summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDavid Planella <david.planella@gmail.com>2011-03-08 22:09:08 +0100
committerDavid Planella <david.planella@gmail.com>2011-03-08 22:09:08 +0100
commit6c77a7ab41f251470395557ca3976c57a7c9fef5 (patch)
tree091a4c255f10aaf21b10f77ad047679884f08498 /po/ca.po
parent10fcb9956d08341e4bc30ec1e95be63b061cc64c (diff)
downloadgdm-6c77a7ab41f251470395557ca3976c57a7c9fef5.tar.gz
Updated Catalan translation
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po222
1 files changed, 107 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 491b65fe..042cf5af 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-22 13:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 23:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-08 22:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-08 22:08+0100\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -45,28 +45,28 @@ msgstr "Esclau del gestor de pantalla del GNOME"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "no s'ha trobat l'usuari «%s» al sistema"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el sistema d'entrada"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "No s'ha pogut autenticar l'usuari"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "No s'ha pogut autoritzar l'usuari"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "No s'han pogut establir les credencials"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
msgid "Unable to open session"
msgstr "No s'ha pogut obrir la sessió"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1267
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1363
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -151,74 +151,74 @@ msgstr "Dispositiu de pantalla"
msgid "The display device"
msgstr "El dispositiu de pantalla"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1064
#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
+msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr ""
-"s'ha produït un error en iniciar la conversa amb el sistema d'autenticació: "
+"s'ha produït un error en iniciar la conversa amb el sistema d'autenticació - "
"%s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1065
msgid "general failure"
msgstr "s'ha produït una fallada general"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
msgid "out of memory"
msgstr "s'ha exhaurit la memòria"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
msgid "application programmer error"
msgstr "s'ha produït un error de programació de l'aplicació"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
msgid "unknown error"
msgstr "error desconegut"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1307
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
"s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de l'indicador "
"de nom d'usuari preferit: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1095
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr ""
"s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació del nom de "
"l'ordinador de l'usuari: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1336
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr ""
"s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de la consola de "
"l'usuari: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1349
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr ""
"s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de la cadena de "
"la pantalla: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1364
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
"s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de les "
"credencials xauth de la pantalla: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1678
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1460 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "no hi ha tal compte d'usuari disponible"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1705
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504
msgid "Unable to change to user"
msgstr "No s'ha pogut commutar a aquest usuari"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
msgstr "Embolcall del servei de registre de l'accessibilitat (AT-SPI)"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1688
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1754
msgid "Login Window"
msgstr "Finestra d'entrada"
@@ -528,29 +528,29 @@ msgstr "Valor"
msgid "percentage of time complete"
msgstr "percentatge de temps completat"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
msgid "Inactive Text"
msgstr "Text inactiu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr ""
"El text a utilitzar a l'etiqueta si l'usuari encara no ha seleccionat cap "
"element"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
msgid "Active Text"
msgstr "Text actiu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "El text a utilitzar a l'etiqueta si l'usuari ha seleccionat un element"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
msgid "List Visible"
msgstr "La llista és visible"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "Si la llista per triar l'usuari és visible"
@@ -586,19 +586,28 @@ msgstr "%a %H:%M:%S"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
msgid "Automatically logging in…"
msgstr "S'està entrant de manera automàtica…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:582
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Seleccioneu la llengua i feu clic a «Entra»"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:693
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:699
msgid "Cancelling…"
msgstr "S'està cancel·lant…"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1089
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1090
+msgid "Custom session"
+msgstr "Sessió personalitzada"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@@ -619,23 +628,23 @@ msgstr "Desbloca"
msgid "Version"
msgstr "Versió"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:899
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:904
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
msgid "Shut Down"
msgstr "Atura"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:957
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "Es desconeix el temps restant"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:979
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
msgid "Panel"
msgstr "Quadre"
@@ -671,32 +680,6 @@ msgstr "Llengua"
msgid "Unspecified"
msgstr "No especificat"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:242
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Disposicions de teclat"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_Teclat:"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Other…"
-msgstr "Altres…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
-"Trieu una disposició de teclat de les que hi ha disponibles a la llista."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclat"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "Text de l'etiqueta"
@@ -789,67 +772,56 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "El nom de la icona a utilitzar com a logotip del rebedor"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Disposicions de teclat seleccionades recentment"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Recently selected languages"
msgstr "Llengües seleccionades recentment"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"Establiu-ho a una llista de disposicions de teclat a mostrar de manera "
-"predeterminada a la finestra d'entrada."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
msgstr ""
"Establiu-ho a una llista de llengües a mostrar de manera predeterminada a la "
"finestra d'entrada."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr ""
"Establiu-ho al nom de la icona de tema a utilitzar per al logotip del "
"rebedor."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
msgstr ""
"Establiu-ho a «true» (cert) per evitar que es mostrin els usuaris coneguts a "
"la pantalla d'entrada."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Establiu-ho a «true» (cert) per evitar que es mostrin els botons de reinici "
"a la pantalla d'entrada."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
msgstr ""
"Establiu-ho a «true» (cert) per habilitar el connector del gestor de "
"paràmetres XRandR."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
msgstr ""
"Establiu-ho a «true» (cert) per habilitar el connector de gestió dels "
"paràmetres del fons de pantalla."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr ""
"Establiu-ho a «true» (cert) per habilitar el connector de gestió dels "
"paràmetres de les tecles multimèdia."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "Establiu-ho a «true» (cert) per habilitar el teclat en pantalla."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid ""
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
@@ -857,38 +829,38 @@ msgstr ""
"Establiu-ho a «true» (cert) per habilitar el connector de gestió dels "
"paràmetres del teclat accessible."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
msgstr "Establiu-ho a «true» (cert) per habilitar l'ampliador de pantalla."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to true to enable the screen reader."
msgstr "Establiu-ho a «true» (cert) per habilitar el lector de pantalla."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
msgstr ""
"Establiu-ho a «true» (cert) per habilitar el connector de gestió dels "
"paràmetres del so."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr ""
"Establiu-ho a «true» (cert) per habilitar el connector de gestió dels "
"paràmetres de l'xsettings."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr ""
"Establiu-ho a «true» (cert) per mostrar el text del missatge del bàner."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
msgstr ""
"Establiu-ho a «true» (cert) per utilitzar el Compiz com a gestor de "
"finestres."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid ""
"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
"empty, instead of banner_message_text."
@@ -896,39 +868,39 @@ msgstr ""
"Missatge de text del bàner a mostrar a la finestra d'entrada quan el "
"selector d'usuari sigui buit, en lloc del paràmetre «banner_message_text»."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Missatge de text del bàner a mostrar a la finestra d'entrada."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"És cert si el connector del gestor de paràmetres XRrandR està habilitat."
# FIXME: a quin «background» es refereix? (dpm)
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"És cert si el connector del gestor de paràmetres de fons està habilitat."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"És cert si el connector del gestor de paràmetres de les tecles multimèdia "
"està habilitat."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"És cert si el connector del gestor de paràmetres del so està habilitat."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
"És cert si el connector del gestor de paràmetres de l'xsettings està "
"habilitat."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "Use Compiz as the window manager"
msgstr "Utilitza el Compiz com a gestor de finestres"
@@ -956,8 +928,8 @@ msgstr "S'està executant?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Si el temporitzador està activat"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:769
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Entra com a %s"
@@ -967,32 +939,32 @@ msgstr "Entra com a %s"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:533
msgctxt "user"
msgid "Other…"
msgstr "Altres…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:534
msgid "Choose a different account"
msgstr "Seleccioneu un compte diferent"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:548
msgid "Guest"
msgstr "Convidat"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:549
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Entra com a convidat temporal"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:564
msgid "Automatic Login"
msgstr "Entrada automàtica"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:565
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Entra automàticament a la sessió després de seleccionar les opcions"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1038
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1309
msgid "Currently logged in"
msgstr "Actualment connectat"
@@ -1040,15 +1012,35 @@ msgstr "S'ha fet una captura de pantalla"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Fes una foto de la pantalla"
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "Opcions d'aturada…"
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Disposicions de teclat"
+
+#~ msgid "_Keyboard:"
+#~ msgstr "_Teclat:"
+
+#~ msgctxt "keyboard"
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "Altres…"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalitzat"
+#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trieu una disposició de teclat de les que hi ha disponibles a la llista."
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Teclat"
+
+#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
+#~ msgstr "Disposicions de teclat seleccionades recentment"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Sessió personalitzada"
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establiu-ho a una llista de disposicions de teclat a mostrar de manera "
+#~ "predeterminada a la finestra d'entrada."
+
+#~ msgid "Shutdown Options…"
+#~ msgstr "Opcions d'aturada…"
#~ msgid ""
#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "