summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2009-02-10 18:01:24 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2009-02-10 18:01:24 +0000
commitbc45e4589549e14acd8ba80f8ca9dcd49f06abf6 (patch)
tree1ed54de90604dbc25b884eb45835e5eb3dd38b8a /po/bg.po
parent2a774320cdccfc4a6903bc04a7925977b03628d8 (diff)
downloadgdm-bc45e4589549e14acd8ba80f8ca9dcd49f06abf6.tar.gz
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2009-02-10 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg> svn path=/trunk/; revision=6685
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po137
1 files changed, 49 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index ec10b7de..a1696d93 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# Bulgarian translation of gdm po-file.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
-# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
#
#
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-04 17:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-10 20:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-10 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "Обвивка на регистъра на AT SPI"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1915
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
msgid "Login Window"
msgstr "Екран за идентификация"
@@ -580,30 +580,30 @@ msgid "Automatically logging in..."
msgstr "Автоматично влизане…"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:722
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
msgid "Cancelling..."
msgstr "Спиране…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1191
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
msgid "Failed to restart computer"
msgstr "Неуспех при рестартирането на компютъра"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1194
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
msgid ""
"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
"logged in"
msgstr "Не можете да рестартирате компютъра, защото има включени потребители"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1275
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
msgid "Failed to stop computer"
msgstr "Неуспех при изключването на компютъра"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1278
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
msgid ""
"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
msgstr "Не можете да спрете компютъра, защото има включени потребители"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1362
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Влизане като %s"
msgid "Currently logged in"
msgstr "В момента е влязъл"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:156
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
"2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -991,11 +991,11 @@ msgstr ""
"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:178
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "Меню за бърза промяна на потребители."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
@@ -1004,76 +1004,71 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:635
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:770
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:809
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Екранът не може да бъде заключен: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:657
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Програмата за защита на екрана не може да го затъмни временно: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876
+#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "Екранът не може да бъде заключен: %s"
+msgstr "Излизането е невъзможно: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:923
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "На линия"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:924
-msgid "Busy"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:925
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Невидим"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:926
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
+msgid "Busy"
+msgstr "Зает"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
msgid "Away"
-msgstr ""
+msgstr "Отсъстващ"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1023
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
msgid "Account Information..."
-msgstr ""
+msgstr "Информация за регистрацията…"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1035
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
msgid "System Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Системни настройки…"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1051
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Заключване на екрана"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1062
-#, fuzzy
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
msgid "Switch User"
msgstr "Смяна на потребител"
#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1073
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
msgid "Quit..."
-msgstr ""
+msgstr "Изход…"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1176
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1233
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Аплет за смяна на потребител"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1242
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
msgid "Change account settings and status"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-entry-menu-item.c:204
-msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на настройките на регистрацията и състоянието"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly switch between users"
@@ -1125,7 +1120,7 @@ msgstr "Текущата сесия не може да бъде определе
#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
msgid "- New GDM login"
-msgstr ""
+msgstr "— ново влизане чрез GDM"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
msgid "Unable to start new display"
@@ -1133,39 +1128,5 @@ msgstr "Неуспех при стартирането на нов диспле
#. Option parsing
#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Take a picture of the screeen"
-msgstr "Увеличаване на части от екрана"
-
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Потребител"
-
-#~ msgid "The user this menu item represents."
-#~ msgstr "Потребителят представен от този елемент в менюто."
-
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "Размер на иконата"
-
-#~ msgid "The size of the icon to use."
-#~ msgstr "Размерът на иконата, който да се ползва."
-
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "Размер на индикатора"
-
-#~ msgid "Size of check indicator"
-#~ msgstr "Размерът на индикатора, който да се ползва."
-
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Отстояние на индикатора"
-
-#~ msgid "Space between the username and the indicator"
-#~ msgstr "Отстоянието на индикатора спрямо потребителското име."
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Помо_щ"
-
-#~ msgid "Main Options"
-#~ msgstr "Основни настройки"
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Снимка на екрана"