diff options
author | Petr Kovář <pmkovar@src.gnome.org> | 2008-02-13 22:59:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Petr Kovář <pmkovar@src.gnome.org> | 2008-02-13 22:59:30 +0000 |
commit | 9685290047bb9cbce06e14974c79b646e49d914d (patch) | |
tree | fc0149d6282aacb503b5647bb7f1ff9ffa251a16 /po/cs.po | |
parent | d3e6f13b1bfd83b5d439a41d45c50379d94568dc (diff) | |
download | gdm-9685290047bb9cbce06e14974c79b646e49d914d.tar.gz |
cs.po: Updated Czech translation.
svn path=/trunk/; revision=5759
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1095 |
1 files changed, 773 insertions, 322 deletions
@@ -1,421 +1,415 @@ -# translation of cs.po to Czech -# Czech translation of gdm2. -# Copyright (C) 2002,2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org> -# Copyright (C) 2006 Petr Tomeš <ptomes@gmail.com> -# -# +# Czech translation of gdm. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. +# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. +# Copyright (C) 2006 Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. # George Lebl <jirka@5z.com>, 2000. -# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003. -# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2006. +# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003. +# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006. # Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. # Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007. +# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" +"Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 10:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-08 10:56+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-13 23:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-13 23:56+0100\n" +"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../common/gdm-common.c:371 +#: ../common/gdm-common.c:382 msgid "/dev/urandom is not a character device" -msgstr "" +msgstr "/dev/urandom není znakovým zobrazovačem" #: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:156 -#, fuzzy +#: ../daemon/simple-slave-main.c:156 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156 msgid "Display ID" -msgstr "Displej" +msgstr "ID displeje" #: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:156 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:156 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156 msgid "id" -msgstr "" +msgstr "id" #: ../daemon/factory-slave-main.c:168 ../daemon/product-slave-main.c:168 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:168 -#, fuzzy +#: ../daemon/simple-slave-main.c:168 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:168 msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "GNOME Displej" +msgstr "Pomocný správce displeje GNOME" #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:246 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "" +msgstr "v systému nelze najít uživatele \"%s\"" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:185 ../daemon/gdm-simple-slave.c:169 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:167 msgid "Unable to initialize login system" -msgstr "" +msgstr "Nelze spustit systém přihlášení" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:217 ../daemon/gdm-simple-slave.c:201 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:199 msgid "Unable to authenticate user" -msgstr "Nemohu ověřit uživatele" +msgstr "Nelze ověřit uživatele" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:239 ../daemon/gdm-simple-slave.c:223 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220 msgid "Unable to authorize user" -msgstr "" +msgstr "Nelze přidat uživatele" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:263 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 msgid "Unable to establish credentials" -msgstr "Nemohu spustit službu %s: %s\n" +msgstr "Nelze spustit ověření" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:591 ../daemon/gdm-product-slave.c:361 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:706 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:648 ../daemon/gdm-product-slave.c:394 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:823 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " "internal error. Please contact your system administrator or check your " "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " "restart GDM when the problem is corrected." msgstr "" -"Nemohl jsem spustit server\n" -"X (vaše grafické prostředí)\n" -"kvůli nějaké interní chybě.\n" -"Kontaktujte prosím svého správce\n" -"systému nebo se podívejte do souborů\n" -"se záznamy. Mezitím bude tento displej\n" -"zakázán. Až bude problém vyřešen, spusťte\n" -"prosím GDM znovu." - -#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:334 -#, fuzzy, c-format -msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "Xnest neexistuje." +"Nelze spustit server X (vaše grafické prostředí) kvůli jisté vnitřní chybě. " +"Kontaktujte prosím svého správce systému, nebo se podívejte do souborů se " +"záznamy. Mezitím bude tento displej zakázán. Až bude problém vyřešen, " +"spusťte prosím GDM znovu." -#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:341 -#, fuzzy, c-format -msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "Xnest neexistuje." +#: ../daemon/gdm-server.c:244 +#, c-format +msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +msgstr "%s: nelze se připojit k rodičovskému displeji \"%s\"" + +#: ../daemon/gdm-server.c:362 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "Server měl být spuštěný uživatelem %s, ale takový uživatel neexistuje" -#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:352 ../daemon/gdm-server.c:371 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:406 +#, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Nemohu nastavit groupid na %d" +msgstr "Nelze nastavit groupid na %d" -#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:358 ../daemon/gdm-server.c:377 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:412 +#, c-format msgid "initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: initgroups () selhalo pro %s" +msgstr "initgroups () selhalo u %s" -#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:364 ../daemon/gdm-server.c:383 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:418 +#, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Nemohu nastavit userid na %d" +msgstr "Nelze nastavit userid na %d" -#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:372 ../daemon/gdm-server.c:391 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 msgid "Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Nemohu nastavit groupid na 0" +msgstr "Nelze nastavit groupid na 0" -#: ../daemon/gdm-server.c:242 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: nemohu se připojit k rodičovskému displeji '%s'" - -#: ../daemon/gdm-server.c:360 -#, fuzzy, c-format -msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel " -"neexistuje" - -#: ../daemon/gdm-server.c:426 +#: ../daemon/gdm-server.c:428 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Nemohu otevřít soubor záznamu pro displej %s!" +msgstr "%s: Nelze otevřít soubor záznamu k displeji %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:437 ../daemon/gdm-server.c:443 -#: ../daemon/gdm-server.c:449 +#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445 +#: ../daemon/gdm-server.c:451 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Chyba při nastavování %s na %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:464 +#: ../daemon/gdm-server.c:466 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Priorita serveru nemůže být nastavena na %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:608 +#: ../daemon/gdm-server.c:618 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru pro displej %s" +msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru k displeji %s" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Uživatel" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Uživatelské jméno" -#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1173 ../daemon/gdm-session-direct.c:1191 +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Název počítače" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Název počítače" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Zařízení displeje" + +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Zařízení displeje" + +#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1210 ../daemon/gdm-session-direct.c:1228 #, c-format msgid "worker exited with status %d" -msgstr "" +msgstr "worker skončil se stavem %d" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:827 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:890 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "" +msgstr "chyba při spouštění komunikace s ověřovacím systémem - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:828 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:891 msgid "general failure" -msgstr "" +msgstr "obecné selhání" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:829 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:892 msgid "out of memory" -msgstr "" +msgstr "nedostatek paměti" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:830 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:893 msgid "application programmer error" -msgstr "" +msgstr "aplikační chyba programátora" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831 -msgid "unscoped error" -msgstr "" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:894 +msgid "unknown error" +msgstr "neznámá chyba" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:838 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:901 msgid "Username:" msgstr "Uživatel:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:907 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" +"chyba při informování ověřovacího systému o preferovaném dotazu na " +"uživatelské jméno - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:858 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:921 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "" +"chyba při informování ověřovacího systému o názvu počítače uživatele - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:873 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:936 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" -msgstr "" +msgstr "chyba př informování ověřovacího systému o uživatelově konzole - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1027 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1099 msgid "no user account available" -msgstr "ne" +msgstr "není dostupný žádný uživatelský účet" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148 msgid "user account not available on system" -msgstr "" +msgstr "uživatelský účet není v systému dostupný" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1277 -#, c-format -msgid "session log '%s' is not a normal file, logging session to '%s' instead.\n" -msgstr "" +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:310 +msgid "Unable establish credentials" +msgstr "Nelze spustit ověření" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301 -msgid "unable to log session" -msgstr "" +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:388 +#, c-format +msgid "User %s doesn't exist" +msgstr "Uživatel %s neexistuje" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:254 -#, fuzzy -msgid "Unable establish credentials" -msgstr "Nemohu spustit službu %s: %s\n" +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:395 +#, c-format +msgid "Group %s doesn't exist" +msgstr "Skupina %s neexistuje" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:581 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:591 msgid "Could not create socket!" -msgstr "%s: Nemohu vytvořit soket!" +msgstr "Nelze vytvořit socket!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:847 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:857 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Odepřen dotaz protokolem XDMCP počítačem %s" +msgstr "Dotaz protokolem XDMCP odepřen počítačem %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1010 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1075 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1014 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238 msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Nemohu získat authlist z paketu" +msgstr "Nelze získat authlist z paketu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1090 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1027 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253 msgid "Error in checksum" -msgstr "%s: Chyba v kontrolním součtu" +msgstr "Chyba v kontrolním součtu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1342 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504 msgid "Bad address" -msgstr "%s: Špatná adresa" +msgstr "Chybná adresa" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1423 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Nemohu přečíst adresu displeje" +msgstr "%s: Nelze přečíst adresu displeje" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1431 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Nemohu přečíst číslo portu displeje" +msgstr "%s: Nelze přečíst číslo portu displeje" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1440 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Nemohu získat authlist z paketu" +msgstr "%s: Nelze získat authlist z paketu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1460 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Chyba v kontrolním součtu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1896 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Dostal jsem REQUEST ze zakázaného počítače %s" +msgstr "%s: Obdrženo REQUEST ze zakázaného počítače %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1906 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2261 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2518 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2140 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2495 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2747 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Nemohu přečíst Display Number" +msgstr "%s: Nelze přečíst Display Number" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1913 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2147 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Nemohu přečíst Connection Type" +msgstr "%s: Nelze přečíst Connection Type" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1920 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2154 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Nemohu přečíst Client Address" +msgstr "%s: Nelze přečíst Client Address" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1928 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2162 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Nemohu přečíst Authentication Names" +msgstr "%s: Nelze přečíst Authentication Names" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1937 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Nemohu přečíst Authentication Data" +msgstr "%s: Nelze přečíst Authentication Data" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1947 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2181 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Nemohu přečíst Authorization List" +msgstr "%s: Nelze přečíst Authorization List" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1966 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Nemohu přečíst Manufacturer ID" +msgstr "%s: Nelze přečíst Manufacturer ID" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1993 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2227 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Chybný kontrolní součet od %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2245 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2479 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Dostal jsem Manage od zakázaného počítače %s" +msgstr "%s: Obdrženo Manage od zakázaného počítače %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2254 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2525 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2488 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2754 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Nemohu přečíst Session ID" +msgstr "%s: Nelze přečíst Session ID" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2268 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2502 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Nemohu přečíst Display Class" +msgstr "%s: Nelze přečíst Display Class" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2374 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2428 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2434 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2607 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2657 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2663 #, c-format msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Nemohu přečíst adresu" +msgstr "%s: Nelze přečíst adresu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2508 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Dostal jsem KEEPALIVE od zakázaného počítače %s" +msgstr "%s: Obdrženo KEEPALIVE od zakázaného počítače %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2826 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Nemohu načíst hlavičku XDMCP!" +msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nelze přečíst záhlaví XDMCP!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2603 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2832 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:240 -#, fuzzy msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Nesprávná verze XDMCP!" +msgstr "XMDCP: Nesprávná verze XDMCP!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2609 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2838 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:246 msgid "XMDCP: Unable to parse address" -msgstr "" +msgstr "XMDCP: Nelze analyzovat adresu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3007 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3236 +#, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Nemohu získat jméno počítače: %s!" +msgstr "Nelze získat název serveru: %s!" #: ../daemon/main.c:230 ../daemon/main.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" -msgstr "Nemohu zapsat soubor PID %s: možná došlo místo na disku. Chyba: %s" +msgstr "Nelze zapsat soubor PID %s: možná došlo místo na disku: %s" #: ../daemon/main.c:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." -msgstr "%s: Logdir %s neexistuje nebo není adresář. Používám ServAuthDir %s." +msgstr "Logdir %s neexistuje nebo není adresářem." #: ../daemon/main.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Adresář AuthDir %s neexistuje. Končím." +msgstr "AuthDir %s neexistuje. Ukončování." #: ../daemon/main.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Adresář AuthDir %s není adresář. Končím." +msgstr "AuthDir %s není adresářem. Ukončování." #: ../daemon/main.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %s a skupinou %s. Končím." +msgstr "AuthDir %s není vlastněn uživatelem %d a skupinou %d. Ukončování." #: ../daemon/main.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: AuthDir %s má špatně nastavená práva %o. Měly by být %o. Končím." +msgstr "AuthDir %s má chybně nastavená práva %o. Měly by být %o. Ukončování." #: ../daemon/main.c:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nemohu najít uživatele GDM '%s'. Končím!" +msgstr "Nelze najít uživatele GDM \"%s\". Ukončování!" #: ../daemon/main.c:404 -#, fuzzy msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Uživatel GDM nesmí být root. Končím!" +msgstr "Uživatel GDM nesmí být superuživatelem. Ukončování!" #: ../daemon/main.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Nemohu najít skupinu GDM '%s'. Končím!" +msgstr "Nelze najít skupinu GDM \"%s\". Ukončování!" #: ../daemon/main.c:416 -#, fuzzy msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Skupina GDM nesmí být root. Končím!" +msgstr "Skupina GDM nesmí být superuživatelem. Ukončování!" #: ../daemon/main.c:521 -#, fuzzy msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" -msgstr "Alternativní výchozí konfigurační soubor GDM" +msgstr "Alternativní systémový výchozí konfigurační soubor GDM" #: ../daemon/main.c:521 msgid "CONFIGFILE" @@ -423,216 +417,673 @@ msgstr "KONFIGURAČNÍ SOUBOR" #: ../daemon/main.c:523 msgid "Enable debugging code" -msgstr "" +msgstr "Povolit ladicí kód" #: ../daemon/main.c:524 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +msgstr "Učiní všechna varování kritickými" #: ../daemon/main.c:525 msgid "Don't become a daemon" -msgstr "" +msgstr "Nestát se démonem" #: ../daemon/main.c:526 msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Nemají být spuštěny žádné servery na konzoli (statické)" +msgstr "Nemají být spuštěny žádné servery na konzole (statické)" #: ../daemon/main.c:528 msgid "Exit after a time - for debugging" -msgstr "" +msgstr "Ukončit po malé prodlevě (kvůli ladění)" #: ../daemon/main.c:529 msgid "Print GDM version" msgstr "Vypsat verzi GDM" #: ../daemon/main.c:544 -#, fuzzy msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "GNOME Displej" +msgstr "Správce displeje GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:617 -#, fuzzy msgid "Only root wants to run GDM" -msgstr "Pouze root chce spustit GDM\n" +msgstr "Spustit GDM chce pouze superuživatel" #: ../daemon/session-worker-main.c:134 -#, fuzzy msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "GNOME Displej" - -#: ../gui/settings-daemon/plugins/xsettings/gdm-xsettings-manager.c:560 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "" - -#: ../gui/settings-daemon/plugins/xsettings/xsettings.gdm-settings-plugin.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Manager X Settings" -msgstr "Nastavení serveru" - -#: ../gui/settings-daemon/plugins/xsettings/xsettings.gdm-settings-plugin.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "X Settings" -msgstr "Nastavení serveru" +msgstr "Sezení správce displeje GNOME (worker)" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:228 -#, fuzzy msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Nemohu vytvořit vyrovnávací paměť XDMCP!" +msgstr "XMCP: Nelze vytvořit vyrovnávací paměť XDMCP!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:234 -#, fuzzy msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Nemohu načíst hlavičku XDMCP!" +msgstr "XDMCP: Nelze přečíst záhlaví XDMCP!" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:656 -msgid "%l:%M:%S %p" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:823 +msgid "Accessibility Preferences" +msgstr "Nastavení zpřístupnění" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>" +msgstr "" +"<b>Povolit vlastnosti, které usnadní používání uživatelova počítače:</b>" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2 +msgid "Assistive Technology Preferences" +msgstr "Nastavení technologií usnadnění" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3 +msgid "_Hear text onscreen read aloud (Reader)" +msgstr "Čís_t text na obrazovce nahlas (čtení obrazovky)" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_Ignorovat vícenásobná stisknutí kláves" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5 +msgid "_Make items on screen larger (Magnifier)" +msgstr "Z_většit položky na obrazovce (lupa obrazovky)" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6 +msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)" +msgstr "Při_jmout pouze dlouhé stisky kláves (pomalé klávesy)" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 +msgid "_Press keyboard shortcuts on key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "_Stisknout klávesové zkratky na klávese najednou (lepicí klávesy)" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)" +msgstr "_Kontrastnější barvy (vysoký kontrast)" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9 +msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)" +msgstr "_Psát bez klávesnice (klávesnice na obrazovce)" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10 +msgid "_Use a larger font size (Large Print)" +msgstr "Použít ve_lká písma" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:11 +msgid "gtk-close" +msgstr "gtk-close" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1150 +msgid "Inactive Text" +msgstr "Neaktivní text" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1151 +msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" +"Text, který se má použít v popisku, pokud uživatel dosud nevybral položku" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:656 -#, fuzzy +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1159 +msgid "Active Text" +msgstr "Aktivní text" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1160 +msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" +msgstr "Text, který se má použít v popisku, pokud uživatel vybral položku" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 msgid "%l:%M %p" -msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p" +msgstr "%H:%M" #. translators: replace %e with %d if, when the day of the #. * month as a decimal number is a single digit, it #. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May #. * 01" instead of "May 1"). #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:662 -#, fuzzy +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 msgid "%a %b %e" -msgstr "%a %d. %b, %H:%M" +msgstr "%a, %e. %B" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:667 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 +#, c-format msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "%s: %s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1235 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1754 +msgid "Login Window" +msgstr "Přihlašovací okno" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Authentication Dialog" -msgstr "Ověření selhalo" +msgstr "Ověřovací dialog" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 msgid "Computer Name" -msgstr "" +msgstr "Název počítače" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Disconnect" -msgstr "Odpoj_it se" +msgstr "Odpojit" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 -msgid "IP Address" -msgstr "" +msgid "Log In" +msgstr "Přihlásit se" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Log In" -msgstr "_Jen se přihlásit" +msgid "Restart" +msgstr "Restartovat" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 -msgid "Network status" -msgstr "" +msgid "Shut Down" +msgstr "Vypnout" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 -msgid "Prompt:" -msgstr "" +msgid "Suspend" +msgstr "Uspat" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 -msgid "Restart" -msgstr "Restartovat GDM" +msgid "Version" +msgstr "Verze" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Shut Down" -msgstr "_Vypnout" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:491 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "U_spat" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:139 +msgid "Languages" +msgstr "Jazyky" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:11 -msgid "Tue Oct 23 21:16:50 EDT 2007" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:190 +msgid "_Languages:" +msgstr "_Jazyky:" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:191 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:211 +msgid "_Language:" +msgstr "_Jazyk:" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:177 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:315 +msgid "Other..." +msgstr "Ostatní..." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:178 +msgid "Choose a language from the full list of available languages." +msgstr "Vyberte jazyk z úplného seznamu dostupných jazyků." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:384 +msgid "Label Text" +msgstr "Text popisku" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:385 +msgid "The text to use as a label" +msgstr "Text, který se má použít jako popisek" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:301 +msgid "Max Item Count" +msgstr "Maximální počet položek" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:302 +msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +msgstr "Maximum položek, které se má ponechat v seznamu" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:97 +#, c-format +msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" +msgstr "Vzdálené přihlášení (připojování k %s...)" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:106 +#, c-format +msgid "Remote Login (Connected to %s)" +msgstr "Vzdálené přihlášení (připojeno k %s)" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:196 +msgid "Remote Login" +msgstr "Vzdálené přihlášení" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:170 +msgid "_Sessions:" +msgstr "_Sezení:" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "Povolit zásuvný modul zpřístupnění klávesnice" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 +msgid "Enable on-screen keyboard" +msgstr "Povolit klávesnici na obrazovce" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 +msgid "Enable screen magnifier" +msgstr "Povolit lupu obrazovky" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 +msgid "Enable screen reader" +msgstr "Povolit čtení obrazovky" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 +msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." msgstr "" +"Nastavte na \"true\", má-li být zapnut zásuvný modul správce nastavení " +"pozadí." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "_Sezení" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 +msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." +msgstr "Nastavte na \"true\", má-li být zapnuta klávesnice na obrazovce." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:13 -msgid "gtk-cancel" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." msgstr "" +"Nastavte na \"true\", má-li být zapnut zásuvný modul na správu nastavení " +"zpřístupnění klávesnice." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 +msgid "Set to True to enable the screen magnifier." +msgstr "Nastavte na \"true\", má-li být zapnuta lupa obrazovky." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 +msgid "Set to True to enable the screen reader." +msgstr "Nastavte na \"true\", má-li být zapnuto čtení obrazovky." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:14 -msgid "page 1" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 +msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "" +"Nastavte na \"true\", má-li být zapnut zásuvný modul správce nastavení " +"xsettings." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 +msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +msgstr "\"True\", je-li zásuvný modul správce nastavení pozadí povolen." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +msgstr "\"True\", je-li zásuvný modul správce nastavení xsettings povolen." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:239 +msgid "Manager" +msgstr "Správce" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:240 +msgid "The user manager object this user is controlled by." +msgstr "Objekt správce uživatele, kterým je tento uživatel ovládán." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:15 -msgid "page 2" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:316 +msgid "Choose a different account" +msgstr "Vybrat jiný účet" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:324 +msgid "Guest" +msgstr "Host" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:325 +msgid "Login as a temporary guest" +msgstr "Přihlásit se jako dočasný host" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:347 +#, c-format +msgid "Log in as %s" +msgstr "Přihlásit se jako %s" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:431 +msgid "Currently logged in" +msgstr "Aktuálně přihlášen" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:476 +msgid "_Users:" +msgstr "_Uživatelé:" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:477 +msgid "_User:" +msgstr "_Uživatel:" + +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 +msgid "A menu to quickly switch between users" +msgstr "Nabídka rychlého přepínání mezi uživateli" + +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1563 +msgid "User Switcher" +msgstr "Přepínání uživatelů" + +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 +msgid "User Switcher Applet Factory" +msgstr "Generátor appletu přepínaní uživatelů" + +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:1 +msgid "Edit Personal _Information" +msgstr "Upravit osobní _informace" + +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:2 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci" + +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:3 +msgid "_Edit Users and Groups" +msgstr "Upravit _uživatele a skupiny" + +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:4 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:5 +msgid "_Preferences" +msgstr "Na_stavení" + +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:6 +msgid "_Setup Login Screen" +msgstr "Nastavení _přihlašovací obrazovky" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:135 +msgid "Missing Required File" +msgstr "Chybí požadovaný soubor" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:137 +#, c-format +msgid "" +"The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is likely " +"that this application was not properly installed or configured." msgstr "" +"Soubor rozhraní výběru uživatelů, \"%s\", nemůže být otevřen. Tato aplikace " +"pravděpodobně nebyla správně nainstalována nebo nastavena." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:16 -msgid "page 3" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:514 +msgid "" +"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." msgstr "" +"Applet rychlého přepínaní uživatelů je svobodný software; můžete jej šířit a " +"modifikovat podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free " +"Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního " +"uvážení) kterékoliv pozdější verze." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:17 -msgid "page 4" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:518 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." msgstr "" +"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV " +"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO " +"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:18 -msgid "page 5" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:522 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " msgstr "" +"Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto " +"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:536 +msgid "A menu to quickly switch between users." +msgstr "Nabídka rychlého přepínání mezi uživateli." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-chooser-widget.c:506 -msgid "Previous Session" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:540 +msgid "translator-credits" msgstr "" +"George Lebl <jirka@5z.com>\n" +"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" +"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" +"Lukáš Novotný <lukasnov@cvs.gnome.org>\n" +"Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n" +"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1112 +#, c-format +msgid "Can't lock screen: %s" +msgstr "Nelze uzamknout obrazovku: %s" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-chooser-widget.c:512 -msgid "System Default" -msgstr "Implicitní nastavení systému" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1126 +#, c-format +msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +msgstr "Šetřič obrazovky nelze dočasně nastavit na prázdnou obrazovku: %s" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1282 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1285 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1340 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1343 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1677 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1682 +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:15 +msgid "Users" +msgstr "Uživatelé" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1542 +msgid "User Switch Applet" +msgstr "Applet přepínání uživatelů" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1741 +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:312 +msgid "User" +msgstr "Uživatel" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:313 +msgid "The user this menu item represents." +msgstr "Uživatel, kterého představuje tato položka nabídky." + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:320 +msgid "Icon Size" +msgstr "Velikost ikony" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:321 +msgid "The size of the icon to use." +msgstr "Použitá velikost ikony." + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:327 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Velikost ukazatele" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:328 +msgid "Size of check indicator" +msgstr "Velikost kontrolního ukazatele" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:333 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Mezera okolo ukazatele" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:334 +msgid "Space between the username and the indicator" +msgstr "Prostor mezi uživatelským jménem a ukazatelem" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nalezeno vícenásobné přihlášení</span>" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:219 -#, fuzzy -msgid "Manager" -msgstr "_Jazyk" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:2 +msgid "Appearance" +msgstr "Zobrazení" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:220 -msgid "The user manager object this user is controlled by." +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:3 +msgid "Continue" +msgstr "Pokračovat" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:4 +msgid "Create new logins in _nested windows" +msgstr "Vytvořit nové přihlášení ve _vnořených oknech" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:5 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:6 +msgid "Multiple Logins Found - User Switcher" +msgstr "Nalezeno vícenásobné přihlášení - přepnutí uživatele" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:7 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:8 +msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator." +msgstr "Některá nastavení mohou být uzamčena správcem systému." + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:9 +msgid "" +"The user you want to switch to is logged in multiple times on this computer. " +"Which login do you want to switch to?" msgstr "" +"Uživatel, na kterého se chcete přepnout, je na tomto počítači přihlášen " +"vícenásobně. Na které přihlášení se chcete přepnout?" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:410 -#, fuzzy -msgid "Other..." -msgstr "_Ostatní" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:10 +msgid "Use the `people' icon for the menu title" +msgstr "Použít ikonu \"lidé\" v nadpisu nabídky" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:411 -#, fuzzy -msgid "Choose a different account" -msgstr "Vyberte akci" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:11 +msgid "Use the current user's name for the menu title" +msgstr "Použít jméno aktuálního uživatele v nadpisu nabídky" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:419 -msgid "Guest" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:12 +msgid "Use the word `Users' as the menu title" +msgstr "Použít slovo \"Uživatelé\" v nadpisu nabídky" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:13 +msgid "User Switcher Error" +msgstr "Chyba přepínání uživatelů" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:14 +msgid "User Switcher Preferences" +msgstr "Nastavení přepínání uživatelů" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:16 +msgid "" +"When a new login must be created to switch users, create it in a window " +"instead of on a new screen" msgstr "" +"V případě vytvoření nového přihlášení kvůli přepnutí uživatelů vytvořit toto " +"přihlášení v okně namísto nové obrazovky" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:420 -msgid "Login as a temporary guest" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:17 +msgid "" +"When changing to a different display, activate the screensaver for this " +"display." +msgstr "Při změně na jiný displej na něm spustit šetřič obrazovky." + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:18 +msgid "_Lock the screen after switching users" +msgstr "_Uzamknout obrazovku po přepnutí uživatelů" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:1 +msgid "Display Style" +msgstr "Styl zobrazení" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:2 +msgid "Lock Screen After Switch" +msgstr "Uzamknout obrazovku po přepnutí" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Show \"Login Window\" Menuitem" +msgstr "Zobrazit položku nabídky \"Přihlašovací okno\"" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:4 +msgid "Show \"Other\" Menuitem" +msgstr "Zobrazit položku nabídky \"Ostatní\"" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Show Active Users Only" +msgstr "Zobrazit pouze aktivní uživatele" + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Specifies how to display the applet in the panel. Use \"username\" to " +"display the current user's name, \"icon\" to show the people icon, or \"text" +"\" to use the word `Users.'" msgstr "" +"Upřesňuje způsob, jakým zobrazit applet v panelu. Použitím \"username\" " +"zobrazíte jméno právě přihlášeného uživatele, použitím \"icon\" zobrazíte " +"ikony uživatelů, použitím \"text\" zobrazíte slovo \"Uživatelé\"." + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:7 +msgid "Use Xnest" +msgstr "Použít Xnest" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:506 -msgid "Short Name" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:8 +msgid "" +"When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always\" " +"to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the " +"default) to show the item when the applet is in Xnest mode." msgstr "" +"Kdy zobrazovat položku \"Přihlašovací okno\". Možné hodnoty jsou: \"always" +"\", která položku zobrazí vždy, \"never\" položku nezobrazí nikdy a \"auto" +"\" (výchozí) položku zobrazí v okamžiku, kdy je applet v režimu Xnest." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:678 -#, fuzzy -msgid "Currently logged in" -msgstr "Přihlášeni" +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:9 +msgid "" +"When to show the \"Other\" item. Possible values include: \"always\" to " +"always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the " +"default) to show the item when the applet is in console (not Xnest) mode." +msgstr "" +"Kdy zobrazovat položku \"Ostatní\". Možné hodnoty jsou: \"always\" položku " +"zobrazí vždy, \"never\" položku nezobrazí nikdy a \"auto\" (výchozí) zobrazí " +"položku v okamžiku, kdy je applet v konzolovém režimu (nikoliv v režimu " +"Xnest)." + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Whether or not to create new Xnest windows instead of spawning new consoles " +"when switching users." +msgstr "" +"Jestli při přepínání uživatelů vytvářet nebo nevytvářet nová okna Xnest " +"namísto vytváření nových konzol." + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Whether or not to lock the screen after switching to a different console." +msgstr "Jestli zamykat nebo nezamykat obrazovku po přepnutí do jiné konzoly." + +#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:12 +msgid "Whether to show only users who are currently logged in, or all users." +msgstr "" +"Jestli zobrazovat pouze právě přihlášeného uživatele nebo všechny uživatele." + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:59 +msgid "Send the specified protocol command to GDM" +msgstr "Odešle daný příkaz protokolu GDM" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:59 +msgid "COMMAND" +msgstr "PŘÍKAZ" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 +msgid "Xnest mode" +msgstr "Režim Xnest" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "Neuzamkne aktivní obrazovku" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 +msgid "Debugging output" +msgstr "Ladicí výstup" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "Ověřit před spuštěním --command" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "Spustí nové flexibilní sezení, nezobrazí kontextovou nabídku" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:650 +msgid "Main Options" +msgstr "Hlavní možnosti" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:693 +msgid "Unable to start new display" +msgstr "Nelze spustit nový displej" |