diff options
author | Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com> | 2012-04-10 23:09:29 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2012-04-10 23:09:29 +0200 |
commit | b69da9dde6fd80e58097a36d44babaa41620596b (patch) | |
tree | 2ff6675a092fcd4caf6941cd754beedf86800521 /po/ca@valencia.po | |
parent | 9cb249a33b29db60a6be2e2507aebaf763ddcb0e (diff) | |
download | gdm-b69da9dde6fd80e58097a36d44babaa41620596b.tar.gz |
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
Diffstat (limited to 'po/ca@valencia.po')
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 108 |
1 files changed, 54 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 5f81a1e1..57ad9a67 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -5,12 +5,13 @@ # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006, 2007 # David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011 # Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2011, 2012. +# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-17 00:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-10 23:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-17 00:22+0100\n" "Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n" "Language-Team: català; valencià <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -80,49 +81,49 @@ msgstr "" "Mentrestant s'inhabilitarà esta pantalla. Reinicieu el GDM quan hàgeu " "solucionat el problema." -#: ../daemon/gdm-server.c:258 +#: ../daemon/gdm-server.c:265 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: no s'ha pogut connectar a la pantalla pare «%s»" -#: ../daemon/gdm-server.c:436 +#: ../daemon/gdm-server.c:443 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "L'usuari %s havia d'engendrar el servidor però este usuari no existeix" -#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:439 ../daemon/gdm-welcome-session.c:459 +#: ../daemon/gdm-server.c:454 ../daemon/gdm-server.c:474 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:437 ../daemon/gdm-welcome-session.c:457 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "No s'ha pogut definir el groupid com a %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:445 +#: ../daemon/gdm-server.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:443 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "ha fallat l'initgroups () per a %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:451 +#: ../daemon/gdm-server.c:466 ../daemon/gdm-welcome-session.c:449 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "No s'ha pogut definir l'userid com a %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:513 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de registre per a la pantalla %s." -#: ../daemon/gdm-server.c:517 ../daemon/gdm-server.c:523 -#: ../daemon/gdm-server.c:529 +#: ../daemon/gdm-server.c:524 ../daemon/gdm-server.c:530 +#: ../daemon/gdm-server.c:536 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en establir %s a %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:549 +#: ../daemon/gdm-server.c:556 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: no s'ha pogut establir la prioritat del servidor a %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:702 +#: ../daemon/gdm-server.c:709 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: l'orde del servidor per a la pantalla %s està buida" @@ -192,42 +193,42 @@ msgstr "" "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació del nom de " "l'ordinador de l'usuari: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1154 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de la consola de " "l'usuari: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1178 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "" "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de la cadena de " "la pantalla: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1193 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de les " "credencials xauth de la pantalla: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1513 ../daemon/gdm-session-worker.c:1530 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "no hi ha tal compte d'usuari disponible" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1557 msgid "Unable to change to user" msgstr "No s'ha pogut commutar a este usuari" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:411 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "No existeix l'usuari %s" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:418 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "No existeix el grup %s" @@ -767,7 +768,7 @@ msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Si el temporitzador està activat" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Entra com a %s" @@ -802,7 +803,7 @@ msgstr "Entrada automàtica" msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Entra automàticament a la sessió després de seleccionar les opcions" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358 msgid "Currently logged in" msgstr "Actualment connectat" @@ -827,7 +828,7 @@ msgstr "Eixida de depuració" msgid "Version of this application" msgstr "Versió d'esta aplicació" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:835 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "No s'ha pogut identificar la sessió actual." @@ -837,12 +838,12 @@ msgstr "No s'ha pogut identificar la sessió actual." msgid "User unable to switch sessions." msgstr "L'usuari no pot canviar entre sessions." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:842 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:844 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "No s'ha pogut identificar el seient actual." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:852 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:854 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " @@ -851,22 +852,17 @@ msgstr "" "El sistema no pot determinar si canviar a una pantalla d'entrada existent o " "iniciar-ne una de nova." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:860 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:862 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "El sistema no pot iniciar una pantalla d'entrada nova." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:869 -#, c-format -msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." -msgstr "El sistema no pot trobar una pantalla d'entrada a la qual canviar." - #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:934 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:929 msgid "- New GDM login" msgstr "- Entrada GDM nova" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:990 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:985 msgid "Unable to start new display" msgstr "No es pot iniciar la pantalla nova" @@ -879,6 +875,9 @@ msgstr "S'ha fet una captura de pantalla" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Fes una foto de la pantalla" +#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." +#~ msgstr "El sistema no pot trobar una pantalla d'entrada a la qual canviar." + #~ msgid "Max Item Count" #~ msgstr "Nombre màxim d'elements" @@ -1058,7 +1057,8 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ msgstr "%s: la suma de comprovació ha fallat des de %s" #~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: ha arribat una petició de GESTIÓ des d'un ordinador prohibit %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: ha arribat una sol·licitud de GESTIÓ des d'un ordinador prohibit %s" #~ msgid "%s: Could not read Session ID" #~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir l'ID de sessió" @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ "La vostra sessió ha durat menys de 10 segons només. Si no heu sortit " #~ "vosaltres mateixos, això pot voler dir que hi ha algun problema " #~ "d'instal·lació o que us heu quedat sense espai al disc. Proveu a entrar " -#~ "amb una de les sessions a prova d'errors per a veure si podeu corregir " +#~ "amb una de les sessions a prova d'errors per veure si podeu corregir " #~ "aquest problema." #~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)" @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" #~ msgstr "" -#~ "Heu de canviar la vostra contrasenya immediatament a petició del " +#~ "Heu de canviar la vostra contrasenya immediatament a sol·licitud del " #~ "superusuari" #~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -3184,7 +3184,7 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ msgstr "A-M|Malai" #~ msgid "A-M|Malayalam" -#~ msgstr "A-M|Malaialam" +#~ msgstr "A-M|Malaiàlam" #~ msgid "A-M|Maltese" #~ msgstr "A-M|Maltès" @@ -3761,8 +3761,8 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ "Tingueu en compte que no totes les opcions de la configuració estan " #~ "llistades aquí. Potser voleu editar %s si no trobeu el que voleu.\n" #~ "\n" -#~ "Per a veure la documentació completa, vegeu el navegador d'ajuda del " -#~ "GNOME sota la categoria «Escriptori»." +#~ "Per veure la documentació completa, vegeu el navegador d'ajuda del GNOME " +#~ "sota la categoria «Escriptori»." #~ msgid "auto" #~ msgstr "auto" @@ -3949,7 +3949,7 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ "started." #~ msgstr "" #~ "Permet que el rebedor executi el configurador. Tingueu en compte que " -#~ "l'usuari haurà d'escriure la contrasenya del superusuari per a iniciar el " +#~ "l'usuari haurà d'escriure la contrasenya del superusuari per iniciar el " #~ "configurador." #~ msgid "" @@ -4162,7 +4162,7 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ "Selector" #~ msgid "Honor _indirect requests" -#~ msgstr "Accepta peticions _indirectes" +#~ msgstr "Accepta sol·licituds _indirectes" #~ msgid "I_mage:" #~ msgstr "I_matge:" @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ msgstr "Temps mà_xim d'espera:" #~ msgid "Maximum indirect w_ait time:" -#~ msgstr "Temps màxim d'esper_a per una petició indirecta:" +#~ msgstr "Temps màxim d'esper_a per una sol·licitud indirecta:" #~ msgid "Maximum p_ending indirect requests:" #~ msgstr "Màxim de p_eticions indirectes pendents:" @@ -4263,7 +4263,7 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ "queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." #~ msgstr "" #~ "Nombre de pantalles proporcionades simultàniament amb selectors de " -#~ "servidor. Si es reben més peticions des de diferents màquines, " +#~ "servidor. Si es reben més sol·licituds des de diferents màquines, " #~ "s'oblidaran les més antigues." #~ msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" @@ -4465,8 +4465,8 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " #~ "this unless you know what you are doing." #~ msgstr "" -#~ "El número de port UDP que ha d'escoltar el gdm per a rebre peticions " -#~ "XDMCP. No ho canvieu a menys que n'esteu segurs." +#~ "El número de port UDP que ha d'escoltar el gdm per a rebre sol·licituds " +#~ "XDMCP. No ho canvieu a menys que n'esteu segur." #~ msgid "" #~ "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " @@ -4587,10 +4587,10 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ "Quan el GDM està llest per a gestionar una pantalla, s'hi envia un paquet " #~ "ACCEPT que conté un id de sessió únic que es farà servir en futures " #~ "converses XDMCP. El GDM posarà l'id de sessió a la cua de pendents, a " -#~ "l'espera de que la pantalla respongui amb una petició MANAGE. Si no es " -#~ "rep una resposta en el temps màxim d'espera, el GDM declararà la pantalla " -#~ "morta i l'esborrarà de la cua de pendents, alliberant-ne la ranura per a " -#~ "altres pantalles." +#~ "l'espera de que la pantalla respongui amb una sol·licitud MANAGE. Si no " +#~ "es rep una resposta en el temps màxim d'espera, el GDM declararà la " +#~ "pantalla morta i l'esborrarà de la cua de pendents, alliberant-ne la " +#~ "ranura per a altres pantalles." #~ msgid "" #~ "When the user logs in and already has an existing session, they are " @@ -4639,7 +4639,7 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ msgstr "Habilita l'_entrada automàtica" #~ msgid "_Flexible (on demand)" -#~ msgstr "_Flexible (a petició)" +#~ msgstr "_Flexible (a sol·licitud)" #~ msgid "_Global face dir:" #~ msgstr "Directori _global de cares:" @@ -4657,7 +4657,7 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ msgstr "Aquesta màquina gestiona _les entrades" #~ msgid "_Maximum pending requests:" -#~ msgstr "_Màxim de peticions pendents:" +#~ msgstr "_Màxim de sol·licituds pendents:" #~ msgid "_Minimal UID:" #~ msgstr "UID _mínim:" @@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ msgstr "segons" #~ msgid "Too many users to list here..." -#~ msgstr "Hi ha massa usuaris per a llistar ací..." +#~ msgstr "Hi ha massa usuaris per llistar ací..." #~ msgid "Restart Machine" #~ msgstr "Reinicia la màquina" @@ -5012,7 +5012,7 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ "Hi ha massa nivells d'àlies per a la localització; pot indicar un bucle" #~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -#~ msgstr "Inhabilita el reenviament X, però no afecta a XDMCP." +#~ msgstr "Inhabilita el reenviament X, però no afecta XDMCP." #~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" #~ msgstr "Exemple: /usr/X11R6/bin/X" @@ -5038,7 +5038,7 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" #~ "Error en l'opció %s: %s.\n" -#~ "Executeu '%s --help' per a veure un llistat complet de les opcions de la " +#~ "Executeu '%s --help' per veure un llistat complet de les opcions de la " #~ "línia d'ordres.\n" #~ msgid " seconds" @@ -5467,4 +5467,4 @@ msgstr "Fes una foto de la pantalla" #~ msgstr "Quan l'ordinador s'engegui:" #~ msgid "_Show the screen for choosing who will log in" -#~ msgstr "_Mostra la pantalla per a seleccionar qui entrarà" +#~ msgstr "_Mostra la pantalla per seleccionar qui entrarà" |