summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2005-10-03 04:42:46 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2005-10-03 04:42:46 +0000
commit561eed7105aba3e7d9db3976cf0a82efc29c947d (patch)
tree9e64c3ee8916def991928e4f67385a3a894b0717 /po/bg.po
parenta7ea31ea4492d9267e95de05581e726c04e8e167 (diff)
downloadgdm-561eed7105aba3e7d9db3976cf0a82efc29c947d.tar.gz
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2005-10-03 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po250
1 files changed, 117 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 302f971f..05ee70a9 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 11:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 11:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-03 07:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 07:49+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1315,17 +1315,17 @@ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Домашната папка на %s: „%s“ не съществува!"
#: ../daemon/slave.c:4225
-#, fuzzy
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
"by other users."
msgstr ""
-"Вашият файл $HOME/.dmrc е с погрешни настройки за достъп. Поради тази "
-"причина той е игнориран. Това пречи да се запишат настройките за сесията и "
-"езика по подразбиране. Файлът трябва да се притежава от потребителя и да има "
-"настройки за достъп - 644."
+"Потребителският файл $HOME/.dmrc е игнориран. Това пречи да се запишат "
+"настройките за сесията и езика по подразбиране. Файлът трябва да се "
+"притежава от потребителя и да има настройки за достъп - 644. Домашната "
+"директория на потребителя - $HOME трябва да се притежава от потребителя, а "
+"другите потребители трябва да не могат да пишат в нея."
#: ../daemon/slave.c:4354
msgid ""
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "%s: Не може да се създаде програмен канал
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Грешка при изпълнение на: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1137
+#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1132
#: ../daemon/verify-shadow.c:75
msgid ""
"\n"
@@ -1412,28 +1412,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Грешно име или парола. Регистърът (големината) на буквите е от значение."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1147
+#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1142
#: ../daemon/verify-shadow.c:80
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Проверете дали не е натиснат клавишът CapsLock."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:543
+#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:538
#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3170
msgid "Please enter your username"
msgstr "Въведете Вашето потребителско име"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:443
-#: ../daemon/verify-pam.c:444 ../daemon/verify-pam.c:445
-#: ../daemon/verify-pam.c:530 ../daemon/verify-pam.c:872
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:438
+#: ../daemon/verify-pam.c:439 ../daemon/verify-pam.c:440
+#: ../daemon/verify-pam.c:525 ../daemon/verify-pam.c:867
#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1329 ../gui/gdmlogin.c:1343
#: ../gui/gdmlogin.c:1974 ../gui/gdmlogin.c:2481 ../gui/greeter/greeter.c:391
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Потребител:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:446
-#: ../daemon/verify-pam.c:447 ../daemon/verify-pam.c:591
+#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:441
+#: ../daemon/verify-pam.c:442 ../daemon/verify-pam.c:586
#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:2009
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Парола:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Неуспех при идентифицирането на потребителя „%s“"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:983
+#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:978
#: ../daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Потребител %s не може да влиза в системата"
#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1312
+#: ../daemon/verify-pam.c:1024 ../daemon/verify-pam.c:1307
#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
msgid ""
"\n"
@@ -1471,14 +1471,14 @@ msgstr ""
"Системният администратор е забранил достъпа Ви до системата."
#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415
-#: ../daemon/verify-pam.c:1047 ../daemon/verify-pam.c:1329
+#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1324
#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Не може да се зададе потребителска група за %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
-#: ../daemon/verify-pam.c:1049 ../daemon/verify-pam.c:1332
+#: ../daemon/verify-pam.c:1044 ../daemon/verify-pam.c:1327
#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
msgid ""
"\n"
@@ -1547,80 +1547,80 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Неуспех при получаването на структурата за „passwd“ за %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:448
+#: ../daemon/verify-pam.c:443
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Задължени сте да смените паролата си веднага. (остаряла е)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:449
+#: ../daemon/verify-pam.c:444
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"Трябва задължително да смените Вашата парола веднага (изискване на системния "
"администратор)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:450
+#: ../daemon/verify-pam.c:445
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Вашият абонамент е изтекъл. Свържете се със системния администратор"
-#: ../daemon/verify-pam.c:451
+#: ../daemon/verify-pam.c:446
msgid "No password supplied"
msgstr "Не беше въведена парола"
-#: ../daemon/verify-pam.c:452
+#: ../daemon/verify-pam.c:447
msgid "Password unchanged"
msgstr "Паролата е непроменена"
-#: ../daemon/verify-pam.c:453
+#: ../daemon/verify-pam.c:448
msgid "Can not get username"
msgstr "Неуспех при взимане на име"
-#: ../daemon/verify-pam.c:454
+#: ../daemon/verify-pam.c:449
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Напишете отново новата парола:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:455
+#: ../daemon/verify-pam.c:450
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Напишете новата парола:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:456
+#: ../daemon/verify-pam.c:451
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(текуща) парола:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:457
+#: ../daemon/verify-pam.c:452
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Грешка при сменяне на парола за NIS."
-#: ../daemon/verify-pam.c:458
+#: ../daemon/verify-pam.c:453
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Трябва да изберете по-дълга парола"
-#: ../daemon/verify-pam.c:459
+#: ../daemon/verify-pam.c:454
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Паролата е вече използвана. Изберете друга."
-#: ../daemon/verify-pam.c:460
+#: ../daemon/verify-pam.c:455
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Трябва да почакате повече, за да смените паролата си."
-#: ../daemon/verify-pam.c:461
+#: ../daemon/verify-pam.c:456
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "За съжаление паролите не са еднакви"
-#: ../daemon/verify-pam.c:755
+#: ../daemon/verify-pam.c:750
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr ""
"Неуспех при задаването на поддръжката на „pam“ за дисплей сочен от „null“"
-#: ../daemon/verify-pam.c:772
+#: ../daemon/verify-pam.c:767
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Неуспех при установяване на услугата %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:785
+#: ../daemon/verify-pam.c:780
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Неуспех при задаване на PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:795
+#: ../daemon/verify-pam.c:790
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Неуспех при задаване на PAM_RHOST=%s"
@@ -1630,12 +1630,12 @@ msgstr "Неуспех при задаване на PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:951
-#: ../daemon/verify-pam.c:1251 ../daemon/verify-pam.c:1263
+#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:946
+#: ../daemon/verify-pam.c:1246 ../daemon/verify-pam.c:1258
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
-#: ../daemon/verify-pam.c:986
+#: ../daemon/verify-pam.c:981
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1643,13 +1643,13 @@ msgstr ""
"\n"
"На системния администратор не е позволено да влиза от този екран"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293
+#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1288
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr ""
"Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация за потребител %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1012 ../daemon/verify-pam.c:1296
+#: ../daemon/verify-pam.c:1007 ../daemon/verify-pam.c:1291
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1659,17 +1659,17 @@ msgstr ""
"Неуспех при промяната на жетона (token) за идентифициране. Опитайте отново "
"по-късно или се обърнете към системния администратор"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1027 ../daemon/verify-pam.c:1309
+#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Потребител %s вече няма права за достъп до системата"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1315
+#: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Потребител %s няма права за достъп до системата в момента"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1035
+#: ../daemon/verify-pam.c:1030
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1677,22 +1677,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Системният администратор временно е забранил достъпа до системата."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1322
+#: ../daemon/verify-pam.c:1035 ../daemon/verify-pam.c:1317
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Неуспех при настройването на управлението на абонаментите за %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1073 ../daemon/verify-pam.c:1356
+#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1351
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Неуспех при задаване на акредитация за %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1087 ../daemon/verify-pam.c:1372
+#: ../daemon/verify-pam.c:1082 ../daemon/verify-pam.c:1367
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на сесия за %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1141
+#: ../daemon/verify-pam.c:1136
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1700,16 +1700,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Идентификацията пропадна. Регистърът (големината) на буквите е от значение."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1157 ../daemon/verify-pam.c:1254
-#: ../daemon/verify-pam.c:1266
+#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1249
+#: ../daemon/verify-pam.c:1261
msgid "Authentication failed"
msgstr "Идентификацията пропадна"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1230
+#: ../daemon/verify-pam.c:1225
msgid "Automatic login"
msgstr "Автоматично влизане"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1318
+#: ../daemon/verify-pam.c:1313
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Системният администратор временно е забранил Вашия достъп до системата."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1539 ../daemon/verify-pam.c:1541
+#: ../daemon/verify-pam.c:1534 ../daemon/verify-pam.c:1536
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Не може да се открие конфигурацията на PAM за GDM."
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Без проверка за работещ GDM"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2099
-#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:710 ../gui/gdmlogin.c:3658
+#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:745 ../gui/gdmlogin.c:3658
#: ../gui/gdmphotosetup.c:483 ../gui/gdmsetup.c:4629
#: ../gui/greeter/greeter.c:1270
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
@@ -1973,11 +1973,11 @@ msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Не може да осъществи връзка към отдалечен сървър"
#: ../gui/gdmchooser.c:1285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again. later."
+"now. Please try again later."
msgstr ""
"Не е получен отговор от хоста „%s“ за последните %d секунди. Хостът може да "
"е изключен или да не са позволени влизания в момента. Опитайте по-късно."
@@ -2111,21 +2111,22 @@ msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME) не е стартирана."
#: ../gui/gdmcomm.c:411
-#, fuzzy
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm.If you still wish to use this feature, either start "
+"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
msgstr ""
-"Ако все още искате да използвате тази функция, стартирайте сами GDM или "
-"помолете Вашия системен администратор за това."
+"Възможно е да използвате различен мениджър на дисплеи - например KDM "
+"(мениджърът на дисплеи на KDE) или xdm. Ако все още искате да използвате "
+"тази функция, стартирайте сами GDM или помолете Вашия системен администратор "
+"за това."
-#: ../gui/gdmcomm.c:435 ../gui/gdmflexiserver.c:734
+#: ../gui/gdmcomm.c:435 ../gui/gdmflexiserver.c:769
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr ""
"Неуспех при свързване с GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:736
+#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:771
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Може би вече е стартирана стара версия на GDM."
@@ -2221,48 +2222,48 @@ msgstr "Влизане в системата като друг потребит
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Ново влизане във вложен прозорец"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:104
msgid "Cannot change display"
msgstr "Дисплеят не може да бъде променен"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:181
msgid "Nobody"
msgstr "Никой"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:216
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Дисплей %s на виртуален терминал %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:221
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d<"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3017
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:3017
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:260
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:316
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:374
msgid "Open Displays"
msgstr "Отваряне на дисплеи"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:319
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:377
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Отваряне на нов дисплей"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:321
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:379
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Преминаване към _съществуващ дисплей"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:329
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:387
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2270,71 +2271,63 @@ msgstr ""
"Вече има отворени дисплеи. Можете да изберете някой от долния списък или да "
"отворите нов."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:413 ../gui/gdmflexiserver.c:838
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Неуспех при заключването на екрана"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:419 ../gui/gdmflexiserver.c:841
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Неуспех при забраняването на предпазителя на екрана"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:576
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:611
msgid "Choose server"
msgstr "Избор на сървър"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:587
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:622
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Избор на X сървър за стартиране"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:593
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:628
msgid "Standard server"
msgstr "Стандартен сървър"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:659
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:694
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Изпращане на команда със зададения протокол на GDM"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:659
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:694
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:660
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:695
msgid "Xnest mode"
msgstr "Режим на Xnest"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:661
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:696
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Без заключване на текущия екран"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:662
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:697
msgid "Debugging output"
msgstr "Съобщения за грешка"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:663
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:698
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Идентификация преди изпълнение на --команда"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:664
-msgid "Start new flexible session, do not show popup"
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:699
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "Начало на нова гъвкава сесия, да не се показва изскачащ прозорец"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:761
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:796
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Изглежда нямате идентификация за тази операция."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:764
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:799
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Може би Вашият файл .Xauthority не е коректен"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:788
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:823
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Изглежда не сте влезли в конзолата."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:790
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:825
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Стартирането на ново влизане работи само на конзолата"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:855
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:871
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
@@ -2883,18 +2876,14 @@ msgstr "TimedLoginDelay бе по-малко от 5. Ще бъде зададе
#: ../gui/gdmlogin.c:1101 ../gui/gdmlogin.c:1130 ../gui/gdmlogin.c:1212
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:156
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:121 ../gui/greeter/greeter_session.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Сесията предпочитана от Вас %s не е инсталирана на тази машина.\n"
-"Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?"
+msgstr "Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?"
#: ../gui/gdmlogin.c:1104 ../gui/greeter/greeter_session.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr ""
-"Сесията предпочитана от Вас %s не е инсталирана на тази машина.\n"
-"Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?"
+msgstr "Сесията предпочитана от Вас %s не е инсталирана на тази машина."
#: ../gui/gdmlogin.c:1109 ../gui/gdmlogin.c:1140 ../gui/gdmlogin.c:1219
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
@@ -2909,11 +2898,9 @@ msgstr "Само _влизане"
#: ../gui/gdmlogin.c:1134 ../gui/gdmlogin.c:1214
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr ""
-"Избрахте %s за тази сесия, но по подразбиране е %s.\n"
-"Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?"
+msgstr "Избрахте %s за тази сесия, но по подразбиране е %s."
#: ../gui/gdmlogin.c:1140 ../gui/gdmlogin.c:1219
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
@@ -2927,15 +2914,13 @@ msgid "You have chosen %s for this session."
msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия."
#: ../gui/gdmlogin.c:1153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
msgstr ""
-"Избрахте %s за тази сесия.\n"
-"Ако искате да направите %s сесия по подразбиране,\n"
-"изпълнете програмата „switchdesk“\n"
-"(Система->Инструмент за превключване) от менюто на панела."
+"Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата "
+"„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)."
#: ../gui/gdmlogin.c:1194 ../gui/gdmlogin.c:1203
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
@@ -3174,9 +3159,9 @@ msgstr ""
"конфигурационен файл с конфигурационната програма за GDM."
#: ../gui/gdmphotosetup.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за писане\n"
+msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за писане."
#: ../gui/gdmphotosetup.c:171
msgid "Cannot open file"
@@ -3464,9 +3449,8 @@ msgstr ""
"Позволяване стартирането на избор чрез _XDMCP от програмата за посрещане"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
-msgstr "Позволяване на избор на _тема в програмата за посрещане."
+msgstr "Позволяване на избор на _тема в програмата за посрещане на GTK+."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Apply"
@@ -3549,9 +3533,8 @@ msgid "Flexible"
msgstr "Гъвкав"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "GTK+ Greeter"
-msgstr "_2 Програма за посрещане"
+msgstr "Програма за посрещане на GTK+"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid ""
@@ -3734,9 +3717,8 @@ msgid "Server Name:"
msgstr "Име на сървър:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-#, fuzzy
msgid "Show _Face Browser"
-msgstr "_8 Избор на лица"
+msgstr "Показване на избора на _лица"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Show _actions menu"
@@ -3792,9 +3774,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-#, fuzzy
msgid "Themed Greeter"
-msgstr "_3 Програма за посрещане с тема"
+msgstr "Програма за посрещане с тема"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "Timed Login"
@@ -3853,13 +3834,12 @@ msgid "_Delete theme"
msgstr "_Изтриване на тема"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
-#, fuzzy
msgid ""
"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect "
"XDMCP)"
msgstr ""
"Да се _забраняват всички връзки по TCP към X сървъра (тази настройка "
-"забранява всички отдалечени връзки)"
+"забранява предаването на X - xforwarding, но не влияе на XDMCP)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "_Image"
@@ -4023,9 +4003,9 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "Вече е влязъл"
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196
-msgid "Theme broken, must have pam-message label!"
+msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
msgstr ""
-"Темата е развалена! В нея трябва да има етикет за съобщение на системата pam "
+"Темата е развалена: в нея трябва да има етикет за съобщение на системата pam "
"(pam-message)."
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:208
@@ -4063,15 +4043,13 @@ msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
-"Избрахте %s за тази сесия.\n"
-"Ако искате да направите %s сесия по подразбиране,\n"
-"изпълнете програмата „switchdesk“\n"
-"(Система->Инструмент за превключване) от менюто на панела."
+"Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата "
+"„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)."
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
msgid "Change _Session"
@@ -4328,6 +4306,12 @@ msgstr "Интерфейсите не могат да се заредят. То
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Прекалено много нива на синоними за локал. Вероятно има зацикляне."
+#~ msgid "Can't lock screen"
+#~ msgstr "Неуспех при заключването на екрана"
+
+#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+#~ msgstr "Неуспех при забраняването на предпазителя на екрана"
+
#~ msgid ""
#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
#~ "Display Manager) or xdm."