diff options
author | Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> | 2006-04-14 19:44:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Miloslav Trmac <mitr@src.gnome.org> | 2006-04-14 19:44:17 +0000 |
commit | 73a0c9fc8a64d7b6b12a2b9a0b1869a7b8f50a6a (patch) | |
tree | 69e6a48d75895493ada6522d3a0da052ed710c8c /po/cs.po | |
parent | ffee83144b364e3a9bc8dc060ad3843f35aae177 (diff) | |
download | gdm-73a0c9fc8a64d7b6b12a2b9a0b1869a7b8f50a6a.tar.gz |
Updated Czech translation by Lukas Novotny.
2006-04-14 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation by Lukas Novotny.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 158 |
1 files changed, 71 insertions, 87 deletions
@@ -1,27 +1,25 @@ # Czech translation of gdm2. # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org> # Copyright (C) 2006 Petr Tomeš <ptomes@gmail.com> # George Lebl <jirka@5z.com>, 2000. # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003 -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005 +# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2006 # Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006 -# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. -# -# +# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 13:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 21:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-14 20:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-14 21:25+0200\n" "Last-Translator: Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -326,7 +324,7 @@ msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork () selhal!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3371 +#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid () selhal: %s!" @@ -1119,36 +1117,36 @@ msgstr "%s: Nemohu fork proces gdmchooser" msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nemohu otevřít ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3424 +#: ../daemon/slave.c:3425 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Spuštění skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." -#: ../daemon/slave.c:3468 +#: ../daemon/slave.c:3469 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Jazyk %s neexistuje; používám %s" -#: ../daemon/slave.c:3469 +#: ../daemon/slave.c:3470 msgid "System default" msgstr "Systémové nastavení" -#: ../daemon/slave.c:3486 +#: ../daemon/slave.c:3487 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nemohu nastavit prostředí pro %s. Končím." -#: ../daemon/slave.c:3551 +#: ../daemon/slave.c:3553 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext () selhalo pro %s. Končím." -#: ../daemon/slave.c:3557 +#: ../daemon/slave.c:3559 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Nemohu se stát %s. Končím." -#: ../daemon/slave.c:3598 +#: ../daemon/slave.c:3600 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1157,12 +1155,12 @@ msgstr "" "Chybí·řádek·Exec·v·souboru·sezení:·%s. Spouštím místo něj záchranné sezení " "GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3601 +#: ../daemon/slave.c:3603 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:·%s" -#: ../daemon/slave.c:3621 +#: ../daemon/slave.c:3623 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1171,7 +1169,7 @@ msgstr "" "%s: Nemohu nalézt nebo spustit základní skript Xsession. Spouštím místo toho " "záchranné sezení GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3627 +#: ../daemon/slave.c:3629 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1180,19 +1178,20 @@ msgstr "" "záchranné sezení GNOME." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3659 +#: ../daemon/slave.c:3661 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouším xterm" +msgstr "" +"%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouším xterm" -#: ../daemon/slave.c:3664 +#: ../daemon/slave.c:3666 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "" "Nemohu najít instalaci GNOME. Zkouším spustit sezení \"Záchranný xterm\"." -#: ../daemon/slave.c:3672 ../daemon/slave.c:3696 +#: ../daemon/slave.c:3674 ../daemon/slave.c:3698 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1203,24 +1202,24 @@ msgstr "" "problémů s vaší instalací." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3683 +#: ../daemon/slave.c:3685 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouším xterm" -#: ../daemon/slave.c:3688 +#: ../daemon/slave.c:3690 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." msgstr "" "Nemohu najít instalaci GNOME. Spouštím místo toho sezení \"Záchranný xterm\"." -#: ../daemon/slave.c:3714 +#: ../daemon/slave.c:3716 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nemohu najít \"xterm\" ke spuštění záchranného sezení." -#: ../daemon/slave.c:3736 ../daemon/slave.c:3782 +#: ../daemon/slave.c:3738 ../daemon/slave.c:3784 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1231,66 +1230,67 @@ msgstr "" "opuštění emulátoru terminálu, napište 'exit' a stiskněte klávesu Enter v " "okně terminálu." -#: ../daemon/slave.c:3750 +#: ../daemon/slave.c:3752 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " "your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " "emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"Toto je záchranné sezení xterm. Budete přihlášeni do konzoly terminálu " -"a vyzváni k zadání hesla pro uživatele root abyste mohli opravit svůj systém," -" pokud se nemůžete přihlásit nijak jinak. K opuštění emulátoru terminálu " +"Toto je záchranné sezení xterm. Budete přihlášeni do konzoly terminálu a " +"vyzváni k zadání hesla pro uživatele root abyste mohli opravit svůj systém, " +"pokud se nemůžete přihlásit nijak jinak. K opuštění emulátoru terminálu " "napište 'exit' a stiskněte klávesu Enter v okně terminálu." -#: ../daemon/slave.c:3763 +#: ../daemon/slave.c:3765 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " "administrator" msgstr "" "Záchranné sezení je omezeno na uživatele s přiřazenými právy uživatele root. " -"Nemůžete-li se přihlásit jiným způsobem, kontaktujte prosím vašeho správce sítě" +"Nemůžete-li se přihlásit jiným způsobem, kontaktujte prosím vašeho správce " +"sítě" -#: ../daemon/slave.c:3820 +#: ../daemon/slave.c:3822 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Uživateli není dovoleno se přihlásit" -#: ../daemon/slave.c:3823 +#: ../daemon/slave.c:3825 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Správce systému zakázal váš účet." -#: ../daemon/slave.c:3854 +#: ../daemon/slave.c:3856 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Chyba! Nemohu nastavit kontext spustitelného programu." -#: ../daemon/slave.c:3863 ../daemon/slave.c:3872 +#: ../daemon/slave.c:3865 ../daemon/slave.c:3874 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s: Nemohu spustit %s %s %s·%s·%s·%s" -#: ../daemon/slave.c:3881 ../daemon/slave.c:3886 +#: ../daemon/slave.c:3883 ../daemon/slave.c:3888 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Nemohu spustit %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3898 +#: ../daemon/slave.c:3900 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Nemohu spustit sezení kvůli nějaké interní chybě." -#: ../daemon/slave.c:3952 +#: ../daemon/slave.c:3954 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: Uživatel prošel ověřením, ale getpwnam (%s) selhalo!" -#: ../daemon/slave.c:3965 +#: ../daemon/slave.c:3967 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Spuštění skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." -#: ../daemon/slave.c:3987 +#: ../daemon/slave.c:3989 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1308,12 +1308,12 @@ msgstr "" "Je nepravděpodobné, že bude něco fungovat, pokud nepoužijete záchranné " "sezení." -#: ../daemon/slave.c:3999 +#: ../daemon/slave.c:4001 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Domácí adresář pro %s: '%s' neexistuje." -#: ../daemon/slave.c:4048 +#: ../daemon/slave.c:4050 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "" "a mít oprávnění 644. Adresář·$HOME·musí být vlastněn uživatelem a zakázán " "zápis pro ostatní uživatele." -#: ../daemon/slave.c:4177 +#: ../daemon/slave.c:4179 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1337,12 +1337,12 @@ msgstr "" "zápis. V každém případě není možné se přihlásit. Kontaktujte prosím svého " "správce systému" -#: ../daemon/slave.c:4253 +#: ../daemon/slave.c:4255 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Chyba při fork sezení uživatele" -#: ../daemon/slave.c:4334 +#: ../daemon/slave.c:4336 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1354,25 +1354,25 @@ msgstr "" "chcete zkusit tento problém vyřešit, zkuste se přihlásit pod jedním ze " "záchranných sezení." -#: ../daemon/slave.c:4342 +#: ../daemon/slave.c:4344 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Prohlédnout detaily (soubor ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4506 +#: ../daemon/slave.c:4508 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM rozpoznal probíhající vypnutí nebo restart." -#: ../daemon/slave.c:4600 +#: ../daemon/slave.c:4602 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "Ping na %s selhal; ruším displej!" -#: ../daemon/slave.c:4879 +#: ../daemon/slave.c:4881 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatální chyba X - Restartuji %s" -#: ../daemon/slave.c:4948 +#: ../daemon/slave.c:4950 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1380,22 +1380,22 @@ msgstr "" "Bylo požádáno o zvuk přihlášení mimo místní displej nebo nemůže být spuštěn " "přehrávací software nebo zvuk neexistuje" -#: ../daemon/slave.c:5305 +#: ../daemon/slave.c:5307 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Chyba při spouštění: %s" -#: ../daemon/slave.c:5312 ../daemon/slave.c:5451 +#: ../daemon/slave.c:5314 ../daemon/slave.c:5453 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Nemohu fork proces skriptu!" -#: ../daemon/slave.c:5406 +#: ../daemon/slave.c:5408 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru" -#: ../daemon/slave.c:5445 +#: ../daemon/slave.c:5447 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Chyba při spouštění: %s" @@ -2238,9 +2238,9 @@ msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "Server je obsazený, spouštím uspání.\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Selhalo spojení s démonem, uspání za %d·sekund.··Pokus·%d·z·%d\n" +msgstr "Připojení k démonovi selhalo, spím na %d sekund. Pokus %d z %d\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off #: ../gui/gdmdynamic.c:330 @@ -3488,9 +3488,8 @@ msgstr "" "Výběr" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Uznávat _nepřímé požadavky" +msgstr "Odpovídat na _nepřímé požadavky" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "I_mage:" @@ -3607,9 +3606,8 @@ msgid "Resolution:" msgstr "Rozlišení:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -#, fuzzy msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "Případně zobrazit stupňovitě" +msgstr "Přizpůsobit velikosti obrazovky" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "Security" @@ -4031,9 +4029,8 @@ msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "Nemohu otevřít soubor gest: %s" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -#, fuzzy msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Převézt DMX zobrazování z do" +msgstr "Displej DMX, na který převést" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 msgid "DISPLAY" @@ -4041,7 +4038,7 @@ msgstr "DISPLEJ" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "Backend display name" -msgstr "Zobrazit jméno obsluhy" +msgstr "Název displeje na pozadí" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 msgid "Xauthority file for destination display" @@ -4053,7 +4050,7 @@ msgstr "AUTHSOUBOR" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Xauthority soubor pro zobrazení obsluhy" +msgstr "Soubor Xauthority pro displej na pozadí" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 #, c-format @@ -4067,7 +4064,7 @@ msgstr "Rozšíření DMX není přítomno v \"%s\"\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "-·převézt obsluhu zobrazení z DMX na jiný" +msgstr "- převést displej na pozadí z jednoho displeje DMX na jiný" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 #, c-format @@ -4077,7 +4074,7 @@ msgstr "Pro použití %s musíte zadat cíl DXM zobrazení\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Pro použití %s musíte zadat obsluhu zobrazení\n" +msgstr "Musíte zadat displej na pozadí použitím %s\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 #, c-format @@ -4134,7 +4131,8 @@ msgid "" "s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" +msgid_plural "" +"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." @@ -4143,11 +4141,13 @@ msgstr[0] "" "Widget typu CList by měl mít %d sloupec. Možná byl popis rozhraní v glade " "poškozen. %s nemůže pokračovat a nyní skončí. Měli byste zkontrolovat svou " "instalaci %s nebo znovu nainstalovat %s." -msgstr[1] "Při načítání prvku uživatelského rozhraní %s%s ze souboru %s došlo k chybě.\n" +msgstr[1] "" +"Při načítání prvku uživatelského rozhraní %s%s ze souboru %s došlo k chybě.\n" "Widget typu CList by měl mít %d sloupce. Možná byl popis rozhraní v glade " "poškozen. %s nemůže pokračovat a nyní skončí. Měli byste zkontrolovat svou " "instalaci %s nebo znovu nainstalovat %s." -msgstr[2] "Při načítání prvku uživatelského rozhraní %s%s ze souboru %s došlo k chybě.\n" +msgstr[2] "" +"Při načítání prvku uživatelského rozhraní %s%s ze souboru %s došlo k chybě.\n" "Widget typu CList by měl mít %d sloupců. Možná byl popis rozhraní v glade " "poškozen. %s nemůže pokračovat a nyní skončí. Měli byste zkontrolovat svou " "instalaci %s nebo znovu nainstalovat %s." @@ -4239,10 +4239,6 @@ msgstr "Příliš mnoho úrovní aliasů pro locale; možná to znamená smyčku #~ msgid "Restart gdm" #~ msgstr "Restartovat gdm" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Backgroud Image" -#~ msgstr "Vyberte si jazyk" - #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Restartovat počítač" @@ -4278,9 +4274,6 @@ msgstr "Příliš mnoho úrovní aliasů pro locale; možná to znamená smyčku #~ "požádejte prosím svého správce systému, aby jej povolil v programu pro " #~ "nastavení GDM." -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - #~ msgid "" #~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " #~ "Display Manager) or xdm." @@ -4349,12 +4342,6 @@ msgstr "Příliš mnoho úrovní aliasů pro locale; možná to znamená smyčku #~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" #~ msgstr "Opravdu chcete ze systému odstranit motiv '%s'?" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<" -#~ msgstr "<" - #~ msgid "<b>Server Settings</b>" #~ msgstr "<b>Nastavení serveru</b>" @@ -4369,9 +4356,6 @@ msgstr "Příliš mnoho úrovní aliasů pro locale; možná to znamená smyčku #~ "restartování vašeho Xserveru (což zabrání spouštění tohoto konfiguračního " #~ "programu), BUĎTE OPATRNÍ!" -#~ msgid ">" -#~ msgstr ">" - #~ msgid "Allow _configuration from the login screen" #~ msgstr "Povolit _nastavení z přihlašovací obrazovky" |