diff options
author | Miloslav Trmac <mitr@src.gnome.org> | 2004-01-09 16:44:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Miloslav Trmac <mitr@src.gnome.org> | 2004-01-09 16:44:38 +0000 |
commit | 9487f034f5655b617771d8d1310fafd2b0ca5819 (patch) | |
tree | bdf0481ec9c176c7ede20ec1e1740f04a311453b /po/cs.po | |
parent | 39e8673f6c49330d52b186a75d32a7104f1b8e58 (diff) | |
download | gdm-9487f034f5655b617771d8d1310fafd2b0ca5819.tar.gz |
Update Czech translation
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 313 |
1 files changed, 148 insertions, 165 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-07 03:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-07 19:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-09 14:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-09 17:30+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -180,21 +180,11 @@ msgstr "%s: Nemohu zapsat cookie" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ignoruji podezřelý soubor cookie %s" -#: daemon/auth.c:889 daemon/gdm.c:2217 +#: daemon/auth.c:889 daemon/gdm.c:2219 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Nemohu zapisovat do %s: %s" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away #: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" @@ -300,7 +290,7 @@ msgstr "%s: Nemohu vytvořit FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO" -#: daemon/gdm.c:242 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -309,12 +299,12 @@ msgstr "" "Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale " "ten neexistuje. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte." -#: daemon/gdm.c:251 +#: daemon/gdm.c:252 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Adresář AuthDir %s neexistuje. Končím." -#: daemon/gdm.c:256 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -323,85 +313,85 @@ msgstr "" "Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, což " "není adresář. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte." -#: daemon/gdm.c:265 +#: daemon/gdm.c:266 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Adresář AuthDir %s není adresář. Končím." -#: daemon/gdm.c:278 +#: daemon/gdm.c:279 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "%s: Logdir %s neexistuje nebo není adresář. Používám ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:307 gui/gdmlogin.c:630 gui/greeter/greeter.c:100 +#: daemon/gdm.c:308 gui/gdmlogin.c:630 gui/greeter/greeter.c:100 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Žádný konfigurační soubor: %s. Použiji implicitní hodnoty." -#: daemon/gdm.c:351 +#: daemon/gdm.c:353 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession prázdné, používám %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:393 +#: daemon/gdm.c:395 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Nenalezl jsem standardní X server, zkouším alternativy" -#: daemon/gdm.c:425 +#: daemon/gdm.c:427 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: Byl povolen protokol XDMCP, ale není podporován, takže jej vypínám" -#: daemon/gdm.c:438 +#: daemon/gdm.c:440 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Root se nemůže automaticky přihlašovat, vypínám automatické přihlašování" -#: daemon/gdm.c:451 +#: daemon/gdm.c:453 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Root se nemůže automaticky přihlašovat, vypínám časované přihlašování" -#: daemon/gdm.c:457 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay menší než 5, takže prostě použiji 5." -#: daemon/gdm.c:467 +#: daemon/gdm.c:469 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Žádný program pro přivítání nebyl zadán." -#: daemon/gdm.c:470 +#: daemon/gdm.c:472 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Žádný vzdálený program pro přivítání nebyl zadán." -#: daemon/gdm.c:474 +#: daemon/gdm.c:476 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Žádný adresář sezení nespecifikován." -#: daemon/gdm.c:499 +#: daemon/gdm.c:501 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru, použiji standardní." -#: daemon/gdm.c:542 +#: daemon/gdm.c:544 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Číslo displeje %d je již obsazené! Použiji číslo %d" -#: daemon/gdm.c:561 +#: daemon/gdm.c:563 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Nesprávná řádek serveru v konfiguračním souboru. Ignoruji!" -#: daemon/gdm.c:572 daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:574 daemon/gdm.c:615 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -410,7 +400,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:590 +#: daemon/gdm.c:592 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -419,7 +409,7 @@ msgstr "" "%s: Protokol XDMCP je vypnut a nebyly definovány žádné místní servery. " "Přidávám %s na :%d pro možnost nastavení!" -#: daemon/gdm.c:605 +#: daemon/gdm.c:607 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -428,7 +418,7 @@ msgstr "" "Protokol XDMCP je vypnut a nelze najít žádný lokální server, který by bylo " "možné spustit. Končím! Opravte prosím nastavení %s a znovu spusťte GDM." -#: daemon/gdm.c:627 +#: daemon/gdm.c:629 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -436,12 +426,12 @@ msgid "" msgstr "" "Uživatel gdm neexistuje. Prosím opravte nastavení gdm %s a restartujte jej." -#: daemon/gdm.c:634 +#: daemon/gdm.c:636 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nemohu najít uživatele gdm (%s). Končím!" -#: daemon/gdm.c:641 +#: daemon/gdm.c:643 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -450,12 +440,12 @@ msgstr "" "Uživatel GDM je nastavený jako root, což je kvůli bezpečnostním rizikům " "zakázané. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte." -#: daemon/gdm.c:649 +#: daemon/gdm.c:651 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Uživatel gdm nesmí být root. Končím!" -#: daemon/gdm.c:656 +#: daemon/gdm.c:658 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -464,12 +454,12 @@ msgstr "" "Skupina gdm neexistuje. Opravte prosím soubor s nastavením %s a znovu " "spusťte program GDM." -#: daemon/gdm.c:663 +#: daemon/gdm.c:665 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nemohu najít skupinu gdm (%s). Končím!" -#: daemon/gdm.c:670 +#: daemon/gdm.c:672 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -478,40 +468,40 @@ msgstr "" "Skupina gdm je nastavená jako root, což je z bezpečnostních důvodů zakázáno. " "Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte." -#: daemon/gdm.c:678 +#: daemon/gdm.c:680 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Skupina gdm nesmí být root. Končím!" -#: daemon/gdm.c:693 +#: daemon/gdm.c:695 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm" -#: daemon/gdm.c:700 +#: daemon/gdm.c:702 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit " "uživatelem gdm." -#: daemon/gdm.c:711 +#: daemon/gdm.c:713 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Program pro výběr nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm" -#: daemon/gdm.c:720 +#: daemon/gdm.c:722 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "V souboru s nastavením není uveden démon ani ServAuthDir" -#: daemon/gdm.c:722 +#: daemon/gdm.c:724 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Není zadán démon/ServAuthDir." -#: daemon/gdm.c:746 +#: daemon/gdm.c:748 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -522,13 +512,13 @@ msgstr "" "nevlastní jej uživatel %s a skupina %s. Opravte prosím vlastníka adresáře " "nebo nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte." -#: daemon/gdm.c:757 +#: daemon/gdm.c:759 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %s a skupinou %s. Končím." -#: daemon/gdm.c:763 +#: daemon/gdm.c:765 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -539,44 +529,44 @@ msgstr "" "špatně nastavená práva, měl by mít práva %o. Opravte prosím nastavení práv " "nebo nastavení gdm %s a znovu spusťte gdm." -#: daemon/gdm.c:774 +#: daemon/gdm.c:776 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: AuthDir %s má špatně nastavená práva %o. Měly by být %o. Končím." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:830 daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2009 +#: daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:840 daemon/gdm.c:2003 daemon/gdm.c:2011 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "Nemohu zapsat soubor PID %s, možná došlo místo na disku. Chyba: %s\n" -#: daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:840 daemon/gdm.c:2003 daemon/gdm.c:2011 +#: daemon/gdm.c:834 daemon/gdm.c:842 daemon/gdm.c:2005 daemon/gdm.c:2013 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "Nemohu zapsat soubor PID %s, možná došlo místo na disku. Chyba: %s" -#: daemon/gdm.c:850 +#: daemon/gdm.c:852 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() selhal!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:853 daemon/slave.c:3367 +#: daemon/gdm.c:855 daemon/slave.c:3367 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() selhal: %s!" -#: daemon/gdm.c:1023 +#: daemon/gdm.c:1025 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Zkouším záchranný X server %s" -#: daemon/gdm.c:1041 +#: daemon/gdm.c:1043 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Spouštím skript XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1153 +#: daemon/gdm.c:1155 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -591,7 +581,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1165 +#: daemon/gdm.c:1167 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -600,90 +590,92 @@ msgstr "" "V krátkém čase selhalo několikrát za sebou spuštění X serveru; vypínám " "displej %s" -#: daemon/gdm.c:1173 daemon/gdm.c:2719 +#: daemon/gdm.c:1175 daemon/gdm.c:2721 msgid "Master suspending..." msgstr "Master uspává..." -#: daemon/gdm.c:1227 +#: daemon/gdm.c:1229 +#, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Systém se restartuje, čekejte prosím ..." -#: daemon/gdm.c:1229 +#: daemon/gdm.c:1231 +#, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Systém se vypíná, čekejte prosím ..." -#: daemon/gdm.c:1240 +#: daemon/gdm.c:1242 msgid "Master halting..." msgstr "Master vypíná..." -#: daemon/gdm.c:1253 +#: daemon/gdm.c:1255 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Vypnutí selhalo: %s" -#: daemon/gdm.c:1262 +#: daemon/gdm.c:1264 msgid "Master rebooting..." msgstr "Master restartuje..." -#: daemon/gdm.c:1275 +#: daemon/gdm.c:1277 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Restart selhal: %s" -#: daemon/gdm.c:1371 +#: daemon/gdm.c:1373 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Požadavek na restart nebo vypnutí, i když displej %s neobsahuje žádné " "systémové menu." -#: daemon/gdm.c:1380 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "Požadavek na nové spuštění, restart, nebo vypnutí z nelokálního displeje %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1440 +#: daemon/gdm.c:1442 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Ukončuji displej %s" -#: daemon/gdm.c:1578 +#: daemon/gdm.c:1580 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM restartuje ..." -#: daemon/gdm.c:1582 +#: daemon/gdm.c:1584 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nemohu se restartovat" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1656 +#: daemon/gdm.c:1658 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "hlavní démon: Dostal jsem SIGABRT, něco se hodně pokazilo. Končím!" -#: daemon/gdm.c:1794 +#: daemon/gdm.c:1796 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nevětvit se do pozadí" -#: daemon/gdm.c:1796 +#: daemon/gdm.c:1798 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Nemají být spuštěny žádné místní servery" -#: daemon/gdm.c:1798 +#: daemon/gdm.c:1800 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Zachovat proměnné LD_*" -#: daemon/gdm.c:1800 +#: daemon/gdm.c:1802 msgid "Print GDM version" msgstr "Vypsat verzi GDM" -#: daemon/gdm.c:1802 +#: daemon/gdm.c:1804 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Spustit první X server, ale pak se zastavit, dokud ve fifo nedostaneme GO" -#: daemon/gdm.c:1921 gui/gdmchooser.c:2023 +#: daemon/gdm.c:1923 gui/gdmchooser.c:2023 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -693,13 +685,13 @@ msgstr "" "Spusťte '%s --help' a získáte úplný výpis voleb dostupných z příkazové " "řádky.\n" -#: daemon/gdm.c:1939 +#: daemon/gdm.c:1941 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Pouze root chce spustit gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1955 daemon/gdm.c:1959 daemon/gdm.c:2034 daemon/gdm.c:2038 -#: daemon/gdm.c:2042 daemon/gdm.c:2046 daemon/gdm.c:2056 daemon/gdm.c:2062 -#: daemon/gdm.c:2073 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 +#: daemon/gdm.c:1957 daemon/gdm.c:1961 daemon/gdm.c:2036 daemon/gdm.c:2040 +#: daemon/gdm.c:2044 daemon/gdm.c:2048 daemon/gdm.c:2058 daemon/gdm.c:2064 +#: daemon/gdm.c:2075 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 #: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626 #: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:805 #: daemon/slave.c:819 daemon/slave.c:829 daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:851 @@ -711,31 +703,29 @@ msgstr "Pouze root chce spustit gdm\n" msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu %s: %s" -#: daemon/gdm.c:1983 +#: daemon/gdm.c:1985 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm již běží. Končím!" -#: daemon/gdm.c:2082 +#: daemon/gdm.c:2084 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD" -#: daemon/gdm.c:2186 +#: daemon/gdm.c:2188 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis" -#: daemon/gdm.c:3423 daemon/gdm.c:3442 +#: daemon/gdm.c:3425 daemon/gdm.c:3444 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Odepřen flexibilní požadavek na server: Nepřihlášený" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3460 +#: daemon/gdm.c:3462 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Požadován neznámý typ serveru, použiji standardní server." -#: daemon/gdm.c:3464 +#: daemon/gdm.c:3466 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -744,15 +734,15 @@ msgstr "" "Požadovaný server %s nesmí být použit s flexibilními servery, použiji " "standardní server." -#: daemon/gdm.c:3586 +#: daemon/gdm.c:3588 msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" msgstr "Odepřen požadavek zjištění akce odhlášení: Nepřihlášen" -#: daemon/gdm.c:3644 daemon/gdm.c:3699 +#: daemon/gdm.c:3646 daemon/gdm.c:3701 msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" msgstr "Odepřen požadavek nastavení akce odhlášení: Nepřihlášen" -#: daemon/gdm.c:3744 daemon/gdm.c:3771 +#: daemon/gdm.c:3746 daemon/gdm.c:3773 msgid "Query vt request denied: Not authenticated" msgstr "Odepřen požadavek zjištění vt: Nepřihlášen" @@ -781,6 +771,15 @@ msgstr "initgroups() selhal pro %s. Končím." msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Chyba při nastavování signálu %d na %s" +#: daemon/misc.c:2270 +#, c-format +msgid "" +"Last login:\n" +"%s" +msgstr "" +"Poslední přihlášení:\n" +"%s" + #: daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Nemohu spustit náhradní konzolu" @@ -820,7 +819,6 @@ msgstr "Displej %s je již obsazen jiným X serverem." msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Chyba při otevírání roury: %s" -#. Send X too busy #: daemon/server.c:780 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" @@ -1210,7 +1208,6 @@ msgstr "Chyba! Nemohu nastavit kontext spustitelného programu." msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Nemohu spustit %s %s %s" -#. we can't really be any more specific #: daemon/slave.c:3686 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Nemohu spustit sezení kvůli nějaké interní chybě." @@ -1323,7 +1320,7 @@ msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru" msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Chyba při spouštění: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-shadow.c:72 +#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:72 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1331,27 +1328,27 @@ msgstr "" "\n" "Nesprávné jméno uživatele nebo heslo. Rozlišují se malá a velká písmena." -#: daemon/verify-crypt.c:76 daemon/verify-pam.c:726 daemon/verify-shadow.c:77 +#: daemon/verify-crypt.c:76 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:77 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Zkontrolujte prosím, že klávesa Caps Lock není povolena." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:123 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-crypt.c:123 daemon/verify-pam.c:176 #: daemon/verify-shadow.c:122 gui/gdmlogin.c:2908 msgid "Please enter your username" msgstr "Zadejte své uživatelské jméno" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 +#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 #: daemon/verify-shadow.c:123 gui/gdmlogin.c:1049 gui/gdmlogin.c:1063 #: gui/gdmlogin.c:1754 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:270 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "Uživatel:" -#: daemon/verify-crypt.c:162 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:180 gui/gdmlogin.c:1786 +#: daemon/verify-crypt.c:162 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:180 gui/gdmlogin.c:1786 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" @@ -1361,7 +1358,7 @@ msgstr "Heslo:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Nemohu autentizovat uživatele \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:207 daemon/verify-pam.c:602 +#: daemon/verify-crypt.c:207 daemon/verify-pam.c:609 #: daemon/verify-shadow.c:225 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1377,8 +1374,8 @@ msgstr "Správci systému není dovoleno se přihlásit z této obrazovky" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Uživatel %s nemá dovoleno se přihlásit" -#: daemon/verify-crypt.c:227 daemon/verify-crypt.c:251 daemon/verify-pam.c:632 -#: daemon/verify-pam.c:881 daemon/verify-shadow.c:245 +#: daemon/verify-crypt.c:227 daemon/verify-crypt.c:251 daemon/verify-pam.c:639 +#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:245 #: daemon/verify-shadow.c:269 msgid "" "\n" @@ -1387,15 +1384,15 @@ msgstr "" "\n" "Správce systému zakázal váš účet." -#: daemon/verify-crypt.c:274 daemon/verify-crypt.c:379 daemon/verify-pam.c:650 -#: daemon/verify-pam.c:898 daemon/verify-shadow.c:292 +#: daemon/verify-crypt.c:274 daemon/verify-crypt.c:379 daemon/verify-pam.c:657 +#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:292 #: daemon/verify-shadow.c:396 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nemohu nastavit uživatelskou skupinu pro %s" -#: daemon/verify-crypt.c:276 daemon/verify-crypt.c:382 daemon/verify-pam.c:652 -#: daemon/verify-pam.c:901 daemon/verify-shadow.c:294 +#: daemon/verify-crypt.c:276 daemon/verify-crypt.c:382 daemon/verify-pam.c:659 +#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:294 #: daemon/verify-shadow.c:399 msgid "" "\n" @@ -1455,89 +1452,92 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Nemohu získat strukturu passwd pro %s" -#: daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (heslo vypršelo)" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: daemon/verify-pam.c:98 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (vynuceno rootem)" -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: daemon/verify-pam.c:99 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím svého správce systému" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: daemon/verify-pam.c:100 msgid "No password supplied" msgstr "Nezadáno heslo" -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: daemon/verify-pam.c:101 msgid "Password unchanged" msgstr "Heslo nebylo změněno" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: daemon/verify-pam.c:102 msgid "Can not get username" msgstr "Nemohu získat jméno uživatele" -#: daemon/verify-pam.c:102 +#: daemon/verify-pam.c:103 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Napište nové heslo UNIXu:" -#: daemon/verify-pam.c:103 +#: daemon/verify-pam.c:104 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Zadejte nové heslo UNIXu:" -#: daemon/verify-pam.c:104 +#: daemon/verify-pam.c:105 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(současné) heslo UNIXu:" -#: daemon/verify-pam.c:105 +#: daemon/verify-pam.c:106 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Chyba při měnění hesla NIS." -#: daemon/verify-pam.c:106 +#: daemon/verify-pam.c:107 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Musíte zvolit delší heslo" -#: daemon/verify-pam.c:107 +#: daemon/verify-pam.c:108 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte jiné." -#: daemon/verify-pam.c:108 +#: daemon/verify-pam.c:109 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Na změnu svého hesla musíte počkat déle" -#: daemon/verify-pam.c:109 +#: daemon/verify-pam.c:110 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Lituji, hesla nesouhlasí" -#: daemon/verify-pam.c:380 +#: daemon/verify-pam.c:387 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nemohu nastavit pam handle s displejem null" -#: daemon/verify-pam.c:397 +#: daemon/verify-pam.c:404 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Nemohu spustit službu %s: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:405 +#: daemon/verify-pam.c:412 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nemohu nastavit PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:415 +#: daemon/verify-pam.c:422 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nemohu nastavit PAM_RHOST=%s" #. #endif #. PAM_FAIL_DELAY -#: daemon/verify-pam.c:558 daemon/verify-pam.c:577 daemon/verify-pam.c:831 -#: daemon/verify-pam.c:844 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 +#: daemon/verify-pam.c:851 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nemohu ověřit uživatele" -#: daemon/verify-pam.c:605 +#: daemon/verify-pam.c:612 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1545,12 +1545,12 @@ msgstr "" "\n" "Správci systému není dovoleno přihlásit se z této obrazovky" -#: daemon/verify-pam.c:621 +#: daemon/verify-pam.c:628 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Změna ověřovacího tokenu selhala pro uživatele %s" -#: daemon/verify-pam.c:623 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1560,17 +1560,17 @@ msgstr "" "Změna ověřovacího tokenu selhala. Prosím, zkuste to později znovu nebo " "kontaktujte svého správce systému." -#: daemon/verify-pam.c:630 daemon/verify-pam.c:878 +#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Uživatel %s již nemá povolen přístup do systému" -#: daemon/verify-pam.c:636 daemon/verify-pam.c:884 +#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Uživatel %s nemá povolen přístup v tuto dobu" -#: daemon/verify-pam.c:638 +#: daemon/verify-pam.c:645 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1578,22 +1578,22 @@ msgstr "" "\n" "Správce systému dočasně zakázal váš účet." -#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 +#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nemohu nastavit správu účtu (acct. mgmt.) pro %s" -#: daemon/verify-pam.c:664 daemon/verify-pam.c:914 +#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nemohu nastavit pověření pro %s" -#: daemon/verify-pam.c:678 daemon/verify-pam.c:929 +#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nemohu otevřít sezení pro %s" -#: daemon/verify-pam.c:720 +#: daemon/verify-pam.c:727 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1601,15 +1601,15 @@ msgstr "" "\n" "Autentizace selhala. Písmena musí být zadána ve správné velikosti." -#: daemon/verify-pam.c:736 daemon/verify-pam.c:834 daemon/verify-pam.c:847 +#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 msgid "Authentication failed" msgstr "Ověření selhalo" -#: daemon/verify-pam.c:800 +#: daemon/verify-pam.c:807 msgid "Automatic login" msgstr "Automatické přihlášení" -#: daemon/verify-pam.c:887 +#: daemon/verify-pam.c:894 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "" "\n" "Správce systému dočasně znemožnil váš přístup do systému." -#: daemon/verify-pam.c:1062 daemon/verify-pam.c:1064 +#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nemohu nalézt nastavení PAM pro program GDM." @@ -1834,7 +1834,6 @@ msgstr "GDM neběží" msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Požádejte prosím svého správce systému, aby jej spustil." -#. markup #: gui/gdmXnestchooser.c:623 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nenašel jsem volné číslo displeje" @@ -2011,7 +2010,6 @@ msgstr "" "jste právě aktualizovali gdm. Restartujte prosím démona gdm nebo restartujte " "počítač." -#. markup #: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (Správce displeje GNOME) neběží." @@ -2032,7 +2030,6 @@ msgstr "" "Pokud si stále přejete používat tuto vlastnost, spusťte GDM sami, nebo " "požádejte svého správce systému, aby jej spustil." -#. markup #: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:671 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Nemohu komunikovat s GDM (správcem displeje GNOME)" @@ -2176,7 +2173,9 @@ msgstr "Přepnout na _existující displej" msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." -msgstr "Nějaké displeje již jsou otevřeny. Můžete vybrat displej ze seznamu níže nebo otevřít nový." +msgstr "" +"Nějaké displeje již jsou otevřeny. Můžete vybrat displej ze seznamu níže " +"nebo otevřít nový." #: gui/gdmflexiserver.c:389 gui/gdmflexiserver.c:759 msgid "Can't lock screen" @@ -2222,7 +2221,6 @@ msgstr "Ladicí výstup" msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Přihlaste se před spuštěním --command" -#. markup #: gui/gdmflexiserver.c:699 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Zřejmě nejste autentizováni pro tuto operaci" @@ -2231,7 +2229,6 @@ msgstr "Zřejmě nejste autentizováni pro tuto operaci" msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Možná váš soubor .Xauthority není nastaven správně." -#. markup #: gui/gdmflexiserver.c:727 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Zřejmě že nejste přihlášený na konzole" @@ -2727,10 +2724,6 @@ msgstr "Nastavit jako _implicitní" msgid "Just _Log In" msgstr "_Jen se přihlásit" -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup #: gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:935 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format @@ -2866,9 +2859,6 @@ msgstr "_Ostatní" msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#. markup -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency #: gui/gdmlogin.c:2009 gui/greeter/greeter.c:423 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Za přihlášení vhodit 5 korun." @@ -3055,7 +3045,6 @@ msgstr "" "Měli byste se přihlásit a vytvořit soubor nastavení pomocí programu pro " "nastavení GDM." -#. markup #: gui/gdmphotosetup.c:144 msgid "The face browser is not configured" msgstr "Prohlížeč tváří není nastaven" @@ -3454,7 +3443,6 @@ msgstr "Interval pingu (sekundy):" msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#. markup #: gui/gdmsetup.c:147 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " @@ -3506,15 +3494,12 @@ msgstr "Není archív s tématem" msgid "Details: %s" msgstr "Detaily: %s" -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name #: gui/gdmsetup.c:1914 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "Adresář s tématem '%s' je již nainstalován, nainstalovat přes něj?" -#. markup #: gui/gdmsetup.c:1992 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Při instalaci tématu došlo k nějaké chybě" @@ -3532,7 +3517,6 @@ msgstr "_Instalovat" msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Opravdu chcete ze systému odstranit téma '%s'?" -#. This is the temporary help dialog #: gui/gdmsetup.c:2317 #, c-format msgid "" @@ -3592,7 +3576,6 @@ msgstr "" msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Při načítání tématu %s došlo k chybě" -#. markup #: gui/greeter/greeter.c:1204 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Téma pro grafický program pro přihlášení je poškozeno" @@ -3603,7 +3586,6 @@ msgid "" "element." msgstr "Téma neobsahuje definici elementu vkládání jména uživatele/hesla." -#. markup #: gui/greeter/greeter.c:1240 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " @@ -3612,7 +3594,6 @@ msgstr "" "Při nahrávání tématu došlo k chybě, a výchozí téma také nebylo možné načíst. " "Zkusím spustit standardní program pro přivítání." -#. markup #: gui/greeter/greeter.c:1262 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " @@ -3761,10 +3742,12 @@ msgstr "" "který je připojen k (%s)" #: utils/gdmaskpass.c:26 +#, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass lze spustit jen jako root\n" #: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +#, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Ověření selhalo!\n" |