забранен и не са зададени статични сървъри. Ще се добави %s за :%" "d, за да е възможно конфигуриране!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1792 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1807 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -664,7 +662,7 @@ msgstr "" "XDMCP е забранен и GDM не може да намери статичен сървър за стартиране. " "Програмата спира. Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1817 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1836 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -673,12 +671,12 @@ msgstr "" "Потребителят за GDM - „%s“ не съществува. Поправете настройките на GDM и го " "рестартирайте." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1825 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1844 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на GDM - „%s“. Програмата спира!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1831 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1851 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -686,12 +684,12 @@ msgstr "" "Потребителят на GDM е зададен да бъде администраторът, но това не е " "позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1840 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1862 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1846 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1869 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -700,12 +698,12 @@ msgstr "" "Групата на GDM - „%s“ не съществува. Коригирайте конфигурацията и " "рестартирайте GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1853 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1877 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1859 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1884 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -713,42 +711,42 @@ msgstr "" "Групата на GDM е зададена да бъде администраторската, но това не е позволено " "заради сигурността. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1868 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1894 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1877 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1903 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Програмата за посрещане не е намерена или не може да бъде изпълнена от " "потребителя за GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1883 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1909 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Програмата за посрещане за отдалечен достъп не е намерена или не може да " "бъде изпълнена от потребителя за GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1891 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1917 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Програмата за избор на машини „chooser“ не е намерена или не може да " "бъде изпълнена от потребителя за GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1900 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1926 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Няма зададен daemon/ServAuthDir в конфигурационния файл на GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1902 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1929 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Няма зададен daemon/ServAuthDir." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1925 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1953 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -759,14 +757,14 @@ msgstr "" "s, но тя не принадлежи на потребител %s и група %s. Коригирайте " "собствениците или конфигурацията на GDM и го рестартирайте." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1935 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1965 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %s, група %s. " "Програмата спира!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1940 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1971 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -777,7 +775,7 @@ msgstr "" "s, но тя е с неподходящи права за достъп. Те трябва да са %o. Коригирайте " "правата или конфигурацията на GDM и го рестартирайте." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1952 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1984 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -1411,12 +1409,12 @@ msgstr "" "Грешно име или парола. Регистърът (големината) на буквите е от значение." #: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат!" #: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2773 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782 msgid "Please enter your username" msgstr "Въведете Вашето потребителско име" @@ -1424,16 +1422,16 @@ msgstr "Въведете Вашето потребителско име" #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 #: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 -#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019 +#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Потребител:" #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1659 -#: ../gui/greeter/greeter.c:190 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 +#: ../gui/greeter/greeter.c:192 msgid "Password:" msgstr "Парола:" @@ -1908,62 +1906,62 @@ msgstr "" msgid "Don't check for running GDM" msgstr "Без проверка за работещ GDM" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:510 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest не съществува." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:511 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Помолете Вашия системен администратор да го инсталира." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Непрекият режим на XDMCP не е включен" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:537 ../gui/gdmXnestchooser.c:555 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "Помолете Вашия системен администратор да включи тази възможност." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:554 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP не е включен" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:586 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM не е стартиран" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:587 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Помолете системния администратор да го стартира." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:603 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Неуспех при намирането на свободен номер за дисплей" -#: ../gui/gdmchooser.c:83 +#: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Изчакайте: локалната мрежа се сканира..." -#: ../gui/gdmchooser.c:84 +#: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Не са намерени обслужващи хостове." -#: ../gui/gdmchooser.c:85 +#: ../gui/gdmchooser.c:87 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Избор на хост за връзка:" -#: ../gui/gdmchooser.c:621 +#: ../gui/gdmchooser.c:620 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "В момента не са позволени влизания в хоста „%s“. Опитайте по-късно." -#: ../gui/gdmchooser.c:631 +#: ../gui/gdmchooser.c:630 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Не може да осъществи връзка към отдалечен сървър" -#: ../gui/gdmchooser.c:1253 +#: ../gui/gdmchooser.c:1282 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1973,20 +1971,20 @@ msgstr "" "Не е получен отговор от хоста „%s“ за последните %d секунди. Хостът може да " "е изключен или да не са позволени влизания в момента. Опитайте по-късно." -#: ../gui/gdmchooser.c:1266 +#: ../gui/gdmchooser.c:1295 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Отговор от сървър не е получен" -#: ../gui/gdmchooser.c:1368 +#: ../gui/gdmchooser.c:1397 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Неуспех при откриването на хоста „%s“. Може би сте го написали грешно." -#: ../gui/gdmchooser.c:1377 +#: ../gui/gdmchooser.c:1406 msgid "Cannot find host" msgstr "Неуспех при откриването на хост" -#: ../gui/gdmchooser.c:1615 +#: ../gui/gdmchooser.c:1611 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2004,41 +2002,31 @@ msgstr "" "„Обновяване“ Когато изберете хост, натиснете „Връзка“, за да се отвори сесия " "към тази машина." -#: ../gui/gdmchooser.c:1665 -#, c-format -msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Неуспех при отварянето на икона по подразбиране на хост: %s" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1855 ../gui/gdmlogin.c:3413 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1022 ../gui/greeter/greeter.c:1029 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Неуспех при задаването на маска на сигнала!" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1861 +#: ../gui/gdmchooser.c:1900 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Гнездо за комуникация тип xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1861 +#: ../gui/gdmchooser.c:1900 msgid "SOCKET" msgstr "ГНЕЗДО" -#: ../gui/gdmchooser.c:1864 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Клиентски адрес за връщане при отговор на xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1864 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" -#: ../gui/gdmchooser.c:1867 +#: ../gui/gdmchooser.c:1906 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Тип на връзка за връщане при отговор на xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1867 +#: ../gui/gdmchooser.c:1906 msgid "TYPE" msgstr "ТИП" -#: ../gui/gdmchooser.c:1987 +#: ../gui/gdmchooser.c:2029 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2048,7 +2036,7 @@ msgstr "" "s). Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или " "рестартирайте компютъра." -#: ../gui/gdmchooser.c:1997 +#: ../gui/gdmchooser.c:2039 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Програмата за избор не може да се стартира" @@ -2093,11 +2081,11 @@ msgstr "Състояние" msgid "_Add" msgstr "_Добавяне" -#: ../gui/gdmcomm.c:424 +#: ../gui/gdmcomm.c:590 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME) не е стартирана." -#: ../gui/gdmcomm.c:426 +#: ../gui/gdmcomm.c:592 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " @@ -2108,37 +2096,37 @@ msgstr "" "тази функция, стартирайте сами GDM или помолете Вашия системен администратор " "за това." -#: ../gui/gdmcomm.c:450 ../gui/gdmflexiserver.c:774 +#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" "Неуспех при свързване с GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME)" -#: ../gui/gdmcomm.c:452 ../gui/gdmflexiserver.c:776 +#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Може би вече е стартирана стара версия на GDM." -#: ../gui/gdmcomm.c:469 ../gui/gdmcomm.c:472 +#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638 msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." msgstr "" "Не може да се комуникира с GDM. Може би в момента е стартирана стара версия." -#: ../gui/gdmcomm.c:475 +#: ../gui/gdmcomm.c:641 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Достигнат е лимита на гъвкави X сървъри." -#: ../gui/gdmcomm.c:477 +#: ../gui/gdmcomm.c:643 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Имаше грешки при опит за стартиране на X сървъра." -#: ../gui/gdmcomm.c:479 +#: ../gui/gdmcomm.c:645 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Неуспешно стартиране на X сървъра. Може би не е конфигуриран добре." -#: ../gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:648 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Твърде много работещи сесии на X." -#: ../gui/gdmcomm.c:484 +#: ../gui/gdmcomm.c:650 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2146,7 +2134,7 @@ msgstr "" "Вложеният X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущият Ви X сървър. Може " "би липсва файла за упълномощаване." -#: ../gui/gdmcomm.c:489 +#: ../gui/gdmcomm.c:655 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2154,11 +2142,11 @@ msgstr "" "Липсва вложен X сървър (Xnest) или GDM е лошо конфигуриран.\n" "Инсталирайте пакета с Xnest, за да ползвате вложени влизания." -#: ../gui/gdmcomm.c:494 +#: ../gui/gdmcomm.c:660 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "Липсва X сървър. Най-вероятно GDM е лошо конфигуриран." -#: ../gui/gdmcomm.c:497 +#: ../gui/gdmcomm.c:663 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2166,19 +2154,19 @@ msgstr "" "Опит за задаване на непознато действие за излизане или за задаване на " "действие, което не е достъпно." -#: ../gui/gdmcomm.c:500 +#: ../gui/gdmcomm.c:666 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Не се поддържат виртуални терминали." -#: ../gui/gdmcomm.c:502 +#: ../gui/gdmcomm.c:668 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Опит да се премине към невалиден номер на виртуален терминал." -#: ../gui/gdmcomm.c:504 +#: ../gui/gdmcomm.c:670 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Опит да се обнови неподдържан конфигурационен ключ." -#: ../gui/gdmcomm.c:506 +#: ../gui/gdmcomm.c:672 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2186,24 +2174,15 @@ msgstr "" "Изглежда нямате идентификация за тази операция. Най-вероятно вашият файл ." "Xauthority не е коректен." -#: ../gui/gdmcomm.c:510 +#: ../gui/gdmcomm.c:676 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." msgstr "Прекалено много съобщения бяха пратени към GDM и той заби." -#: ../gui/gdmcomm.c:513 +#: ../gui/gdmcomm.c:679 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Появи се неизвестна грешка." -#. Value is "auto" (default), thus select according to -#. "locale" settings. -#. Translators: Translate this to '12-hour', or -#. '24-hour'. Meaning of the translation is the -#. default time format in your locale. -#: ../gui/gdmcommon.c:301 -msgid "24-hour" -msgstr "24-hour" - -#: ../gui/gdmcommon.c:446 +#: ../gui/gdmcommon.c:567 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%d %b, %a. %H:%M" @@ -2211,18 +2190,70 @@ msgstr "%d %b, %a. %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:452 +#: ../gui/gdmcommon.c:573 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%d %b, %a. %H:%M" -#: ../gui/gdmcommon.c:560 +#: ../gui/gdmcommon.c:681 msgid " seconds" msgstr " секунди" -#: ../gui/gdmcommon.c:562 +#: ../gui/gdmcommon.c:683 msgid " second" msgstr " секунда" +#: ../gui/gdmdynamic.c:48 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" +msgstr "Употреба: %s [-b][-v] и някой от следните варианти:\n" + +#: ../gui/gdmdynamic.c:49 +#, c-format +msgid "\t-a display\n" +msgstr "\t-a дисплей\n" + +#: ../gui/gdmdynamic.c:50 +#, c-format +msgid "\t-r display\n" +msgstr "\t-r дисплей\n" + +#: ../gui/gdmdynamic.c:51 +#, c-format +msgid "\t-d display\n" +msgstr "\t-d дисплей\n" + +#: ../gui/gdmdynamic.c:52 +#, c-format +msgid "\t-l [server_name]\n" +msgstr "\t-l [име_на_сървър]\n" + +#: ../gui/gdmdynamic.c:53 +#, c-format +msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" +msgstr "\t-t максимален_брой_опити_за_свързване (по подразбиране е 15)\n" + +#: ../gui/gdmdynamic.c:54 +#, c-format +msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" +msgstr "\t-s време_за_изчакване (по подразбиране е 8)\n" + +#: ../gui/gdmdynamic.c:217 +msgid "Server busy, will sleep.\n" +msgstr "Сървърът е зает, ще се изчаква.\n" + +#: ../gui/gdmdynamic.c:304 +#, c-format +msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" +msgstr "" +"Неуспех при свързването към демона. Ще се бездейства %d секунди. Опит %d от %" +"d\n" + +#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off +#: ../gui/gdmdynamic.c:327 +#, c-format +msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" +msgstr "Свързването към сървър, дори след %d опита, е невъзможно\n" + #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Влизане в системата като друг потребител във вложен прозорец" @@ -2249,8 +2280,8 @@ msgstr "Дисплей %s на виртуален терминал %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d<" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2621 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" @@ -2320,23 +2351,23 @@ msgstr "Идентификация преди изпълнение на --ком msgid "Start new flexible session; do not show popup" msgstr "Начало на нова гъвкава сесия, да не се показва изскачащ прозорец" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:800 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:831 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Изглежда нямате идентификация за тази операция." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:803 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Може би Вашият файл .Xauthority не е коректен" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:826 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:860 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Изглежда не сте влезли в конзолата." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:828 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:862 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Стартирането на ново влизане работи само на конзолата" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:871 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:908 msgid "Cannot start new display" msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей" @@ -2810,45 +2841,45 @@ msgstr "А-К" msgid "N-Z" msgstr "Л-Я" -#: ../gui/gdmlogin.c:350 +#: ../gui/gdmlogin.c:352 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Неуспех при стартирането на програмата „%s“: %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:358 +#: ../gui/gdmlogin.c:360 msgid "Cannot start background application" msgstr "Неуспех при стартирането на програмата за фона" -#: ../gui/gdmlogin.c:432 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 +#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111 msgid "User %u will login in %t" msgstr "Потребителят %u ще влезе след %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:649 ../gui/greeter/greeter_system.c:67 +#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате компютъра?" -#: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 msgid "_Restart" msgstr "_Рестартиране" -#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете компютъра?" -#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2504 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut _Down" msgstr "_Спиране" -#: ../gui/gdmlogin.c:683 ../gui/greeter/greeter_system.c:90 +#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да приспите компютъра?" -#: ../gui/gdmlogin.c:684 ../gui/gdmlogin.c:2514 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:91 +#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 msgid "_Suspend" msgstr "_Приспиване" @@ -2856,47 +2887,47 @@ msgstr "_Приспиване" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:767 ../gui/gdmlogin.c:796 ../gui/gdmlogin.c:879 +#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:149 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?" -#: ../gui/gdmlogin.c:770 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 #, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." msgstr "Сесията предпочитана от Вас %s не е инсталирана на тази машина." -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Make _Default" msgstr "_Задаване по подразбиране" -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 msgid "Just _Log In" msgstr "Само _влизане" -#: ../gui/gdmlogin.c:800 ../gui/gdmlogin.c:881 +#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:152 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "Избрахте %s за тази сесия, но по подразбиране е %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Just For _This Session" msgstr "Само за _тази сесия" -#: ../gui/gdmlogin.c:817 +#: ../gui/gdmlogin.c:825 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session." msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия." -#: ../gui/gdmlogin.c:820 +#: ../gui/gdmlogin.c:828 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " @@ -2905,24 +2936,24 @@ msgstr "" "Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата " "„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)." -#: ../gui/gdmlogin.c:861 ../gui/gdmlogin.c:870 +#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 msgid "System Default" msgstr "Системни настройки по подразбиране" -#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/gdmlogin.c:1011 ../gui/gdmlogin.c:1628 -#: ../gui/gdmlogin.c:2105 ../gui/gdmlogin.c:2726 +#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637 +#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735 msgid "_Username:" msgstr "_Потребителско име:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1085 +#: ../gui/gdmlogin.c:1094 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Избрана е сесията %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1106 ../gui/gdmlogin.c:1224 +#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233 msgid "_Last" msgstr "_Последна" @@ -2930,80 +2961,80 @@ msgstr "_Последна" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1189 +#: ../gui/gdmlogin.c:1198 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Езикът %s е избран" -#: ../gui/gdmlogin.c:1235 +#: ../gui/gdmlogin.c:1244 msgid "_System Default" msgstr "_Системни настройки по подразбиране" -#: ../gui/gdmlogin.c:1267 +#: ../gui/gdmlogin.c:1276 msgid "_Other" msgstr "_Друг" -#: ../gui/gdmlogin.c:1660 +#: ../gui/gdmlogin.c:1669 msgid "_Password:" msgstr "_Парола:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1891 ../gui/greeter/greeter.c:338 +#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Поставете 50 стотинки, за да влезете." -#: ../gui/gdmlogin.c:2225 +#: ../gui/gdmlogin.c:2234 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME" -#: ../gui/gdmlogin.c:2291 +#: ../gui/gdmlogin.c:2300 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2409 +#: ../gui/gdmlogin.c:2418 msgid "GDM Login" msgstr "Влизане в системата чрез GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 +#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 msgid "_Session" msgstr "_Сесия" -#: ../gui/gdmlogin.c:2459 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 +#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 msgid "_Language" msgstr "_Език" -#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 -msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "Програма за избор чрез _XDMCP..." +#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 +msgid "Remote Login via _XDMCP..." +msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2484 ../gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:2493 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Конфигуриране на входната програма..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2524 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "_Actions" msgstr "_Действия" -#: ../gui/gdmlogin.c:2533 +#: ../gui/gdmlogin.c:2542 msgid "_Theme" msgstr "_Тема" -#: ../gui/gdmlogin.c:2544 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 msgid "_Quit" msgstr "_Изход" -#: ../gui/gdmlogin.c:2546 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 msgid "D_isconnect" msgstr "Р_азкачване" -#: ../gui/gdmlogin.c:2614 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 +#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235 msgid "Icon" msgstr "Икона" -#: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:575 +#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3013,17 +3044,17 @@ msgstr "" "Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или " "рестартирайте компютъра." -#: ../gui/gdmlogin.c:3241 ../gui/gdmlogin.c:3275 ../gui/gdmlogin.c:3323 -#: ../gui/greeter/greeter.c:585 ../gui/greeter/greeter.c:620 -#: ../gui/greeter/greeter.c:669 +#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459 +#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 +#: ../gui/greeter/greeter.c:675 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Неуспех при стартиране на програмата за посрещане" -#: ../gui/gdmlogin.c:3280 +#: ../gui/gdmlogin.c:3416 msgid "Restart" msgstr "Рестартиране" -#: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:659 +#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3033,26 +3064,23 @@ msgstr "" "s). Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или " "рестартирайте компютъра." -#: ../gui/gdmlogin.c:3328 ../gui/greeter/greeter.c:674 +#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680 msgid "Restart GDM" msgstr "Рестартиране на GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3330 +#: ../gui/gdmlogin.c:3466 msgid "Restart computer" msgstr "Рестартиране на компютъра" -#: ../gui/gdmlogin.c:3365 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "" -"Неуспех при отваряне на стандартно изображение: %s. Лентата с лицата ще бъде " -"изключена!" +#: ../gui/gdmlogin.c:3551 +msgid "Could not set signal mask!" +msgstr "Неуспех при задаването на маска на сигнала!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3528 ../gui/greeter/greeter.c:1255 +#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360 msgid "Session directory is missing" msgstr "Папката за сесии липсва" -#: ../gui/gdmlogin.c:3529 +#: ../gui/gdmlogin.c:3667 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3061,11 +3089,11 @@ msgstr "" "Папка Ви за сесии липсва или е празна! Има две възможни сесии, от които може " "да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM." -#: ../gui/gdmlogin.c:3552 ../gui/greeter/greeter.c:1280 +#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Конфигурацията е грешна" -#: ../gui/gdmlogin.c:3553 ../gui/greeter/greeter.c:1281 +#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3073,26 +3101,26 @@ msgstr "" "Конфигурационният файл съдържа грешна команда за програмата за посрещане и " "затова беше изпълнена командата по подразбиране. Оправете конфигурацията." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:187 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:188 #, c-format msgid "File %s cannot be opened for writing." msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за писане." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:194 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:195 msgid "Cannot open file" msgstr "Файлът не може да бъде отворен" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:248 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:249 msgid "Select User Image" msgstr "Избор на изображение" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704 -#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 +#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587 -#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 +#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 msgid "All Files" msgstr "Всички файлове" @@ -3114,11 +3142,11 @@ msgstr "<b>Потребителско изображение</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Настройки на снимката за екрана за идентификация" -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:294 +#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "Аварийна сесия на _GNOME" -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295 +#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3128,11 +3156,11 @@ msgstr "" "изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да " "влезете по друг начин. GNOME ще използва сесията по подразбиране." -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:305 +#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Авариен _терминал" -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306 +#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3142,20 +3170,6 @@ msgstr "" "изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да " "влезете по друг начин. За да излезете от терминала, напишете „exit“." -#: ../gui/gdmsession.c:275 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: Папката за сесии %s не е намерена!" - -#: ../gui/gdmsession.c:283 -msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -msgstr "Грешка - в папката за сесии не е открито нищо." - -#: ../gui/gdmsession.c:322 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "" -"Няма връзка към сесия по подразбиране. Ползва се аварийна сесия на GNOME.\n" - #: ../gui/gdmsetup.c:260 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " @@ -3183,65 +3197,65 @@ msgstr "" "На системния администратор (root) не е позволено да влиза автоматично или по " "определено време." -#: ../gui/gdmsetup.c:1792 +#: ../gui/gdmsetup.c:1794 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване." -#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869 +#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 msgid "Cannot add user" msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване." -#: ../gui/gdmsetup.c:1822 +#: ../gui/gdmsetup.c:1824 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за изключване." -#: ../gui/gdmsetup.c:1859 +#: ../gui/gdmsetup.c:1861 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Потребителят „%s“ не съществува." -#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Sounds" msgstr "Звуци" -#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303 +#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 msgid "None" msgstr "Без" -#: ../gui/gdmsetup.c:3736 +#: ../gui/gdmsetup.c:3743 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Архивът не е на подпапка" -#: ../gui/gdmsetup.c:3744 +#: ../gui/gdmsetup.c:3751 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Архивът не е на една подпапка" -#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846 +#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Файлът не е във формат tar.gz или tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3770 +#: ../gui/gdmsetup.c:3777 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "В архив липсва файл GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3792 +#: ../gui/gdmsetup.c:3799 msgid "File does not exist" msgstr "Файлът не съществува" -#: ../gui/gdmsetup.c:3912 +#: ../gui/gdmsetup.c:3919 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 +#: ../gui/gdmsetup.c:3926 msgid "Not a theme archive" msgstr "Не е архив с тема" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3941 +#: ../gui/gdmsetup.c:3948 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3249,47 +3263,47 @@ msgstr "" "Папката на тема „%s“ изглежда вече е инсталирана. Да бъде ли проведена " "повторна инсталация?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4033 +#: ../gui/gdmsetup.c:4040 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата" -#: ../gui/gdmsetup.c:4089 +#: ../gui/gdmsetup.c:4096 msgid "No file selected" msgstr "Не е избран файл" -#: ../gui/gdmsetup.c:4110 +#: ../gui/gdmsetup.c:4117 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Избор на архив с тема" -#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103 +#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 msgid "_Install" msgstr "_Инсталиране" -#: ../gui/gdmsetup.c:4205 +#: ../gui/gdmsetup.c:4212 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Премахване на темата „%s“?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4214 +#: ../gui/gdmsetup.c:4221 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Темата ще бъде окончателно изтрита, ако я премахнете." -#: ../gui/gdmsetup.c:4222 +#: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "_Remove Theme" msgstr "П_ремахване на тема" -#: ../gui/gdmsetup.c:5092 +#: ../gui/gdmsetup.c:5101 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Инсталиране на темата от „%s“?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5093 +#: ../gui/gdmsetup.c:5102 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Чрез инсталиране ще добавите темата от файла „%s“." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5354 +#: ../gui/gdmsetup.c:5364 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3312,25 +3326,25 @@ msgstr "" "За пълна документация погледнете в помощната система на GNOME в категория " "„Работен плот.“" -#: ../gui/gdmsetup.c:6400 +#: ../gui/gdmsetup.c:6410 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Прилагане на промените по потребителите преди затваряне?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6401 +#: ../gui/gdmsetup.c:6411 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Ако не ги приложите, промените в таба за потребителите ще бъдат изгубени." -#: ../gui/gdmsetup.c:6404 +#: ../gui/gdmsetup.c:6414 msgid "Close _without Applying" msgstr "Затваряне _без прилагане" -#: ../gui/gdmsetup.c:6452 +#: ../gui/gdmsetup.c:6462 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Конфигурационният файл на GDM не може да бъде достъпен.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6496 +#: ../gui/gdmsetup.c:6506 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "" "Трябва да сте идентифицирани като администратор, за да настройвате GDM." @@ -3762,7 +3776,7 @@ msgstr "секунди" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Прекалено много потребители..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:610 +#: ../gui/greeter/greeter.c:616 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3772,20 +3786,20 @@ msgstr "" "Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или " "рестартирайте компютъра." -#: ../gui/greeter/greeter.c:625 ../gui/greeter/greeter.c:676 +#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 msgid "Restart Machine" msgstr "Рестартиране на компютъра" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1099 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1204 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Грешка при зареждането на темата %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1151 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Темата за програмата за посрещане е развалена" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1152 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1257 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3793,7 +3807,7 @@ msgstr "" "Темата за входната програма е развалена. Не съдържа дефиниция за елементи за " "въвеждане на потребителско име/парола." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1185 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3801,7 +3815,7 @@ msgstr "" "Появи се грешка при зареждане на темата, а и темата по подразбиране също не " "може да се зареди. Стартиране на стандартната програма за посрещане." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1207 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1312 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3810,7 +3824,7 @@ msgstr "" "прекъсне и ще трябва да влезете в системата по друг начин, за да оправите " "инсталацията на GDM" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1361 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3823,15 +3837,15 @@ msgstr "" msgid "Last Language" msgstr "Последно избран език" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:223 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 msgid "Select a Language" msgstr "Избор на език" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:233 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 msgid "Change _Language" msgstr "Смяна на _език" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:253 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "_Избиране на език за Вашата сесия:" @@ -3843,53 +3857,46 @@ msgstr "Избор на _език..." msgid "Select _Session..." msgstr "Избор на _сесия..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Отговорете на тези въпроси и натиснете Enter, когато сте готови. За меню " "настинете F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:118 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Неуспех при отваряне на изображението по подразбиране: %s!" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:152 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150 msgid "Already logged in" msgstr "Вече е влязъл" -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:195 -msgid "Theme broken: must have pam-message label!" -msgstr "" -"Темата е развалена: в нея трябва да има етикет за съобщение на системата pam " -"(pam-message)." - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Sus_pend" msgstr "Прис_пиване" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 -msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "Интерфейс за избор на _XDMCP" +msgid "Remote Login via _XDMCP" +msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP..." #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 -msgid "_Configure" +msgid "Confi_gure" msgstr "_Настройки" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 +msgid "Op_tions" +msgstr "_Опции" + +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 msgid "_OK" msgstr "_Да" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:170 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " @@ -3898,77 +3905,77 @@ msgstr "" "Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата " "„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)." -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:226 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 msgid "Change _Session" msgstr "_Смяна на сесия" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:248 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 msgid "Sessions" msgstr "Сесии" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:268 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 msgid "_Last session" msgstr "_Последно избрана сесия" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:274 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Влизане в системата с последната работна сесия" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Стартиране на програмата за избор чрез XDMCP, което ще позволи да влизате в " -"наличните отдалечени машини, ако има такива." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:175 ../gui/greeter/greeter_system.c:376 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Конфигуриране на GDM (тази програма за вход). Това изисква паролата на " -"потребителя „root“." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Рестартиране на компютъра" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:206 -msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Спиране на компютъра, така че спокойно да можете да го загасите." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:219 ../gui/greeter/greeter_system.c:339 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Приспиване на компютъра" +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 +msgid "Confi_gure Login Manager..." +msgstr "_Конфигуриране на входната програма..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:279 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 msgid "Choose an Action" msgstr "Избор на действие" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:301 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 msgid "Shut _down the computer" msgstr "_Спиране на компютъра" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:304 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Спиране на компютъра, за да го загасите." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:319 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "_Restart the computer" msgstr "_Рестартиране на компютъра" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:336 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 +msgid "Restart your computer" +msgstr "Рестартиране на компютъра" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Прис_пиване на компютъра" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "Приспиване на компютъра" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Стартирана на програмата за избор чрез XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:373 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"computers, if there are any." +msgstr "" +"Стартиране на програмата за избор чрез XDMCP, което ще позволи да влизате в " +"наличните отдалечени машини, ако има такива." + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "Нас_тройване на програмата за вход" +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"Конфигуриране на GDM (тази програма за вход). Това изисква паролата на " +"потребителя „root“." + #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -4026,57 +4033,57 @@ msgstr "" msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "Файлът с жестовете не може да бъде отворен: %s" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 msgid "DMX display to migrate to" msgstr "Към кой дисплей с DMX да се мигрира" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 msgid "DISPLAY" msgstr "ДИСПЛЕЙ" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "Backend display name" msgstr "Име на дисплея на заден режим" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 msgid "Xauthority file for destination display" msgstr "Файл за упълномощаване Xauthority за целевия дисплей" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 msgid "AUTHFILE" msgstr "ФАЙЛ_УПЪЛНОМОЩАВАНЕ" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "Xauthority file for backend display" msgstr "Файл за упълномощаване за дисплея на заден режим" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" msgstr "Невъзможно е да се отвори дисплей „%s“\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" msgstr "Разширението DMX липсва на „%s“\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" msgstr "- мигриране на дисплей на заден режим от един дисплей с DMX към друг" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" msgstr "Трябва да укажете целеви дисплей с DMX като ползвате %s\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" msgstr "" "Трябва да укажете дисплей на заден режим като ползвате %s\n" "\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 #, c-format msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" msgstr "Изпълнението на DMXAddScreen „%s“ бе неуспешно за „%s“\n" |