summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRay Strode <rstrode@redhat.com>2015-10-27 15:56:04 -0400
committerRay Strode <rstrode@redhat.com>2015-10-27 15:56:04 -0400
commit1c78f2dfccea17fe377349cbc74326e01347283e (patch)
treeda62dde3f3e3568f92275200c31781633bc914c2 /po/bn.po
parent755565a16ed914af4ab59529e385c29fec077e74 (diff)
downloadgdm-1c78f2dfccea17fe377349cbc74326e01347283e.tar.gz
get rid of references to slaves
I really don't want $ git grep slave to return hits.
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r--po/bn.po1223
1 files changed, 330 insertions, 893 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 1e50d97f..37d9eb3d 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -15,128 +15,119 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:45+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-04 16:02+0600\n"
"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../common/gdm-common.c:456
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ক্যারেক্টার ডিভাইস নয়"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "ডিসপ্লে ID"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "বর্তমান সেশান সনাক্ত করা যায়নি।"
-# Translated by sadia
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "আইডি"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "বর্তমান সেশান সনাক্ত করা যায়নি।"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার স্লেভ"
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "সিস্টেমের মধ্যে \"%s\" নামক ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "লগইন সিস্টেম আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পরীক্ষা করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "ব্যবহারকারীকে অনুমোদন প্রদান করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "পরিচয় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "সেশন খুলতে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
-#| msgid ""
-#| "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-#| "internal error. Please contact your system administrator or check your "
-#| "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. "
-#| "Please restart GDM when the problem is corrected."
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"অভ্যন্তরীণ ত্রুটির ফলে X সার্ভার (গ্রাফিকাল পরিবেশ) আরম্ভ করতে ব্যর্থ। "
-"সমস্যা সনাক্ত করার জন্য আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন "
-"অথবা syslog পরীক্ষা করুন। বর্তমানে এই ডিসপ্লে নিষ্ক্রিয় করা হবে। সমস্যা "
-"সমাধান হলে GDM পুনরায় আরম্ভ করুন।"
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%1s: ঊর্ধ্বতন ডিসপ্লে '%2s' এর সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "কোনো ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট বিদ্যমান নেই"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
# spawn: সৃষ্টি হওয়া
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"ব্যবহারকারী %s দ্বারা সার্ভার স্পন হওয়া উচিত, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারী বর্তমানে "
"উপস্থিত নেই"
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "groupid এর মান %d নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s-র জন্য initgroups () বিফল"
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "userid এর মান %d নির্ধারণ করা যায়নি"
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
-#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: ডিসপ্লে %s র জন্য লগ-ফাইল খুলতে ব্যর্থ!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%1$s: %2$s এর মান %3$s নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%1s: সার্ভারের অগ্রাধিকারের মাত্রা %d নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %2s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%1s: ডিসপ্লে %2s এর জন্য ফাঁকা সার্ভার কমান্ড উল্লিখিত"
@@ -165,361 +156,223 @@ msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
msgid "The display device"
msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থার সাথে কথোপকথন আরম্ভ করতে ত্রুটি - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
-msgid "general failure"
-msgstr "সাধারণ বিফলতা"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
-msgid "out of memory"
-msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
-msgid "application programmer error"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন প্রোগ্রামার সংক্রান্ত ত্রুটি"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
-msgid "unknown error"
-msgstr "অজানা ত্রুটি"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
-msgid "Username:"
-msgstr "ব্যবহারকারী নাম:"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী নাম পড়তে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-"অনুমোদন ব্যবস্থাকে পছন্দসই ব্যবহারকারীর নামের প্রমপ্ট সংক্রান্ত তথ্য জানাতে "
-"ত্রুটি: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
-#, c-format
-#| msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-"অনুমোদন ব্যবস্থাকে ব্যবহারকারীর হোস্ট নাম সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
-#, c-format
-#| msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ব্যবহারকারীর কনসোল সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
-#, c-format
-#| msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ডিসপ্লে স্ট্রিং সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "ব্যবহারকারী নাম:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
-"অনুমোদন ব্যবস্থাকে ডিসপ্লের xauth পরিচয় সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "কোনো ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট বিদ্যমান নেই"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্টে পরিবর্তন করা যায়নি"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "%s নামক ব্যবহারকারী অনুপস্থিত"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "%s নামক দল অনুপস্থিত"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার সেশন কর্মী "
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "হোস্ট %s থেকে প্রাপ্ত XDMCP কোয়েরি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "প্যাকেট থেকে authlist পড়া যায়নি"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "checksum এ ত্রুটি"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
-msgid "Bad address"
-msgstr "ঠিকানা সঠিক নয়"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: ডিসপ্লে ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: ডিসপ্লের ব্যবহৃত পোর্ট সংখ্যা পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: প্যাকেট থেকে authlist পড়া যায়নি"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: checksumএ ত্রুটি"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%1$s: নিষিদ্ধ হোস্ট %2$s থেকে REQUEST পেয়েছে"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: ডিসপ্লের সংখ্যা পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: সংযোগের ধরণ পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: ক্লায়েন্টের ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী নাম পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী তালিকা পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: প্রস্তুতকারকের ID পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%1$s: %2$s থেকে প্রাপ্ত checksum সঠিক নয়"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%1$s: নিষিদ্ধ হোস্ট %2$s থেকে MANAGE পেয়েছে"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: সেশন ID পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: ডিসপ্লে ক্লাস পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%1$s: নিষিদ্ধ হোস্ট %2$s থেকে KEEPALIVE পেয়েছে"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP হেডার পড়তে ব্যর্থ!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: XDMCP সংস্করণ সঠিক নয়!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: ঠিকানা পার্স করতে ব্যর্থ"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "সার্ভারের হোস্ট নাম পাওয়া যায়নি: %s!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার সেশন কর্মী "
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
-#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID ফাইল লিখতে ব্যর্থ %s : সম্ভবত ডিস্কে অবশিষ্ট স্থান নেই: %s"
-#: ../daemon/main.c:271
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Logdir %s অনুপস্থিত বা ডিরেক্টরি নয়।"
-
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Authdir %s অনুপস্থিত। বাতিল করা হচ্ছে।"
-
-#: ../daemon/main.c:291
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Authdir %s ডিরেক্টরি নয়। বাতিল করা হচ্ছে।"
-
-#: ../daemon/main.c:365
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Authdir %s, %1d ব্যবহারকারী ও %2d দলের মালিকানাধীন নয়। বাতিল করা হচ্ছে।"
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr ""
-"Authdir %s-র জন্য উল্লিখিত অনুমতি %1o সঠিক নয়। %2o হওয়া উচিত। বাতিল করা হচ্ছে।"
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "'%s' নামক GDM ব্যবহারকারী সনাক্ত করতে ব্যর্থ। বাতিল করা হচ্ছে!"
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM ব্যবহারকারী root হওয়া উচিত নয়। বাতিল করা হচ্ছে!"
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "'%s' নামক GDM গ্রুপ পাওয়া যায়নি। বাতিল করা হচ্ছে!"
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM দল root হওয়া উচিত নয়। বাতিল করা হচ্ছে!"
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "সকল সতর্কবাণী গুরুতর নির্ধারণ করা হবে"
-#: ../daemon/main.c:534
-#| msgid "Exit after a time - for debugging"
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "সুনির্দিষ্ট সময়ের পরে প্রস্থান করা হবে (ডিবাগ করার জন্য)"
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM এর সংস্করণ মুদ্রণ করা হবে"
-#: ../daemon/main.c:550
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার"
# Translated by sadia
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:616
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "শুধুমাত্র রূট-এর ব্যবহারকারী জিডিএম রান করতে পারবেন"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:158
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার সেশন কর্মী "
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-msgstr "AT-SPI রেজিস্ট্রি র‍্যাপারে"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
-msgid "Login Window"
-msgstr "লগইন উইন্ডো"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "পাওয়ার ব্যবস্থাপনার ডেমন"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "পাওয়ার ম্যানেজার"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "পাওয়ার ব্যবস্থাপনার ডেমন"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-msgstr "GNOME সেশন এক্সিলারেশন চেকার"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "GNOME বৈশিষ্ট্য সংক্রান্ত ডেমন"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME পর্দা বিবর্ধক"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "পর্দার একটি অংশ বিবর্ধন করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-#| msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "GNOME অন-স্ক্রিন কীবোর্ড"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-#| msgid "Use an onscreen keyboard"
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "অন-স্ক্রীন কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orca পর্দা পাঠক"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "ভাষ্য অথবা ব্রেইলের মাধ্যমে পর্দায় তথ্য উপস্থাপন করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "PolicyKit অনুমোদনের এজেন্ট"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "ব্যানার বার্তার প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "ব্যানার বার্তার পাঠ্য প্রদর্শনের জন্য মান true নির্ধারণ করা হবে।"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "ব্যানারের বার্তার পাঠ্য"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "লগইন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পাঠ্য ব্যানার বার্তা।"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "পুনরারম্ভ বোতামটির প্রদর্শন নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"লগইন উইন্ডোর মধ্যে পুনরারম্ভ বোতাম প্রদর্শন না করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী নাম পড়তে ব্যর্থ"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -533,669 +386,253 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP বাফার নির্মাণ করতে ব্
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: XDMCP শীর্ষচরণ পড়তে ব্যর্থ!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "মান"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCP: XDMCP সংস্করণ সঠিক নয়!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: ঠিকানা পার্স করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "নতুন ডিসপ্লে আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্টে পরিবর্তন করা যায়নি"
+
+# Translated by sadia
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "শুধুমাত্র ভার্সন কমান্ডটি সমর্থিত"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "উপেক্ষিত — সুসংগিতর জন্য অপরিবর্তিত রাখা হয়েছে"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "আউটপুট ডিবাগ করা হচ্ছে"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- নতুন GDM লগইন"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "স্ক্রিনশট গ্রহণ করা হয়েছে"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "পর্দার একটি ছবি নিন"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "সমাপ্ত সময়ের শতাংশ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "নিষ্ক্রিয় পাঠ্য"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
-"ব্যবহারকারীরা দ্বারা কোনো বস্তু নির্বাচিত না হলে, লেবেলের জন্য ব্যবহারযোগ্য পাঠ্য"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "সক্রিয় পাঠ্য"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "ব্যবহারকারীরা দ্বারা কোনো বস্তু নির্বাচিত হলে, লেবেলের জন্য ব্যবহারযোগ্য পাঠ্য"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "দৃশ্যমান তালিকা"
-# Translated by sadia
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "নির্বাচনকারীর তালিকা প্রদর্শিত হবে কি না"
# Translated by sadia
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
# Translated by sadia
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
# Translated by sadia
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
# Translated by sadia
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
-#| msgid "Automatically logging in..."
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন করছে…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "ভাষা নির্বাচন করে লগইন ক্লিক করুন"
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
-#| msgid "Cancelling..."
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "বাতিল করা হচ্ছে…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "পছন্দসই"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
-msgid "Custom session"
-msgstr "পছন্দসই সেশন"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-#| msgid "Panel"
-msgid "Cancel"
-msgstr "বাতিল"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Computer Name"
-msgstr "কম্পিউটারের নাম"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-#| msgid "Log In"
-msgid "Login"
-msgstr "লগইন"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "অনবরুদ্ধ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "সংস্করণ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
-msgid "Suspend"
-msgstr "স্থগিত করুন"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
-msgid "Restart"
-msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
-msgid "Shut Down"
-msgstr "বন্ধ করুন"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "অজানা অবশিষ্ট সময়"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
-msgid "Panel"
-msgstr "প্যানেল"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
-msgid "Languages"
-msgstr "ভাষা"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
-msgid "_Languages:"
-msgstr "ভাষা: (_L)"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
-msgid "_Language:"
-msgstr "ভাষা: (_L)"
-
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-#| msgctxt "language"
-#| msgid "Other..."
-msgctxt "language"
-msgid "Other…"
-msgstr "অন্যান্য…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "বিদ্যমান ভাষার সম্পূর্ণ তালিকা থেকে একটি ভাষা নির্বাচন করুন।"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
-#| msgid "Languages"
-msgid "Language"
-msgstr "ভাষা"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
-msgid "Unspecified"
-msgstr "অনির্দিষ্ট"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "লেবেল পাঠ্য"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "লেবেল হিসেবে ব্যবহৃত টেক্সট"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "আইকনের নাম"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "লেবেলের সাথে ব্যবহারযোগ্য আইকন"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "পূর্বনির্ধারিত উপাদান"
# Translated by sadia
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "পূর্বনির্ধারিত বিষয়টির আইডি"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "সর্বাধিক বস্তু সংখ্যা"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "তালিকার মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করার উদ্দেশ্যে সর্বাধিক বস্তু সংখ্যা"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-#| msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "দূরবর্তী লগইন (%s-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে…)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "দূরবর্তী লগইন (%s-র সাথে সংযুক্ত)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "দূরবর্তী লগইন"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-#| msgid "_Sessions:"
-msgid "Session"
-msgstr "সেশন"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "ব্যানারের বার্তার পাঠ্য"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "নির্বাচন ব্যবস্থা ফাঁকা হলে, ব্যানারের বার্তার পাঠ্য"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "পুনরারম্ভ বোতামটির প্রদর্শন নিষ্ক্রিয় করুন"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "লগইন উইন্ডোর মধ্যে পরিচিত ব্যবহারকারীদের নাম প্রদর্শন করা হবে না"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "অ্যাক্সেসিবিলিটি কীবোর্ড প্লাগ-ইন সক্রিয় করা হবে"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "পর্দায় স্থাপিত কীবোর্ড সক্রিয় করা হবে"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "পর্দা বিবর্ধক সক্রিয় করা হবে"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "পর্দা পাঠক সক্রিয় করা হবে"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "ব্যানার বার্তার প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "অভিবাদনের লোগোর জন্য ব্যবহৃত আইকনের নাম"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "সম্প্রতি নির্বাচিত ভাষা"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"লগইন উইন্ডোর মধ্যে পূর্বনির্ধারিত হিসেবে প্রদর্শিত ভাষার তালিকায় নির্ধারণ "
-"করা হবে।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "অভিবাদনের লোগোর জন্য ব্যবহৃত থিমের আইকনের নাম নির্ধারণ করা হবে।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"লগইন উইন্ডোর মধ্যে পরিচিত ব্যবহারকারীদের নাম প্রদর্শন না করার জন্য মান true "
-"নির্ধারণ করুন।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"লগইন উইন্ডোর মধ্যে পুনরারম্ভ বোতাম প্রদর্শন না করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-#| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr ""
-"XRandR বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "পটভূমি পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "media-keys পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "পর্দার উপস্থিত কীবোর্ড সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"অ্যাক্সেসিবিলিটি কীবোর্ড সেটিং ব্যবস্থাপনার জন্য প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true "
-"নির্ধারণ করুন।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "পর্দা বিবর্ধক সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "পর্দা পাঠক সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
+# Translated by sadia
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "শব্দের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"xsettings বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "ব্যানার বার্তার পাঠ্য প্রদর্শনের জন্য মান true নির্ধারণ করা হবে।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-#| msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr ""
-"উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা রূপে Compiz ব্যবহারের জন্য মান true নির্ধারণ করা "
-"হবে।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-#| msgid ""
-#| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
-#| "empty, instead of banner_message_text."
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"ব্যবহারকারী নির্বাচনের তালিকা ফাঁকা হলে banner_message_text এর পরিবর্তে, "
-"লগইন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পাঠ্য ব্যানার বার্তা।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-#| msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "লগইন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পাঠ্য ব্যানার বার্তা।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-#| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "XRandR বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "পটভূমির বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "media-keys বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "শব্দের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "xsettings বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-#| msgid "Use compiz as the window manager"
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার হিসেবে Compiz ব্যবহার করা হবে"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr "সময়কাল"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "টাইমার বন্ধ হওয়ার পূর্বে অতিবাহিত সেকেন্ড সংখ্যা"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-msgid "Start time"
-msgstr "আরম্ভের সময়"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "টাইমার আরম্ভের সময়"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "চলছে কি?"
-# Translated by sadia
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "টাইমার বর্তমানে গণনা করছে কি না"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "%s পরিচয়ে লগইন করুন"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-#| msgctxt "user"
-#| msgid "Other..."
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "অন্যান্য…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "ভিন্ন অ্যাকউন্ট নির্বাচন করুন"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-msgid "Guest"
-msgstr "অতিথি"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
-#| msgid "Login as a temporary guest"
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "অস্থায়ী অতিথি হিসেবে লগইন"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
-#| msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "বিকল্প নির্বাচনের পরে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেমে লগইন"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "বর্তমানে লগইন করা হয়েছে"
-# Translated by sadia
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "শুধুমাত্র ভার্সন কমান্ডটি সমর্থিত"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-#| msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "উপেক্ষিত — সুসংগিতর জন্য অপরিবর্তিত রাখা হয়েছে"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "আউটপুট ডিবাগ করা হচ্ছে"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Version of this application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "বর্তমান সেশান সনাক্ত করা যায়নি।"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- নতুন GDM লগইন"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "নতুন ডিসপ্লে আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "স্ক্রিনশট গ্রহণ করা হয়েছে"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "পর্দার একটি ছবি নিন"
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "groupid এর মান 0 নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
# Translated by sadia
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+# Translated by sadia
# Translated by sadia
-#~ msgid "Shutdown Options..."
-#~ msgstr "বন্ধ করার অপশন..."
-
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "কীবোর্ড বিন্যাস"
-
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "কীবোর্ড: (_K)"
-
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "অন্যান্য..."
-
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr ""
-#~ "বিদ্যমান কীবোর্ড বিন্যাসের সম্পূর্ণ তালিকা থেকে একটি কীবোর্ড বিন্যাস নির্বাচন করুন।"
-
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "সম্প্রতি নির্বাচিত কীবোর্ড বিন্যাস"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "লগইন উইন্ডোর মধ্যে পূর্বনির্ধারিত হিসেবে প্রদর্শিত কীবোর্ড বিন্যাসের তালিকায় "
-#~ "নির্ধারণ করা হবে।"
-
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "ম্যানেজার"
-
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী নিয়ন্ত্রণ করার জন্য প্রয়োগ হওয়া ব্যবহারকারী ম্যানেজার বস্তু।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যবারকারী পরিবর্তন অ্যাপ্লেট একটি বিনামূল্য সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation "
-#~ "দ্বারা প্রকাশিত GNU General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন "
-#~ "করা যাবে; হয় লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) সাম্প্রতিক কোনো "
-#~ "সংস্করণ।"
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "এটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য হলো ব্যবহারকারী এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু কোন "
-#~ "ওয়ারেন্টি ছাড়াই; এমনকি বাণিজ্যিক এবং একটি নির্দিষ্ট কাজের উপযোগিতার নিহিত "
-#~ "ওয়ারেন্টি ছাড়াই। আরও অধিক জানতে GNU General Public License দেখুন।"
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনি এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি পাবেন; "
-#~ "যদি না থাকে, তাহলে ree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA লিখে পাঠান।"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের মধ্যে দ্রুত পরিবর্তনের জন্য ব্যবহারযোগ্য মেনু।"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ abulfazl@juniv.edu ]\n"
-#~ "ইন্দ্রনীল দাশগুপ্ত <indradg@bengalinux.org>\n"
-#~ "মাহে আলম খান <makl10n@yahoo.com>\n"
-#~ "সামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <mailsamia2001@yahoo.com>\n"
-#~ "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)\n"
-#~ "লোবা ইয়াসমিন <loba@ankur.org.bd>\n"
-#~ "সাদিয়া আফরোজ <sadia@ankur.org.bd>\n"
-#~ "ইসরাত জাহান <israt@ankur.org.bd>"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "পর্দা লক করতে ব্যর্থ: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "ফাঁকা পর্দায় অস্থায়িভাবে স্ক্রিনসেভার নির্ধারণ করা যাবে না: %s"
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "লগ-আউট করতে ব্যর্থ: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "উপস্থিত"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "অদৃশ্য"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "ব্যস্ত"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "অন্যত্র"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "সিস্টেমের পছন্দসমূহ"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "পর্দা লক করুন"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন"
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "প্রস্থান..."
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "অজানা"
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তনের অ্যাপ্লেট"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "অ্যাকাউন্টের সেটিং ও অবস্থা পরিবর্তন করুন"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "ভিন্ন ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টে দ্রুত পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত একটি মেনু"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তনকারী"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন কারী অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদনা (_I)"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "পরিচিতি (_A)"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী ও গ্রুপ পরিবর্তন (_E)"
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "কোড ডিবাগকরণ সক্রিয় করা হবে"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %b %e"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-#~ msgid "Authentication Dialog"
-#~ msgstr "প্রমানীকরণ ডায়ালগ"
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "অভিবাদন জন্য ডিবাগ মোড সক্রিয় করা হবে।"
+
+
+
+
+
+
+
+
+