summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2003-08-01 23:42:00 +0000
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2003-08-01 23:42:00 +0000
commitfe2041d9f1232f61ae57f58f1602d3d55c0a024a (patch)
tree05b773871e4284e77e2464be8dd8c5a0a1a1ea8f /po/cs.po
parentb307c4e00ffba3f7a9d9912f41a12fd29767ad74 (diff)
downloadgdm-fe2041d9f1232f61ae57f58f1602d3d55c0a024a.tar.gz
Update Czech translation
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po587
1 files changed, 309 insertions, 278 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5f9614e3..26c235b4 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-27 19:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-27 23:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-01 19:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-01 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -200,22 +200,22 @@ msgstr ""
"pravděpodobně se děje něco špatného. Než to na displeji %s zkusím znovu, "
"počkám 2 minuty."
-#: daemon/display.c:235
+#: daemon/display.c:243
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru"
-#: daemon/display.c:307
+#: daemon/display.c:315
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s: Nemohu fork proces gdm slave pro %s"
-#: daemon/errorgui.c:262
+#: daemon/errorgui.c:264
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s není obyčejný soubor!\n"
-#: daemon/errorgui.c:277
+#: daemon/errorgui.c:279
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -223,53 +223,53 @@ msgstr ""
"\n"
"... Soubor příliš dlouhý pro zobrazení ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:285
+#: daemon/errorgui.c:287
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "Nešlo otevřít %s"
-#: daemon/errorgui.c:377 daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:581
-#: daemon/errorgui.c:678
+#: daemon/errorgui.c:379 daemon/errorgui.c:496 daemon/errorgui.c:583
+#: daemon/errorgui.c:680
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Nemohu fork proces pro zobrazení okna chyby/informace"
-#: daemon/filecheck.c:52
+#: daemon/filecheck.c:54
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Adresář %s neexistuje."
-#: daemon/filecheck.c:59 daemon/filecheck.c:100
+#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s není vlastněn uid %d."
-#: daemon/filecheck.c:65 daemon/filecheck.c:107
+#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s je přepisovatelný skupinou."
-#: daemon/filecheck.c:71
+#: daemon/filecheck.c:73
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s je přepisovatelný ostatními."
-#: daemon/filecheck.c:85
+#: daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s musí existovat, ale neexistuje."
-#: daemon/filecheck.c:93
+#: daemon/filecheck.c:96
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s není běžný soubor."
-#: daemon/filecheck.c:114
+#: daemon/filecheck.c:117
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s je zapisovatelný skupinou/ostatními."
-#: daemon/filecheck.c:121
+#: daemon/filecheck.c:124
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s je větší než správcem systému udaná maximální velikost souboru."
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "%s: Nemohu vytvořit FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO"
-#: daemon/gdm.c:228
+#: daemon/gdm.c:231
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -303,12 +303,12 @@ msgstr ""
"Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale "
"ten neexistuje. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:237
+#: daemon/gdm.c:240
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Adresář AuthDir %s neexistuje. Končím."
-#: daemon/gdm.c:242
+#: daemon/gdm.c:245
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -317,85 +317,85 @@ msgstr ""
"Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, což "
"není adresář. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:251
+#: daemon/gdm.c:254
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Adresář AuthDir %s není adresář. Končím."
-#: daemon/gdm.c:262
+#: daemon/gdm.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr "%s: Logdir %s neexistuje nebo není adresář. Používám ServAuthDir %s."
-#: daemon/gdm.c:289 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
+#: daemon/gdm.c:296 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Žádný konfigurační soubor: %s. Použiji implicitní hodnoty."
-#: daemon/gdm.c:334
+#: daemon/gdm.c:341
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession prázdné, používám %s/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm.c:374
+#: daemon/gdm.c:381
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Nenalezl jsem standardní X server, zkouším alternativy"
-#: daemon/gdm.c:402
+#: daemon/gdm.c:409
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: Byl povolen protokol XDMCP, ale není podporován, takže jej vypínám"
-#: daemon/gdm.c:415
+#: daemon/gdm.c:422
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Root se nemůže automaticky přihlašovat, vypínám automatické přihlašování"
-#: daemon/gdm.c:428
+#: daemon/gdm.c:435
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Root se nemůže automaticky přihlašovat, vypínám časované přihlašování"
-#: daemon/gdm.c:434
+#: daemon/gdm.c:441
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay menší než 5, takže prostě použiji 5."
-#: daemon/gdm.c:444
+#: daemon/gdm.c:451
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Žádný program pro přivítání nebyl zadán."
-#: daemon/gdm.c:447
+#: daemon/gdm.c:454
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Žádný vzdálený program pro přivítání nebyl zadán."
-#: daemon/gdm.c:451
+#: daemon/gdm.c:458
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Žádný adresář sezení nespecifikován."
-#: daemon/gdm.c:476
+#: daemon/gdm.c:483
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru, použiji standardní."
-#: daemon/gdm.c:519
+#: daemon/gdm.c:526
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Číslo displeje %d je již obsazené! Použiji číslo %d"
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:545
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Nesprávná řádek serveru v konfiguračním souboru. Ignoruji!"
-#: daemon/gdm.c:549 daemon/gdm.c:588
+#: daemon/gdm.c:556 daemon/gdm.c:595
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:565
+#: daemon/gdm.c:572
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
"%s: Protokol XDMCP je vypnut a nebyly definovány žádné místní servery. "
"Přidávám %s na :%d pro možnost nastavení!"
-#: daemon/gdm.c:580
+#: daemon/gdm.c:587
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -422,12 +422,12 @@ msgstr ""
"Protokol XDMCP je vypnut a nelze najít žádný lokální server, který by bylo "
"možné spustit. Končím! Opravte prosím nastavení %s a znovu spusťte GDM."
-#: daemon/gdm.c:601
+#: daemon/gdm.c:608
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Nemohu najít uživatele gdm (%s). Zkusím 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:609
+#: daemon/gdm.c:616
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -435,12 +435,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uživatel gdm neexistuje. Prosím opravte nastavení gdm %s a restartujte jej."
-#: daemon/gdm.c:616
+#: daemon/gdm.c:623
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nemohu najít uživatele gdm (%s). Končím!"
-#: daemon/gdm.c:623
+#: daemon/gdm.c:630
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -449,17 +449,17 @@ msgstr ""
"Uživatel GDM je nastavený jako root, což je kvůli bezpečnostním rizikům "
"zakázané. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:631
+#: daemon/gdm.c:638
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Uživatel gdm nesmí být root. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s Nemohu najít skupinu gdm (%s). Zkusím 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:645
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -468,12 +468,12 @@ msgstr ""
"Skupina gdm neexistuje. Opravte prosím soubor s nastavením %s a znovu "
"spusťte program GDM."
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:659
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nemohu najít skupinu gdm (%s). Končím!"
-#: daemon/gdm.c:659
+#: daemon/gdm.c:666
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -482,40 +482,40 @@ msgstr ""
"Skupina gdm je nastavená jako root, což je z bezpečnostních důvodů zakázáno. "
"Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:667
+#: daemon/gdm.c:674
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Skupina gdm nesmí být root. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:682
+#: daemon/gdm.c:689
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm"
-#: daemon/gdm.c:689
+#: daemon/gdm.c:696
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit "
"uživatelem gdm."
-#: daemon/gdm.c:700
+#: daemon/gdm.c:707
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Program pro výběr nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm"
-#: daemon/gdm.c:709
+#: daemon/gdm.c:716
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "V souboru s nastavením není uveden démon ani ServAuthDir"
-#: daemon/gdm.c:711
+#: daemon/gdm.c:718
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Není zadán démon/ServAuthDir."
-#: daemon/gdm.c:737
+#: daemon/gdm.c:744
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -526,47 +526,50 @@ msgstr ""
"nevlastní jej uživatel %s a skupina %s. Opravte prosím vlastníka adresáře "
"nebo nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:748
+#: daemon/gdm.c:755
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %s a skupinou %s. Končím."
-#: daemon/gdm.c:754
+#: daemon/gdm.c:761
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale má špatně nastavená práva, měl by mít práva %o. Opravte prosím nastavení práv nebo nastavení gdm %s a znovu spusťte gdm."
+msgstr ""
+"Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale má "
+"špatně nastavená práva, měl by mít práva %o. Opravte prosím nastavení práv "
+"nebo nastavení gdm %s a znovu spusťte gdm."
-#: daemon/gdm.c:765
+#: daemon/gdm.c:772
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: AuthDir %s má špatně nastavená práva %o. Měly by být %o. Končím."
-#: daemon/gdm.c:825
+#: daemon/gdm.c:832
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() selhal!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:828 daemon/slave.c:2752
+#: daemon/gdm.c:835 daemon/slave.c:2715
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() selhal: %s!"
-#: daemon/gdm.c:969
+#: daemon/gdm.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Zkouším záchranný X server %s"
-#: daemon/gdm.c:987
+#: daemon/gdm.c:1022
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Spouštím skript XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:1096
+#: daemon/gdm.c:1134
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -581,7 +584,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1108
+#: daemon/gdm.c:1146
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -590,49 +593,49 @@ msgstr ""
"V krátkém čase selhalo několikrát za sebou spuštění X serveru; vypínám "
"displej %s"
-#: daemon/gdm.c:1153
+#: daemon/gdm.c:1191
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Systém se restartuje, čekejte prosím ..."
-#: daemon/gdm.c:1155
+#: daemon/gdm.c:1193
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Systém se vypíná, čekejte prosím ..."
-#: daemon/gdm.c:1241
+#: daemon/gdm.c:1279
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"Požadavek na restart nebo vypnutí, i když displej %s neobsahuje žádné "
"systémové menu."
-#: daemon/gdm.c:1250
+#: daemon/gdm.c:1288
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"Požadavek na nové spuštění, restart, nebo vypnutí z nelokálního displeje %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1310
+#: daemon/gdm.c:1348
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Ukončuji displej %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1323
+#: daemon/gdm.c:1361
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Master restartuje..."
-#: daemon/gdm.c:1335
+#: daemon/gdm.c:1373
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Restart selhal: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1343
+#: daemon/gdm.c:1381
msgid "Master halting..."
msgstr "Master vypíná..."
-#: daemon/gdm.c:1355
+#: daemon/gdm.c:1393
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Vypnutí selhalo: %s"
@@ -640,31 +643,31 @@ msgstr "%s: Vypnutí selhalo: %s"
#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1365 daemon/gdm.c:2435
+#: daemon/gdm.c:1403 daemon/gdm.c:2467
msgid "Master suspending..."
msgstr "Master uspává..."
-#: daemon/gdm.c:1475
+#: daemon/gdm.c:1513
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM restartuje ..."
-#: daemon/gdm.c:1479
+#: daemon/gdm.c:1517
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nemohu se restartovat"
-#: daemon/gdm.c:1613
+#: daemon/gdm.c:1651
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nevětvit se do pozadí"
-#: daemon/gdm.c:1615
+#: daemon/gdm.c:1653
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Nemají být spuštěny žádné místní servery"
-#: daemon/gdm.c:1617
+#: daemon/gdm.c:1655
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Zachovat proměnné LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1730 gui/gdmchooser.c:1491
+#: daemon/gdm.c:1768 gui/gdmchooser.c:1491
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -674,43 +677,43 @@ msgstr ""
"Spusťte '%s --help' a získáte úplný výpis voleb dostupných z příkazové "
"řádky.\n"
-#: daemon/gdm.c:1742
+#: daemon/gdm.c:1780
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Pouze root chce spustit gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1758 daemon/gdm.c:1762 daemon/gdm.c:1820 daemon/gdm.c:1824
-#: daemon/gdm.c:1828 daemon/gdm.c:1832 daemon/misc.c:1328 daemon/misc.c:1332
-#: daemon/misc.c:1336 daemon/misc.c:1343 daemon/misc.c:1347 daemon/misc.c:1351
-#: daemon/server.c:463 daemon/server.c:476 daemon/slave.c:532
-#: daemon/slave.c:546 daemon/slave.c:556 daemon/slave.c:566
+#: daemon/gdm.c:1796 daemon/gdm.c:1800 daemon/gdm.c:1858 daemon/gdm.c:1862
+#: daemon/gdm.c:1866 daemon/gdm.c:1870 daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1375
+#: daemon/misc.c:1379 daemon/misc.c:1386 daemon/misc.c:1390 daemon/misc.c:1394
+#: daemon/server.c:467 daemon/server.c:480 daemon/slave.c:530
+#: daemon/slave.c:544 daemon/slave.c:554 daemon/slave.c:564
#: gui/gdmchooser.c:1370 gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376
-#: gui/gdmlogin.c:3784 gui/gdmlogin.c:3792 gui/gdmlogin.c:3795
-#: gui/greeter/greeter.c:1159 gui/greeter/greeter.c:1167
-#: gui/greeter/greeter.c:1170
+#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3809 gui/gdmlogin.c:3812
+#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168
+#: gui/greeter/greeter.c:1171
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu %s: %s"
-#: daemon/gdm.c:1786
+#: daemon/gdm.c:1824
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm již běží. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:1841
+#: daemon/gdm.c:1879
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD"
-#: daemon/gdm.c:3068 daemon/gdm.c:3087
+#: daemon/gdm.c:3104 daemon/gdm.c:3123
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Odepřen flexibilní požadavek na server: Nepřihlášený"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3105
+#: daemon/gdm.c:3141
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Požadován neznámý typ serveru, použiji standardní server."
-#: daemon/gdm.c:3109
+#: daemon/gdm.c:3145
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -720,31 +723,31 @@ msgstr ""
"standardní server."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:547
+#: daemon/misc.c:555
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ano, n = Ne? >"
-#: daemon/misc.c:846
+#: daemon/misc.c:857
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Nemohu získat lokální adresy!"
-#: daemon/misc.c:961
+#: daemon/misc.c:972
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nemohu nastavit setgid %d. Končím."
-#: daemon/misc.c:966
+#: daemon/misc.c:977
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() selhal pro %s. Končím."
-#: daemon/misc.c:1156 daemon/misc.c:1170
+#: daemon/misc.c:1199 daemon/misc.c:1213
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování signálu %d na %s"
-#: daemon/server.c:294
+#: daemon/server.c:298
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -754,7 +757,7 @@ msgstr ""
"Vypadá to že na displeji %s již jeden X server běží. Mám zkusit jiný "
"displej? Jestliže ne zkusím displej %s znovu.%s"
-#: daemon/server.c:301
+#: daemon/server.c:305
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -764,99 +767,99 @@ msgstr ""
"klávesa, například Ctrl+Alt+F7 vás přepne na konzolu 7. Servery X obvykle "
"běží na konzole 7 a vyšších)."
-#: daemon/server.c:341
+#: daemon/server.c:345
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Displej '%s' nemůže být otevřen programem Xnest"
-#: daemon/server.c:369
+#: daemon/server.c:373
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Displej %s je již obsazen jiným X serverem."
-#: daemon/server.c:451
+#: daemon/server.c:455
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Chyba při otevírání roury: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:729
+#: daemon/server.c:733
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Nemohu nalézt volné číslo displeje"
-#: daemon/server.c:744
+#: daemon/server.c:748
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdněný. Zkuste jiné číslo displeje."
-#: daemon/server.c:838
+#: daemon/server.c:842
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Neplatný příkaz serveru '%s'"
-#: daemon/server.c:843
+#: daemon/server.c:847
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Server jménem '%s' nebyl nalezen, použiji standardní server"
-#: daemon/server.c:1018
+#: daemon/server.c:1022
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Nemohu otevřít soubor záznamu pro displej %s!"
-#: daemon/server.c:1031 daemon/server.c:1037 daemon/server.c:1042
+#: daemon/server.c:1035 daemon/server.c:1041 daemon/server.c:1046
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování %s na %s"
-#: daemon/server.c:1079
+#: daemon/server.c:1083
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru pro displej %s"
-#: daemon/server.c:1093
+#: daemon/server.c:1097
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel "
"neexistuje"
-#: daemon/server.c:1108 daemon/slave.c:2054 daemon/slave.c:2529
+#: daemon/server.c:1112 daemon/slave.c:2030 daemon/slave.c:2498
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nemohu nastavit groupid na %d"
-#: daemon/server.c:1114 daemon/slave.c:2059 daemon/slave.c:2534
+#: daemon/server.c:1118 daemon/slave.c:2035 daemon/slave.c:2503
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() selhalo pro %s"
-#: daemon/server.c:1120 daemon/slave.c:2064 daemon/slave.c:2539
+#: daemon/server.c:1124 daemon/slave.c:2040 daemon/slave.c:2508
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nemohu nastavit userid na %d"
-#: daemon/server.c:1127
+#: daemon/server.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nemohu nastavit groupid na 0"
-#: daemon/server.c:1138
+#: daemon/server.c:1142
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver nenalezen: %s"
-#: daemon/server.c:1146
+#: daemon/server.c:1150
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Nemohu fork proces Xserver!"
-#: daemon/slave.c:828
+#: daemon/slave.c:826
msgid "Log in anyway"
msgstr "Přesto se přihlásit"
-#: daemon/slave.c:830
+#: daemon/slave.c:828
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -864,21 +867,21 @@ msgstr ""
"Jste již přihlášeni. Můžete se i přesto přihlásit, vrátit se do svého "
"předchozího sezení nebo přerušit toto přihlášení"
-#: daemon/slave.c:834
+#: daemon/slave.c:832
msgid "Return to previous login"
msgstr "Vrátit se do předchozího přihlášení"
-#: daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:841
+#: daemon/slave.c:833 daemon/slave.c:839
msgid "Abort login"
msgstr "Přerušit přihlášení"
-#: daemon/slave.c:838
+#: daemon/slave.c:836
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Jste již přihlášeni. Můžete se i přesto přihlásit nebo přerušit toto "
"přihlášení"
-#: daemon/slave.c:926
+#: daemon/slave.c:924
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -898,30 +901,35 @@ msgstr ""
"vypnutý. Pokud problém vyřešíte, spusťte\n"
"znovu program GDM."
-#: daemon/slave.c:1162
+#: daemon/slave.c:1152
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: nemohu fork"
-#: daemon/slave.c:1209
+#: daemon/slave.c:1199
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: nemohu otevřít displej %s"
-#: daemon/slave.c:1357
+#: daemon/slave.c:1348
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
"default location."
-msgstr "Nemohu spustit program pro nastavení. Zkontrolujte že je správně nastavena jeho cesta v souboru s nastavením. Pokusím se jej spustit z implicitního umístění."
+msgstr ""
+"Nemohu spustit program pro nastavení. Zkontrolujte že je správně nastavena "
+"jeho cesta v souboru s nastavením. Pokusím se jej spustit z implicitního "
+"umístění."
-#: daemon/slave.c:1371
+#: daemon/slave.c:1362
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
-msgstr "Nemohu spustit program pro nastavení. Zkontrolujte, že je správně nastavena jeho cesta v souboru s nastavením."
+msgstr ""
+"Nemohu spustit program pro nastavení. Zkontrolujte, že je správně nastavena "
+"jeho cesta v souboru s nastavením."
-#: daemon/slave.c:1498
+#: daemon/slave.c:1485
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -929,27 +937,34 @@ msgstr ""
"Pro start nastavení vložte\n"
"heslo uživatele root."
-#: daemon/slave.c:2014
+#: daemon/slave.c:1990
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru k programu gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:2131
+#: daemon/slave.c:2107
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
"and timed logins are disabled now."
-msgstr "V souboru s nastavením nebyly definovány žádné servery a protokol XDMCP byl zakázán. To může nastat pouze díky chybnému nastavení. Spustil jsem vám tedy jeden server. Měli byste se přihlásit a opravit své nastavení. Automatická a načasovaná přihlašování jsou nyní vypnuta."
+msgstr ""
+"V souboru s nastavením nebyly definovány žádné servery a protokol XDMCP byl "
+"zakázán. To může nastat pouze díky chybnému nastavení. Spustil jsem vám tedy "
+"jeden server. Měli byste se přihlásit a opravit své nastavení. Automatická a "
+"načasovaná přihlašování jsou nyní vypnuta."
-#: daemon/slave.c:2145
+#: daemon/slave.c:2121
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
-msgstr "Nemohl jsem spustit běžný X server (vaše grafické prostředí), proto nyní běží záchranný X server. Měli byste se přihlásit a správně nastavit svůj X server."
+msgstr ""
+"Nemohl jsem spustit běžný X server (vaše grafické prostředí), proto nyní "
+"běží záchranný X server. Měli byste se přihlásit a správně nastavit svůj X "
+"server."
-#: daemon/slave.c:2154
+#: daemon/slave.c:2130
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -958,7 +973,7 @@ msgstr ""
"Zadané číslo displeje bylo již obsazeno, proto byl tento server spuštěn na "
"displeji %s."
-#: daemon/slave.c:2174
+#: daemon/slave.c:2150
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -967,105 +982,110 @@ msgstr ""
"Zkusím použít jiný."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2199
+#: daemon/slave.c:2175
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Nemohu spustit program pro přivítání s moduly gtk: %s. Zkouším to bez "
"modulů"
-#: daemon/slave.c:2206
+#: daemon/slave.c:2182
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Nemohu spustit program pro přivítání, zkouším implicitní: %s"
-#: daemon/slave.c:2219
+#: daemon/slave.c:2195
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
-msgstr "Nemohu spustit program pro přivítání, nebude se moci přihlásit. Tento displej bude zakázán. Zkuste se přihlásit jiným způsobem upravit soubor s nastavením"
+msgstr ""
+"Nemohu spustit program pro přivítání, nebude se moci přihlásit. Tento "
+"displej bude zakázán. Zkuste se přihlásit jiným způsobem upravit soubor s "
+"nastavením"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2226
+#: daemon/slave.c:2202
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Chyba při spouštění programu pro přivítání na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:2230
+#: daemon/slave.c:2206
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nemohu fork proces gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:2329
+#: daemon/slave.c:2302
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO!"
-#: daemon/slave.c:2488
+#: daemon/slave.c:2457
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru k gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:2575
+#: daemon/slave.c:2544
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
-msgstr "Nemohu spustit program pro výběr, pravděpodobně se nebudete moci přihlásit. Kontaktujte prosím správce systému."
+msgstr ""
+"Nemohu spustit program pro výběr, pravděpodobně se nebudete moci přihlásit. "
+"Kontaktujte prosím správce systému."
-#: daemon/slave.c:2579
+#: daemon/slave.c:2548
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Chyba při spouštění programu pro výběr na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:2582
+#: daemon/slave.c:2551
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Nemohu fork proces gdmchooser"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2789
+#: daemon/slave.c:2752
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nemohu otevřít ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2817
+#: daemon/slave.c:2780
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Spuštění skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
-#: daemon/slave.c:2846
+#: daemon/slave.c:2809
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Jazyk %s neexistuje, použiji %s"
-#: daemon/slave.c:2847
+#: daemon/slave.c:2810
msgid "System default"
msgstr "Systémové nastavení"
-#: daemon/slave.c:2863
+#: daemon/slave.c:2826
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nemohu nastavit prostředí pro %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:2882
+#: daemon/slave.c:2846
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() selhalo pro %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:2888
+#: daemon/slave.c:2852
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Nemohu se stát %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:2944
+#: daemon/slave.c:2911
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Chybí řádek Exec v souboru sezení: %s, spouštím záchranné sezení GNOME"
-#: daemon/slave.c:2950
+#: daemon/slave.c:2917
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1073,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"Sezení, které jste vybrali, nevypadá platně. Spustím pro vás záchranné "
"sezení GNOME."
-#: daemon/slave.c:2964
+#: daemon/slave.c:2931
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
@@ -1081,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"%s: Nemohu nalézt nebo spustit základní skript Xsession, zkusím záchranné "
"sezení GNOME"
-#: daemon/slave.c:2969
+#: daemon/slave.c:2936
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1090,67 +1110,74 @@ msgstr ""
"sezení GNOME."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2984
+#: daemon/slave.c:2951
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno, zkouším xterm"
-#: daemon/slave.c:2989
+#: daemon/slave.c:2956
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr "Nemohu najít instalaci GNOME, zkusím sezení \"Záchranný XTerm\"."
-#: daemon/slave.c:2997
+#: daemon/slave.c:2964
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
"in your installation."
-msgstr "Toto je záchranné sezení GNOME. Budete přihlášeni do 'Implicitního' sezení GNOME bez spuštění startovacích skriptů. Toto je jen pro opravení problémů s vaší instalací."
+msgstr ""
+"Toto je záchranné sezení GNOME. Budete přihlášeni do 'Implicitního' sezení "
+"GNOME bez spuštění startovacích skriptů. Toto je jen pro opravení problémů s "
+"vaší instalací."
-#: daemon/slave.c:3012
+#: daemon/slave.c:2979
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nemohu najít \"xterm\" ke spuštění záchranného sezení."
-#: daemon/slave.c:3024
+#: daemon/slave.c:2991
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr "Toto je záchranné sezení XTerm. Budete přihlášeni do konzoly terminálu, abyste mohli opravit svůj systém, pokud se nemůžete přihlásit nijak jinak. K opuštění emulátoru terminálu, napište 'exit' a stiskněte klávesu Enter v okně terminálu."
+msgstr ""
+"Toto je záchranné sezení XTerm. Budete přihlášeni do konzoly terminálu, "
+"abyste mohli opravit svůj systém, pokud se nemůžete přihlásit nijak jinak. K "
+"opuštění emulátoru terminálu, napište 'exit' a stiskněte klávesu Enter v "
+"okně terminálu."
-#: daemon/slave.c:3051
+#: daemon/slave.c:3018
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Uživateli není dovoleno se přihlásit"
-#: daemon/slave.c:3054
+#: daemon/slave.c:3021
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Správce systému zakázal váš účet."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3063 daemon/slave.c:3068
+#: daemon/slave.c:3030 daemon/slave.c:3035
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Nemohu spustit %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3079
+#: daemon/slave.c:3046
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Nemohu spustit sezení kvůli nějaké interní chybě."
-#: daemon/slave.c:3111
+#: daemon/slave.c:3078
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Uživatel prošel ověřením, ale getpwnam(%s) selhalo!"
-#: daemon/slave.c:3122
+#: daemon/slave.c:3089
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Spuštění skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
-#: daemon/slave.c:3131
+#: daemon/slave.c:3098
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1162,75 +1189,85 @@ msgid ""
msgstr ""
"Váš domovský adresář je uveden jako:\n"
"'%s'\n"
-"ale zdá se, že neexistuje. Chcete se přihlásit s adresářem / (kořenový adresář) jako vaším domovským adresářem?\n"
+"ale zdá se, že neexistuje. Chcete se přihlásit s adresářem / (kořenový "
+"adresář) jako vaším domovským adresářem?\n"
"\n"
-"Je nepravděpodobné, že bude něco fungovat, pokud nepoužijete záchranné sezení."
+"Je nepravděpodobné, že bude něco fungovat, pokud nepoužijete záchranné "
+"sezení."
-#: daemon/slave.c:3139
+#: daemon/slave.c:3106
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Domácí adresář pro %s: '%s' neexistuje."
-#: daemon/slave.c:3267
+#: daemon/slave.c:3234
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
"system administrator"
-msgstr "GDM nemůže zapisovat do vašeho souboru s ověřením. To může znamenat, že nemáte volné místo na disku, nebo že váš domovský adresář nelze otevřít pro zápis. V každém případě není možné se přihlásit. Kontaktujte prosím svého správce systému"
+msgstr ""
+"GDM nemůže zapisovat do vašeho souboru s ověřením. To může znamenat, že "
+"nemáte volné místo na disku, nebo že váš domovský adresář nelze otevřít pro "
+"zápis. V každém případě není možné se přihlásit. Kontaktujte prosím svého "
+"správce systému"
-#: daemon/slave.c:3328
+#: daemon/slave.c:3295
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Chyba při fork sezení uživatele"
-#: daemon/slave.c:3398
+#: daemon/slave.c:3361
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr "Vaše sezení trvalo méně než 10 sekund. Pokud jste se neodhlásili sami, může to znamenat problém s instalací, nebo že nemáte volné místo na disku. Pokud chcete zkusit tento problém vyřešit, zkuste se přihlásit pod jedním ze záchranných sezení."
+msgstr ""
+"Vaše sezení trvalo méně než 10 sekund. Pokud jste se neodhlásili sami, může "
+"to znamenat problém s instalací, nebo že nemáte volné místo na disku. Pokud "
+"chcete zkusit tento problém vyřešit, zkuste se přihlásit pod jedním ze "
+"záchranných sezení."
-#: daemon/slave.c:3406
+#: daemon/slave.c:3369
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Prohlídnout detaily (soubor ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:3522
+#: daemon/slave.c:3485
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM rozpoznal probíhající vypnutí nebo restart."
-#: daemon/slave.c:3616
+#: daemon/slave.c:3579
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping na %s selhal, ruším displej!"
-#: daemon/slave.c:3894
+#: daemon/slave.c:3848
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Fatální chyba X - Restartuji %s"
-#: daemon/slave.c:4289
+#: daemon/slave.c:4244
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Chyba při spouštění: %s"
-#: daemon/slave.c:4297 daemon/slave.c:4429
+#: daemon/slave.c:4252 daemon/slave.c:4384
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Nemohu fork proces skriptu!"
-#: daemon/slave.c:4391
+#: daemon/slave.c:4346
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru"
-#: daemon/slave.c:4423
+#: daemon/slave.c:4378
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Chyba při spouštění: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:691 daemon/verify-shadow.c:71
+#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:692 daemon/verify-shadow.c:71
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1238,13 +1275,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Nesprávné jméno uživatele nebo heslo. Rozlišují se malá a velká písmena."
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:701 daemon/verify-shadow.c:76
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:702 daemon/verify-shadow.c:76
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Zkontrolujte prosím, že klávesa Caps Lock není povolena."
#. I think I'll add the buttons next to this
#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:171
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2906
+#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907
msgid "Please enter your username"
msgstr "Zadejte své uživatelské jméno"
@@ -1252,13 +1289,13 @@ msgstr "Zadejte své uživatelské jméno"
#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:90 daemon/verify-pam.c:91
#: daemon/verify-pam.c:165 daemon/verify-pam.c:492 daemon/verify-shadow.c:114
#: gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1760
-#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/greeter/greeter.c:265
+#: gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1003
msgid "Username:"
msgstr "Uživatel:"
#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:212
-#: daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1791
+#: daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
@@ -1283,7 +1320,7 @@ msgstr "Správci systému není dovoleno se přihlásit z této obrazovky"
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Uživatel %s nemá dovoleno se přihlásit"
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:611 daemon/verify-pam.c:853
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:611 daemon/verify-pam.c:854
#: daemon/verify-shadow.c:236
msgid ""
"\n"
@@ -1293,14 +1330,14 @@ msgstr ""
"Správce systému zakázal váš účet."
#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:629
-#: daemon/verify-pam.c:870 daemon/verify-shadow.c:250
+#: daemon/verify-pam.c:871 daemon/verify-shadow.c:250
#: daemon/verify-shadow.c:286
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nemohu nastavit uživatelskou skupinu pro %s"
#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:631
-#: daemon/verify-pam.c:873 daemon/verify-shadow.c:252
+#: daemon/verify-pam.c:874 daemon/verify-shadow.c:252
#: daemon/verify-shadow.c:289
msgid ""
"\n"
@@ -1394,8 +1431,8 @@ msgstr "Nemohu nastavit PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:537 daemon/verify-pam.c:556 daemon/verify-pam.c:803
-#: daemon/verify-pam.c:816
+#: daemon/verify-pam.c:537 daemon/verify-pam.c:556 daemon/verify-pam.c:804
+#: daemon/verify-pam.c:817
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nemohu ověřit uživatele"
@@ -1422,12 +1459,12 @@ msgstr ""
"Změna ověřovacího tokenu selhala. Prosím, zkuste to později znovu nebo "
"kontaktujte svého správce systému."
-#: daemon/verify-pam.c:609 daemon/verify-pam.c:850
+#: daemon/verify-pam.c:609 daemon/verify-pam.c:851
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Uživatel %s již nemá povolen přístup do systému"
-#: daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:856
+#: daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:857
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Uživatel %s nemá povolen přístup v tuto dobu"
@@ -1440,22 +1477,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Správce systému dočasně zakázal váš účet."
-#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:863
+#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:864
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nemohu nastavit správu účtu (acct. mgmt.) pro %s"
-#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:886
+#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:887
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nemohu nastavit pověření pro %s"
-#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:901
+#: daemon/verify-pam.c:657 daemon/verify-pam.c:902
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nemohu otevřít sezení pro %s"
-#: daemon/verify-pam.c:695
+#: daemon/verify-pam.c:696
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1463,15 +1500,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Autentizace selhala. Písmena musí být zadána ve správné velikosti."
-#: daemon/verify-pam.c:711 daemon/verify-pam.c:806 daemon/verify-pam.c:819
+#: daemon/verify-pam.c:712 daemon/verify-pam.c:807 daemon/verify-pam.c:820
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ověření selhalo"
-#: daemon/verify-pam.c:772
+#: daemon/verify-pam.c:773
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatické přihlášení"
-#: daemon/verify-pam.c:859
+#: daemon/verify-pam.c:860
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1479,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Správce systému dočasně znemožnil váš přístup do systému."
-#: daemon/verify-pam.c:1034 daemon/verify-pam.c:1036
+#: daemon/verify-pam.c:1035 daemon/verify-pam.c:1037
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Nemohu nalézt nastavení PAM pro program GDM."
@@ -1820,7 +1857,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nemohu otevřít výchozí ikonu pro počítač: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1384 gui/gdmlogin.c:3805 gui/greeter/greeter.c:1179
+#: gui/gdmchooser.c:1384 gui/gdmlogin.c:3822 gui/greeter/greeter.c:1180
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nemohu nastavit masku signálů!"
@@ -1870,7 +1907,7 @@ msgstr "GDM (Správce displeje GNOME) neběží."
#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager or xdm)."
+"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
"Možná ve skutečnosti používáte jiného správce displeje, např. KDM (KDE "
"Display Manager) nebo xdm."
@@ -2446,7 +2483,7 @@ msgstr "Pravděpodobně se nebudete moci ani přihlásit."
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete restartovat svůj počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2630 gui/greeter/greeter_parser.c:969
+#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:969
#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
msgid "_Reboot"
msgstr "_Restartovat"
@@ -2463,17 +2500,17 @@ msgstr "_Zastavit"
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete uspat svůj počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2657 gui/greeter/greeter_system.c:79
+#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79
msgid "_Suspend"
msgstr "U_spat"
-#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3581 gui/greeter/greeter.c:146
-#: gui/greeter/greeter.c:949
+#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3598 gui/greeter/greeter.c:146
+#: gui/greeter/greeter.c:950
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"
-#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3584 gui/greeter/greeter.c:149
-#: gui/greeter/greeter.c:952
+#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3601 gui/greeter/greeter.c:149
+#: gui/greeter/greeter.c:953
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Vítejte na %n"
@@ -2553,8 +2590,8 @@ msgstr ""
msgid "System Default"
msgstr "Implicitní nastavení systému"
-#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1761
-#: gui/gdmlogin.c:2225 gui/gdmlogin.c:2864
+#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762
+#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatel:"
@@ -2641,53 +2678,53 @@ msgstr "Přihlásit se s jazykem nastaveným jako výchozí pro váš systém"
msgid "_Other"
msgstr "_Ostatní"
-#: gui/gdmlogin.c:1792
+#: gui/gdmlogin.c:1793
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2012 gui/greeter/greeter.c:415
+#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Za přihlášení vhodit 5 korun."
-#: gui/gdmlogin.c:2233
+#: gui/gdmlogin.c:2234
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "Přihlaste se dvojitým kliknutím na uživatele"
-#: gui/gdmlogin.c:2357
+#: gui/gdmlogin.c:2358
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Správce přihlášení GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2383 gui/greeter/greeter_item.c:117
+#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:117
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2385 gui/greeter/greeter_item.c:121
+#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:121
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b. %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2445
+#: gui/gdmlogin.c:2446
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2538
+#: gui/gdmlogin.c:2539
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Přihlášení"
-#: gui/gdmlogin.c:2581 gui/greeter/greeter_parser.c:939
+#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:939
msgid "_Session"
msgstr "_Sezení"
-#: gui/gdmlogin.c:2588 gui/greeter/greeter_parser.c:934
+#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:934
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"
-#: gui/gdmlogin.c:2600 gui/greeter/greeter_system.c:142
+#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "Výběr _XDMCP..."
-#: gui/gdmlogin.c:2607 gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149
#: gui/greeter/greeter_system.c:341
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
@@ -2696,11 +2733,11 @@ msgstr ""
"Spustit výběr XDMCP, který vám umožní přihlásit se k dostupným vzdáleným "
"počítačům, pokud nějaké existují."
-#: gui/gdmlogin.c:2616 gui/greeter/greeter_system.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Nastavit správce přihlášení..."
-#: gui/gdmlogin.c:2623 gui/greeter/greeter_system.c:164
+#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164
#: gui/greeter/greeter_system.c:361
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
@@ -2708,57 +2745,61 @@ msgstr ""
"Nastavit GDM (tohoto správce přihlášení). Budu potřebovat heslo uživatele "
"root."
-#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Restartovat váš počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:2643 gui/greeter/greeter_parser.c:959
+#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:959
#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
msgid "Shut_down"
msgstr "_Zastavit"
-#: gui/gdmlogin.c:2650 gui/greeter/greeter_system.c:199
+#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Zastavit systém, abyste mohli bezpečně vypnout svůj počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:2664 gui/greeter/greeter_system.c:212
+#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Uspat váš počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:2670 gui/greeter/greeter_parser.c:944
+#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:944
msgid "_Actions"
msgstr "_Akce"
-#: gui/gdmlogin.c:2682 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
#: gui/greeter/greeter_parser.c:954
msgid "_Quit"
msgstr "_Konec"
-#: gui/gdmlogin.c:2684 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
#: gui/greeter/greeter_parser.c:949
msgid "D_isconnect"
msgstr "Odpoj_it se"
-#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:407
+#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:422
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:414
+#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
msgid "Username"
msgstr "Jméno uživatele"
-#: gui/gdmlogin.c:3208
+#: gui/gdmlogin.c:3212
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Nemohu otevřít DefaultImage: %s. Vypínám prohlížeč vzhledu!"
-#: gui/gdmlogin.c:3659 gui/gdmlogin.c:3689 gui/gdmlogin.c:3732
-#: gui/greeter/greeter.c:616 gui/greeter/greeter.c:646
-#: gui/greeter/greeter.c:690
+#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:442 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:277
+msgid "Too many users to list here..."
+msgstr "Příliš mnoho uživatelů pro výpis zde..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3676 gui/gdmlogin.c:3706 gui/gdmlogin.c:3749
+#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647
+#: gui/greeter/greeter.c:691
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Nemohu spustit program pro přivítání"
-#: gui/gdmlogin.c:3660 gui/gdmlogin.c:3690
+#: gui/gdmlogin.c:3677 gui/gdmlogin.c:3707
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2769,12 +2810,12 @@ msgstr ""
"jste právě aktualizovali gdm. Restartujte prosím démona gdm nebo restartujte "
"počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:3696 gui/gdmlogin.c:3741 gui/greeter/greeter.c:653
-#: gui/greeter/greeter.c:699
+#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:654
+#: gui/greeter/greeter.c:700
msgid "Reboot"
msgstr "Restartovat počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:3733
+#: gui/gdmlogin.c:3750
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2785,15 +2826,15 @@ msgstr ""
"Pravděpodobně jste právě aktualizovali gdm. Restartujte prosím démona gdm "
"nebo restartujte počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:3739 gui/greeter/greeter.c:697
+#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:698
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:1394
+#: gui/gdmlogin.c:3903 gui/greeter/greeter.c:1395
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Adresář sezení chybí"
-#: gui/gdmlogin.c:3888 gui/greeter/greeter.c:1396
+#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1397
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -2802,11 +2843,11 @@ msgstr ""
"Váš adresář sezení je prázdný nebo chybí! Jsou k dispozici dvě sezení, která "
"můžete použít, ale měl byste se přihlásit a opravit nastavení gdm."
-#: gui/gdmlogin.c:3911 gui/greeter/greeter.c:1420
+#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/greeter/greeter.c:1421
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Nastavení není správné"
-#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:1422
+#: gui/gdmlogin.c:3930 gui/greeter/greeter.c:1423
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -2814,11 +2855,11 @@ msgstr ""
"Soubor nastavení obsahuje neplatný příkazový řádek pro dialog přihlášení, "
"proto jsem spustil implicitní příkaz. Opravte prosím své nastavení."
-#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1448
+#: gui/gdmlogin.c:3954 gui/greeter/greeter.c:1449
msgid "No configuration was found"
msgstr "Nebylo nalezeno nastavení"
-#: gui/gdmlogin.c:3939 gui/greeter/greeter.c:1450
+#: gui/gdmlogin.c:3956 gui/greeter/greeter.c:1451
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3205,10 +3246,6 @@ msgstr ""
"Během pokusu o kontakt s přihlašovacím dialogem došlo k chybě. Může se stát, "
"že ne všechny aktualizace se projevily."
-#: gui/gdmsetup.c:442
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Příliš mnoho uživatelů pro výpis zde..."
-
#: gui/gdmsetup.c:1397
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archív není podadresářem"
@@ -3295,7 +3332,7 @@ msgstr "Pro nastavení GDM musíte být superuživatel (root)."
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Grafická aplikace pro nastavení správce displeje GNOME (GDM)"
-#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647
+#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3306,7 +3343,7 @@ msgstr ""
"Pravděpodobně jste právě aktualizovali program GDM.\n"
"Prosím, restartujte démona GDM nebo restartujte počítač."
-#: gui/greeter/greeter.c:691
+#: gui/greeter/greeter.c:692
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3317,22 +3354,22 @@ msgstr ""
"Pravděpodobně jste právě aktualizovali program GDM.\n"
"Prosím, restartujte démona GDM nebo restartujte počítač."
-#: gui/greeter/greeter.c:1242
+#: gui/greeter/greeter.c:1243
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Při načítání tématu %s došlo k chybě"
-#: gui/greeter/greeter.c:1290
+#: gui/greeter/greeter.c:1291
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "Téma pro grafický program pro přihlášení je poškozeno"
-#: gui/greeter/greeter.c:1293
+#: gui/greeter/greeter.c:1294
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Téma neobsahuje definici elementu vkládání jména uživatele/hesla."
-#: gui/greeter/greeter.c:1325
+#: gui/greeter/greeter.c:1326
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3340,7 +3377,7 @@ msgstr ""
"Při nahrávání tématu došlo k chybě, a výchozí téma také nebylo možné načíst. "
"Zkusím spustit standardní program pro přivítání."
-#: gui/greeter/greeter.c:1346
+#: gui/greeter/greeter.c:1347
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3375,12 +3412,12 @@ msgstr ""
"Tady odpovídejte na otázky a stiskněte Enter, když jste hotovi. Pro menu "
"stiskněte F10."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:259
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:262
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Nemohu otevřít DefaultImage: %s!"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:346
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:361
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
@@ -3573,15 +3610,9 @@ msgstr "Nelze nalézt rozhraní, což je ŠPATNÉ! (soubor: %s)"
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr "Příliš mnoho úrovní aliasů pro locale, možná znamená smyčku"
-#~ msgid "Running %s %s %s for %s on %s"
-#~ msgstr "Spouštím %s %s %s pro %s na %s"
-
#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
#~ msgstr "Nemohu nastavit PAM_RUSER=%s"
-#~ msgid "Gnome Chooser"
-#~ msgstr "GNOME výběr"
-
#~ msgid ""
#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
#~ "of the GNOME sessions you want to use."