summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPetr Kovář <pmkovar@src.gnome.org>2008-02-13 22:59:30 +0000
committerPetr Kovář <pmkovar@src.gnome.org>2008-02-13 22:59:30 +0000
commit9685290047bb9cbce06e14974c79b646e49d914d (patch)
treefc0149d6282aacb503b5647bb7f1ff9ffa251a16 /po/cs.po
parentd3e6f13b1bfd83b5d439a41d45c50379d94568dc (diff)
downloadgdm-9685290047bb9cbce06e14974c79b646e49d914d.tar.gz
cs.po: Updated Czech translation.
svn path=/trunk/; revision=5759
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1095
1 files changed, 773 insertions, 322 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7c0f6ffc..144a5b60 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,421 +1,415 @@
-# translation of cs.po to Czech
-# Czech translation of gdm2.
-# Copyright (C) 2002,2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
-# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
-# Copyright (C) 2006 Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>
-#
-#
+# Czech translation of gdm.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
+# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
+# Copyright (C) 2006 Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>.
+# This file is distributed under the same license as the gdm package.
# George Lebl <jirka@5z.com>, 2000.
-# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003.
-# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2006.
+# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007.
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
+"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 10:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-08 10:56+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-13 23:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-13 23:56+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../common/gdm-common.c:371
+#: ../common/gdm-common.c:382
msgid "/dev/urandom is not a character device"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/urandom není znakovým zobrazovačem"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:156
-#, fuzzy
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:156 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156
msgid "Display ID"
-msgstr "Displej"
+msgstr "ID displeje"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:156
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:156 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156
msgid "id"
-msgstr ""
+msgstr "id"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:168 ../daemon/product-slave-main.c:168
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:168
-#, fuzzy
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:168 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:168
msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME Displej"
+msgstr "Pomocný správce displeje GNOME"
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:246
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr ""
+msgstr "v systému nelze najít uživatele \"%s\""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:185 ../daemon/gdm-simple-slave.c:169
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:167
msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze spustit systém přihlášení"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:217 ../daemon/gdm-simple-slave.c:201
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:199
msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Nemohu ověřit uživatele"
+msgstr "Nelze ověřit uživatele"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:239 ../daemon/gdm-simple-slave.c:223
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
msgid "Unable to authorize user"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přidat uživatele"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:263
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Nemohu spustit službu %s: %s\n"
+msgstr "Nelze spustit ověření"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:591 ../daemon/gdm-product-slave.c:361
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:706
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:648 ../daemon/gdm-product-slave.c:394
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:823
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
"restart GDM when the problem is corrected."
msgstr ""
-"Nemohl jsem spustit server\n"
-"X (vaše grafické prostředí)\n"
-"kvůli nějaké interní chybě.\n"
-"Kontaktujte prosím svého správce\n"
-"systému nebo se podívejte do souborů\n"
-"se záznamy. Mezitím bude tento displej\n"
-"zakázán. Až bude problém vyřešen, spusťte\n"
-"prosím GDM znovu."
-
-#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Xnest neexistuje."
+"Nelze spustit server X (vaše grafické prostředí) kvůli jisté vnitřní chybě. "
+"Kontaktujte prosím svého správce systému, nebo se podívejte do souborů se "
+"záznamy. Mezitím bude tento displej zakázán. Až bude problém vyřešen, "
+"spusťte prosím GDM znovu."
-#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Xnest neexistuje."
+#: ../daemon/gdm-server.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+msgstr "%s: nelze se připojit k rodičovskému displeji \"%s\""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:362
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr "Server měl být spuštěný uživatelem %s, ale takový uživatel neexistuje"
-#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:352 ../daemon/gdm-server.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:406
+#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Nemohu nastavit groupid na %d"
+msgstr "Nelze nastavit groupid na %d"
-#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:358 ../daemon/gdm-server.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:412
+#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups () selhalo pro %s"
+msgstr "initgroups () selhalo u %s"
-#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:364 ../daemon/gdm-server.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:418
+#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Nemohu nastavit userid na %d"
+msgstr "Nelze nastavit userid na %d"
-#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:372 ../daemon/gdm-server.c:391
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Nemohu nastavit groupid na 0"
+msgstr "Nelze nastavit groupid na 0"
-#: ../daemon/gdm-server.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: nemohu se připojit k rodičovskému displeji '%s'"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel "
-"neexistuje"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:426
+#: ../daemon/gdm-server.c:428
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Nemohu otevřít soubor záznamu pro displej %s!"
+msgstr "%s: Nelze otevřít soubor záznamu k displeji %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437 ../daemon/gdm-server.c:443
-#: ../daemon/gdm-server.c:449
+#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
+#: ../daemon/gdm-server.c:451
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování %s na %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:464
+#: ../daemon/gdm-server.c:466
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Priorita serveru nemůže být nastavena na %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:608
+#: ../daemon/gdm-server.c:618
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru pro displej %s"
+msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru k displeji %s"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+msgid "The username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1173 ../daemon/gdm-session-direct.c:1191
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+msgid "Hostname"
+msgstr "Název počítače"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
+msgstr "Název počítače"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+msgid "Display Device"
+msgstr "Zařízení displeje"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr "Zařízení displeje"
+
+#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1210 ../daemon/gdm-session-direct.c:1228
#, c-format
msgid "worker exited with status %d"
-msgstr ""
+msgstr "worker skončil se stavem %d"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:827
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:890
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba při spouštění komunikace s ověřovacím systémem - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:828
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:891
msgid "general failure"
-msgstr ""
+msgstr "obecné selhání"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:829
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:892
msgid "out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "nedostatek paměti"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:830
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:893
msgid "application programmer error"
-msgstr ""
+msgstr "aplikační chyba programátora"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831
-msgid "unscoped error"
-msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:894
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznámá chyba"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:838
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:901
msgid "Username:"
msgstr "Uživatel:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:907
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr ""
+"chyba při informování ověřovacího systému o preferovaném dotazu na "
+"uživatelské jméno - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:858
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:921
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr ""
+"chyba při informování ověřovacího systému o názvu počítače uživatele - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:873
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:936
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba př informování ověřovacího systému o uživatelově konzole - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1027
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1099
msgid "no user account available"
-msgstr "ne"
+msgstr "není dostupný žádný uživatelský účet"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
msgid "user account not available on system"
-msgstr ""
+msgstr "uživatelský účet není v systému dostupný"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1277
-#, c-format
-msgid "session log '%s' is not a normal file, logging session to '%s' instead.\n"
-msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
+msgid "Unable establish credentials"
+msgstr "Nelze spustit ověření"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
-msgid "unable to log session"
-msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:388
+#, c-format
+msgid "User %s doesn't exist"
+msgstr "Uživatel %s neexistuje"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr "Nemohu spustit službu %s: %s\n"
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:395
+#, c-format
+msgid "Group %s doesn't exist"
+msgstr "Skupina %s neexistuje"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:581
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:591
msgid "Could not create socket!"
-msgstr "%s: Nemohu vytvořit soket!"
+msgstr "Nelze vytvořit socket!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:847
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:857
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Odepřen dotaz protokolem XDMCP počítačem %s"
+msgstr "Dotaz protokolem XDMCP odepřen počítačem %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1010
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1075
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1014
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238
msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nemohu získat authlist z paketu"
+msgstr "Nelze získat authlist z paketu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1090
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1027
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253
msgid "Error in checksum"
-msgstr "%s: Chyba v kontrolním součtu"
+msgstr "Chyba v kontrolním součtu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1342
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504
msgid "Bad address"
-msgstr "%s: Špatná adresa"
+msgstr "Chybná adresa"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1423
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Nemohu přečíst adresu displeje"
+msgstr "%s: Nelze přečíst adresu displeje"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1431
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Nemohu přečíst číslo portu displeje"
+msgstr "%s: Nelze přečíst číslo portu displeje"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1440
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nemohu získat authlist z paketu"
+msgstr "%s: Nelze získat authlist z paketu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1460
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Chyba v kontrolním součtu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1896
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Dostal jsem REQUEST ze zakázaného počítače %s"
+msgstr "%s: Obdrženo REQUEST ze zakázaného počítače %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1906
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2261
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2518
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2140
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2495
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2747
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Nemohu přečíst Display Number"
+msgstr "%s: Nelze přečíst Display Number"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1913
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2147
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Nemohu přečíst Connection Type"
+msgstr "%s: Nelze přečíst Connection Type"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1920
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2154
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Nemohu přečíst Client Address"
+msgstr "%s: Nelze přečíst Client Address"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1928
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2162
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Nemohu přečíst Authentication Names"
+msgstr "%s: Nelze přečíst Authentication Names"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1937
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Nemohu přečíst Authentication Data"
+msgstr "%s: Nelze přečíst Authentication Data"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1947
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2181
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Nemohu přečíst Authorization List"
+msgstr "%s: Nelze přečíst Authorization List"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1966
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Nemohu přečíst Manufacturer ID"
+msgstr "%s: Nelze přečíst Manufacturer ID"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1993
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2227
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Chybný kontrolní součet od %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2245
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2479
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Dostal jsem Manage od zakázaného počítače %s"
+msgstr "%s: Obdrženo Manage od zakázaného počítače %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2254
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2525
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2488
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2754
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Nemohu přečíst Session ID"
+msgstr "%s: Nelze přečíst Session ID"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2268
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2502
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Nemohu přečíst Display Class"
+msgstr "%s: Nelze přečíst Display Class"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2374
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2428
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2434
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2607
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2657
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2663
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Nemohu přečíst adresu"
+msgstr "%s: Nelze přečíst adresu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2508
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Dostal jsem KEEPALIVE od zakázaného počítače %s"
+msgstr "%s: Obdrženo KEEPALIVE od zakázaného počítače %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2826
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Nemohu načíst hlavičku XDMCP!"
+msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nelze přečíst záhlaví XDMCP!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2603
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2832
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:240
-#, fuzzy
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Nesprávná verze XDMCP!"
+msgstr "XMDCP: Nesprávná verze XDMCP!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2609
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2838
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:246
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr ""
+msgstr "XMDCP: Nelze analyzovat adresu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3007
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3236
+#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Nemohu získat jméno počítače: %s!"
+msgstr "Nelze získat název serveru: %s!"
#: ../daemon/main.c:230 ../daemon/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
-msgstr "Nemohu zapsat soubor PID %s: možná došlo místo na disku. Chyba: %s"
+msgstr "Nelze zapsat soubor PID %s: možná došlo místo na disku: %s"
#: ../daemon/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "%s: Logdir %s neexistuje nebo není adresář. Používám ServAuthDir %s."
+msgstr "Logdir %s neexistuje nebo není adresářem."
#: ../daemon/main.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Adresář AuthDir %s neexistuje. Končím."
+msgstr "AuthDir %s neexistuje. Ukončování."
#: ../daemon/main.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Adresář AuthDir %s není adresář. Končím."
+msgstr "AuthDir %s není adresářem. Ukončování."
#: ../daemon/main.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %s a skupinou %s. Končím."
+msgstr "AuthDir %s není vlastněn uživatelem %d a skupinou %d. Ukončování."
#: ../daemon/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: AuthDir %s má špatně nastavená práva %o. Měly by být %o. Končím."
+msgstr "AuthDir %s má chybně nastavená práva %o. Měly by být %o. Ukončování."
#: ../daemon/main.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nemohu najít uživatele GDM '%s'. Končím!"
+msgstr "Nelze najít uživatele GDM \"%s\". Ukončování!"
#: ../daemon/main.c:404
-#, fuzzy
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Uživatel GDM nesmí být root. Končím!"
+msgstr "Uživatel GDM nesmí být superuživatelem. Ukončování!"
#: ../daemon/main.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nemohu najít skupinu GDM '%s'. Končím!"
+msgstr "Nelze najít skupinu GDM \"%s\". Ukončování!"
#: ../daemon/main.c:416
-#, fuzzy
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Skupina GDM nesmí být root. Končím!"
+msgstr "Skupina GDM nesmí být superuživatelem. Ukončování!"
#: ../daemon/main.c:521
-#, fuzzy
msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-msgstr "Alternativní výchozí konfigurační soubor GDM"
+msgstr "Alternativní systémový výchozí konfigurační soubor GDM"
#: ../daemon/main.c:521
msgid "CONFIGFILE"
@@ -423,216 +417,673 @@ msgstr "KONFIGURAČNÍ SOUBOR"
#: ../daemon/main.c:523
msgid "Enable debugging code"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit ladicí kód"
#: ../daemon/main.c:524
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Učiní všechna varování kritickými"
#: ../daemon/main.c:525
msgid "Don't become a daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Nestát se démonem"
#: ../daemon/main.c:526
msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Nemají být spuštěny žádné servery na konzoli (statické)"
+msgstr "Nemají být spuštěny žádné servery na konzole (statické)"
#: ../daemon/main.c:528
msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončit po malé prodlevě (kvůli ladění)"
#: ../daemon/main.c:529
msgid "Print GDM version"
msgstr "Vypsat verzi GDM"
#: ../daemon/main.c:544
-#, fuzzy
msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME Displej"
+msgstr "Správce displeje GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:617
-#, fuzzy
msgid "Only root wants to run GDM"
-msgstr "Pouze root chce spustit GDM\n"
+msgstr "Spustit GDM chce pouze superuživatel"
#: ../daemon/session-worker-main.c:134
-#, fuzzy
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "GNOME Displej"
-
-#: ../gui/settings-daemon/plugins/xsettings/gdm-xsettings-manager.c:560
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/settings-daemon/plugins/xsettings/xsettings.gdm-settings-plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Manager X Settings"
-msgstr "Nastavení serveru"
-
-#: ../gui/settings-daemon/plugins/xsettings/xsettings.gdm-settings-plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "X Settings"
-msgstr "Nastavení serveru"
+msgstr "Sezení správce displeje GNOME (worker)"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:228
-#, fuzzy
msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Nemohu vytvořit vyrovnávací paměť XDMCP!"
+msgstr "XMCP: Nelze vytvořit vyrovnávací paměť XDMCP!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:234
-#, fuzzy
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Nemohu načíst hlavičku XDMCP!"
+msgstr "XDMCP: Nelze přečíst záhlaví XDMCP!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:656
-msgid "%l:%M:%S %p"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:823
+msgid "Accessibility Preferences"
+msgstr "Nastavení zpřístupnění"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
+msgstr ""
+"<b>Povolit vlastnosti, které usnadní používání uživatelova počítače:</b>"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Nastavení technologií usnadnění"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
+msgid "_Hear text onscreen read aloud (Reader)"
+msgstr "Čís_t text na obrazovce nahlas (čtení obrazovky)"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
+msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+msgstr "_Ignorovat vícenásobná stisknutí kláves"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
+msgid "_Make items on screen larger (Magnifier)"
+msgstr "Z_většit položky na obrazovce (lupa obrazovky)"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
+msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
+msgstr "Při_jmout pouze dlouhé stisky kláves (pomalé klávesy)"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
+msgid "_Press keyboard shortcuts on key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr "_Stisknout klávesové zkratky na klávese najednou (lepicí klávesy)"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
+msgstr "_Kontrastnější barvy (vysoký kontrast)"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
+msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
+msgstr "_Psát bez klávesnice (klávesnice na obrazovce)"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10
+msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
+msgstr "Použít ve_lká písma"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1150
+msgid "Inactive Text"
+msgstr "Neaktivní text"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1151
+msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr ""
+"Text, který se má použít v popisku, pokud uživatel dosud nevybral položku"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:656
-#, fuzzy
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1159
+msgid "Active Text"
+msgstr "Aktivní text"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1160
+msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
+msgstr "Text, který se má použít v popisku, pokud uživatel vybral položku"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
#. * month as a decimal number is a single digit, it
#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
#. * 01" instead of "May 1").
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:662
-#, fuzzy
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
+msgstr "%a, %e. %B"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
+#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1235
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1754
+msgid "Login Window"
+msgstr "Přihlašovací okno"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "Ověření selhalo"
+msgstr "Ověřovací dialog"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
msgid "Computer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Název počítače"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpoj_it se"
+msgstr "Odpojit"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgid "Log In"
+msgstr "Přihlásit se"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Log In"
-msgstr "_Jen se přihlásit"
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartovat"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
-msgid "Network status"
-msgstr ""
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Vypnout"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
-msgid "Prompt:"
-msgstr ""
+msgid "Suspend"
+msgstr "Uspat"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "Restart"
-msgstr "Restartovat GDM"
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Shut Down"
-msgstr "_Vypnout"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:491
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "U_spat"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:139
+msgid "Languages"
+msgstr "Jazyky"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:11
-msgid "Tue Oct 23 21:16:50 EDT 2007"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:190
+msgid "_Languages:"
+msgstr "_Jazyky:"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:191
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:211
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Jazyk:"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:177
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:315
+msgid "Other..."
+msgstr "Ostatní..."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:178
+msgid "Choose a language from the full list of available languages."
+msgstr "Vyberte jazyk z úplného seznamu dostupných jazyků."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:384
+msgid "Label Text"
+msgstr "Text popisku"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:385
+msgid "The text to use as a label"
+msgstr "Text, který se má použít jako popisek"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:301
+msgid "Max Item Count"
+msgstr "Maximální počet položek"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:302
+msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+msgstr "Maximum položek, které se má ponechat v seznamu"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:97
+#, c-format
+msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
+msgstr "Vzdálené přihlášení (připojování k %s...)"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:106
+#, c-format
+msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+msgstr "Vzdálené přihlášení (připojeno k %s)"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:196
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Vzdálené přihlášení"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:170
+msgid "_Sessions:"
+msgstr "_Sezení:"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Povolit zásuvný modul zpřístupnění klávesnice"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgstr "Povolit klávesnici na obrazovce"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+msgid "Enable screen magnifier"
+msgstr "Povolit lupu obrazovky"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+msgid "Enable screen reader"
+msgstr "Povolit čtení obrazovky"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
+msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
msgstr ""
+"Nastavte na \"true\", má-li být zapnut zásuvný modul správce nastavení "
+"pozadí."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "_Sezení"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
+msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "Nastavte na \"true\", má-li být zapnuta klávesnice na obrazovce."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:13
-msgid "gtk-cancel"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
msgstr ""
+"Nastavte na \"true\", má-li být zapnut zásuvný modul na správu nastavení "
+"zpřístupnění klávesnice."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
+msgstr "Nastavte na \"true\", má-li být zapnuta lupa obrazovky."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+msgid "Set to True to enable the screen reader."
+msgstr "Nastavte na \"true\", má-li být zapnuto čtení obrazovky."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:14
-msgid "page 1"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr ""
+"Nastavte na \"true\", má-li být zapnut zásuvný modul správce nastavení "
+"xsettings."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgstr "\"True\", je-li zásuvný modul správce nastavení pozadí povolen."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+msgstr "\"True\", je-li zásuvný modul správce nastavení xsettings povolen."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:239
+msgid "Manager"
+msgstr "Správce"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:240
+msgid "The user manager object this user is controlled by."
+msgstr "Objekt správce uživatele, kterým je tento uživatel ovládán."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:15
-msgid "page 2"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:316
+msgid "Choose a different account"
+msgstr "Vybrat jiný účet"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:324
+msgid "Guest"
+msgstr "Host"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:325
+msgid "Login as a temporary guest"
+msgstr "Přihlásit se jako dočasný host"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:347
+#, c-format
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "Přihlásit se jako %s"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:431
+msgid "Currently logged in"
+msgstr "Aktuálně přihlášen"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:476
+msgid "_Users:"
+msgstr "_Uživatelé:"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:477
+msgid "_User:"
+msgstr "_Uživatel:"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
+msgid "A menu to quickly switch between users"
+msgstr "Nabídka rychlého přepínání mezi uživateli"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1563
+msgid "User Switcher"
+msgstr "Přepínání uživatelů"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
+msgid "User Switcher Applet Factory"
+msgstr "Generátor appletu přepínaní uživatelů"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:1
+msgid "Edit Personal _Information"
+msgstr "Upravit osobní _informace"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:3
+msgid "_Edit Users and Groups"
+msgstr "Upravit _uživatele a skupiny"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:5
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Na_stavení"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:6
+msgid "_Setup Login Screen"
+msgstr "Nastavení _přihlašovací obrazovky"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:135
+msgid "Missing Required File"
+msgstr "Chybí požadovaný soubor"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is likely "
+"that this application was not properly installed or configured."
msgstr ""
+"Soubor rozhraní výběru uživatelů, \"%s\", nemůže být otevřen. Tato aplikace "
+"pravděpodobně nebyla správně nainstalována nebo nastavena."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:16
-msgid "page 3"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:514
+msgid ""
+"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
msgstr ""
+"Applet rychlého přepínaní uživatelů je svobodný software; můžete jej šířit a "
+"modifikovat podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free "
+"Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního "
+"uvážení) kterékoliv pozdější verze."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:17
-msgid "page 4"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:518
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr ""
+"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV "
+"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
+"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:18
-msgid "page 5"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:522
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr ""
+"Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto "
+"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:536
+msgid "A menu to quickly switch between users."
+msgstr "Nabídka rychlého přepínání mezi uživateli."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-chooser-widget.c:506
-msgid "Previous Session"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:540
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"George Lebl <jirka@5z.com>\n"
+"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
+"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
+"Lukáš Novotný <lukasnov@cvs.gnome.org>\n"
+"Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n"
+"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1112
+#, c-format
+msgid "Can't lock screen: %s"
+msgstr "Nelze uzamknout obrazovku: %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-chooser-widget.c:512
-msgid "System Default"
-msgstr "Implicitní nastavení systému"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1126
+#, c-format
+msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+msgstr "Šetřič obrazovky nelze dočasně nastavit na prázdnou obrazovku: %s"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1282
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1285
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1340
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1343
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1677
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1682
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:15
+msgid "Users"
+msgstr "Uživatelé"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1542
+msgid "User Switch Applet"
+msgstr "Applet přepínání uživatelů"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1741
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:312
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:313
+msgid "The user this menu item represents."
+msgstr "Uživatel, kterého představuje tato položka nabídky."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:320
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Velikost ikony"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:321
+msgid "The size of the icon to use."
+msgstr "Použitá velikost ikony."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:327
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Velikost ukazatele"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:328
+msgid "Size of check indicator"
+msgstr "Velikost kontrolního ukazatele"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:333
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Mezera okolo ukazatele"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:334
+msgid "Space between the username and the indicator"
+msgstr "Prostor mezi uživatelským jménem a ukazatelem"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nalezeno vícenásobné přihlášení</span>"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Manager"
-msgstr "_Jazyk"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "Zobrazení"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:220
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:3
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:4
+msgid "Create new logins in _nested windows"
+msgstr "Vytvořit nové přihlášení ve _vnořených oknech"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:5
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:6
+msgid "Multiple Logins Found - User Switcher"
+msgstr "Nalezeno vícenásobné přihlášení - přepnutí uživatele"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:7
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:8
+msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator."
+msgstr "Některá nastavení mohou být uzamčena správcem systému."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:9
+msgid ""
+"The user you want to switch to is logged in multiple times on this computer. "
+"Which login do you want to switch to?"
msgstr ""
+"Uživatel, na kterého se chcete přepnout, je na tomto počítači přihlášen "
+"vícenásobně. Na které přihlášení se chcete přepnout?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:410
-#, fuzzy
-msgid "Other..."
-msgstr "_Ostatní"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:10
+msgid "Use the `people' icon for the menu title"
+msgstr "Použít ikonu \"lidé\" v nadpisu nabídky"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Vyberte akci"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:11
+msgid "Use the current user's name for the menu title"
+msgstr "Použít jméno aktuálního uživatele v nadpisu nabídky"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:419
-msgid "Guest"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:12
+msgid "Use the word `Users' as the menu title"
+msgstr "Použít slovo \"Uživatelé\" v nadpisu nabídky"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:13
+msgid "User Switcher Error"
+msgstr "Chyba přepínání uživatelů"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:14
+msgid "User Switcher Preferences"
+msgstr "Nastavení přepínání uživatelů"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:16
+msgid ""
+"When a new login must be created to switch users, create it in a window "
+"instead of on a new screen"
msgstr ""
+"V případě vytvoření nového přihlášení kvůli přepnutí uživatelů vytvořit toto "
+"přihlášení v okně namísto nové obrazovky"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:420
-msgid "Login as a temporary guest"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:17
+msgid ""
+"When changing to a different display, activate the screensaver for this "
+"display."
+msgstr "Při změně na jiný displej na něm spustit šetřič obrazovky."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:18
+msgid "_Lock the screen after switching users"
+msgstr "_Uzamknout obrazovku po přepnutí uživatelů"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Display Style"
+msgstr "Styl zobrazení"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Lock Screen After Switch"
+msgstr "Uzamknout obrazovku po přepnutí"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Show \"Login Window\" Menuitem"
+msgstr "Zobrazit položku nabídky \"Přihlašovací okno\""
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:4
+msgid "Show \"Other\" Menuitem"
+msgstr "Zobrazit položku nabídky \"Ostatní\""
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Show Active Users Only"
+msgstr "Zobrazit pouze aktivní uživatele"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Specifies how to display the applet in the panel. Use \"username\" to "
+"display the current user's name, \"icon\" to show the people icon, or \"text"
+"\" to use the word `Users.'"
msgstr ""
+"Upřesňuje způsob, jakým zobrazit applet v panelu. Použitím \"username\" "
+"zobrazíte jméno právě přihlášeného uživatele, použitím \"icon\" zobrazíte "
+"ikony uživatelů, použitím \"text\" zobrazíte slovo \"Uživatelé\"."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Use Xnest"
+msgstr "Použít Xnest"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:506
-msgid "Short Name"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always\" "
+"to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the "
+"default) to show the item when the applet is in Xnest mode."
msgstr ""
+"Kdy zobrazovat položku \"Přihlašovací okno\". Možné hodnoty jsou: \"always"
+"\", která položku zobrazí vždy, \"never\" položku nezobrazí nikdy a \"auto"
+"\" (výchozí) položku zobrazí v okamžiku, kdy je applet v režimu Xnest."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:678
-#, fuzzy
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Přihlášeni"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"When to show the \"Other\" item. Possible values include: \"always\" to "
+"always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the "
+"default) to show the item when the applet is in console (not Xnest) mode."
+msgstr ""
+"Kdy zobrazovat položku \"Ostatní\". Možné hodnoty jsou: \"always\" položku "
+"zobrazí vždy, \"never\" položku nezobrazí nikdy a \"auto\" (výchozí) zobrazí "
+"položku v okamžiku, kdy je applet v konzolovém režimu (nikoliv v režimu "
+"Xnest)."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Whether or not to create new Xnest windows instead of spawning new consoles "
+"when switching users."
+msgstr ""
+"Jestli při přepínání uživatelů vytvářet nebo nevytvářet nová okna Xnest "
+"namísto vytváření nových konzol."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Whether or not to lock the screen after switching to a different console."
+msgstr "Jestli zamykat nebo nezamykat obrazovku po přepnutí do jiné konzoly."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to show only users who are currently logged in, or all users."
+msgstr ""
+"Jestli zobrazovat pouze právě přihlášeného uživatele nebo všechny uživatele."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:59
+msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+msgstr "Odešle daný příkaz protokolu GDM"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:59
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PŘÍKAZ"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "Režim Xnest"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "Neuzamkne aktivní obrazovku"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Ladicí výstup"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr "Ověřit před spuštěním --command"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr "Spustí nové flexibilní sezení, nezobrazí kontextovou nabídku"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:650
+msgid "Main Options"
+msgstr "Hlavní možnosti"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:693
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "Nelze spustit nový displej"