summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org>2000-07-31 21:49:45 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org>2000-07-31 21:49:45 +0000
commit05384f9f0c12e2a95197a22988471e87c302412d (patch)
tree9f67855c0ee03d160a53f9cd199c0ad02b55aedd /po/ca.po
parent031a4eca7c5e5b25a3c933eb166308c978740497 (diff)
downloadgdm-05384f9f0c12e2a95197a22988471e87c302412d.tar.gz
updated Catalan file
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po167
1 files changed, 94 insertions, 73 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 77dc78c5..80d6ae78 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,14 +1,15 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Softcatala <linux@softcatala.org>, 2000
+# gdm2 translation to Catalan.
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000.
#
+# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-16 18:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-05-11 23:55+0200\n"
-"Last-Translator: Softcatala <linux@softcatala.org>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2000-07-31 23:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-07-30 20:00+0200\n"
+"Last-Translator: Quico Llach <quico@softcatala.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,15 +17,16 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:114
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr "gdm_config_parse: No hi ha fitxer de configuració: %s. Avortant. "
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: No hi ha fitxer de configuració: %s. S'està avortant. "
#: daemon/gdm.c:162
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
-msgstr ""
+msgstr "gdm_config_parse: No s'ha especificat el rebedor."
#: daemon/gdm.c:165
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
-msgstr "gdm_config_parse: No s'ha especificat el directori d'autenticació"
+msgstr "gdm_config_parse: No s'ha especificat el directori d'autenticació."
#: daemon/gdm.c:171
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
@@ -34,44 +36,48 @@ msgstr "gdm_config_parse: No s'ha especificat el directori de sessions"
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Hi ha una línia de servidor incorrecta al fitxer de "
-"configuració. Ignorant!"
+"configuració. S'ignora!"
#: daemon/gdm.c:189
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: L'xdmcp està inhabilitat i no hi ha servidors locals "
-"definits. Avortant!"
+"definits. S'està avortant!"
#: daemon/gdm.c:196
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: No es pot trobar l'usuari del gdm (%s). Avortant!"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: No es pot trobar l'usuari del gdm (%s). S'està avortant!"
#: daemon/gdm.c:201
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: L'usuari del gdm no deuria ser el superusuari. Avortant!"
+"gdm_config_parse: L'usuari del gdm no hauria de ser el superusuari. S'està "
+"avortant!"
#: daemon/gdm.c:206
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: No es pot trobar el grup del gdm (%s). Avortant!"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: No es pot trobar el grup del gdm (%s). S'està avortant!"
#: daemon/gdm.c:211
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: El grup del gdm no deuria ser el del superusuari. Avortant!"
+"gdm_config_parse: El grup del gdm no hauria de ser el del superusuari. "
+"S'està avortant!"
#: daemon/gdm.c:247
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s no existeix. Avortant."
+msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s no existeix. S'està avortant."
#: daemon/gdm.c:250
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s no és un directori. Avortant."
+msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s no és un directori. S'està avortant."
#: daemon/gdm.c:253
#, c-format
@@ -79,34 +85,35 @@ msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s no és propietat de l'usuari %s, del grup %s. "
-"Avortant."
+"S'està avortant."
#: daemon/gdm.c:257
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s té permissos erronis. Déu d'ésser 750. Avortant."
+"gdm_config_parse: Authdir %s té permissos erronis. Ha de ser 750. S'està "
+"avortant."
#: daemon/gdm.c:291
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
-msgstr "gdm_daemonify: bifurcació() fallida!"
+msgstr "gdm_daemonify: fork() fallit!"
#: daemon/gdm.c:294
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_daemonify: setsid() fallit: %s!"
#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:366
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
-msgstr "gdm_child_action: Avortant la pantalla %s"
+msgstr "gdm_child_action: S'està avortant la pantalla %s"
#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:372
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
-msgstr "gdm_child_action: "
+msgstr "gdm_child_action: s'està reiniciant el màster..."
#: daemon/gdm.c:381
#, c-format
@@ -116,7 +123,7 @@ msgstr "gdm_child_action: Ha fallat el reinici: %s"
#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:385
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
-msgstr ""
+msgstr "gdm_child_action: el màster s'està aturant..."
#: daemon/gdm.c:394
#, c-format
@@ -130,7 +137,7 @@ msgstr "Només el superusuari necessita executar x^hgdm\n"
#: daemon/gdm.c:479
msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "El gdm ja s'està executant. Avortant!"
+msgstr "El gdm ja s'està executant. S'està avortant!"
#: daemon/gdm.c:500
msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
@@ -148,17 +155,18 @@ msgstr "gdm_main: Hi ha hagut un error en configurar el gestor del senyal CHLD"
#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:255
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: No s'ha pogut obrir el fitxer galeta %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: No s'ha pogut obrir el fitxer de cookies %s"
#: daemon/auth.c:243
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: No s'ha pogut blocar el fitxer galeta %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: No s'ha pogut blocar el fitxer de cookies %s"
#: daemon/auth.c:325
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorant un fitxer galeta que sembla sospitós %s"
+msgstr ""
+"gdm_auth_user_remove: S'ignora el fitxer de cookies %s que sembla sospitós."
#: daemon/filecheck.c:51
#, c-format
@@ -168,7 +176,7 @@ msgstr "%s: El directori %s no existeix."
#: daemon/filecheck.c:57 daemon/filecheck.c:98
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s no és propietat de uid %d."
#: daemon/filecheck.c:63 daemon/filecheck.c:105
#, c-format
@@ -183,7 +191,7 @@ msgstr "%s: %s té permis d'escriptura per a altres."
#: daemon/filecheck.c:83
#, c-format
msgid "%s: does not exist and must."
-msgstr "%s: no existeix i deuria."
+msgstr "%s: no existeix i ha d'existir."
#: daemon/filecheck.c:91
#, c-format
@@ -234,45 +242,46 @@ msgstr "gdm_server_spawn: Hi ha hagut un error en definir USR1 per a SIG_IGN"
#: daemon/server.c:237
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
-msgstr "gdm_server_spawn: el servidor-X no s'ha trobat: %s"
+msgstr "gdm_server_spawn: el servidor X no s'ha trobat: %s"
#: daemon/server.c:242
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "gdm_server_spawn: No es pot bifurcar el proces del servidor-X!"
+msgstr "gdm_server_spawn: No es pot bifurcar el proces del servidor X!"
#: daemon/slave.c:119
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr ""
-"gdm_slave_init: Hi ha ha gut un error en configurar el gestor del senyal "
+"gdm_slave_init: Hi ha hagut un error en configurar el gestor del senyal "
"TERM/INT"
#: daemon/slave.c:127
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr ""
-"gdm_slave_init: Hi ha ha gut un error en configurar el gestor del senyal CHLD"
+"gdm_slave_init: Hi ha hagut un error en configurar el gestor del senyal CHLD"
#: daemon/slave.c:176
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_greeter: No es pot inicialitzar un conducte cap a gdmgreeter"
#: daemon/slave.c:201
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_greeter: No s'ha pogut definir groupid to %d"
#: daemon/slave.c:204
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_greeter: No s'ha pogut definir userid to %d"
#: daemon/slave.c:214
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr ""
+"gdm_slave_greeter: Hi ha hagut un error en iniciar el rebedor per la pantalla"
#: daemon/slave.c:217
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_greeter: No es pot bifurcar el procés gdmgreeter"
#: daemon/slave.c:266
#, c-format
@@ -297,17 +306,18 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:388
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_session_start: No s'ha pogut setgid %d. S'està avortant."
#: daemon/slave.c:392
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() ha fallat per a %s. Avortant."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: initgroups() ha fallat per a %s. S'està avortant."
#: daemon/slave.c:396
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: No s'ha pogut convertir %s. Avortant."
+msgstr "gdm_slave_session_start: No ha pogut esdevenir %s. S'està avortant."
#: daemon/slave.c:432
#, c-format
@@ -379,7 +389,7 @@ msgstr ""
#. Request the user's password
#: daemon/verify-crypt.c:64 daemon/verify-shadow.c:74
msgid "Password:"
-msgstr "Contrassenya:"
+msgstr "Contrasenya:"
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-shadow.c:82
msgid "User unknown"
@@ -396,7 +406,7 @@ msgstr "Entrada del superusuari rebutjada"
#: daemon/verify-crypt.c:87 daemon/verify-shadow.c:97
msgid "Incorrect password"
-msgstr "Contrassenya incorrecta"
+msgstr "Contrasenya incorrecta"
#: daemon/xdmcp.c:178
#, c-format
@@ -413,15 +423,15 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: No s'ha pogut enllaçar amb el connector de l'XDMCP!"
#: daemon/xdmcp.c:208
msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_init: No es pot assignar fifopath"
#: daemon/xdmcp.c:213
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_init: No s'ha pogut fer FIFO per seleccionador"
#: daemon/xdmcp.c:218
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_init: No s'ha pogut obrir FIFO per seleccionador"
#: daemon/xdmcp.c:278
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
@@ -437,9 +447,10 @@ msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Versió incorrecta d'XDMCP!"
#: daemon/xdmcp.c:328
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr ""
+"gdm_xdmcp_decode_packet: No es coneix el codi d'operació des de l'amfitrió"
#: daemon/xdmcp.c:346
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
@@ -483,62 +494,66 @@ msgstr "La pantalla no està autoritzada a connectar-se"
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_request: S'ha aconseguit la SOL·LICITUD des del servidor "
+"prohibit %s"
#: daemon/xdmcp.c:560
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_request: No s'ha pogut llegir el Número de la Pantalla"
+"gdm_xdmcp_handle_request: No s'ha pogut llegir el número de la pantalla"
#: daemon/xdmcp.c:566
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No s'ha pogut llegir el Tipus de Connexió"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No s'ha pogut llegir el tipus de connexió"
#: daemon/xdmcp.c:572
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No s'ha pogut llegir l'Adreça del Client"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No s'ha pogut llegir l'adreça del client"
#: daemon/xdmcp.c:578
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_request: No s'han pogut llegir els Noms d'Autenticació"
+"gdm_xdmcp_handle_request: No s'han pogut llegir els noms d'autenticació"
#: daemon/xdmcp.c:584
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_request: No s'han pogut llegir les Dades d'Autenticació"
+"gdm_xdmcp_handle_request: No s'han pogut llegir les dades d'autenticació"
#: daemon/xdmcp.c:590
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_request: No s'ha pogut llegir la Llista d'Autorització"
+"gdm_xdmcp_handle_request: No s'ha pogut llegir la llista d'autorització"
#: daemon/xdmcp.c:601
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_request: No s'ha pogut llegir la Identificació del Fabricant"
+"gdm_xdmcp_handle_request: No s'ha pogut llegir la dentificació del fabricant"
#: daemon/xdmcp.c:619
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: La suma de comprovació ha fallat desde %s"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: La suma de comprovació ha fallat des de %s"
#: daemon/xdmcp.c:732
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_manage: S'ha aconseguit el control des del servidor "
+"prohibit %s"
#: daemon/xdmcp.c:739
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_manage: No s'ha pogut llegir la Identificació de Sessió"
+"gdm_xdmcp_handle_manage: No s'ha pogut llegir la identificació de sessió"
#: daemon/xdmcp.c:745
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: No s'ha pogut llegir el Número de la Pantalla"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: No s'ha pogut llegir el número de la pantalla"
#: daemon/xdmcp.c:754
msgid "gdm_xdmcp_manage: Could not read Display Class"
-msgstr "gdm_xdmcp_manage: No s'ha pogut llegir la Classe de la Pantalla"
+msgstr "gdm_xdmcp_manage: No s'ha pogut llegir la classe de la pantalla"
#: daemon/xdmcp.c:775
#, c-format
@@ -551,22 +566,25 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_keepalive: S'ha aconseguit KEEPALIVE des del servidor "
+"prohibit %s"
#: daemon/xdmcp.c:854
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_keepalive: No s'ha pogut llegir el Número de la Pantalla"
+"gdm_xdmcp_handle_keepalive: No s'ha pogut llegir el número de la pantalla"
#: daemon/xdmcp.c:860
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_keepalive: No s'ha pogut llegir la Identificació de Sessió"
+"gdm_xdmcp_handle_keepalive: No s'ha pogut llegir la identificació de sessió"
#: gui/gdmchooser.c:340
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_chooser_parse_config: No hi ha fitxer de configuració: %s. Avortant."
+"gdm_chooser_parse_config: No hi ha fitxer de configuració: %s. S'està "
+"avortant."
#: gui/gdmchooser.c:449
#, c-format
@@ -580,7 +598,7 @@ msgstr "Connecta"
#: gui/gdmchooser.c:523
msgid "Rescan"
-msgstr "Reexplora"
+msgstr "Torna a escanejar"
#: gui/gdmchooser.c:529
msgid "Cancel"
@@ -618,20 +636,22 @@ msgstr "Benvingut a %s"
#: gui/gdmlogin.c:273
msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
msgstr ""
+"gdm_parse_enriched_string: No s'ha pogut assignar la memòria intermèdia "
+"temporal!"
#: gui/gdmlogin.c:355
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "Esteu segur de que voleu tornar a arrencar la màquina?"
+msgstr "Esteu segur que voleu tornar a arrencar la màquina?"
#: gui/gdmlogin.c:368
msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
-msgstr "Esteu segur de que voleu parar la màquina?"
+msgstr "Esteu segur que voleu parar la màquina?"
#: gui/gdmlogin.c:385
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_login_parse_config: No hi és el fitxer de configuració: %s. Avortant."
+"gdm_login_parse_config: No hi ha fitxer de configuració: %s. S'està avortant."
#: gui/gdmlogin.c:481
#, c-format
@@ -641,7 +661,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El vostre tipus preferit de sessió %s no està instal·lat en aquesta "
"màquina.\n"
-"Voleu fer que %s siga el predeterminat per a pròximes sessions?"
+"Voleu fer que %s sigui el predeterminat per a pròximes sessions?"
#: gui/gdmlogin.c:496 gui/gdmlogin.c:538
#, c-format
@@ -651,7 +671,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Heu triat %s per a aquesta sessió, pero la vostra configuració "
"predeterminada és %s.\n"
-"Voleu fer que %s siga la predeterminada per a pròximes sessions?"
+"Voleu fer que %s sigui la predeterminada per a pròximes sessions?"
#: gui/gdmlogin.c:597
#, c-format
@@ -669,7 +689,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:681
msgid "No session scripts found. Aborting!"
-msgstr "No s'han trobat els scripts de sessió. Avortant!"
+msgstr "No s'han trobat els scripts de sessió. S'està avortant!"
#: gui/gdmlogin.c:685
#, c-format
@@ -717,7 +737,7 @@ msgstr "Sistema"
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
-"No es pot obrir el fitxer d'icones: %s. Suspenent la característica "
+"No es pot obrir el fitxer d'icones: %s. S'està suspenent la característica "
"d'iconificació!"
#: gui/gdmlogin.c:1101
@@ -726,12 +746,13 @@ msgstr "Iconificació"
#: gui/gdmlogin.c:1265
msgid "Please enter your login"
-msgstr "Si us plau introduïu la vostra entrada"
+msgstr "Si us plau, introduïu la vostra entrada"
#: gui/gdmlogin.c:1446
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "No es pot obrir DefaultImage: %s. Suspenent l'explorador de cares!"
+msgstr ""
+"No es pot obrir DefaultImage: %s. S'està suspenent l'explorador de cares!"
#: gui/gdmlogin.c:1528
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"