diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org> | 2000-07-31 21:49:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@src.gnome.org> | 2000-07-31 21:49:45 +0000 |
commit | 05384f9f0c12e2a95197a22988471e87c302412d (patch) | |
tree | 9f67855c0ee03d160a53f9cd199c0ad02b55aedd /po/ca.po | |
parent | 031a4eca7c5e5b25a3c933eb166308c978740497 (diff) | |
download | gdm-05384f9f0c12e2a95197a22988471e87c302412d.tar.gz |
updated Catalan file
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 167 |
1 files changed, 94 insertions, 73 deletions
@@ -1,14 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Softcatala <linux@softcatala.org>, 2000 +# gdm2 translation to Catalan. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000. # +# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2000-07-16 18:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-05-11 23:55+0200\n" -"Last-Translator: Softcatala <linux@softcatala.org>\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2000-07-31 23:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-07-30 20:00+0200\n" +"Last-Translator: Quico Llach <quico@softcatala.org>\n" +"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,15 +17,16 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:114 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: No hi ha fitxer de configuració: %s. Avortant. " +msgstr "" +"gdm_config_parse: No hi ha fitxer de configuració: %s. S'està avortant. " #: daemon/gdm.c:162 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." -msgstr "" +msgstr "gdm_config_parse: No s'ha especificat el rebedor." #: daemon/gdm.c:165 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." -msgstr "gdm_config_parse: No s'ha especificat el directori d'autenticació" +msgstr "gdm_config_parse: No s'ha especificat el directori d'autenticació." #: daemon/gdm.c:171 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." @@ -34,44 +36,48 @@ msgstr "gdm_config_parse: No s'ha especificat el directori de sessions" msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse: Hi ha una línia de servidor incorrecta al fitxer de " -"configuració. Ignorant!" +"configuració. S'ignora!" #: daemon/gdm.c:189 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: L'xdmcp està inhabilitat i no hi ha servidors locals " -"definits. Avortant!" +"definits. S'està avortant!" #: daemon/gdm.c:196 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: No es pot trobar l'usuari del gdm (%s). Avortant!" +msgstr "" +"gdm_config_parse: No es pot trobar l'usuari del gdm (%s). S'està avortant!" #: daemon/gdm.c:201 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "" -"gdm_config_parse: L'usuari del gdm no deuria ser el superusuari. Avortant!" +"gdm_config_parse: L'usuari del gdm no hauria de ser el superusuari. S'està " +"avortant!" #: daemon/gdm.c:206 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: No es pot trobar el grup del gdm (%s). Avortant!" +msgstr "" +"gdm_config_parse: No es pot trobar el grup del gdm (%s). S'està avortant!" #: daemon/gdm.c:211 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "" -"gdm_config_parse: El grup del gdm no deuria ser el del superusuari. Avortant!" +"gdm_config_parse: El grup del gdm no hauria de ser el del superusuari. " +"S'està avortant!" #: daemon/gdm.c:247 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s no existeix. Avortant." +msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s no existeix. S'està avortant." #: daemon/gdm.c:250 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s no és un directori. Avortant." +msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s no és un directori. S'està avortant." #: daemon/gdm.c:253 #, c-format @@ -79,34 +85,35 @@ msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: Authdir %s no és propietat de l'usuari %s, del grup %s. " -"Avortant." +"S'està avortant." #: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting." msgstr "" -"gdm_config_parse: Authdir %s té permissos erronis. Déu d'ésser 750. Avortant." +"gdm_config_parse: Authdir %s té permissos erronis. Ha de ser 750. S'està " +"avortant." #: daemon/gdm.c:291 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" -msgstr "gdm_daemonify: bifurcació() fallida!" +msgstr "gdm_daemonify: fork() fallit!" #: daemon/gdm.c:294 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" -msgstr "" +msgstr "gdm_daemonify: setsid() fallit: %s!" #. Bury this display for good #: daemon/gdm.c:366 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" -msgstr "gdm_child_action: Avortant la pantalla %s" +msgstr "gdm_child_action: S'està avortant la pantalla %s" #. Reboot machine #: daemon/gdm.c:372 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." -msgstr "gdm_child_action: " +msgstr "gdm_child_action: s'està reiniciant el màster..." #: daemon/gdm.c:381 #, c-format @@ -116,7 +123,7 @@ msgstr "gdm_child_action: Ha fallat el reinici: %s" #. Halt machine #: daemon/gdm.c:385 msgid "gdm_child_action: Master halting..." -msgstr "" +msgstr "gdm_child_action: el màster s'està aturant..." #: daemon/gdm.c:394 #, c-format @@ -130,7 +137,7 @@ msgstr "Només el superusuari necessita executar x^hgdm\n" #: daemon/gdm.c:479 msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "El gdm ja s'està executant. Avortant!" +msgstr "El gdm ja s'està executant. S'està avortant!" #: daemon/gdm.c:500 msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" @@ -148,17 +155,18 @@ msgstr "gdm_main: Hi ha hagut un error en configurar el gestor del senyal CHLD" #: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:255 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: No s'ha pogut obrir el fitxer galeta %s" +msgstr "gdm_auth_user_add: No s'ha pogut obrir el fitxer de cookies %s" #: daemon/auth.c:243 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: No s'ha pogut blocar el fitxer galeta %s" +msgstr "gdm_auth_user_add: No s'ha pogut blocar el fitxer de cookies %s" #: daemon/auth.c:325 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorant un fitxer galeta que sembla sospitós %s" +msgstr "" +"gdm_auth_user_remove: S'ignora el fitxer de cookies %s que sembla sospitós." #: daemon/filecheck.c:51 #, c-format @@ -168,7 +176,7 @@ msgstr "%s: El directori %s no existeix." #: daemon/filecheck.c:57 daemon/filecheck.c:98 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "" +msgstr "%s: %s no és propietat de uid %d." #: daemon/filecheck.c:63 daemon/filecheck.c:105 #, c-format @@ -183,7 +191,7 @@ msgstr "%s: %s té permis d'escriptura per a altres." #: daemon/filecheck.c:83 #, c-format msgid "%s: does not exist and must." -msgstr "%s: no existeix i deuria." +msgstr "%s: no existeix i ha d'existir." #: daemon/filecheck.c:91 #, c-format @@ -234,45 +242,46 @@ msgstr "gdm_server_spawn: Hi ha hagut un error en definir USR1 per a SIG_IGN" #: daemon/server.c:237 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" -msgstr "gdm_server_spawn: el servidor-X no s'ha trobat: %s" +msgstr "gdm_server_spawn: el servidor X no s'ha trobat: %s" #: daemon/server.c:242 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "gdm_server_spawn: No es pot bifurcar el proces del servidor-X!" +msgstr "gdm_server_spawn: No es pot bifurcar el proces del servidor X!" #: daemon/slave.c:119 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "" -"gdm_slave_init: Hi ha ha gut un error en configurar el gestor del senyal " +"gdm_slave_init: Hi ha hagut un error en configurar el gestor del senyal " "TERM/INT" #: daemon/slave.c:127 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" -"gdm_slave_init: Hi ha ha gut un error en configurar el gestor del senyal CHLD" +"gdm_slave_init: Hi ha hagut un error en configurar el gestor del senyal CHLD" #: daemon/slave.c:176 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_greeter: No es pot inicialitzar un conducte cap a gdmgreeter" #: daemon/slave.c:201 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_greeter: No s'ha pogut definir groupid to %d" #: daemon/slave.c:204 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_greeter: No s'ha pogut definir userid to %d" #: daemon/slave.c:214 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "" +"gdm_slave_greeter: Hi ha hagut un error en iniciar el rebedor per la pantalla" #: daemon/slave.c:217 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_greeter: No es pot bifurcar el procés gdmgreeter" #: daemon/slave.c:266 #, c-format @@ -297,17 +306,18 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:388 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_session_start: No s'ha pogut setgid %d. S'està avortant." #: daemon/slave.c:392 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() ha fallat per a %s. Avortant." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: initgroups() ha fallat per a %s. S'està avortant." #: daemon/slave.c:396 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: No s'ha pogut convertir %s. Avortant." +msgstr "gdm_slave_session_start: No ha pogut esdevenir %s. S'està avortant." #: daemon/slave.c:432 #, c-format @@ -379,7 +389,7 @@ msgstr "" #. Request the user's password #: daemon/verify-crypt.c:64 daemon/verify-shadow.c:74 msgid "Password:" -msgstr "Contrassenya:" +msgstr "Contrasenya:" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-shadow.c:82 msgid "User unknown" @@ -396,7 +406,7 @@ msgstr "Entrada del superusuari rebutjada" #: daemon/verify-crypt.c:87 daemon/verify-shadow.c:97 msgid "Incorrect password" -msgstr "Contrassenya incorrecta" +msgstr "Contrasenya incorrecta" #: daemon/xdmcp.c:178 #, c-format @@ -413,15 +423,15 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: No s'ha pogut enllaçar amb el connector de l'XDMCP!" #: daemon/xdmcp.c:208 msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_init: No es pot assignar fifopath" #: daemon/xdmcp.c:213 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_init: No s'ha pogut fer FIFO per seleccionador" #: daemon/xdmcp.c:218 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_init: No s'ha pogut obrir FIFO per seleccionador" #: daemon/xdmcp.c:278 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" @@ -437,9 +447,10 @@ msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Versió incorrecta d'XDMCP!" #: daemon/xdmcp.c:328 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "" +"gdm_xdmcp_decode_packet: No es coneix el codi d'operació des de l'amfitrió" #: daemon/xdmcp.c:346 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" @@ -483,62 +494,66 @@ msgstr "La pantalla no està autoritzada a connectar-se" #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_request: S'ha aconseguit la SOL·LICITUD des del servidor " +"prohibit %s" #: daemon/xdmcp.c:560 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_request: No s'ha pogut llegir el Número de la Pantalla" +"gdm_xdmcp_handle_request: No s'ha pogut llegir el número de la pantalla" #: daemon/xdmcp.c:566 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No s'ha pogut llegir el Tipus de Connexió" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No s'ha pogut llegir el tipus de connexió" #: daemon/xdmcp.c:572 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No s'ha pogut llegir l'Adreça del Client" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: No s'ha pogut llegir l'adreça del client" #: daemon/xdmcp.c:578 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_request: No s'han pogut llegir els Noms d'Autenticació" +"gdm_xdmcp_handle_request: No s'han pogut llegir els noms d'autenticació" #: daemon/xdmcp.c:584 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_request: No s'han pogut llegir les Dades d'Autenticació" +"gdm_xdmcp_handle_request: No s'han pogut llegir les dades d'autenticació" #: daemon/xdmcp.c:590 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_request: No s'ha pogut llegir la Llista d'Autorització" +"gdm_xdmcp_handle_request: No s'ha pogut llegir la llista d'autorització" #: daemon/xdmcp.c:601 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_request: No s'ha pogut llegir la Identificació del Fabricant" +"gdm_xdmcp_handle_request: No s'ha pogut llegir la dentificació del fabricant" #: daemon/xdmcp.c:619 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: La suma de comprovació ha fallat desde %s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: La suma de comprovació ha fallat des de %s" #: daemon/xdmcp.c:732 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_manage: S'ha aconseguit el control des del servidor " +"prohibit %s" #: daemon/xdmcp.c:739 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_manage: No s'ha pogut llegir la Identificació de Sessió" +"gdm_xdmcp_handle_manage: No s'ha pogut llegir la identificació de sessió" #: daemon/xdmcp.c:745 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: No s'ha pogut llegir el Número de la Pantalla" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: No s'ha pogut llegir el número de la pantalla" #: daemon/xdmcp.c:754 msgid "gdm_xdmcp_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_manage: No s'ha pogut llegir la Classe de la Pantalla" +msgstr "gdm_xdmcp_manage: No s'ha pogut llegir la classe de la pantalla" #: daemon/xdmcp.c:775 #, c-format @@ -551,22 +566,25 @@ msgstr "" #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" +"gdm_xdmcp_handle_keepalive: S'ha aconseguit KEEPALIVE des del servidor " +"prohibit %s" #: daemon/xdmcp.c:854 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_keepalive: No s'ha pogut llegir el Número de la Pantalla" +"gdm_xdmcp_handle_keepalive: No s'ha pogut llegir el número de la pantalla" #: daemon/xdmcp.c:860 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_keepalive: No s'ha pogut llegir la Identificació de Sessió" +"gdm_xdmcp_handle_keepalive: No s'ha pogut llegir la identificació de sessió" #: gui/gdmchooser.c:340 #, c-format msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "" -"gdm_chooser_parse_config: No hi ha fitxer de configuració: %s. Avortant." +"gdm_chooser_parse_config: No hi ha fitxer de configuració: %s. S'està " +"avortant." #: gui/gdmchooser.c:449 #, c-format @@ -580,7 +598,7 @@ msgstr "Connecta" #: gui/gdmchooser.c:523 msgid "Rescan" -msgstr "Reexplora" +msgstr "Torna a escanejar" #: gui/gdmchooser.c:529 msgid "Cancel" @@ -618,20 +636,22 @@ msgstr "Benvingut a %s" #: gui/gdmlogin.c:273 msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!" msgstr "" +"gdm_parse_enriched_string: No s'ha pogut assignar la memòria intermèdia " +"temporal!" #: gui/gdmlogin.c:355 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "Esteu segur de que voleu tornar a arrencar la màquina?" +msgstr "Esteu segur que voleu tornar a arrencar la màquina?" #: gui/gdmlogin.c:368 msgid "Are you sure you want to halt the machine?" -msgstr "Esteu segur de que voleu parar la màquina?" +msgstr "Esteu segur que voleu parar la màquina?" #: gui/gdmlogin.c:385 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." msgstr "" -"gdm_login_parse_config: No hi és el fitxer de configuració: %s. Avortant." +"gdm_login_parse_config: No hi ha fitxer de configuració: %s. S'està avortant." #: gui/gdmlogin.c:481 #, c-format @@ -641,7 +661,7 @@ msgid "" msgstr "" "El vostre tipus preferit de sessió %s no està instal·lat en aquesta " "màquina.\n" -"Voleu fer que %s siga el predeterminat per a pròximes sessions?" +"Voleu fer que %s sigui el predeterminat per a pròximes sessions?" #: gui/gdmlogin.c:496 gui/gdmlogin.c:538 #, c-format @@ -651,7 +671,7 @@ msgid "" msgstr "" "Heu triat %s per a aquesta sessió, pero la vostra configuració " "predeterminada és %s.\n" -"Voleu fer que %s siga la predeterminada per a pròximes sessions?" +"Voleu fer que %s sigui la predeterminada per a pròximes sessions?" #: gui/gdmlogin.c:597 #, c-format @@ -669,7 +689,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:681 msgid "No session scripts found. Aborting!" -msgstr "No s'han trobat els scripts de sessió. Avortant!" +msgstr "No s'han trobat els scripts de sessió. S'està avortant!" #: gui/gdmlogin.c:685 #, c-format @@ -717,7 +737,7 @@ msgstr "Sistema" #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "" -"No es pot obrir el fitxer d'icones: %s. Suspenent la característica " +"No es pot obrir el fitxer d'icones: %s. S'està suspenent la característica " "d'iconificació!" #: gui/gdmlogin.c:1101 @@ -726,12 +746,13 @@ msgstr "Iconificació" #: gui/gdmlogin.c:1265 msgid "Please enter your login" -msgstr "Si us plau introduïu la vostra entrada" +msgstr "Si us plau, introduïu la vostra entrada" #: gui/gdmlogin.c:1446 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "No es pot obrir DefaultImage: %s. Suspenent l'explorador de cares!" +msgstr "" +"No es pot obrir DefaultImage: %s. S'està suspenent l'explorador de cares!" #: gui/gdmlogin.c:1528 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" |