diff options
author | David Planella <david.planella@gmail.com> | 2010-10-10 22:52:26 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2010-10-10 22:52:26 +0200 |
commit | a29e451dc2907f2314a1327402495bfdf30511eb (patch) | |
tree | 6c58ea65264e1d99a7e8208fef6ab5c98f8cdb08 /po/ca.po | |
parent | 68fbf55992773124b4f79118d4a1564c737a3195 (diff) | |
download | gdm-a29e451dc2907f2314a1327402495bfdf30511eb.tar.gz |
Updated Catalan translation
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 544 |
1 files changed, 280 insertions, 264 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-06 16:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-06 10:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-10 22:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-21 21:41+0200\n" "Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,24 +18,24 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: ../common/gdm-common.c:437 +#: ../common/gdm-common.c:456 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "El /dev/urandom no és un dispositiu de caràcters" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 msgid "Display ID" msgstr "Identificador de la pantalla" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 msgid "ID" msgstr "Identificador" # FIXME (dpm) -#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Esclau del gestor de pantalla del GNOME" @@ -44,33 +44,33 @@ msgstr "Esclau del gestor de pantalla del GNOME" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "no s'ha trobat l'usuari «%s» al sistema" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el sistema d'entrada" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "No s'ha pogut autenticar l'usuari" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351 msgid "Unable to authorize user" msgstr "No s'ha pogut autoritzar l'usuari" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "No s'han pogut establir les credencials" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510 msgid "Unable to open session" msgstr "No s'ha pogut obrir la sessió" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196 msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to some " -"internal error. Please contact your system administrator or check your " -"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " -"restart GDM when the problem is corrected." +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." msgstr "" "No s'ha pogut iniciar el servidor X (l'entorn gràfic) degut a un error " "intern. Hauríeu de contactar amb l'administrador del sistema o comprovar el " @@ -78,53 +78,50 @@ msgstr "" "Mentrestant s'inhabilitarà aquesta pantalla. Reinicieu el GDM quan hàgiu " "solucionat el problema." -#: ../daemon/gdm-server.c:246 +#: ../daemon/gdm-server.c:250 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: no s'ha pogut connectar a la pantalla pare «%s»" -#: ../daemon/gdm-server.c:361 +#: ../daemon/gdm-server.c:365 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "L'usuari %s havia d'engendrar el servidor però aquest usuari no existeix" -#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554 +#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "No s'ha pogut definir el groupid com a %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560 +#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "ha fallat l'initgroups () per a %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566 +#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "No s'ha pogut definir l'userid com a %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574 -msgid "Couldn't set groupid to 0" -msgstr "No s'ha pogut definir el groupid com a 0" - -#: ../daemon/gdm-server.c:431 +#: ../daemon/gdm-server.c:435 #, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de registre per a la pantalla %s." -#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 -#: ../daemon/gdm-server.c:454 +#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 +#: ../daemon/gdm-server.c:458 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en establir %s a %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:469 +#: ../daemon/gdm-server.c:478 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: no s'ha pogut establir la prioritat del servidor a %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:621 +#: ../daemon/gdm-server.c:631 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: l'ordre del servidor per a la pantalla %s està buida" @@ -153,227 +150,227 @@ msgstr "Dispositiu de pantalla" msgid "The display device" msgstr "El dispositiu de pantalla" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310 #, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" msgstr "" -"s'ha produït un error en iniciar la conversa amb el sistema d'autenticació - " -"%s" +"s'ha produït un error en iniciar la conversa amb el sistema d'autenticació: %" +"s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311 msgid "general failure" msgstr "s'ha produït una fallada general" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312 msgid "out of memory" msgstr "s'ha exhaurit la memòria" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313 msgid "application programmer error" msgstr "s'ha produït un error de programació de l'aplicació" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314 msgid "unknown error" msgstr "error desconegut" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327 #, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" +msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de l'indicador " -"de nom d'usuari preferit - %s" +"de nom d'usuari preferit: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341 #, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" +msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació del nom de " -"l'ordinador de l'usuari - %s" +"l'ordinador de l'usuari: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356 #, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console - %s" +msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de la consola de " -"l'usuari - %s" +"l'usuari: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369 #, c-format -msgid "error informing authentication system of display string - %s" +msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "" "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de la cadena de " -"la pantalla - %s" +"la pantalla: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384 #, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" +msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de les " -"credencials xauth de la pantalla - %s" +"credencials xauth de la pantalla: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1681 ../daemon/gdm-session-worker.c:1698 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "no hi ha tal compte d'usuari disponible" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1725 msgid "Unable to change to user" msgstr "No s'ha pogut commutar a aquest usuari" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "No existeix l'usuari %s" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "No existeix el grup %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 msgid "Could not create socket!" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "L'ordinador central %s ha denegat la consulta XDMCP" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "No s'ha pogut extreure la llista d'autenticació del paquet" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 msgid "Error in checksum" msgstr "S'ha produït un error en la suma de comprovació" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 msgid "Bad address" msgstr "L'adreça no és vàlida" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir l'adreça de la visualització" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir el número de port de la visualització" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: no s'ha pogut extreure la llista d'autenticació del paquet" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: s'ha produït un error en la suma de comprovació" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: ha arribat una SOL·LICITUD des d'un ordinador prohibit %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir el número de la visualització" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir el tipus de connexió" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir l'adreça del client" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: no s'han pogut llegir els noms d'autenticació" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: no s'han pogut llegir les dades d'autenticació" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la llista d'autorització" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir l'ID del productor" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: la suma de comprovació ha fallat des de %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: ha arribat una petició de GESTIÓ des d'un ordinador prohibit %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir l'ID de sessió" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la classe de visualització" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: no s'ha pogut llegir l'adreça" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: ha arribat un KEEPALIVE des d'un ordinador prohibit %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: no s'ha pogut llegir la capçalera de l'XDMCP" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP: versió incorrecta de l'XDMCP" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: no s'ha pogut analitzar l'adreça" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom d'ordinador del servidor: %s" #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "No es pot escriure el fitxer de PID %s: pot ser que no quedi espai al disc: %" "s" @@ -431,8 +428,8 @@ msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Fes que tots els avisos siguin fatals" #: ../daemon/main.c:534 -msgid "Exit after a time - for debugging" -msgstr "Surt al cap d'un temps - utilitzeu-ho per a la depuració" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Surt al cap d'un temps (utilitzeu-ho per a la depuració)" #: ../daemon/main.c:535 msgid "Print GDM version" @@ -443,23 +440,25 @@ msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Gestor de pantalla del GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:611 +#: ../daemon/main.c:616 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Només l'usuari primari pot executar el GDM" # FIXME (dpm) -#: ../daemon/session-worker-main.c:156 +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:158 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Fil de treball de sessió del gestor de pantalla del GNOME" # Ho he escurçat una mica -> Accessibility Technologies Service Provider # Interface (dpm) #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 -msgid "AT SPI Registry Wrapper" -msgstr "Embolcall del servei de registre de l'accessibilitat (AT SPI)" +msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +msgstr "Embolcall del servei de registre de l'accessibilitat (AT-SPI)" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1646 msgid "Login Window" msgstr "Finestra d'entrada" @@ -484,12 +483,12 @@ msgid "Magnify parts of the screen" msgstr "Amplia parts de la pantalla" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Onscreen Keyboard" +msgid "GNOME On-Screen Keyboard" msgstr "Teclat en pantalla del GNOME" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 -msgid "Use an onscreen keyboard" -msgstr "Utilitza un teclat en pantalla" +msgid "Use an on-screen keyboard" +msgstr "Utilitzeu un teclat en pantalla" #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" @@ -512,45 +511,45 @@ msgstr "Agent d'autenticació del PolicyKit" msgid "Select System" msgstr "Seleccioneu el sistema" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: No s'ha pogut crear la memòria intermèdia de l'XDMCP" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: no s'ha pogut llegir la capçalera de l'XDMCP" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251 msgid "percentage of time complete" msgstr "percentatge de temps completat" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469 msgid "Inactive Text" msgstr "Text inactiu" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" "El text a utilitzar a l'etiqueta si l'usuari encara no ha seleccionat cap " "element" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478 msgid "Active Text" msgstr "Text actiu" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "El text a utilitzar a l'etiqueta si l'usuari ha seleccionat un element" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488 msgid "List Visible" msgstr "La llista és visible" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489 msgid "Whether the chooser list is visible" msgstr "Si la llista per triar l'usuari és visible" @@ -579,14 +578,6 @@ msgstr "%a, %e de %b, %H:%M" msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %H:%M:%S" -#. translators: This is the time format to use for the date -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94 -#, c-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - #. translators: This is the time format to use when there is #. * no date, just weekday and time without seconds. #. @@ -594,76 +585,92 @@ msgstr "%x" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278 -msgid "Automatically logging in..." -msgstr "S'està entrant de manera automàtica..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290 +msgid "Automatically logging in…" +msgstr "S'està entrant de manera automàtica…" -#. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570 -msgid "Cancelling..." -msgstr "S'està cancel·lant..." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Seleccioneu la llengua i feu clic a «Entra»" +#. need to wait for response from backend +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:694 +msgid "Cancelling…" +msgstr "S'està cancel·lant…" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 msgid "Computer Name" msgstr "Nom de l'ordinador" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -msgid "Log In" +msgid "Login" msgstr "Entra" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloca" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 msgid "Version" msgstr "Versió" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738 msgid "Panel" msgstr "Quadre" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923 -msgid "Shutdown Options..." -msgstr "Opcions d'aturada..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803 +msgid "Shutdown Options…" +msgstr "Opcions d'aturada…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825 msgid "Suspend" msgstr "Atura temporalment" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830 msgid "Restart" msgstr "Reinicia" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834 msgid "Shut Down" msgstr "Atura" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109 +msgctxt "customsession" +msgid "Custom" +msgstr "Personalitzat" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110 +msgid "Custom session" +msgstr "Sessió personalitzada" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 msgid "Languages" msgstr "Llengües" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 msgid "_Languages:" msgstr "_Llengües:" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 msgid "_Language:" msgstr "_Llengua:" #. translators: This brings up a dialog #. * with a list of languages to choose from #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 msgctxt "language" -msgid "Other..." -msgstr "Altres..." +msgid "Other…" +msgstr "Altres…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "Trieu una llengua de les que hi ha disponibles a la llista." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 +msgid "Language" +msgstr "Llengua" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698 msgid "Unspecified" msgstr "No especificat" @@ -672,46 +679,49 @@ msgstr "No especificat" msgid "Keyboard layouts" msgstr "Disposicions de teclat" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203 msgid "_Keyboard:" msgstr "_Teclat:" #. translators: This brings up a dialog of #. * available keyboard layouts #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 msgctxt "keyboard" -msgid "Other..." -msgstr "Altres..." +msgid "Other…" +msgstr "Altres…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "" "Trieu una disposició de teclat de les que hi ha disponibles a la llista." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclat" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "Text de l'etiqueta" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 msgid "The text to use as a label" msgstr "El text a utilitzar com a etiqueta" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 msgid "Icon name" msgstr "Nom de la icona" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 msgid "The icon to use with the label" msgstr "La icona a utilitzar amb l'etiqueta" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 msgid "Default Item" msgstr "Element predeterminat" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 msgid "The ID of the default item" msgstr "L'identificador de l'element predeterminat" @@ -725,8 +735,8 @@ msgstr "El nombre màxim d'elements a mantenir per a la llista" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" -msgstr "Entrada remota (s'està connectant a %s...)" +msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" +msgstr "Entrada remota (s'està connectant a %s…)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format @@ -738,8 +748,8 @@ msgid "Remote Login" msgstr "Entrada remota" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -msgid "_Sessions:" -msgstr "_Sessions:" +msgid "Session" +msgstr "Sessió" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" @@ -792,13 +802,13 @@ msgstr "Llengües seleccionades recentment" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "" -"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." +"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window." msgstr "" "Establiu-ho a una llista de disposicions de teclat a mostrar de manera " "predeterminada a la finestra d'entrada." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." msgstr "" "Establiu-ho a una llista de llengües a mostrar de manera predeterminada a la " "finestra d'entrada." @@ -822,22 +832,28 @@ msgstr "" "la pantalla d'entrada." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +msgstr "" +"Establiu-ho a «true» (cert) per habilitar el connector del gestor de " +"paràmetres XRandR." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "" "Establiu-ho a «true» (cert) per habilitar el connector de gestió dels " "paràmetres del fons de pantalla." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "" "Establiu-ho a «true» (cert) per habilitar el connector de gestió dels " "paràmetres de les tecles multimèdia." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "Establiu-ho a «true» (cert) per habilitar el teclat en pantalla." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -845,26 +861,20 @@ msgstr "" "Establiu-ho a «true» (cert) per habilitar el connector de gestió dels " "paràmetres del teclat accessible." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "Establiu-ho a «true» (cert) per habilitar l'ampliador de pantalla." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "Establiu-ho a «true» (cert) per habilitar el lector de pantalla." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "" "Establiu-ho a «true» (cert) per habilitar el connector de gestió dels " "paràmetres del so." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." -msgstr "" -"Establiu-ho a «true» (cert) per habilitar el connector de gestió dels " -"paràmetres de l'xrandr." - #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "" @@ -876,44 +886,44 @@ msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Establiu-ho a «true» (cert) per mostrar el text del missatge del bàner." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Set to true to use compiz as the window manager." +msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." msgstr "" "Establiu-ho a «true» (cert) per utilitzar el Compiz com a gestor de finestres." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "" -"Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " "empty, instead of banner_message_text." msgstr "" "Missatge de text del bàner a mostrar a la finestra d'entrada quan el " "selector d'usuari sigui buit, en lloc del paràmetre «banner_message_text»." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "Text banner message to show on the login window." +msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Missatge de text del bàner a mostrar a la finestra d'entrada." -# FIXME: a quin «background» es refereix? (dpm) #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +msgstr "" +"És cert si el connector del gestor de paràmetres XRrandR està habilitat." + +# FIXME: a quin «background» es refereix? (dpm) +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "" "És cert si el connector del gestor de paràmetres de fons està habilitat." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "" "És cert si el connector del gestor de paràmetres de les tecles multimèdia " "està habilitat." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "" "És cert si el connector del gestor de paràmetres del so està habilitat." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"És cert si el connector del gestor de paràmetres de l'xrandr està habilitat." - #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "" @@ -921,7 +931,7 @@ msgstr "" "habilitat." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 -msgid "Use compiz as the window manager" +msgid "Use Compiz as the window manager" msgstr "Utilitza el Compiz com a gestor de finestres" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 @@ -948,54 +958,47 @@ msgstr "S'està executant?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Si el temporitzador està activat" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245 -msgid "Manager" -msgstr "Gestor" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246 -msgid "The user manager object this user is controlled by." -msgstr "L'objecte de gestió d'usuaris que controla aquest usuari." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:484 +#, c-format +msgid "Log in as %s" +msgstr "Entra com a %s" #. translators: This option prompts #. * the user to type in a username #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262 msgctxt "user" -msgid "Other..." -msgstr "Altres..." +msgid "Other…" +msgstr "Altres…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263 msgid "Choose a different account" msgstr "Seleccioneu un compte diferent" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277 msgid "Guest" msgstr "Convidat" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180 -msgid "Login as a temporary guest" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278 +msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Entra com a convidat temporal" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293 msgid "Automatic Login" msgstr "Entrada automàtica" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 -msgid "Automatically login to the system after selecting options" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294 +msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Entra automàticament a la sessió després de seleccionar les opcions" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "Entra com a %s" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:996 msgid "Currently logged in" msgstr "Actualment connectat" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:163 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1008,7 +1011,7 @@ msgstr "" "sigui la versió 2 de la llicència, o bé, si així ho voleu, qualsevol altra " "versió posterior." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:167 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1021,7 +1024,7 @@ msgstr "" "CONCRET. Vegeu la llicència pública general de GNU per obtenir-ne més " "detalls." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -1032,83 +1035,79 @@ msgstr "" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" "1301, USA." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:185 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "Un menú per commutar ràpidament d'usuari." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:189 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n" "David Planella Molas <david.planella@gmail.com>" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:794 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:836 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "No es pot blocar la pantalla: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:687 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "" "No es pot fer que l'estalvi de pantalla enfosqueixi la pantalla de manera " "transitòria: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:895 #, c-format -msgid "Can't logout: %s" +msgid "Can't log out: %s" msgstr "No es pot sortir: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:979 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:980 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:981 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:982 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1128 msgid "Account Information" msgstr "Informació del compte" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1140 msgid "System Preferences" msgstr "Preferències del sistema" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1154 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloca la pantalla" #. Only show if not locked down -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1165 msgid "Switch User" msgstr "Commuta d'usuari" #. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183 -msgid "Quit..." -msgstr "Surt..." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1176 +msgid "Quit…" +msgstr "Surt…" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422 msgid "User Switch Applet" msgstr "Miniaplicació del commutador d'usuari" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1437 msgid "Change account settings and status" msgstr "Canvia els paràmetres del compte i l'estat" @@ -1146,8 +1145,8 @@ msgstr "ORDRE" #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 -msgid "Ignored - retained for compatibility" -msgstr "Ignorat - existeix només per compatibilitat" +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorat — existeix només per compatibilitat" #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" @@ -1176,10 +1175,43 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "S'ha fet una captura de pantalla" #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:281 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:283 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Fes una foto de la pantalla" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconegut" + +#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" +#~ msgstr "No s'ha pogut definir el groupid com a 0" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgctxt "language" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Altres..." + +#~ msgctxt "keyboard" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Altres..." + +#~ msgid "_Sessions:" +#~ msgstr "_Sessions:" + +#~ msgid "Manager" +#~ msgstr "Gestor" + +#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." +#~ msgstr "L'objecte de gestió d'usuaris que controla aquest usuari." + +#~ msgctxt "user" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Altres..." + +#~ msgid "Quit..." +#~ msgstr "Surt..." + #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Habilita el codi de depuració" @@ -1297,10 +1329,6 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ msgstr "Usuaris" #, fuzzy -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "_Altres" - -#, fuzzy #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Confi_gura" @@ -3888,9 +3916,6 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ msgid "C_ommand:" #~ msgstr "_Ordre:" -#~ msgid "C_ustom:" -#~ msgstr "_Personalitzat:" - #~ msgid "" #~ "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " #~ "prevents security issues in case of bad setup." @@ -4702,9 +4727,6 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ msgid "custom_cmd%d" #~ msgstr "ordre_pers%d" -#~ msgid "Last session" -#~ msgstr "Darrera sessió" - #~ msgid "Sus_pend" #~ msgstr "Sus_pèn" @@ -4714,9 +4736,6 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ msgid "Change _Session" #~ msgstr "_Seleccioneu una sessió" -#~ msgid "Sessions" -#~ msgstr "Sessions" - #~ msgid "_Last session" #~ msgstr "Darrera _sessió" @@ -5386,6 +5405,3 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ msgid "_Show the screen for choosing who will log in" #~ msgstr "_Mostra la pantalla per a seleccionar qui entrarà" - -#~ msgid "_Unlock" -#~ msgstr "_Desbloca" |