summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2006-03-01 05:16:41 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2006-03-01 05:16:41 +0000
commitb548b70f0b1b2eac337766407e1d9e64c6288405 (patch)
tree5435e3d3677d2ae567614165070340cdfae7eab9 /po/bg.po
parentd6f152db78ac7ce7775b3189ab5a57cbf11ddc87 (diff)
downloadgdm-b548b70f0b1b2eac337766407e1d9e64c6288405.tar.gz
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2006-03-01 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po739
1 files changed, 373 insertions, 366 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 55faae2b..9de73062 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-22 20:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-01 07:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-01 07:20+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "%s: Неуспех при запис на бисквитка"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Игнориране на подозрителния файл с бисквитка %s"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725
+#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Неуспех при запис в %s: %s"
@@ -289,37 +289,37 @@ msgstr ""
"%s: %s е по-голям от максималния размер за големина на файл зададен от "
"администратора."
-#: ../daemon/gdm-net.c:270
+#: ../daemon/gdm-net.c:332
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Неуспех при създаването на гнездо"
-#: ../daemon/gdm-net.c:301
+#: ../daemon/gdm-net.c:363
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Неуспех при привързването към гнездо"
-#: ../daemon/gdm-net.c:387
+#: ../daemon/gdm-net.c:449
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Неуспех при създаването на именуван канал"
-#: ../daemon/gdm-net.c:395
+#: ../daemon/gdm-net.c:457
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Неуспех при отварянето на именуван канал"
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1495
-#: ../daemon/gdm.c:1503
+#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
+#: ../daemon/gdm.c:1506
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
"пространство на диска. Грешката е: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1497
-#: ../daemon/gdm.c:1505
+#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
+#: ../daemon/gdm.c:1508
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
"Имаше няколко неуспешни опита за стартиране на X сървъра за кратък период от "
"време. Засега дисплей %s бива забранен"
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2295
+#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
msgid "Master suspending..."
msgstr "Компютърът преминава в състояние на заспиване..."
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Рестартиране на компютъра..."
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Неуспешно рестартиране: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:771
+#: ../daemon/gdm.c:774
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Рестартиране на GDM, рестартиране, приспиване или спиране на компютъра, "
"когато няма системно меню от дисплей %s"
-#: ../daemon/gdm.c:780
+#: ../daemon/gdm.c:783
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -423,62 +423,62 @@ msgstr ""
"отдалечен дисплей %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:846
+#: ../daemon/gdm.c:849
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Отказ на дисплей %s"
-#: ../daemon/gdm.c:997
+#: ../daemon/gdm.c:1000
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM се рестартира ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1001
+#: ../daemon/gdm.c:1004
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Неуспех при рестартирането на GDM"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1075
+#: ../daemon/gdm.c:1078
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"основният демон: получен е сигнал SIGABRT, случило се е нещо много лошо. "
"Програмата спира!"
-#: ../daemon/gdm.c:1233
+#: ../daemon/gdm.c:1236
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Без преминаване във фонов режим"
-#: ../daemon/gdm.c:1235
+#: ../daemon/gdm.c:1238
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Няма конзолни (статични) сървъри, които да се стартират"
-#: ../daemon/gdm.c:1237
+#: ../daemon/gdm.c:1240
msgid "Alternative configuration file"
msgstr "Алтернативен конфигурационен файл"
-#: ../daemon/gdm.c:1237
+#: ../daemon/gdm.c:1240
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "КОНФИГУРАЦИОНЕН_ФАЙЛ"
-#: ../daemon/gdm.c:1239
+#: ../daemon/gdm.c:1242
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Запазване на променливите LD_*"
-#: ../daemon/gdm.c:1241
+#: ../daemon/gdm.c:1244
msgid "Print GDM version"
msgstr "Показване на версията на GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1243
+#: ../daemon/gdm.c:1246
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Да се стартира първият X сървър, но след това да се спре и изчака до "
"получаване на съобщение в програмния канал"
-#: ../daemon/gdm.c:1350 ../daemon/gdm.c:1694
+#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис"
-#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1932
+#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -489,52 +489,50 @@ msgstr ""
"командата.\n"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1430
+#: ../daemon/gdm.c:1433
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533
-#: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545
-#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572
+#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
+#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
+#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780
#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844
-#: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398
-#: ../gui/gdmlogin.c:3403 ../gui/greeter/greeter.c:1003
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1011 ../gui/greeter/greeter.c:1014
+#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534
+#: ../gui/gdmlogin.c:3540
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Грешка при задаване на обработката на сигнал %s: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1477
+#: ../daemon/gdm.c:1480
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM вече е стартиран. Преустановяване на действието!"
-#: ../daemon/gdm.c:1581
+#: ../daemon/gdm.c:1584
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Грешка при задаване на обработка на сигнал CHLD"
-#: ../daemon/gdm.c:2709
+#: ../daemon/gdm.c:2713
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Заявката DYNAMIC е отказана: няма идентификация"
-#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3138
-#: ../daemon/gdm.c:3189 ../daemon/gdm.c:3241 ../daemon/gdm.c:3282
-#: ../daemon/gdm.c:3308
+#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157
+#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301
+#: ../daemon/gdm.c:3327
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Заявката %s е отказана: няма идентификация"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2896
+#: ../daemon/gdm.c:2915
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Заявка за неизвестен вид сървър, използва се стандартен сървър."
-#: ../daemon/gdm.c:2900
+#: ../daemon/gdm.c:2919
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -543,62 +541,62 @@ msgstr ""
"Заявеният сървър %s не може да се използва като гъвкав, използва се "
"стандартен сървър."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:542 ../daemon/gdmconfig.c:549
+#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: Няма конфигурационен файл за GDM: %s. Използват се настройките по "
"подразбиране."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:845
+#: ../daemon/gdmconfig.c:852
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession е празен. Използва се %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:878
+#: ../daemon/gdmconfig.c:885
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Стандартният X сървър не е намерен, опитват се алтернативните"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:937
+#: ../daemon/gdmconfig.c:944
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:939
+#: ../daemon/gdmconfig.c:946
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане при отдалечен достъп."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:941
+#: ../daemon/gdmconfig.c:948
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Няма зададена папка за сесии."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1025
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1032
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
"%s: Ползването на XDMCP е включено, но няма поддръжка за това. XDMCP се "
"изключва."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1086
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1093
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay е по-малко от 5, ще се използва 5."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1322
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1331
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr ""
"%s: Приоритетът е извън рамките на допустимите стойности. Променен е на %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1328
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1337
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Празна команда към сървър, ползва се стандартна."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1527
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1536
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -606,7 +604,7 @@ msgstr ""
"%s: Папката с журналите - %s не съществува или не е папка. Ще се полза "
"ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1543
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1553
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -615,12 +613,12 @@ msgstr ""
"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %"
"s, но тя не съществува. Коригирайте конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1552
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1564
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не съществува. Спиране на програмата."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1570
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -629,17 +627,17 @@ msgstr ""
"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %"
"s, но това не е папка. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1566
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1581
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не е папка. Спиране на програмата."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1639
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1654
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Грешен ред в конфигурационния файл за сървър. Ще бъде игнориран!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1762 ../daemon/gdmconfig.c:1800
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1776 ../daemon/gdmconfig.c:1817
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -647,7 +645,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1780
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1794
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -656,7 +654,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP е забранен и не са зададени статични сървъри. Ще се добави %s за :%"
"d, за да е възможно конфигуриране!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1792
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1807
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -664,7 +662,7 @@ msgstr ""
"XDMCP е забранен и GDM не може да намери статичен сървър за стартиране. "
"Програмата спира. Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1817
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1836
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -673,12 +671,12 @@ msgstr ""
"Потребителят за GDM - „%s“ не съществува. Поправете настройките на GDM и го "
"рестартирайте."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1825
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1844
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на GDM - „%s“. Програмата спира!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1831
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1851
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -686,12 +684,12 @@ msgstr ""
"Потребителят на GDM е зададен да бъде администраторът, но това не е "
"позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1840
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1862
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1846
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -700,12 +698,12 @@ msgstr ""
"Групата на GDM - „%s“ не съществува. Коригирайте конфигурацията и "
"рестартирайте GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1853
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1877
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1859
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1884
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -713,42 +711,42 @@ msgstr ""
"Групата на GDM е зададена да бъде администраторската, но това не е позволено "
"заради сигурността. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1868
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1894
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1877
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1903
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Програмата за посрещане не е намерена или не може да бъде изпълнена от "
"потребителя за GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1883
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1909
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Програмата за посрещане за отдалечен достъп не е намерена или не може да "
"бъде изпълнена от потребителя за GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1891
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1917
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Програмата за избор на машини „chooser“ не е намерена или не може да "
"бъде изпълнена от потребителя за GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1900
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1926
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Няма зададен daemon/ServAuthDir в конфигурационния файл на GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1902
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1929
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Няма зададен daemon/ServAuthDir."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1925
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1953
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -759,14 +757,14 @@ msgstr ""
"s, но тя не принадлежи на потребител %s и група %s. Коригирайте "
"собствениците или конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1935
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1965
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %s, група %s. "
"Програмата спира!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1940
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1971
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -777,7 +775,7 @@ msgstr ""
"s, но тя е с неподходящи права за достъп. Те трябва да са %o. Коригирайте "
"правата или конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1952
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1984
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -1411,12 +1409,12 @@ msgstr ""
"Грешно име или парола. Регистърът (големината) на буквите е от значение."
#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат!"
#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2773
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782
msgid "Please enter your username"
msgstr "Въведете Вашето потребителско име"
@@ -1424,16 +1422,16 @@ msgstr "Въведете Вашето потребителско име"
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010
-#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019
+#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Потребител:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1659
-#: ../gui/greeter/greeter.c:190
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
+#: ../gui/greeter/greeter.c:192
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
@@ -1908,62 +1906,62 @@ msgstr ""
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Без проверка за работещ GDM"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:510
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest не съществува."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:511
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Помолете Вашия системен администратор да го инсталира."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Непрекият режим на XDMCP не е включен"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:537 ../gui/gdmXnestchooser.c:555
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Помолете Вашия системен администратор да включи тази възможност."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:554
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP не е включен"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:586
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM не е стартиран"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:587
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Помолете системния администратор да го стартира."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:603
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Неуспех при намирането на свободен номер за дисплей"
-#: ../gui/gdmchooser.c:83
+#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Изчакайте: локалната мрежа се сканира..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Не са намерени обслужващи хостове."
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
+#: ../gui/gdmchooser.c:87
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Избор на хост за връзка:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:621
+#: ../gui/gdmchooser.c:620
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr "В момента не са позволени влизания в хоста „%s“. Опитайте по-късно."
-#: ../gui/gdmchooser.c:631
+#: ../gui/gdmchooser.c:630
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Не може да осъществи връзка към отдалечен сървър"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1253
+#: ../gui/gdmchooser.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1973,20 +1971,20 @@ msgstr ""
"Не е получен отговор от хоста „%s“ за последните %d секунди. Хостът може да "
"е изключен или да не са позволени влизания в момента. Опитайте по-късно."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1266
+#: ../gui/gdmchooser.c:1295
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Отговор от сървър не е получен"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1368
+#: ../gui/gdmchooser.c:1397
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Неуспех при откриването на хоста „%s“. Може би сте го написали грешно."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1377
+#: ../gui/gdmchooser.c:1406
msgid "Cannot find host"
msgstr "Неуспех при откриването на хост"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1615
+#: ../gui/gdmchooser.c:1611
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2004,41 +2002,31 @@ msgstr ""
"„Обновяване“ Когато изберете хост, натиснете „Връзка“, за да се отвори сесия "
"към тази машина."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1665
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Неуспех при отварянето на икона по подразбиране на хост: %s"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1855 ../gui/gdmlogin.c:3413
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1022 ../gui/greeter/greeter.c:1029
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Неуспех при задаването на маска на сигнала!"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1861
+#: ../gui/gdmchooser.c:1900
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Гнездо за комуникация тип xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1861
+#: ../gui/gdmchooser.c:1900
msgid "SOCKET"
msgstr "ГНЕЗДО"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1864
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Клиентски адрес за връщане при отговор на xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1864
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕС"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1867
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Тип на връзка за връщане при отговор на xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1867
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1987
+#: ../gui/gdmchooser.c:2029
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2048,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"s). Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или "
"рестартирайте компютъра."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1997
+#: ../gui/gdmchooser.c:2039
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Програмата за избор не може да се стартира"
@@ -2093,11 +2081,11 @@ msgstr "Състояние"
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"
-#: ../gui/gdmcomm.c:424
+#: ../gui/gdmcomm.c:590
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME) не е стартирана."
-#: ../gui/gdmcomm.c:426
+#: ../gui/gdmcomm.c:592
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
@@ -2108,37 +2096,37 @@ msgstr ""
"тази функция, стартирайте сами GDM или помолете Вашия системен администратор "
"за това."
-#: ../gui/gdmcomm.c:450 ../gui/gdmflexiserver.c:774
+#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr ""
"Неуспех при свързване с GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:452 ../gui/gdmflexiserver.c:776
+#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Може би вече е стартирана стара версия на GDM."
-#: ../gui/gdmcomm.c:469 ../gui/gdmcomm.c:472
+#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Не може да се комуникира с GDM. Може би в момента е стартирана стара версия."
-#: ../gui/gdmcomm.c:475
+#: ../gui/gdmcomm.c:641
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Достигнат е лимита на гъвкави X сървъри."
-#: ../gui/gdmcomm.c:477
+#: ../gui/gdmcomm.c:643
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Имаше грешки при опит за стартиране на X сървъра."
-#: ../gui/gdmcomm.c:479
+#: ../gui/gdmcomm.c:645
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Неуспешно стартиране на X сървъра. Може би не е конфигуриран добре."
-#: ../gui/gdmcomm.c:482
+#: ../gui/gdmcomm.c:648
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Твърде много работещи сесии на X."
-#: ../gui/gdmcomm.c:484
+#: ../gui/gdmcomm.c:650
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2146,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"Вложеният X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущият Ви X сървър. Може "
"би липсва файла за упълномощаване."
-#: ../gui/gdmcomm.c:489
+#: ../gui/gdmcomm.c:655
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2154,11 +2142,11 @@ msgstr ""
"Липсва вложен X сървър (Xnest) или GDM е лошо конфигуриран.\n"
"Инсталирайте пакета с Xnest, за да ползвате вложени влизания."
-#: ../gui/gdmcomm.c:494
+#: ../gui/gdmcomm.c:660
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "Липсва X сървър. Най-вероятно GDM е лошо конфигуриран."
-#: ../gui/gdmcomm.c:497
+#: ../gui/gdmcomm.c:663
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2166,19 +2154,19 @@ msgstr ""
"Опит за задаване на непознато действие за излизане или за задаване на "
"действие, което не е достъпно."
-#: ../gui/gdmcomm.c:500
+#: ../gui/gdmcomm.c:666
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Не се поддържат виртуални терминали."
-#: ../gui/gdmcomm.c:502
+#: ../gui/gdmcomm.c:668
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Опит да се премине към невалиден номер на виртуален терминал."
-#: ../gui/gdmcomm.c:504
+#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Опит да се обнови неподдържан конфигурационен ключ."
-#: ../gui/gdmcomm.c:506
+#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2186,24 +2174,15 @@ msgstr ""
"Изглежда нямате идентификация за тази операция. Най-вероятно вашият файл ."
"Xauthority не е коректен."
-#: ../gui/gdmcomm.c:510
+#: ../gui/gdmcomm.c:676
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "Прекалено много съобщения бяха пратени към GDM и той заби."
-#: ../gui/gdmcomm.c:513
+#: ../gui/gdmcomm.c:679
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Появи се неизвестна грешка."
-#. Value is "auto" (default), thus select according to
-#. "locale" settings.
-#. Translators: Translate this to '12-hour', or
-#. '24-hour'. Meaning of the translation is the
-#. default time format in your locale.
-#: ../gui/gdmcommon.c:301
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-hour"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:446
+#: ../gui/gdmcommon.c:567
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%d %b, %a. %H:%M"
@@ -2211,18 +2190,70 @@ msgstr "%d %b, %a. %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:452
+#: ../gui/gdmcommon.c:573
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%d %b, %a. %H:%M"
-#: ../gui/gdmcommon.c:560
+#: ../gui/gdmcommon.c:681
msgid " seconds"
msgstr " секунди"
-#: ../gui/gdmcommon.c:562
+#: ../gui/gdmcommon.c:683
msgid " second"
msgstr " секунда"
+#: ../gui/gdmdynamic.c:48
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
+msgstr "Употреба: %s [-b][-v] и някой от следните варианти:\n"
+
+#: ../gui/gdmdynamic.c:49
+#, c-format
+msgid "\t-a display\n"
+msgstr "\t-a дисплей\n"
+
+#: ../gui/gdmdynamic.c:50
+#, c-format
+msgid "\t-r display\n"
+msgstr "\t-r дисплей\n"
+
+#: ../gui/gdmdynamic.c:51
+#, c-format
+msgid "\t-d display\n"
+msgstr "\t-d дисплей\n"
+
+#: ../gui/gdmdynamic.c:52
+#, c-format
+msgid "\t-l [server_name]\n"
+msgstr "\t-l [име_на_сървър]\n"
+
+#: ../gui/gdmdynamic.c:53
+#, c-format
+msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
+msgstr "\t-t максимален_брой_опити_за_свързване (по подразбиране е 15)\n"
+
+#: ../gui/gdmdynamic.c:54
+#, c-format
+msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
+msgstr "\t-s време_за_изчакване (по подразбиране е 8)\n"
+
+#: ../gui/gdmdynamic.c:217
+msgid "Server busy, will sleep.\n"
+msgstr "Сървърът е зает, ще се изчаква.\n"
+
+#: ../gui/gdmdynamic.c:304
+#, c-format
+msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
+msgstr ""
+"Неуспех при свързването към демона. Ще се бездейства %d секунди. Опит %d от %"
+"d\n"
+
+#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
+#: ../gui/gdmdynamic.c:327
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
+msgstr "Свързването към сървър, дори след %d опита, е невъзможно\n"
+
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Влизане в системата като друг потребител във вложен прозорец"
@@ -2249,8 +2280,8 @@ msgstr "Дисплей %s на виртуален терминал %d"
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d<"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2621
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
@@ -2320,23 +2351,23 @@ msgstr "Идентификация преди изпълнение на --ком
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "Начало на нова гъвкава сесия, да не се показва изскачащ прозорец"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:800
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:831
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Изглежда нямате идентификация за тази операция."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:803
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Може би Вашият файл .Xauthority не е коректен"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:826
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:860
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Изглежда не сте влезли в конзолата."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:828
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:862
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Стартирането на ново влизане работи само на конзолата"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:871
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:908
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
@@ -2810,45 +2841,45 @@ msgstr "А-К"
msgid "N-Z"
msgstr "Л-Я"
-#: ../gui/gdmlogin.c:350
+#: ../gui/gdmlogin.c:352
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Неуспех при стартирането на програмата „%s“: %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:358
+#: ../gui/gdmlogin.c:360
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Неуспех при стартирането на програмата за фона"
-#: ../gui/gdmlogin.c:432 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
+#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Потребителят %u ще влезе след %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:649 ../gui/greeter/greeter_system.c:67
+#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате компютъра?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
msgid "_Restart"
msgstr "_Рестартиране"
-#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:79
+#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете компютъра?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2504
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
+#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Спиране"
-#: ../gui/gdmlogin.c:683 ../gui/greeter/greeter_system.c:90
+#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да приспите компютъра?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:684 ../gui/gdmlogin.c:2514
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:91
+#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
msgid "_Suspend"
msgstr "_Приспиване"
@@ -2856,47 +2887,47 @@ msgstr "_Приспиване"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:767 ../gui/gdmlogin.c:796 ../gui/gdmlogin.c:879
+#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:149
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:770 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
+#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "Сесията предпочитана от Вас %s не е инсталирана на тази машина."
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:157
+#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Make _Default"
msgstr "_Задаване по подразбиране"
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
msgid "Just _Log In"
msgstr "Само _влизане"
-#: ../gui/gdmlogin.c:800 ../gui/gdmlogin.c:881
+#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:152
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "Избрахте %s за тази сесия, но по подразбиране е %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:157
+#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Само за _тази сесия"
-#: ../gui/gdmlogin.c:817
+#: ../gui/gdmlogin.c:825
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session."
msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия."
-#: ../gui/gdmlogin.c:820
+#: ../gui/gdmlogin.c:828
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
@@ -2905,24 +2936,24 @@ msgstr ""
"Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата "
"„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)."
-#: ../gui/gdmlogin.c:861 ../gui/gdmlogin.c:870
+#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
msgid "System Default"
msgstr "Системни настройки по подразбиране"
-#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/gdmlogin.c:1011 ../gui/gdmlogin.c:1628
-#: ../gui/gdmlogin.c:2105 ../gui/gdmlogin.c:2726
+#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637
+#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735
msgid "_Username:"
msgstr "_Потребителско име:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1085
+#: ../gui/gdmlogin.c:1094
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Избрана е сесията %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1106 ../gui/gdmlogin.c:1224
+#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233
msgid "_Last"
msgstr "_Последна"
@@ -2930,80 +2961,80 @@ msgstr "_Последна"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1189
+#: ../gui/gdmlogin.c:1198
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Езикът %s е избран"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1235
+#: ../gui/gdmlogin.c:1244
msgid "_System Default"
msgstr "_Системни настройки по подразбиране"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1267
+#: ../gui/gdmlogin.c:1276
msgid "_Other"
msgstr "_Друг"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1660
+#: ../gui/gdmlogin.c:1669
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1891 ../gui/greeter/greeter.c:338
+#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Поставете 50 стотинки, за да влезете."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2225
+#: ../gui/gdmlogin.c:2234
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2291
+#: ../gui/gdmlogin.c:2300
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2409
+#: ../gui/gdmlogin.c:2418
msgid "GDM Login"
msgstr "Влизане в системата чрез GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
+#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
msgid "_Session"
msgstr "_Сесия"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2459 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
+#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
msgid "_Language"
msgstr "_Език"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
-msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "Програма за избор чрез _XDMCP..."
+#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
+msgid "Remote Login via _XDMCP..."
+msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2484 ../gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:2493
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Конфигуриране на входната програма..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2524 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "_Actions"
msgstr "_Действия"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2533
+#: ../gui/gdmlogin.c:2542
msgid "_Theme"
msgstr "_Тема"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2544 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
msgid "_Quit"
msgstr "_Изход"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2546 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
msgid "D_isconnect"
msgstr "Р_азкачване"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2614 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
+#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:575
+#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3013,17 +3044,17 @@ msgstr ""
"Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или "
"рестартирайте компютъра."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3241 ../gui/gdmlogin.c:3275 ../gui/gdmlogin.c:3323
-#: ../gui/greeter/greeter.c:585 ../gui/greeter/greeter.c:620
-#: ../gui/greeter/greeter.c:669
+#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459
+#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
+#: ../gui/greeter/greeter.c:675
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Неуспех при стартиране на програмата за посрещане"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3280
+#: ../gui/gdmlogin.c:3416
msgid "Restart"
msgstr "Рестартиране"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:659
+#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3033,26 +3064,23 @@ msgstr ""
"s). Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или "
"рестартирайте компютъра."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3328 ../gui/greeter/greeter.c:674
+#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680
msgid "Restart GDM"
msgstr "Рестартиране на GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3330
+#: ../gui/gdmlogin.c:3466
msgid "Restart computer"
msgstr "Рестартиране на компютъра"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3365
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr ""
-"Неуспех при отваряне на стандартно изображение: %s. Лентата с лицата ще бъде "
-"изключена!"
+#: ../gui/gdmlogin.c:3551
+msgid "Could not set signal mask!"
+msgstr "Неуспех при задаването на маска на сигнала!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3528 ../gui/greeter/greeter.c:1255
+#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Папката за сесии липсва"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3529
+#: ../gui/gdmlogin.c:3667
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3061,11 +3089,11 @@ msgstr ""
"Папка Ви за сесии липсва или е празна! Има две възможни сесии, от които може "
"да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3552 ../gui/greeter/greeter.c:1280
+#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Конфигурацията е грешна"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3553 ../gui/greeter/greeter.c:1281
+#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3073,26 +3101,26 @@ msgstr ""
"Конфигурационният файл съдържа грешна команда за програмата за посрещане и "
"затова беше изпълнена командата по подразбиране. Оправете конфигурацията."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:187
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за писане."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:194
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
msgid "Cannot open file"
msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:248
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
msgid "Select User Image"
msgstr "Избор на изображение"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704
-#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
+#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587
-#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
+#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
msgid "All Files"
msgstr "Всички файлове"
@@ -3114,11 +3142,11 @@ msgstr "<b>Потребителско изображение</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Настройки на снимката за екрана за идентификация"
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:294
+#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Аварийна сесия на _GNOME"
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295
+#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3128,11 +3156,11 @@ msgstr ""
"изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да "
"влезете по друг начин. GNOME ще използва сесията по подразбиране."
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:305
+#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Авариен _терминал"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306
+#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3142,20 +3170,6 @@ msgstr ""
"изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да "
"влезете по друг начин. За да излезете от терминала, напишете „exit“."
-#: ../gui/gdmsession.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: Папката за сесии %s не е намерена!"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:283
-msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "Грешка - в папката за сесии не е открито нищо."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:322
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr ""
-"Няма връзка към сесия по подразбиране. Ползва се аварийна сесия на GNOME.\n"
-
#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
@@ -3183,65 +3197,65 @@ msgstr ""
"На системния администратор (root) не е позволено да влиза автоматично или по "
"определено време."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1792
+#: ../gui/gdmsetup.c:1794
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869
+#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
msgid "Cannot add user"
msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1822
+#: ../gui/gdmsetup.c:1824
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за изключване."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1859
+#: ../gui/gdmsetup.c:1861
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Потребителят „%s“ не съществува."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Sounds"
msgstr "Звуци"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303
+#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3736
+#: ../gui/gdmsetup.c:3743
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Архивът не е на подпапка"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3744
+#: ../gui/gdmsetup.c:3751
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Архивът не е на една подпапка"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846
+#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Файлът не е във формат tar.gz или tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3770
+#: ../gui/gdmsetup.c:3777
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "В архив липсва файл GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3792
+#: ../gui/gdmsetup.c:3799
msgid "File does not exist"
msgstr "Файлът не съществува"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3912
+#: ../gui/gdmsetup.c:3919
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
+#: ../gui/gdmsetup.c:3926
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Не е архив с тема"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3941
+#: ../gui/gdmsetup.c:3948
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3249,47 +3263,47 @@ msgstr ""
"Папката на тема „%s“ изглежда вече е инсталирана. Да бъде ли проведена "
"повторна инсталация?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4033
+#: ../gui/gdmsetup.c:4040
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4089
+#: ../gui/gdmsetup.c:4096
msgid "No file selected"
msgstr "Не е избран файл"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4110
+#: ../gui/gdmsetup.c:4117
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Избор на архив с тема"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103
+#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
msgid "_Install"
msgstr "_Инсталиране"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4205
+#: ../gui/gdmsetup.c:4212
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Премахване на темата „%s“?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4214
+#: ../gui/gdmsetup.c:4221
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Темата ще бъде окончателно изтрита, ако я премахнете."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4222
+#: ../gui/gdmsetup.c:4229
msgid "_Remove Theme"
msgstr "П_ремахване на тема"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5092
+#: ../gui/gdmsetup.c:5101
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Инсталиране на темата от „%s“?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5093
+#: ../gui/gdmsetup.c:5102
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Чрез инсталиране ще добавите темата от файла „%s“."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5354
+#: ../gui/gdmsetup.c:5364
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3312,25 +3326,25 @@ msgstr ""
"За пълна документация погледнете в помощната система на GNOME в категория "
"„Работен плот.“"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6400
+#: ../gui/gdmsetup.c:6410
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Прилагане на промените по потребителите преди затваряне?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6401
+#: ../gui/gdmsetup.c:6411
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Ако не ги приложите, промените в таба за потребителите ще бъдат изгубени."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6404
+#: ../gui/gdmsetup.c:6414
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Затваряне _без прилагане"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6452
+#: ../gui/gdmsetup.c:6462
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Конфигурационният файл на GDM не може да бъде достъпен.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6496
+#: ../gui/gdmsetup.c:6506
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr ""
"Трябва да сте идентифицирани като администратор, за да настройвате GDM."
@@ -3762,7 +3776,7 @@ msgstr "секунди"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Прекалено много потребители..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:610
+#: ../gui/greeter/greeter.c:616
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3772,20 +3786,20 @@ msgstr ""
"Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или "
"рестартирайте компютъра."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:625 ../gui/greeter/greeter.c:676
+#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
msgid "Restart Machine"
msgstr "Рестартиране на компютъра"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1099
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1204
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Грешка при зареждането на темата %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1151
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Темата за програмата за посрещане е развалена"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1152
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1257
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -3793,7 +3807,7 @@ msgstr ""
"Темата за входната програма е развалена. Не съдържа дефиниция за елементи за "
"въвеждане на потребителско име/парола."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1185
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3801,7 +3815,7 @@ msgstr ""
"Появи се грешка при зареждане на темата, а и темата по подразбиране също не "
"може да се зареди. Стартиране на стандартната програма за посрещане."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1207
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1312
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3810,7 +3824,7 @@ msgstr ""
"прекъсне и ще трябва да влезете в системата по друг начин, за да оправите "
"инсталацията на GDM"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1361
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3823,15 +3837,15 @@ msgstr ""
msgid "Last Language"
msgstr "Последно избран език"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:223
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
msgid "Select a Language"
msgstr "Избор на език"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:233
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
msgid "Change _Language"
msgstr "Смяна на _език"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:253
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "_Избиране на език за Вашата сесия:"
@@ -3843,53 +3857,46 @@ msgstr "Избор на _език..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "Избор на _сесия..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Отговорете на тези въпроси и натиснете Enter, когато сте готови. За меню "
"настинете F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:118
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "Неуспех при отваряне на изображението по подразбиране: %s!"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:152
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150
msgid "Already logged in"
msgstr "Вече е влязъл"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:195
-msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
-msgstr ""
-"Темата е развалена: в нея трябва да има етикет за съобщение на системата pam "
-"(pam-message)."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:212
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "Sus_pend"
msgstr "Прис_пиване"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
-msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "Интерфейс за избор на _XDMCP"
+msgid "Remote Login via _XDMCP"
+msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP..."
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
-msgid "_Configure"
+msgid "Confi_gure"
msgstr "_Настройки"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
+msgid "Op_tions"
+msgstr "_Опции"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
msgid "_OK"
msgstr "_Да"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:170
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
@@ -3898,77 +3905,77 @@ msgstr ""
"Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата "
"„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)."
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:226
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
msgid "Change _Session"
msgstr "_Смяна на сесия"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:248
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
msgid "Sessions"
msgstr "Сесии"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:268
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
msgid "_Last session"
msgstr "_Последно избрана сесия"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:274
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Влизане в системата с последната работна сесия"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Стартиране на програмата за избор чрез XDMCP, което ще позволи да влизате в "
-"наличните отдалечени машини, ако има такива."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:175 ../gui/greeter/greeter_system.c:376
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Конфигуриране на GDM (тази програма за вход). Това изисква паролата на "
-"потребителя „root“."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Рестартиране на компютъра"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:206
-msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Спиране на компютъра, така че спокойно да можете да го загасите."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:219 ../gui/greeter/greeter_system.c:339
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Приспиване на компютъра"
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
+msgid "Confi_gure Login Manager..."
+msgstr "_Конфигуриране на входната програма..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:279
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
msgid "Choose an Action"
msgstr "Избор на действие"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:301
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Спиране на компютъра"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:304
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Спиране на компютъра, за да го загасите."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:319
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Рестартиране на компютъра"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:336
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
+msgid "Restart your computer"
+msgstr "Рестартиране на компютъра"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Прис_пиване на компютъра"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "Приспиване на компютъра"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Стартирана на програмата за избор чрез XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:373
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"computers, if there are any."
+msgstr ""
+"Стартиране на програмата за избор чрез XDMCP, което ще позволи да влизате в "
+"наличните отдалечени машини, ако има такива."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Нас_тройване на програмата за вход"
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"Конфигуриране на GDM (тази програма за вход). Това изисква паролата на "
+"потребителя „root“."
+
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -4026,57 +4033,57 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Файлът с жестовете не може да бъде отворен: %s"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "Към кой дисплей с DMX да се мигрира"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "ДИСПЛЕЙ"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
msgstr "Име на дисплея на заден режим"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "Файл за упълномощаване Xauthority за целевия дисплей"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "ФАЙЛ_УПЪЛНОМОЩАВАНЕ"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "Файл за упълномощаване за дисплея на заден режим"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "Невъзможно е да се отвори дисплей „%s“\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "Разширението DMX липсва на „%s“\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- мигриране на дисплей на заден режим от един дисплей с DMX към друг"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "Трябва да укажете целеви дисплей с DMX като ползвате %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr ""
"Трябва да укажете дисплей на заден режим като ползвате %s\n"
"\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "Изпълнението на DMXAddScreen „%s“ бе неуспешно за „%s“\n"