diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2005-10-03 04:42:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2005-10-03 04:42:46 +0000 |
commit | 561eed7105aba3e7d9db3976cf0a82efc29c947d (patch) | |
tree | 9e64c3ee8916def991928e4f67385a3a894b0717 /po/bg.po | |
parent | a7ea31ea4492d9267e95de05581e726c04e8e167 (diff) | |
download | gdm-561eed7105aba3e7d9db3976cf0a82efc29c947d.tar.gz |
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2005-10-03 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 250 |
1 files changed, 117 insertions, 133 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 11:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 11:26+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-03 07:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 07:49+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1315,17 +1315,17 @@ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Домашната папка на %s: „%s“ не съществува!" #: ../daemon/slave.c:4225 -#, fuzzy msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " "permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " "by other users." msgstr "" -"Вашият файл $HOME/.dmrc е с погрешни настройки за достъп. Поради тази " -"причина той е игнориран. Това пречи да се запишат настройките за сесията и " -"езика по подразбиране. Файлът трябва да се притежава от потребителя и да има " -"настройки за достъп - 644." +"Потребителският файл $HOME/.dmrc е игнориран. Това пречи да се запишат " +"настройките за сесията и езика по подразбиране. Файлът трябва да се " +"притежава от потребителя и да има настройки за достъп - 644. Домашната " +"директория на потребителя - $HOME трябва да се притежава от потребителя, а " +"другите потребители трябва да не могат да пишат в нея." #: ../daemon/slave.c:4354 msgid "" @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "%s: Не може да се създаде програмен канал msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Грешка при изпълнение на: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1137 +#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1132 #: ../daemon/verify-shadow.c:75 msgid "" "\n" @@ -1412,28 +1412,28 @@ msgstr "" "\n" "Грешно име или парола. Регистърът (големината) на буквите е от значение." -#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1147 +#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1142 #: ../daemon/verify-shadow.c:80 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Проверете дали не е натиснат клавишът CapsLock." -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:543 +#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:538 #: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3170 msgid "Please enter your username" msgstr "Въведете Вашето потребителско име" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:443 -#: ../daemon/verify-pam.c:444 ../daemon/verify-pam.c:445 -#: ../daemon/verify-pam.c:530 ../daemon/verify-pam.c:872 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:438 +#: ../daemon/verify-pam.c:439 ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-pam.c:525 ../daemon/verify-pam.c:867 #: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1329 ../gui/gdmlogin.c:1343 #: ../gui/gdmlogin.c:1974 ../gui/gdmlogin.c:2481 ../gui/greeter/greeter.c:391 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Потребител:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:446 -#: ../daemon/verify-pam.c:447 ../daemon/verify-pam.c:591 +#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-pam.c:442 ../daemon/verify-pam.c:586 #: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:2009 msgid "Password:" msgstr "Парола:" @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Парола:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Неуспех при идентифицирането на потребителя „%s“" -#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:983 +#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:978 #: ../daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Потребител %s не може да влиза в системата" #: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1312 +#: ../daemon/verify-pam.c:1024 ../daemon/verify-pam.c:1307 #: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 msgid "" "\n" @@ -1471,14 +1471,14 @@ msgstr "" "Системният администратор е забранил достъпа Ви до системата." #: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 -#: ../daemon/verify-pam.c:1047 ../daemon/verify-pam.c:1329 +#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1324 #: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Не може да се зададе потребителска група за %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 -#: ../daemon/verify-pam.c:1049 ../daemon/verify-pam.c:1332 +#: ../daemon/verify-pam.c:1044 ../daemon/verify-pam.c:1327 #: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 msgid "" "\n" @@ -1547,80 +1547,80 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Неуспех при получаването на структурата за „passwd“ за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:448 +#: ../daemon/verify-pam.c:443 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Задължени сте да смените паролата си веднага. (остаряла е)" -#: ../daemon/verify-pam.c:449 +#: ../daemon/verify-pam.c:444 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" "Трябва задължително да смените Вашата парола веднага (изискване на системния " "администратор)" -#: ../daemon/verify-pam.c:450 +#: ../daemon/verify-pam.c:445 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Вашият абонамент е изтекъл. Свържете се със системния администратор" -#: ../daemon/verify-pam.c:451 +#: ../daemon/verify-pam.c:446 msgid "No password supplied" msgstr "Не беше въведена парола" -#: ../daemon/verify-pam.c:452 +#: ../daemon/verify-pam.c:447 msgid "Password unchanged" msgstr "Паролата е непроменена" -#: ../daemon/verify-pam.c:453 +#: ../daemon/verify-pam.c:448 msgid "Can not get username" msgstr "Неуспех при взимане на име" -#: ../daemon/verify-pam.c:454 +#: ../daemon/verify-pam.c:449 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Напишете отново новата парола:" -#: ../daemon/verify-pam.c:455 +#: ../daemon/verify-pam.c:450 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Напишете новата парола:" -#: ../daemon/verify-pam.c:456 +#: ../daemon/verify-pam.c:451 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(текуща) парола:" -#: ../daemon/verify-pam.c:457 +#: ../daemon/verify-pam.c:452 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Грешка при сменяне на парола за NIS." -#: ../daemon/verify-pam.c:458 +#: ../daemon/verify-pam.c:453 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Трябва да изберете по-дълга парола" -#: ../daemon/verify-pam.c:459 +#: ../daemon/verify-pam.c:454 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Паролата е вече използвана. Изберете друга." -#: ../daemon/verify-pam.c:460 +#: ../daemon/verify-pam.c:455 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Трябва да почакате повече, за да смените паролата си." -#: ../daemon/verify-pam.c:461 +#: ../daemon/verify-pam.c:456 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "За съжаление паролите не са еднакви" -#: ../daemon/verify-pam.c:755 +#: ../daemon/verify-pam.c:750 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "" "Неуспех при задаването на поддръжката на „pam“ за дисплей сочен от „null“" -#: ../daemon/verify-pam.c:772 +#: ../daemon/verify-pam.c:767 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Неуспех при установяване на услугата %s: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:785 +#: ../daemon/verify-pam.c:780 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Неуспех при задаване на PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:795 +#: ../daemon/verify-pam.c:790 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Неуспех при задаване на PAM_RHOST=%s" @@ -1630,12 +1630,12 @@ msgstr "Неуспех при задаване на PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:951 -#: ../daemon/verify-pam.c:1251 ../daemon/verify-pam.c:1263 +#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:946 +#: ../daemon/verify-pam.c:1246 ../daemon/verify-pam.c:1258 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя" -#: ../daemon/verify-pam.c:986 +#: ../daemon/verify-pam.c:981 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1643,13 +1643,13 @@ msgstr "" "\n" "На системния администратор не е позволено да влиза от този екран" -#: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293 +#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1288 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "" "Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация за потребител %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1012 ../daemon/verify-pam.c:1296 +#: ../daemon/verify-pam.c:1007 ../daemon/verify-pam.c:1291 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1659,17 +1659,17 @@ msgstr "" "Неуспех при промяната на жетона (token) за идентифициране. Опитайте отново " "по-късно или се обърнете към системния администратор" -#: ../daemon/verify-pam.c:1027 ../daemon/verify-pam.c:1309 +#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Потребител %s вече няма права за достъп до системата" -#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1315 +#: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Потребител %s няма права за достъп до системата в момента" -#: ../daemon/verify-pam.c:1035 +#: ../daemon/verify-pam.c:1030 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1677,22 +1677,22 @@ msgstr "" "\n" "Системният администратор временно е забранил достъпа до системата." -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1322 +#: ../daemon/verify-pam.c:1035 ../daemon/verify-pam.c:1317 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Неуспех при настройването на управлението на абонаментите за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1073 ../daemon/verify-pam.c:1356 +#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1351 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Неуспех при задаване на акредитация за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1087 ../daemon/verify-pam.c:1372 +#: ../daemon/verify-pam.c:1082 ../daemon/verify-pam.c:1367 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Неуспех при отваряне на сесия за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1141 +#: ../daemon/verify-pam.c:1136 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1700,16 +1700,16 @@ msgstr "" "\n" "Идентификацията пропадна. Регистърът (големината) на буквите е от значение." -#: ../daemon/verify-pam.c:1157 ../daemon/verify-pam.c:1254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1266 +#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1249 +#: ../daemon/verify-pam.c:1261 msgid "Authentication failed" msgstr "Идентификацията пропадна" -#: ../daemon/verify-pam.c:1230 +#: ../daemon/verify-pam.c:1225 msgid "Automatic login" msgstr "Автоматично влизане" -#: ../daemon/verify-pam.c:1318 +#: ../daemon/verify-pam.c:1313 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "" "\n" "Системният администратор временно е забранил Вашия достъп до системата." -#: ../daemon/verify-pam.c:1539 ../daemon/verify-pam.c:1541 +#: ../daemon/verify-pam.c:1534 ../daemon/verify-pam.c:1536 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Не може да се открие конфигурацията на PAM за GDM." @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Без проверка за работещ GDM" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2099 -#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:710 ../gui/gdmlogin.c:3658 +#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:745 ../gui/gdmlogin.c:3658 #: ../gui/gdmphotosetup.c:483 ../gui/gdmsetup.c:4629 #: ../gui/greeter/greeter.c:1270 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" @@ -1973,11 +1973,11 @@ msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Не може да осъществи връзка към отдалечен сървър" #: ../gui/gdmchooser.c:1285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again. later." +"now. Please try again later." msgstr "" "Не е получен отговор от хоста „%s“ за последните %d секунди. Хостът може да " "е изключен или да не са позволени влизания в момента. Опитайте по-късно." @@ -2111,21 +2111,22 @@ msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME) не е стартирана." #: ../gui/gdmcomm.c:411 -#, fuzzy msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm.If you still wish to use this feature, either start " +"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " "GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." msgstr "" -"Ако все още искате да използвате тази функция, стартирайте сами GDM или " -"помолете Вашия системен администратор за това." +"Възможно е да използвате различен мениджър на дисплеи - например KDM " +"(мениджърът на дисплеи на KDE) или xdm. Ако все още искате да използвате " +"тази функция, стартирайте сами GDM или помолете Вашия системен администратор " +"за това." -#: ../gui/gdmcomm.c:435 ../gui/gdmflexiserver.c:734 +#: ../gui/gdmcomm.c:435 ../gui/gdmflexiserver.c:769 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" "Неуспех при свързване с GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME)" -#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:736 +#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:771 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Може би вече е стартирана стара версия на GDM." @@ -2221,48 +2222,48 @@ msgstr "Влизане в системата като друг потребит msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Ново влизане във вложен прозорец" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:104 msgid "Cannot change display" msgstr "Дисплеят не може да бъде променен" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:181 msgid "Nobody" msgstr "Никой" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:216 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Дисплей %s на виртуален терминал %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:221 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d<" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3017 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:3017 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:260 msgid "Display" msgstr "Дисплей" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:316 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:374 msgid "Open Displays" msgstr "Отваряне на дисплеи" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:319 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:377 msgid "_Open New Display" msgstr "_Отваряне на нов дисплей" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:321 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:379 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Преминаване към _съществуващ дисплей" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:329 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:387 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2270,71 +2271,63 @@ msgstr "" "Вече има отворени дисплеи. Можете да изберете някой от долния списък или да " "отворите нов." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:413 ../gui/gdmflexiserver.c:838 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Неуспех при заключването на екрана" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:419 ../gui/gdmflexiserver.c:841 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Неуспех при забраняването на предпазителя на екрана" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:576 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:611 msgid "Choose server" msgstr "Избор на сървър" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:587 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:622 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Избор на X сървър за стартиране" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:593 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:628 msgid "Standard server" msgstr "Стандартен сървър" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:659 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:694 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Изпращане на команда със зададения протокол на GDM" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:659 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:694 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:660 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:695 msgid "Xnest mode" msgstr "Режим на Xnest" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:661 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:696 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Без заключване на текущия екран" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:662 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:697 msgid "Debugging output" msgstr "Съобщения за грешка" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:663 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:698 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Идентификация преди изпълнение на --команда" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:664 -msgid "Start new flexible session, do not show popup" +#: ../gui/gdmflexiserver.c:699 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" msgstr "Начало на нова гъвкава сесия, да не се показва изскачащ прозорец" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:761 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:796 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Изглежда нямате идентификация за тази операция." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:764 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:799 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Може би Вашият файл .Xauthority не е коректен" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:788 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:823 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Изглежда не сте влезли в конзолата." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:790 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:825 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Стартирането на ново влизане работи само на конзолата" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:855 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:871 msgid "Cannot start new display" msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей" @@ -2883,18 +2876,14 @@ msgstr "TimedLoginDelay бе по-малко от 5. Ще бъде зададе #: ../gui/gdmlogin.c:1101 ../gui/gdmlogin.c:1130 ../gui/gdmlogin.c:1212 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:156 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:121 ../gui/greeter/greeter_session.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Сесията предпочитана от Вас %s не е инсталирана на тази машина.\n" -"Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?" +msgstr "Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?" #: ../gui/gdmlogin.c:1104 ../gui/greeter/greeter_session.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Сесията предпочитана от Вас %s не е инсталирана на тази машина.\n" -"Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?" +msgstr "Сесията предпочитана от Вас %s не е инсталирана на тази машина." #: ../gui/gdmlogin.c:1109 ../gui/gdmlogin.c:1140 ../gui/gdmlogin.c:1219 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 @@ -2909,11 +2898,9 @@ msgstr "Само _влизане" #: ../gui/gdmlogin.c:1134 ../gui/gdmlogin.c:1214 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"Избрахте %s за тази сесия, но по подразбиране е %s.\n" -"Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?" +msgstr "Избрахте %s за тази сесия, но по подразбиране е %s." #: ../gui/gdmlogin.c:1140 ../gui/gdmlogin.c:1219 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 @@ -2927,15 +2914,13 @@ msgid "You have chosen %s for this session." msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия." #: ../gui/gdmlogin.c:1153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " "utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." msgstr "" -"Избрахте %s за тази сесия.\n" -"Ако искате да направите %s сесия по подразбиране,\n" -"изпълнете програмата „switchdesk“\n" -"(Система->Инструмент за превключване) от менюто на панела." +"Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата " +"„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)." #: ../gui/gdmlogin.c:1194 ../gui/gdmlogin.c:1203 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 @@ -3174,9 +3159,9 @@ msgstr "" "конфигурационен файл с конфигурационната програма за GDM." #: ../gui/gdmphotosetup.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за писане\n" +msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за писане." #: ../gui/gdmphotosetup.c:171 msgid "Cannot open file" @@ -3464,9 +3449,8 @@ msgstr "" "Позволяване стартирането на избор чрез _XDMCP от програмата за посрещане" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" -msgstr "Позволяване на избор на _тема в програмата за посрещане." +msgstr "Позволяване на избор на _тема в програмата за посрещане на GTK+." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Apply" @@ -3549,9 +3533,8 @@ msgid "Flexible" msgstr "Гъвкав" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "GTK+ Greeter" -msgstr "_2 Програма за посрещане" +msgstr "Програма за посрещане на GTK+" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "" @@ -3734,9 +3717,8 @@ msgid "Server Name:" msgstr "Име на сървър:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -#, fuzzy msgid "Show _Face Browser" -msgstr "_8 Избор на лица" +msgstr "Показване на избора на _лица" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "Show _actions menu" @@ -3792,9 +3774,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -#, fuzzy msgid "Themed Greeter" -msgstr "_3 Програма за посрещане с тема" +msgstr "Програма за посрещане с тема" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "Timed Login" @@ -3853,13 +3834,12 @@ msgid "_Delete theme" msgstr "_Изтриване на тема" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 -#, fuzzy msgid "" "_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect " "XDMCP)" msgstr "" "Да се _забраняват всички връзки по TCP към X сървъра (тази настройка " -"забранява всички отдалечени връзки)" +"забранява предаването на X - xforwarding, но не влияе на XDMCP)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "_Image" @@ -4023,9 +4003,9 @@ msgid "Already logged in" msgstr "Вече е влязъл" #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196 -msgid "Theme broken, must have pam-message label!" +msgid "Theme broken: must have pam-message label!" msgstr "" -"Темата е развалена! В нея трябва да има етикет за съобщение на системата pam " +"Темата е развалена: в нея трябва да има етикет за съобщение на системата pam " "(pam-message)." #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:208 @@ -4063,15 +4043,13 @@ msgid "You have chosen %s for this session" msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " "utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" -"Избрахте %s за тази сесия.\n" -"Ако искате да направите %s сесия по подразбиране,\n" -"изпълнете програмата „switchdesk“\n" -"(Система->Инструмент за превключване) от менюто на панела." +"Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата " +"„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)." #: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 msgid "Change _Session" @@ -4328,6 +4306,12 @@ msgstr "Интерфейсите не могат да се заредят. То msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Прекалено много нива на синоними за локал. Вероятно има зацикляне." +#~ msgid "Can't lock screen" +#~ msgstr "Неуспех при заключването на екрана" + +#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +#~ msgstr "Неуспех при забраняването на предпазителя на екрана" + #~ msgid "" #~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " #~ "Display Manager) or xdm." |