diff options
author | Jordi Mallach <jordim@src.gnome.org> | 2002-06-07 12:55:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Jordi Mallach <jordim@src.gnome.org> | 2002-06-07 12:55:14 +0000 |
commit | cbf3de3ae6bf3a5744c9745eeced6bcc782891b6 (patch) | |
tree | 3369c5c0fe779a390636bedb3e9403d8d0e09b28 /po/ca.po | |
parent | 9a59234f193a122657ea1b66a626bb82f7e7c91d (diff) | |
download | gdm-cbf3de3ae6bf3a5744c9745eeced6bcc782891b6.tar.gz |
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 203 |
1 files changed, 111 insertions, 92 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.3.90.5\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-04 01:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-04 02:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-07 14:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-07 14:56+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -497,22 +497,22 @@ msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: el fork() ha fallat!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2036 +#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2043 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: el setsid() ha fallat: %s!" -#: daemon/gdm.c:820 +#: daemon/gdm.c:821 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "" "deal_with_x_crashes: S'està provant el servidor d'X %s a prova de fallades" -#: daemon/gdm.c:836 +#: daemon/gdm.c:837 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: S'està executant la seqüència XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:911 +#: daemon/gdm.c:912 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:923 +#: daemon/gdm.c:924 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut iniciar el servidor d'X diverses vegades en un període curt de " "temps; s'està inhabilitant la pantalla %s." -#: daemon/gdm.c:1029 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Sol·licitud d'arrencada de nou o d'aturada quan no hi hagi " "cap menú del sistema a la pantalla %s" -#: daemon/gdm.c:1037 +#: daemon/gdm.c:1038 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -555,58 +555,58 @@ msgstr "" "des d'una pantalla remota %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1071 +#: daemon/gdm.c:1072 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: S'està avortant la pantalla %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1083 +#: daemon/gdm.c:1084 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: S'està arrencant de nou el mestre..." -#: daemon/gdm.c:1090 +#: daemon/gdm.c:1091 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Ha fallat l'arrencada de nou: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1094 +#: daemon/gdm.c:1095 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: S'està aturant el mestre..." -#: daemon/gdm.c:1101 +#: daemon/gdm.c:1102 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Ha fallat l'aturada: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1105 +#: daemon/gdm.c:1106 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: S'està suspenent el mestre..." -#: daemon/gdm.c:1112 +#: daemon/gdm.c:1113 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Ha fallat la suspensió: %s" -#: daemon/gdm.c:1207 +#: daemon/gdm.c:1208 msgid "GDM restarting ..." msgstr "S'està reiniciant el GDM..." -#: daemon/gdm.c:1212 +#: daemon/gdm.c:1213 msgid "Failed to restart self" msgstr "Ha fallat en reiniciar-se" -#: daemon/gdm.c:1315 +#: daemon/gdm.c:1316 msgid "Do not fork into the background" msgstr "No bifurcar-se a un segon pla" -#: daemon/gdm.c:1317 +#: daemon/gdm.c:1318 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Preservar les variables LD_*" -#: daemon/gdm.c:1347 gui/gdmchooser.c:1056 +#: daemon/gdm.c:1348 gui/gdmchooser.c:1056 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -616,52 +616,52 @@ msgstr "" "Executeu '%s --help' per a veure un llistat complet de les opcions de la " "línia d'ordres.\n" -#: daemon/gdm.c:1359 +#: daemon/gdm.c:1360 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Només el superusuari necessita executar el gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1382 +#: daemon/gdm.c:1383 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "El gdm ja s'està executant. S'està avortant!" -#: daemon/gdm.c:1413 +#: daemon/gdm.c:1414 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: S'ha produït un error en configurar el gestor del senyal TERM" -#: daemon/gdm.c:1417 +#: daemon/gdm.c:1418 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: S'ha produït un error en configurar el gestor del senyal INT" -#: daemon/gdm.c:1421 +#: daemon/gdm.c:1422 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: S'ha produït un error en configurar el gestor del senyal HUP" -#: daemon/gdm.c:1425 +#: daemon/gdm.c:1426 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: S'ha produït un error en configurar el gestor del senyal USR1" -#: daemon/gdm.c:1434 +#: daemon/gdm.c:1435 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: S'ha produït un error en configurar el gestor del senyal CHLD" -#: daemon/gdm.c:2501 daemon/gdm.c:2518 +#: daemon/gdm.c:2502 daemon/gdm.c:2519 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" "S'ha denegat la sol·licitud del servidor flexible : No s'ha autenticat" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2536 +#: daemon/gdm.c:2537 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" "S'ha sol·licitat un tipus de servidor desconegut, s'utilitza un d'estandard." -#: daemon/gdm.c:2540 +#: daemon/gdm.c:2541 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -803,17 +803,17 @@ msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: El uid %d havia d'engegar el servidor però aquest usuari no existeix" -#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1291 daemon/slave.c:1639 +#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1298 daemon/slave.c:1646 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: No s'ha pogut definir el groupid de %d" -#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1296 daemon/slave.c:1644 +#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1303 daemon/slave.c:1651 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: Ha fallat el initgroups() per a %s" -#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1301 daemon/slave.c:1649 +#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1308 daemon/slave.c:1656 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: No s'ha pogut definir el userid de %d" @@ -863,16 +863,16 @@ msgstr "" "Si us plau, reinicieu el gdm quan es \n" "corregeixi el problema." -#: daemon/slave.c:633 +#: daemon/slave.c:640 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: no es pot bifurcar" -#: daemon/slave.c:656 +#: daemon/slave.c:663 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: no es pot obrir la pantalla %s" -#: daemon/slave.c:767 +#: daemon/slave.c:774 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "" "de configuració. Intentaré iniciar-lo des\n" "de la ubicació per defecte." -#: daemon/slave.c:781 +#: daemon/slave.c:788 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "" "estigui definit correctament en el fitxer\n" "de configuració." -#: daemon/slave.c:888 +#: daemon/slave.c:895 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -906,16 +906,16 @@ msgstr "" "superusuari per executar\n" "la configuració." -#: daemon/slave.c:911 daemon/slave.c:997 +#: daemon/slave.c:918 daemon/slave.c:1004 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: No hi ha cap entrada (login) o és incorrecta" -#: daemon/slave.c:1250 +#: daemon/slave.c:1257 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: No es pot inicialitzar un conducte cap al gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1362 +#: daemon/slave.c:1369 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "" "que les entrades automàtiques i temporitzades \n" "ara estan deshabilitades." -#: daemon/slave.c:1376 +#: daemon/slave.c:1383 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "" "Hauria de registrar-se i configurar\n" "correctament el servidor d'X." -#: daemon/slave.c:1385 +#: daemon/slave.c:1392 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -958,14 +958,14 @@ msgstr "" "El número de pantalla especificat estava ocupat, per tant s'ha iniciat " "aquest servidor a la pantalla %s." -#: daemon/slave.c:1398 +#: daemon/slave.c:1405 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: No s'ha pogut iniciar el rebedor, s'està provant el " "predeterminat: %s" -#: daemon/slave.c:1410 +#: daemon/slave.c:1417 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -979,27 +979,27 @@ msgstr "" "Proveu de registrar-vos per altres mitjans i\n" "d'editar el fitxer de configuració" -#: daemon/slave.c:1416 +#: daemon/slave.c:1423 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: S'ha produït un error en iniciar el rebedor a la pantalla %s" -#: daemon/slave.c:1419 +#: daemon/slave.c:1426 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: No es pot bifurcar el procés gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1484 daemon/slave.c:1572 +#: daemon/slave.c:1491 daemon/slave.c:1579 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: No es pot obrir el fifo!" -#: daemon/slave.c:1599 +#: daemon/slave.c:1606 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "" "gdm_slave_chooser: No es pot inicialitzar un conducte cap al gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1682 +#: daemon/slave.c:1689 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -1010,34 +1010,34 @@ msgstr "" "Si us plau, contacteu amb l'administrador\n" "del sistema\n" -#: daemon/slave.c:1686 +#: daemon/slave.c:1693 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "" "gdm_slave_chooser: S'ha produït un error en iniciar el seleccionador a la " "pantalla %s" -#: daemon/slave.c:1689 +#: daemon/slave.c:1696 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: No es pot bifurcar el procés gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2073 +#: daemon/slave.c:2080 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: No s'ha pogut configurar l'entorn per %s. S'està avortant." -#: daemon/slave.c:2087 +#: daemon/slave.c:2094 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() ha fallat per a %s. S'està avortant." -#: daemon/slave.c:2103 +#: daemon/slave.c:2110 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: No ha pogut esdevenir %s. S'està avortant." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2186 +#: daemon/slave.c:2193 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: No es troba el gnome-session per a una sessió gnome " "a prova de fallades, s'està provant amb l'xterm." -#: daemon/slave.c:2190 +#: daemon/slave.c:2197 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "" "No s'ha trobat la instal·lació de GNOME,\n" "es provarà d'executar la sessió \"xterm a prova de fallades\"." -#: daemon/slave.c:2196 +#: daemon/slave.c:2203 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -1067,11 +1067,11 @@ msgstr "" "de Gnome sense cap execució de la seqüència d'inicialització.\n" "Això es fa per arreglar problemes a la instal·lació." -#: daemon/slave.c:2216 +#: daemon/slave.c:2223 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "No es pot trobar \"xterm\" per iniciar una sessió a prova de fallades." -#: daemon/slave.c:2223 +#: daemon/slave.c:2230 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -1087,21 +1087,21 @@ msgstr "" "Per sortir de l'emulador del terminal, escriviu\n" "'exit' i retorn a la finestra." -#: daemon/slave.c:2251 +#: daemon/slave.c:2258 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "S'està executant %s per %s a %s" -#: daemon/slave.c:2270 +#: daemon/slave.c:2277 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: No s'ha pogut obrir ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2280 +#: daemon/slave.c:2287 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: L'usuari no està autoritzat a entrar-hi" -#: daemon/slave.c:2282 +#: daemon/slave.c:2289 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1109,12 +1109,12 @@ msgstr "" "L'administrador del sistema ha\n" "inhabilitat el vostre compte." -#: daemon/slave.c:2285 +#: daemon/slave.c:2292 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: No s'ha pogut trobar/executar la sessió `%s'" -#: daemon/slave.c:2290 +#: daemon/slave.c:2297 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -1126,12 +1126,12 @@ msgstr "" "la llista de sessions disponibles a la finestra\n" "de diàleg de l'entrada." -#: daemon/slave.c:2298 +#: daemon/slave.c:2305 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: No s'ha pogut iniciar la sessió `%s'" -#: daemon/slave.c:2301 +#: daemon/slave.c:2308 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1142,14 +1142,14 @@ msgstr "" "inhabilitat la vostra entrada. També pot indicar\n" "un error en el vostre compte.\n" -#: daemon/slave.c:2336 +#: daemon/slave.c:2343 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: L'usuari ha passat l'autenticació, però el getpwnam" "(%s) ha fallat!" -#: daemon/slave.c:2342 +#: daemon/slave.c:2349 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1170,12 +1170,12 @@ msgstr "" "Probablement res no funcionarà si no\n" "utilitzeu una sessió a prova de fallades." -#: daemon/slave.c:2350 +#: daemon/slave.c:2357 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: El directori de l'usuari %s: '%s' no existeix!" -#: daemon/slave.c:2516 +#: daemon/slave.c:2523 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: L'execució de la seqüència de Presessió ha retornat " "major que 0. S'està avortant." -#: daemon/slave.c:2539 +#: daemon/slave.c:2546 msgid "" "GDM could not write to your authorization\n" "file. This could mean that you are out of\n" @@ -1200,13 +1200,13 @@ msgstr "" "entrar. Si us plau, contacteu el vostre\n" "administrador del sistema" -#: daemon/slave.c:2574 +#: daemon/slave.c:2581 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "" "gdm_slave_session_start: S'ha produït un error en bifurcar la sessió de " "l'usuari." -#: daemon/slave.c:2634 +#: daemon/slave.c:2641 msgid "" "Your session only lasted less then\n" "10 seconds. If you have not logged out\n" @@ -1224,41 +1224,41 @@ msgstr "" "les sessions a prova d'errors per a veure si\n" "podeu corregir aquest problema." -#: daemon/slave.c:2642 +#: daemon/slave.c:2649 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Veure detalls (fitxers ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:2795 +#: daemon/slave.c:2802 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ha fallat el ping a %s, s'està eliminant la pantalla!" -#: daemon/slave.c:2976 +#: daemon/slave.c:2983 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" "gdm_slave_xioerror_handler: S'ha produït un error d'X fatal - S'està " "reinicialitzant %s" -#: daemon/slave.c:3235 +#: daemon/slave.c:3242 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Ha fallat en iniciar-se: %s" -#: daemon/slave.c:3241 +#: daemon/slave.c:3248 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: No es pot bifurcar el procés de la seqüència!" -#: daemon/slave.c:3333 +#: daemon/slave.c:3340 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Es impossible crear el conducte" -#: daemon/slave.c:3365 +#: daemon/slave.c:3372 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ha fallat en executar: %s" -#: daemon/slave.c:3370 +#: daemon/slave.c:3377 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "" "gdm_parse_enriched_login: No es pot bifurcar el procés de la seqüència!" @@ -1271,6 +1271,7 @@ msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71 #: gui/gdmlogin.c:3221 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" @@ -2238,6 +2239,7 @@ msgid "Last" msgstr "Últim" #: gui/gdmlogin.c:207 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 #, no-c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "L'usuari %s entrarà en %d segons" @@ -3217,34 +3219,57 @@ msgid "Theme with blue circles" msgstr "Tema amb cercles blaus" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 msgid "Option" msgstr "Opció" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 msgid "Session" msgstr "Sessió" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 msgid "System" msgstr "Sistema" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 #, no-c-format msgid "Welcome to %h" msgstr "Benvingut a %h" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Teniu capslock activat!" +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 GNOME" +msgstr "© 2002 GNOME" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "GNOME Art, variació de cercles" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "GNOME Artists" +msgstr "Artistes del GNOME" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME" +msgstr "Feliç GNOME" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass només s'executa com a superusuari\n" @@ -3351,7 +3376,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar cap interfície, MALAMENT! (arxiu: %s)" #~ msgid "Expert" #~ msgstr "Expert" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" #~ "\n" @@ -3359,14 +3383,9 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar cap interfície, MALAMENT! (arxiu: %s)" #~ "which will display some of the more complex options of GDM that rarely " #~ "need to be changed." #~ msgstr "" -#~ "Aquest panell visualitza les opcions bàsiques per a la configuració del " -#~ "GDM.\n" -#~ "\n" -#~ "Si necessiteu més detalls, seleccioneu 'expert' o 'configuració del " -#~ "sistema' de la llista de sobre.\n" +#~ "Aquest panell visualitza les opcions bàsiques per a la configuració del GDM.\n" #~ "\n" -#~ "Això visualitzarà algunes de les opcions més complexes del GDM que en " -#~ "comptades ocasions haurem de canviar." +#~ "Si necessiteu més detalls, seleccioneu «Expert» o «Sistema» de la llista de sobre, que visualitzarà algunes de les opcions més complexes del GDM que en comptades ocasions haurien de canviar." #~ msgid "" #~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" |