summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJakub Friedl <jfriedl@suse.cz>2007-03-27 13:48:16 +0000
committerJakub Friedl <jfriedl@src.gnome.org>2007-03-27 13:48:16 +0000
commitd62b4d4abdc450d1b63782688ada7ebbd852f9b7 (patch)
tree8b83d0e3d6cb67c9106ce445aab0282c4f9812b6 /po/cs.po
parentd0b32a617d3020a94ca26ee12aaab3056d03a419 (diff)
downloadgdm-d62b4d4abdc450d1b63782688ada7ebbd852f9b7.tar.gz
Fixed bug #421664
2007-03-27 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> * cs.po: Fixed bug #421664 svn path=/trunk/; revision=4730
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po734
1 files changed, 51 insertions, 683 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6c218ffb..6417e136 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,27 +1,30 @@
+# translation of cs.po to Czech
# Czech translation of gdm2.
-# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
# Copyright (C) 2006 Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>
+#
+#
# George Lebl <jirka@5z.com>, 2000.
-# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003
-# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2006
-# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006
-# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006
-#
-#
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2006.
+# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
+# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2 VERSION\n"
+"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-23 07:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-23 15:43+0200\n"
-"Last-Translator: Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-27 15:46+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -86,8 +89,7 @@ msgid "Trying to restart the X server."
msgstr "Pokouším se restartovat X server."
#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
+msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
"Nyní je použití X serveru zakázáno. Spusťte znovu GDM.poté, co bude správně "
"nastaven."
@@ -152,7 +154,8 @@ msgstr "%s: Nemohu zapsat novou autorizační položku: %s"
#: ../daemon/auth.c:60
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Nemohu zapsat novou autorizační položku. Pravděpodobně došlo místo na "
+msgstr ""
+"%s: Nemohu zapsat novou autorizační položku. Pravděpodobně došlo místo na "
"disku."
#: ../daemon/auth.c:65
@@ -591,8 +594,7 @@ msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru; používám standardní příkaz."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr "%s: Logdir %s neexistuje nebo není adresář. Používám ServAuthDir %s."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
@@ -714,7 +716,8 @@ msgstr "%s: Program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživ
#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit "
+msgstr ""
+"%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit "
"uživatelem GDM."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
@@ -885,7 +888,8 @@ msgstr "%s: Priorita serveru nemůže být nastavena na %d: %s"
#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel "
+msgstr ""
+"%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel "
"neexistuje"
#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
@@ -948,7 +952,8 @@ msgstr "Přerušit přihlášení"
#: ../daemon/slave.c:1143
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "Jste již přihlášeni. Můžete se i přesto přihlásit nebo přerušit toto "
+msgstr ""
+"Jste již přihlášeni. Můžete se i přesto přihlásit nebo přerušit toto "
"přihlášení"
#: ../daemon/slave.c:1320
@@ -1058,7 +1063,8 @@ msgstr ""
#: ../daemon/slave.c:2642
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: Nemohu spustit program pro přivítání s moduly gtk: %s. Zkouším to bez "
+msgstr ""
+"%s: Nemohu spustit program pro přivítání s moduly gtk: %s. Zkouším to bez "
"modulů"
#: ../daemon/slave.c:2649
@@ -1190,8 +1196,7 @@ msgstr "%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouš
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
-msgstr ""
-"Nemohu najít instalaci GNOME. Zkouším spustit sezení \"Záchranný xterm\"."
+msgstr "Nemohu najít instalaci GNOME. Zkouším spustit sezení \"Záchranný xterm\"."
#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
msgid ""
@@ -1213,8 +1218,7 @@ msgstr "%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouš
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
-msgstr ""
-"Nemohu najít instalaci GNOME. Spouštím místo toho sezení \"Záchranný xterm\"."
+msgstr "Nemohu najít instalaci GNOME. Spouštím místo toho sezení \"Záchranný xterm\"."
#: ../daemon/slave.c:3717
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
@@ -3113,8 +3117,7 @@ msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"Změnit obrázek, který bude zobrazen v prohlížeči tváří programu GDM (správci "
"přihlášení) "
@@ -3204,17 +3207,18 @@ msgstr "Vlastní"
#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Prosté, s tváří prohlížeče"
+msgstr "Prosté s prohlížečem tváří"
#: ../gui/gdmsetup.c:1573
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr "Automatické nebo časované přihlášení k účtu superuživatele (root) není "
+msgstr ""
+"Automatické nebo časované přihlášení k účtu superuživatele (root) není "
"dovoleno."
#: ../gui/gdmsetup.c:1798
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "Uživatel \"%s\" v seznamu Zahrnuté již existuje."
+msgstr "Uživatel \"%s\" v seznamu Zahrnutí již existuje."
#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
msgid "Cannot add user"
@@ -3223,7 +3227,7 @@ msgstr "Nemohu přidat uživatele"
#: ../gui/gdmsetup.c:1828
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "Uživatel \"%s\" v seznamu Vyjmuté již existuje."
+msgstr "Uživatel \"%s\" v seznamu Vyjmutí již existuje."
#: ../gui/gdmsetup.c:1865
#, c-format
@@ -3271,10 +3275,8 @@ msgstr "Není archiv s motivem"
#. * option to change the dir name
#: ../gui/gdmsetup.c:3956
#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"Adresář s motivem '%s' je zřejmě již nainstalován. Přesto instalovat znovu?"
+msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
+msgstr "Adresář s motivem '%s' je zřejmě již nainstalován. Přesto instalovat znovu?"
#: ../gui/gdmsetup.c:4048
msgid "Some error occurred when installing the theme"
@@ -3343,8 +3345,7 @@ msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Aplikovat změny pro uživatele před zavřením?"
#: ../gui/gdmsetup.c:6416
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
+msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Jestliže nekliknete na tlačítko Použít, změny vytvořené v panelu Uživatelé "
"budou zahozeny."
@@ -3389,10 +3390,10 @@ msgid ""
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
msgstr ""
-"<b>Poznámka:</b> Uživatelé ze seznamu Zahrnout budou zřejmě v tváři "
-"prohlížeče povoleny a budou zřejmě i ve vysunovacím seznamu uživatelů pro "
-"automatické a časové přihlášení v panelu Zabezpečení. Uživatelé ze seznamu "
-"Vyjmuté ve vysunovacím seznamu zřejmě nebudou zahrnuti."
+"<b>Poznámka:</b> Uživatelé uvedení v seznamu Zahrnutí budou zobrazeni "
+"v prohlížeči tváří, je-li povolen, a v rozbalovacích nabídkách pro automatické "
+"a časované přihlášení na kartě Zabezpečení. Uživatelé uvedení v seznamu "
+"Vyjmutí zobrazeni nebudou."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
@@ -3489,7 +3490,7 @@ msgstr "Povolit _ladicí zprávy do systémového záznamu"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "E_xclude:"
-msgstr "Vy_jmuté:"
+msgstr "V_yjmutí:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Enable _Timed Login"
@@ -3517,7 +3518,7 @@ msgstr "_Obrázek:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "I_nclude:"
-msgstr "Z_ahrnuté:"
+msgstr "Z_ahrnutí:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
@@ -3597,9 +3598,9 @@ msgid ""
"Plain with face browser\n"
"Themed"
msgstr ""
-"Vlastní\n"
-"Prosté, s tváří prohlížeče\n"
-"Motiv"
+"Prosté\n"
+"Prosté s prohlížečem tváří\n"
+"S motivem"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "R_emove"
@@ -3748,7 +3749,7 @@ msgstr "_Obrázek:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "_Zahrnout všechny uživatele z souboru /etc/passwd (ale ne pro NIS)"
+msgstr "_Zahrnout všechny uživatele ze souboru /etc/passwd (ale ne pro NIS)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "_Login screen ready:"
@@ -3876,7 +3877,8 @@ msgstr "Vybrat _sezení..."
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "Tady odpovídejte na otázky a stiskněte Enter, když jste hotovi. Pro menu "
+msgstr ""
+"Tady odpovídejte na otázky a stiskněte Enter, když jste hotovi. Pro menu "
"stiskněte F10."
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
@@ -3972,8 +3974,7 @@ msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_Nastavit správce přihlášení"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Nastavit GDM (tohoto správce přihlášení). Budu potřebovat heslo uživatele "
"root."
@@ -4188,636 +4189,3 @@ msgstr "Nelze načíst rozhraní. To je ŠPATNÉ! (soubor: %s)"
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Příliš mnoho úrovní aliasů pro locale; možná to znamená smyčku"
-#~ msgid ""
-#~ "Error on option %s: %s.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba u volby %s: %s.\n"
-#~ "Spusťte '%s --help' a získáte úplný výpis voleb dostupných z příkazové "
-#~ "řádky.\n"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " sekundy"
-
-#~ msgid "You have chosen %s for this session."
-#~ msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
-#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
-#~ "menu)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li učinit %s výchozím pro budoucí sezení,\n"
-#~ "spusťte prosím program 'switchdesk'\n"
-#~ "(Systémové nástroje->Nástroj pro přepínání prostředí z hlavního menu)."
-
-#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
-#~ msgstr "Zkusím teď spustit X server znovu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
-#~ "that you will need the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mám se pokusit spustit program pro nastavení myši? V případě, že ano, "
-#~ "budu potřebovat heslo pro uživatele 'root'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verze programu pro přivítání (%s) neodpovídá verzi démona. Pravděpodobně "
-#~ "jste právě aktualizovali GDM. Restartujte prosím démona GDM nebo počítač."
-
-#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít výchozí ikonu pro počítač: %s"
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít DefaultImage: %s. Vypínám prohlížeč vzhledu!"
-
-#~ msgid "%s: Session directory %s not found!"
-#~ msgstr "%s: Adresář sezení %s nenalezen!"
-
-#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgstr "A jéje, v adresáři sezení nebylo nic nenalezeno."
-
-#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenalezen žádný odkaz na výchozí sezení. Bude použito Záchranné sezení "
-#~ "prostředí GNOME.\n"
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-#~ msgstr "Nemohu otevřít DefaultImage: %s!"
-
-#~ msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer."
-#~ msgstr "Zastavit systém, abyste mohli bezpečně vypnout svůj počítač."
-
-#~ msgid "Master rebooting..."
-#~ msgstr "Master restartuje..."
-
-#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
-#~ msgstr "%s: Číslo displeje %d se používá! Používám implicitně %d"
-
-#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Chybí řádek Exec v souboru sezení: %s. Spouštím záchranné sezení GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sezení, které jste vybrali, nevypadá platně. Spouštím místo něj záchranné "
-#~ "sezení GNOME."
-
-#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr "Zkontrolujte prosím, že klávesa Caps Lock není povolena."
-
-#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
-#~ msgstr "Uživatel %s bude přihlášen za %d vteřin"
-
-#~ msgid "%s: String too long!"
-#~ msgstr "%s: Řetězec příliš dlouhý!"
-
-#~ msgid "%sWelcome to %s%s"
-#~ msgstr "%sVítejte na %s%s"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
-#~ msgstr "Výběr _XDMCP..."
-
-#~ msgid "Restart gdm"
-#~ msgstr "Restartovat gdm"
-
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "Restartovat počítač"
-
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "_Restartovat"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser"
-#~ msgstr "Výběr připojení _XDMCP"
-
-#~ msgid "You've got capslock on!"
-#~ msgstr "Máte zapnut Caps Lock!"
-
-#~ msgid "Reboot your computer"
-#~ msgstr "Restartovat váš počítač"
-
-#~ msgid "_Reboot the computer"
-#~ msgstr "_Restartovat počítač"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Root se nemůže automaticky přihlašovat, vypínám automatické "
-#~ "přihlašování"
-
-#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Root se nemůže automaticky přihlašovat, vypínám časované přihlašování"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "požádejte prosím svého správce systému, aby jej povolil v programu pro "
-#~ "nastavení GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možná ve skutečnosti používáte jiného správce displeje, např. KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) nebo xdm."
-
-#~ msgid "Can't lock screen"
-#~ msgstr "Nemohu zamknout obrazovku"
-
-#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-#~ msgstr "Nemohu vypnout úpravy programu xscreensaver"
-
-#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-#~ msgstr "TimedLoginDelay bylo méně než 5. Prostě použiji 5."
-
-#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr "Přihlásit se s jazykem, se kterým jste se přihlásili posledně"
-
-#~ msgid "Log in using the default system language"
-#~ msgstr "Přihlásit se s jazykem nastaveným jako výchozí pro váš systém"
-
-#~ msgid "No configuration was found"
-#~ msgstr "Nebylo nalezeno nastavení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-#~ "configuration program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavení nebylo nalezeno. GDM používá pro toto sezení implicitní "
-#~ "nastavení. Měli byste se přihlásit a vytvořit soubor nastavení pomocí "
-#~ "programu pro nastavení GDM."
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Otevřít soubor"
-
-#~ msgid "PNG and JPEG"
-#~ msgstr "PNG a JPEG"
-
-#~ msgid "The face browser is not configured"
-#~ msgstr "Prohlížeč tváří není nastaven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prohlížeč tváří není nastaven. Požádejte prosím svého správce systému, "
-#~ "aby jej povolil v programu pro nastavení GDM."
-
-#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-#~ msgstr "Vyberte fotografii, kterou chcete zobrazovat v prohlížeči tváří:"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Probírat"
-
-#~ msgid "No picture selected."
-#~ msgstr "Žádný obrázek nebyl vybrán."
-
-#~ msgid "Details: %s"
-#~ msgstr "Detaily: %s"
-
-#~ msgid "Select new theme archive to install"
-#~ msgstr "Vyberte nový archiv s motivem k instalaci"
-
-#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete ze systému odstranit motiv '%s'?"
-
-#~ msgid "<b>Server Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Nastavení serveru</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
-#~ "support will stop your Xserver\n"
-#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration program to "
-#~ "run), BE CAREFUL!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>VAROVÁNÍ:</b> Umístění hodnot, které váš Xserver nepodporuje, do "
-#~ "tohoto oddílu, zastaví\n"
-#~ "restartování vašeho Xserveru (což zabrání spouštění tohoto konfiguračního "
-#~ "programu), BUĎTE OPATRNÍ!"
-
-#~ msgid "Allow _configuration from the login screen"
-#~ msgstr "Povolit _nastavení z přihlašovací obrazovky"
-
-#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
-#~ msgstr "Povolit přihlášení s GDM jako '_root'"
-
-#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-#~ msgstr "Povolit vzdál_ené přihlášení s GDM jako 'root'"
-
-#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
-#~ msgstr "Povolit spuštění výběru XDM_CP z přihlašovací obrazovky"
-
-#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter."
-#~ msgstr "Povolit výběr motivu v programu pro přivítání v GTK+."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote "
-#~ "connections)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vždy zakázat připojení k _X serveru přes TCP (zakáže všechna vzdálená "
-#~ "připojení)"
-
-#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-#~ msgstr "Vždy používat dvacetičtyř_hodinový formát"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Použít"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Procházet"
-
-#~ msgid "Choose network computer to connect to."
-#~ msgstr "Vyberte počítač na síti, ke kterému se připojit."
-
-#~ msgid "Chooser"
-#~ msgstr "Program pro výběr"
-
-#~ msgid "Create Server Definition"
-#~ msgstr "Vytvořit definici serveru"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Odstranit"
-
-#~ msgid "Delete Server Definition"
-#~ msgstr "Odstranit definici serveru"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Popis:"
-
-#~ msgid "Enable _XDMCP"
-#~ msgstr "Povolit _XDMCP"
-
-#~ msgid "Flexible"
-#~ msgstr "Flexibilní"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program pro přivítání v GTK+\n"
-#~ "Program pro přivítání s motivy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program pro přivítání v GTK+\n"
-#~ "Program pro přivítání s motivy\n"
-#~ "Zakázáno"
-
-#~ msgid "Handled"
-#~ msgstr "Obsluhováno"
-
-#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
-#~ msgstr "Au_tomaticky přihlásit uživatele po zadaném počtu sekund"
-
-#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
-#~ msgstr "Zahrát _zvuk po neúspěšném pokusu přihlásit se"
-
-#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
-#~ msgstr "Zahrát _zvuk po úspěšném pokusu přihlásit se"
-
-#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
-#~ msgstr "_Přehrát zvuk, když je připraveno okno přihlášení"
-
-#~ msgid "No Logo"
-#~ msgstr "Žádné logo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must "
-#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program nepodporuje protokol XDMCP. Chcete-li podporu protokolu XDMCP "
-#~ "zapnout, musíte znovu přeložit program GDM s knihovnami pro protokol "
-#~ "XDMCP."
-
-#~ msgid "No screenshot available"
-#~ msgstr "Žádný obrázek k dispozici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poznámka: Pro projevení nastavení bude potřeba restartovat službu gdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only One Theme\n"
-#~ "Random Theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jen jeden motiv\n"
-#~ "Náhodný motiv"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Vyber barvu"
-
-#~ msgid "Ping interval (seconds):"
-#~ msgstr "Interval pingu (sekundy):"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Náhled:"
-
-#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
-#~ msgstr "Zpráva vz_dáleného přivítání (%n = název počítače): "
-
-#~ msgid "Retry delay (_seconds):"
-#~ msgstr "_Pauza mezi pokusy (sekundy):"
-
-#~ msgid "Server Definition to Modify:"
-#~ msgstr "Definice serveru, kterou upravit:"
-
-#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
-#~ msgstr "Zobrazovat vybratelné obráz_ky uživatelů (probírání tváří)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If "
-#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes "
-#~ "restart, shutdown, configure, chooser)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazovat menu \"Akce\" (dříve známé jako menu \"Systém\"). Pokud není "
-#~ "nastaveno, nebude k dispozici žádný systémový příkaz (to je restart, "
-#~ "vypnutí, nastavení, výběr)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here "
-#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Řetězec, který zobrazovat v programu pro přivítání jako přivítání. Můžete "
-#~ "do něj vložit %n a ono bude nahrazeno názvem vašeho počítače."
-
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Řetězec, který zobrazovat v programu pro přivítání pro lidi přihlašující "
-#~ "se vzdáleně pomocí XDMCP. Můžete do něj vložit %n a ono bude nahrazeno "
-#~ "názvem vašeho počítače."
-
-#~ msgid "Test Sound"
-#~ msgstr "Otestovat zvuk"
-
-#~ msgid "Use default Remote Welcome"
-#~ msgstr "Používat implicitní vzdálené přivítání"
-
-#~ msgid "User to Include"
-#~ msgstr "Uživatel, kterého zahrnout"
-
-#~ msgid "User to exclude"
-#~ msgstr "Uživatel, kterého vyjmout"
-
-#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
-#~ msgstr "Obvykle něco jako /usr/bin/X"
-
-#~ msgid "_1 General"
-#~ msgstr "_1 Obecné"
-
-#~ msgid "_2 GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "_2 Program pro přivítání v GTK+"
-
-#~ msgid "_3 Themed Greeter"
-#~ msgstr "_3 Program pro uvítání s motivy"
-
-#~ msgid "_7 XDMCP"
-#~ msgstr "_7 XDMCP"
-
-#~ msgid "_8 Face Browser"
-#~ msgstr "_8 Probírání tváří"
-
-#~ msgid "_Automatic login username:"
-#~ msgstr "Uživatel pro _automatické přihlášení:"
-
-#~ msgid "_Delete theme"
-#~ msgstr "_Odstranit motiv"
-
-#~ msgid "_Include All Users"
-#~ msgstr "_Zahrnout všechny uživatele"
-
-#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-#~ msgstr "Automatické přih_lášení při prvním zapnutí"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Režim:"
-
-#~ msgid "_No background"
-#~ msgstr "Žád_né pozadí"
-
-#~ msgid "_Only color on remote displays"
-#~ msgstr "Na _vzdálených displejích jen barva"
-
-#~ msgid "_Timed login username:"
-#~ msgstr "Jméno uživatele _časovaného přihlášení:"
-
-#~ msgid "_Welcome string: "
-#~ msgstr "Zpráva _přivítání: "
-
-#~ msgid "author"
-#~ msgstr "autor"
-
-#~ msgid "copyright"
-#~ msgstr "copyright"
-
-#~ msgid ""
-#~ "description\n"
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "prvek\n"
-#~ "popisu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verze programu pro přivítání (%s) neodpovídá verzi démona.\n"
-#~ "Pravděpodobně jste právě aktualizovali gdm.\n"
-#~ "Restartujte prosím démona gdm nebo počítač."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verze programu pro přivítání (%s) neodpovídá verzi démona (%s).\n"
-#~ "Pravděpodobně jste právě aktualizovali gdm.\n"
-#~ "Restartujte prosím démona gdm nebo počítač."
-
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Předchozí"
-
-#~ msgid "No Background"
-#~ msgstr "Žádné pozadí"
-
-#~ msgid "GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "Program pro přivítání v GTK+"
-
-#~ msgid "Themed Greeter"
-#~ msgstr "Program pro přivítání s motivy"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Zakázáno"
-
-#~ msgid "Only One Theme"
-#~ msgstr "Jen jeden motiv"
-
-#~ msgid "Random Theme"
-#~ msgstr "Náhodný motiv"
-
-#~ msgid "Failsafe GNOME"
-#~ msgstr "Záchranné GNOME"
-
-#~ msgid "Failsafe xterm"
-#~ msgstr "Záchranný xterm"
-
-#~ msgid "Failsafe Gnome"
-#~ msgstr "Záchranný GNOME"
-
-#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgstr "A jéje, v adresáři sezení nebylo nic nenalezeno."
-
-#~ msgid "Failsafe _Gnome"
-#~ msgstr "Záchranné _GNOME"
-
-#~ msgid "Could not fork a new process!"
-#~ msgstr "Nemohu fork nový proces!"
-
-#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
-#~ msgstr "Pravděpodobně se nebudete moci ani přihlásit."
-
-#~ msgid "Enable debu_g"
-#~ msgstr "Povolit _ladění"
-
-#~ msgid "(memory buffer"
-#~ msgstr "(paměť"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu spustit X server (vaše grafické rozhraní). Pravděpodobně není "
-#~ "správně nastavený. Budete se muset přihlásit na konzole a znovu spustit "
-#~ "program pro nastavení X serveru. Poté znovu spusťte GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Nemohu nalézt nebo spustit základní skript Xsession, zkusím záchranné "
-#~ "sezení GNOME"
-
-#~ msgid "A-M|English"
-#~ msgstr "A-M|Anglicky"
-
-#~ msgid "Doubleclick on the user to log in"
-#~ msgstr "Přihlaste se dvojitým kliknutím na uživatele"
-
-#~ msgid "Standard greeter"
-#~ msgstr "Standardní přivítání"
-
-#~ msgid "Graphical greeter"
-#~ msgstr "Grafické přivítání"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Různé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick on the user\n"
-#~ "to log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přihlaste se dvojitým kliknutím\n"
-#~ "na uživatele"
-
-#~ msgid "Picture is too large"
-#~ msgstr "Obrázek je příliš velký"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
-#~ "in the face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Správce systému zakázal v prohlížeči tváří obrázky větší než %d bajtů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s cannot be open for reading\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor %s nelze otevřít pro čtení\n"
-#~ "Chyba: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-#~ msgstr "Grafická aplikace pro nastavení správce displeje GNOME (GDM)"
-
-#~ msgid "Shut_down"
-#~ msgstr "_Zastavit"
-
-#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr "%s: Nemohu najít uživatele gdm (%s). Zkusím 'nobody'!"
-
-#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr "%s Nemohu najít skupinu gdm (%s). Zkusím 'nobody'!"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-#~ msgstr "Nemohu nastavit PAM_RUSER=%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
-#~ "of the GNOME sessions you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto sezení vás přihlásí do prostředí GNOME, a nechá vás vybrat sezení, "
-#~ "které chcete použít."
-
-#~ msgid "Select GNOME session"
-#~ msgstr "Vyberte sezení GNOME"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Jméno: "
-
-#~ msgid "Remember this setting"
-#~ msgstr "Zapamatovat toto nastavení"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvojitě zde klepněte pro obnovení okna pro přihlášení, a přihlaste se."
-
-#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu otevřít soubor s ikonou: %s. Vypínám možnost zmenšení do ikony!"
-
-#~ msgid "_Reboot..."
-#~ msgstr "_Restartovat..."
-
-#~ msgid "_Reboot the computer..."
-#~ msgstr "_Restartovat počítač..."
-
-#~ msgid "Shut _down the computer..."
-#~ msgstr "_Vypnout počítač..."
-
-#~ msgid "Sus_pend the computer..."
-#~ msgstr "_Uspat počítač..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n"
-#~ "system administrator has disabled your login.\n"
-#~ "It could also indicate an error with your account.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu spustit váš shell. Může to být tím,\n"
-#~ "že správce systému zakázal vaše přihlášení.\n"
-#~ "Může to také nasvědčovat chybě vašeho účtu.\n"
-
-#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-#~ msgstr "Nemohu najít /etc/pam.d/%s!"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "S_ystém"