diff options
author | Lukas Novotny <lukasnov@src.gnome.org> | 2006-07-23 14:53:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Lukas Novotny <lukasnov@src.gnome.org> | 2006-07-23 14:53:11 +0000 |
commit | 72fd84a6f3e0adf58700e55e0676d0ca1a2891f0 (patch) | |
tree | 8a71600d3685c4c058ae19cdd40d1fdb08d6d70c /po/cs.po | |
parent | 222d5bf4272bc5f637b49553c088ec7d18bb7ff7 (diff) | |
download | gdm-72fd84a6f3e0adf58700e55e0676d0ca1a2891f0.tar.gz |
2006-07-23 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org> * cs.po: Added Czech translation.* LINGUAS: Added 'cs' to the list.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 831 |
1 files changed, 419 insertions, 412 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-01 05:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-01 08:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-23 07:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 15:43+0200\n" "Last-Translator: Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,14 +39,6 @@ msgstr "Implicitní sezení systému" msgid "This is the default system session" msgstr "Toto je implicitní sezení systému" -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Zabezpečení vzdáleného připojení" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "Toto sezení vás přihlásí na vzdálený počítač s použitím ssh" - #: ../config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -55,6 +47,14 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Toto sezení vás přihlásí do GNOME" +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 +msgid "Secure Remote connection" +msgstr "Zabezpečení vzdáleného připojení" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 +msgid "This session logs you into a remote host using ssh" +msgstr "Toto sezení vás přihlásí na vzdálený počítač s použitím ssh" + #. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh #. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY #. THIS SCRIPT. @@ -66,16 +66,16 @@ msgid "" "reconfigure the X server. Then restart GDM." msgstr "" "Nemohu spustit X server (vaše grafické rozhraní). Pravděpodobně není správně " -"nastavený. Budete se muset přihlásit na konzole a překonfigurovat " -"nastavení X serveru. Poté znovu spusťte GDM." +"nastavený. Budete se muset přihlásit na konzole a překonfigurovat nastavení " +"X serveru. Poté znovu spusťte GDM." #: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "" "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " "the root password for this." msgstr "" -"Mám se pokusit spustit nastavení X serveru? V případě, že ano, " -"budu potřebovat heslo uživatele root." +"Mám se pokusit spustit nastavení X serveru? V případě, že ano, budu " +"potřebovat heslo uživatele root." #: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "Please type in the root (privileged user) password." @@ -89,7 +89,8 @@ msgstr "Pokouším se restartovat X server." msgid "" "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." msgstr "" -"Nyní je použití X serveru zakázáno. Spusťte znovu GDM.poté, co bude správně nastaven." +"Nyní je použití X serveru zakázáno. Spusťte znovu GDM.poté, co bude správně " +"nastaven." #: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" @@ -97,8 +98,8 @@ msgid "" "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"Spuštění X serveru (vašeho grafického rozhraní) selhalo. Pravděpodobně " -"není správně nastavený. Chcete zobrazit výstup X serveru a pokusit se " +"Spuštění X serveru (vašeho grafického rozhraní) selhalo. Pravděpodobně není " +"správně nastavený. Chcete zobrazit výstup X serveru a pokusit se " "identifikovat problém?" #: ../config/gettextfoo.h:11 @@ -111,17 +112,17 @@ msgid "" "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -"Spuštění X serveru (vašeho grafického rozhraní) selhalo. Zdá se, že vaše polohovací " -"zařízení (vaše myš) není správně nastavena. Chcete zobrazit výstup X serveru " -"a pokusit se identifikovat problém?" +"Spuštění X serveru (vašeho grafického rozhraní) selhalo. Zdá se, že vaše " +"polohovací zařízení (vaše myš) není správně nastavena. Chcete zobrazit " +"výstup X serveru a pokusit se identifikovat problém?" #: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " "root password for this." msgstr "" -"Mám se pokusit spustit nastavení myši? V případě, že ano, " -"budu potřebovat heslo uživatele root." +"Mám se pokusit spustit nastavení myši? V případě, že ano, budu potřebovat " +"heslo uživatele root." #: ../config/gettextfoo.h:15 msgid "" @@ -151,8 +152,7 @@ msgstr "%s: Nemohu zapsat novou autorizační položku: %s" #: ../daemon/auth.c:60 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Nemohu zapsat novou autorizační položku. Pravděpodobně došlo místo na " +msgstr "%s: Nemohu zapsat novou autorizační položku. Pravděpodobně došlo místo na " "disku." #: ../daemon/auth.c:65 @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nemohu vytvořit nový soubor cookie v %s" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:880 +#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Nemohu bezpečně otevřít %s" @@ -185,17 +185,17 @@ msgstr "%s: Nemohu otevřít soubor cookie %s" msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Nemohu zamknout soubor cookie %s" -#: ../daemon/auth.c:750 ../daemon/auth.c:772 +#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nemohu zapsat cookie" -#: ../daemon/auth.c:856 +#: ../daemon/auth.c:852 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ignoruji podezřelý soubor cookie %s" -#: ../daemon/auth.c:899 ../daemon/gdm.c:1367 ../daemon/gdm.c:1731 +#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1728 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Nemohu zapisovat do %s: %s" @@ -317,40 +317,40 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1501 -#: ../daemon/gdm.c:1509 +#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1498 +#: ../daemon/gdm.c:1506 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "Nemohu zapsat soubor PID %s: možná došlo místo na disku. Chyba: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1503 -#: ../daemon/gdm.c:1511 +#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1500 +#: ../daemon/gdm.c:1508 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "Nemohu zapsat soubor PID %s: možná došlo místo na disku. Chyba: %s" -#: ../daemon/gdm.c:218 +#: ../daemon/gdm.c:217 #, c-format msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork () selhal!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372 +#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid () selhal: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:412 +#: ../daemon/gdm.c:411 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Zkouším záchranný X server %s" -#: ../daemon/gdm.c:430 +#: ../daemon/gdm.c:429 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Spouštím skript XKeepsCrashing" -#: ../daemon/gdm.c:547 +#: ../daemon/gdm.c:546 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 +#: ../daemon/gdm.c:558 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -374,164 +374,163 @@ msgstr "" "V krátkém čase selhalo několikrát za sebou spuštění X serveru; vypínám " "displej %s" -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2310 +#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2307 msgid "Master suspending..." msgstr "Master uspává..." -#: ../daemon/gdm.c:622 +#: ../daemon/gdm.c:621 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Systém se restartuje, čekejte prosím ..." -#: ../daemon/gdm.c:624 +#: ../daemon/gdm.c:623 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Systém se vypíná, čekejte prosím ..." -#: ../daemon/gdm.c:635 +#: ../daemon/gdm.c:634 msgid "Master halting..." msgstr "Master vypíná..." -#: ../daemon/gdm.c:648 +#: ../daemon/gdm.c:647 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Vypnutí selhalo: %s" -#: ../daemon/gdm.c:657 +#: ../daemon/gdm.c:656 msgid "Restarting computer..." msgstr "Restartuji počítač..." -#: ../daemon/gdm.c:670 +#: ../daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: Restart selhal: %s" -#: ../daemon/gdm.c:777 +#: ../daemon/gdm.c:776 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " "system menu from display %s" msgstr "" -"Požadavek na restart·GDM,·restart·počítače,·dočasné·pozastavení·nebo vypnutí," -"·i·když·displej·%s·neobsahuje·žádné·systémové·menu" +"Požadavek na restart GDM, restart počítače, dočasné pozastavení nebo vypnutí," +" i když displej %s neobsahuje žádné systémové menu" -#: ../daemon/gdm.c:786 +#: ../daemon/gdm.c:785 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " "display %s" msgstr "" -"Požadavek·z nestatického displeje %s na·restart GDM, restart počítače, " -"dočasné pozastavení nebo·vypnutí" +"Požadavek z nestatického displeje %s na restart GDM, restart počítače, " +"dočasné pozastavení nebo vypnutí" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:852 +#: ../daemon/gdm.c:851 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Ukončuji displej %s" -#: ../daemon/gdm.c:1003 +#: ../daemon/gdm.c:1002 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM restartuje ..." -#: ../daemon/gdm.c:1007 +#: ../daemon/gdm.c:1006 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nemohu se restartovat" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1081 +#: ../daemon/gdm.c:1080 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "hlavní démon: Dostal jsem SIGABRT. Něco se hodně pokazilo. Končím!" -#: ../daemon/gdm.c:1239 +#: ../daemon/gdm.c:1238 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nevětvit se do pozadí" -#: ../daemon/gdm.c:1241 +#: ../daemon/gdm.c:1240 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Nemají být spuštěny žádné servery na konzoli (statické)" -#: ../daemon/gdm.c:1243 +#: ../daemon/gdm.c:1242 msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "Implicitní·alternativní konfigurační soubor" +msgstr "Implicitní alternativní konfigurační soubor" -#: ../daemon/gdm.c:1243 +#: ../daemon/gdm.c:1242 msgid "CONFIGFILE" msgstr "KONFIGURAČNÍ SOUBOR" -#: ../daemon/gdm.c:1245 +#: ../daemon/gdm.c:1244 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Zachovat proměnné LD_*" -#: ../daemon/gdm.c:1247 +#: ../daemon/gdm.c:1246 msgid "Print GDM version" msgstr "Vypsat verzi GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1249 +#: ../daemon/gdm.c:1248 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Spustit první X server, ale pak se zastavit, dokud ve fifo nedostaneme GO" +msgstr "Spustit první X server, ale pak se zastavit, dokud ve fifo nedostaneme GO" -#: ../daemon/gdm.c:1356 ../daemon/gdm.c:1700 +#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1697 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis" -#: ../daemon/gdm.c:1414 ../gui/gdmchooser.c:1978 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Chyba u volby %s: %s.\n" -"Spusťte '%s --help' a získáte úplný výpis voleb dostupných z příkazové " -"řádky.\n" +#: ../daemon/gdm.c:1405 +msgid "- The GNOME login manager" +msgstr "- správce přihlášení GNOME" + +#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:716 +msgid "main options" +msgstr "hlavní nastavení" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1436 +#: ../daemon/gdm.c:1433 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Pouze root chce spustit GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:1452 ../daemon/gdm.c:1456 ../daemon/gdm.c:1539 -#: ../daemon/gdm.c:1543 ../daemon/gdm.c:1547 ../daemon/gdm.c:1551 -#: ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1567 ../daemon/gdm.c:1578 +#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 +#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 +#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 #: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 #: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 #: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 #: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3534 ../gui/gdmlogin.c:3545 -#: ../gui/gdmlogin.c:3551 +#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410 +#: ../gui/gdmlogin.c:3416 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu %s: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1483 +#: ../daemon/gdm.c:1480 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM již běží. Končím!" -#: ../daemon/gdm.c:1587 +#: ../daemon/gdm.c:1584 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD" -#: ../daemon/gdm.c:2726 +#: ../daemon/gdm.c:2723 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Požadavek DYNAMIC odepřen: Nepřihlášen" -#: ../daemon/gdm.c:2892 ../daemon/gdm.c:2910 ../daemon/gdm.c:3192 -#: ../daemon/gdm.c:3244 ../daemon/gdm.c:3297 ../daemon/gdm.c:3338 -#: ../daemon/gdm.c:3364 +#: ../daemon/gdm.c:2889 ../daemon/gdm.c:2907 ../daemon/gdm.c:3189 +#: ../daemon/gdm.c:3241 ../daemon/gdm.c:3294 ../daemon/gdm.c:3335 +#: ../daemon/gdm.c:3361 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Požadavek %s odepřen: Nepřihlášen" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2928 +#: ../daemon/gdm.c:2925 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Požadován neznámý typ serveru; používám standardní server." -#: ../daemon/gdm.c:2932 +#: ../daemon/gdm.c:2929 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -545,58 +544,58 @@ msgstr "" msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Žádný konfigurační soubor pro GDM: %s. Použiji implicitní hodnoty." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1071 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1072 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession prázdné; používám %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1104 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1105 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Standardní X server nenalezen; zkouším alternativy" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1163 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1164 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Žádný program pro přivítání nebyl zadán." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1165 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1166 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Žádný vzdálený program pro přivítání nebyl zadán." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1167 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Žádný adresář sezení nespecifikován." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1251 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: Byl povolen XDMCP, ale není podporován; vypínám jej" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1312 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1313 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay je menší než 5, implicitně používám 5." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1550 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1551 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s:·Priorita·omezení·změněna na %d" +msgstr "%s: Priorita omezení změněna na %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1556 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru; používám standardní příkaz." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1755 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1756 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "%s: Logdir %s neexistuje nebo není adresář. Používám ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1772 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1773 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -605,12 +604,12 @@ msgstr "" "Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale " "ten neexistuje. Opravte prosím nastavení programu GDM a restartujte jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1783 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1784 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Adresář AuthDir %s neexistuje. Končím." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1789 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1790 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -619,24 +618,24 @@ msgstr "" "Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, což " "není adresář. Opravte prosím nastavení programu GDM a restartujte jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1800 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1801 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Adresář AuthDir %s není adresář. Končím." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1873 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1874 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Nesprávná řádek serveru v konfiguračním souboru. Ignoruji!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1995 ../daemon/gdmconfig.c:2036 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP je zakázán a nebyly definovány žádné místní servery. Končím!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2013 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2014 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -645,7 +644,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP je zakázán a nebyly definovány žádné místní servery. Přidávám %s " "na :%d pro možnost nastavení!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2026 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2027 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -653,21 +652,21 @@ msgstr "" "XDMCP je zakázán a GDM nemůže najít žádný statický server, který by bylo " "možné spustit. Končím! Opravte prosím nastavení a restartujte GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2055 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2056 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "" -"GDM uživatel '%s'·neexistuje. Prosím opravte nastavení GDM a restartujte " +"GDM uživatel '%s' neexistuje. Prosím opravte nastavení GDM a restartujte " "jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2063 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nemohu najít uživatele GDM '%s'. Končím!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2070 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2071 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -675,12 +674,12 @@ msgstr "" "Uživatel GDM je nastavený jako root, což je kvůli bezpečnostním rizikům " "zakázané. Opravte prosím nastavení programu GDM a restartujte jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2081 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Uživatel GDM nesmí být root. Končím!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2088 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2089 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -689,12 +688,12 @@ msgstr "" "GDM skupina '%s' neexistuje. Opravte prosím soubor s nastavením programu GDM " "a restartujte jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2096 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2097 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nemohu najít skupinu GDM '%s'. Končím!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2103 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2104 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -702,40 +701,37 @@ msgstr "" "Skupina GDM je nastavená jako root, což je z bezpečnostních důvodů zakázáno. " "Opravte prosím nastavení programu GDM a restartujte jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2113 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2114 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Skupina GDM nesmí být root. Končím!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2122 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2123 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem GDM" +msgstr "%s: Program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2128 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit " +msgstr "%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit " "uživatelem GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2136 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "" -"%s: Program pro výběr nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem GDM" +msgstr "%s: Program pro výběr nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2145 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2146 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "V souboru s nastavením GDM není uveden démon/ServAuthDir" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2148 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2149 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Není zadán démon/ServAuthDir." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2172 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2173 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -746,13 +742,12 @@ msgstr "" "nevlastní jej uživatel %s a skupina %s. Opravte prosím vlastníka adresáře " "nebo nastavení programu GDM a restartujte jej." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2184 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2185 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %s a skupinou %s. Končím." +msgstr "%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %s a skupinou %s. Končím." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2190 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -763,7 +758,7 @@ msgstr "" "špatná práva; měl by mít práva %o. Opravte prosím nastavení práv nebo " "nastavení GDM a restartujte GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2203 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2204 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: AuthDir %s má špatně nastavená práva %o. Měly by být %o. Končím." @@ -885,13 +880,12 @@ msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru pro displej %s" #: ../daemon/server.c:1240 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Priorita serveru nemůže být nastavena na·%d:·%s" +msgstr "%s: Priorita serveru nemůže být nastavena na %d: %s" #: ../daemon/server.c:1252 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel " +msgstr "%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel " "neexistuje" #: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 @@ -954,8 +948,7 @@ msgstr "Přerušit přihlášení" #: ../daemon/slave.c:1143 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Jste již přihlášeni. Můžete se i přesto přihlásit nebo přerušit toto " +msgstr "Jste již přihlášeni. Můžete se i přesto přihlásit nebo přerušit toto " "přihlášení" #: ../daemon/slave.c:1320 @@ -1065,8 +1058,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2642 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Nemohu spustit program pro přivítání s moduly gtk: %s. Zkouším to bez " +msgstr "%s: Nemohu spustit program pro přivítání s moduly gtk: %s. Zkouším to bez " "modulů" #: ../daemon/slave.c:2649 @@ -1163,13 +1155,13 @@ msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " "instead" msgstr "" -"Chybí·řádek·Exec·v·souboru·sezení:·%s. Spouštím místo něj záchranné sezení " +"Chybí řádek Exec v souboru sezení: %s. Spouštím místo něj záchranné sezení " "GNOME." #: ../daemon/slave.c:3604 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "%s:·%s" +msgstr "%s: %s" #: ../daemon/slave.c:3624 #, c-format @@ -1192,8 +1184,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3662 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouším xterm" +msgstr "%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouším xterm" #: ../daemon/slave.c:3667 msgid "" @@ -1216,8 +1207,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/slave.c:3686 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouším xterm" +msgstr "%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouším xterm" #: ../daemon/slave.c:3691 msgid "" @@ -1279,7 +1269,7 @@ msgstr "Chyba! Nemohu nastavit kontext spustitelného programu." #: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "%s: Nemohu spustit %s %s %s·%s·%s·%s" +msgstr "%s: Nemohu spustit %s %s %s %s %s %s" #: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 #, c-format @@ -1333,7 +1323,7 @@ msgid "" msgstr "" "Váš soubor $HOME/.dmrc má nesprávná oprávnění a je ignorován. To brání " "uložení implicitního sezení a jazyka. Soubor by měl být vlastněn uživatelem " -"a mít oprávnění 644. Adresář·$HOME·musí být vlastněn uživatelem a zakázán " +"a mít oprávnění 644. Adresář $HOME musí být vlastněn uživatelem a zakázán " "zápis pro ostatní uživatele." #: ../daemon/slave.c:4180 @@ -1421,12 +1411,12 @@ msgstr "" "Nesprávné jméno uživatele nebo heslo. Rozlišují se malá a velká písmena." #: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1075 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Caps·Lock je zapnutý" +msgstr "Caps Lock je zapnutý" #: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2787 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652 msgid "Please enter your username" msgstr "Zadejte své uživatelské jméno" @@ -1434,16 +1424,16 @@ msgstr "Zadejte své uživatelské jméno" #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 #: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1010 ../gui/gdmlogin.c:1024 -#: ../gui/gdmlogin.c:1638 ../gui/gdmlogin.c:2118 ../gui/greeter/greeter.c:172 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1094 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898 +#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 msgid "Username:" msgstr "Uživatel:" #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1673 -#: ../gui/greeter/greeter.c:190 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575 +#: ../gui/greeter/greeter.c:210 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" @@ -1703,7 +1693,7 @@ msgid "" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" "\n" -"Autentizace selhala. Písmena musí být zadána ve správné velikosti." +"Ověření selhalo. Písmena musí být zadána ve správné velikosti." #: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258 #: ../daemon/verify-pam.c:1270 @@ -1877,87 +1867,95 @@ msgstr "" msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Žádná podpora XDMCP" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Xnest command line" msgstr "Příkaz Xnest" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "STRING" msgstr "ŘETĚZEC" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Další volby pro Xnest" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "OPTIONS" msgstr "VOLBY" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 msgid "Run in background" msgstr "Běh na pozadí" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Pouze spustit Xnest, bez otázek (žádný program pro výběr)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Přímá otázka místo nepřímé (program pro výběr)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Spustit vysílání (broadcast) místo nepřímé otázky (program pro výběr)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 msgid "Don't check for running GDM" msgstr "Nekontrolovat, zdali již běží program GDM" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 +msgid "- Nested gdm login chooser" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 +msgid "- Nested gdm login" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest neexistuje." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Požádejte prosím svého správce systému, aby jej nainstaloval." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Nepřímé XDMCP není povoleno" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "Požádejte prosím svého správce systému, aby tuto funkci povolil." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP není povoleno" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM neběží" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Požádejte prosím svého správce systému, aby jej spustil." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nenašel jsem volné číslo displeje" -#: ../gui/gdmchooser.c:85 +#: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Čekejte prosím: prohledávám lokální síť..." -#: ../gui/gdmchooser.c:86 +#: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Žádné servery nenalezeny." -#: ../gui/gdmchooser.c:87 +#: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Vyberte _server, ke kterému se připojit:" -#: ../gui/gdmchooser.c:618 +#: ../gui/gdmchooser.c:617 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1966,11 +1964,11 @@ msgstr "" "Počítač \"%s\" není momentálně ochoten podporovat přihlašovací sezení. " "Zkuste to prosím později." -#: ../gui/gdmchooser.c:628 +#: ../gui/gdmchooser.c:627 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Nemohu se připojit ke vzdálenému serveru" -#: ../gui/gdmchooser.c:1280 +#: ../gui/gdmchooser.c:1278 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1981,20 +1979,20 @@ msgstr "" "počítač není zapnutý nebo momentálně není ochoten podporovat přihlašovací " "sezení. Zkuste to prosím později." -#: ../gui/gdmchooser.c:1293 +#: ../gui/gdmchooser.c:1291 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Nedostal jsem od serveru odpověď" -#: ../gui/gdmchooser.c:1395 +#: ../gui/gdmchooser.c:1393 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Nemohu najít počítač \"%s\". Možná jste jeho název napsali špatně." -#: ../gui/gdmchooser.c:1404 +#: ../gui/gdmchooser.c:1402 msgid "Cannot find host" msgstr "Nemohu najít počítač" -#: ../gui/gdmchooser.c:1609 +#: ../gui/gdmchooser.c:1607 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2011,31 +2009,35 @@ msgstr "" "počítače. Po vybrání počítače klikněte na \"Připojit se\" a tím otevřete na " "vybraném stroji nové sezení." -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Soket pro komunikaci xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "SOCKET" msgstr "SOKET" -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Klientská adresa vrácená jako odpověď xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../gui/gdmchooser.c:1912 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Typ spojení vrácený jako odpověď xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1912 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "TYPE" msgstr "TYP" -#: ../gui/gdmchooser.c:2042 +#: ../gui/gdmchooser.c:1967 +msgid "- gdm login chooser" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmchooser.c:2029 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2044,7 +2046,7 @@ msgstr "" "Verze programu pro výběr (%s) neodpovídá verzi démona (%s). Pravděpodobně " "jste právě aktualizovali GDM. Restartujte prosím démona GDM nebo počítač." -#: ../gui/gdmchooser.c:2052 +#: ../gui/gdmchooser.c:2039 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Nemohu spustit program pro výběr" @@ -2099,15 +2101,15 @@ msgid "" "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " "GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." msgstr "" -"Ve skutečnosti můžete použít různé správce zobrazení, třeba KDM·(správce " +"Ve skutečnosti můžete použít různé správce zobrazení, třeba KDM (správce " "zobrazenípro KDE) nebo xdm. Pokud si stále přejete používat tuto vlastnost, " "spusťte GDM sami, nebo požádejte svého správce systému, aby jej spustil." -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 +#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Nemohu komunikovat s GDM (správcem displeje GNOME)" -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 +#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Možná máte spuštěnou starou verzi GDM." @@ -2201,48 +2203,48 @@ msgstr "%a %d. %b, %H:%M" msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p" -#: ../gui/gdmcommon.c:706 -msgid " seconds" -msgstr " sekundy" - -#: ../gui/gdmcommon.c:708 -msgid " second" -msgstr " sekunda" +#: ../gui/gdmcommon.c:704 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekundy" +msgstr[2] "%d sekund" #: ../gui/gdmdynamic.c:48 #, c-format msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Použijte příkaz:·%s·[-b][-v]·a jeden z následujících:\n" +msgstr "Použijte příkaz: %s [-b][-v] a jeden z následujících:\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:49 #, c-format msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a·displej\n" +msgstr "\t-a displej\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:50 #, c-format msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r·displej\n" +msgstr "\t-r displej\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:51 #, c-format msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d·displej\n" +msgstr "\t-d displej\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:52 #, c-format msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l·[nazev_serveru]\n" +msgstr "\t-l [nazev_serveru]\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:53 #, c-format msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t·maximální počet pokusů o spojení·(implicitní je·15)\n" +msgstr "\t-t maximální počet pokusů o spojení (implicitní je 15)\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:54 #, c-format msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s·hodnota spánku·(implicitní je·8)\n" +msgstr "\t-s hodnota spánku (implicitní je 8)\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:229 msgid "Server busy, will sleep.\n" @@ -2257,7 +2259,7 @@ msgstr "Připojení k démonovi selhalo, spím na %d sekund. Pokus %d z %d\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:342 #, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Selhalo spojení se serverem po %d·opakování\n" +msgstr "Selhalo spojení se serverem po %d opakování\n" #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" @@ -2267,48 +2269,76 @@ msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel ve vnořeném okně" msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Nové přihlášení ve vnořeném okně" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +msgid "Send the specified protocol command to GDM" +msgstr "Poslat specifický příkaz protokolu GDM" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +msgid "COMMAND" +msgstr "PŘÍKAZ" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 +msgid "Xnest mode" +msgstr "Režim Xnest" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "Nezamykat tuto obrazovku" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 +msgid "Debugging output" +msgstr "Ladicí výstup" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "Přihlaste se před spuštěním --command" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "Spouštím nové flexibilní sezení, nezobrazím kontextové menu." + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:115 msgid "Cannot change display" msgstr "Nemohu změnit displej" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:192 msgid "Nobody" msgstr "Nikdo" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:227 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Displej %s na virtuálním terminálu %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:232 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Vnořený displej %s na virtuálním terminálu %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2635 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:253 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274 msgid "Username" msgstr "Jméno uživatele" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:271 msgid "Display" msgstr "Displej" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:385 msgid "Open Displays" msgstr "Otevřené displeje" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:388 msgid "_Open New Display" msgstr "_Otevřít nový displej" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Přepnout na _existující displej" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:398 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2316,59 +2346,31 @@ msgstr "" "Nějaké displeje již jsou otevřeny. Můžete vybrat displej ze seznamu níže " "nebo otevřít nový." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 msgid "Choose server" msgstr "Vyberte server" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:592 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Vyberte X server který spustit" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:598 msgid "Standard server" msgstr "Standardní server" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Poslat specifický příkaz protokolu GDM" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "PŘÍKAZ" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Režim Xnest" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Nezamykat tuto obrazovku" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "Ladicí výstup" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Přihlaste se před spuštěním --command" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Spouštím nové flexibilní sezení, nezobrazím kontextové menu." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Zřejmě nejste autentizováni pro tuto operaci" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:837 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Možná váš soubor .Xauthority není nastaven správně." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:864 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Zřejmě že nejste přihlášený na konzole" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Spuštění nového přihlášení funguje správně jen na konzole." @@ -2855,112 +2857,83 @@ msgstr "Nemohu spustit příkaz '%s': %s." msgid "Cannot start background application" msgstr "Nemohu spustit aplikaci pro pozadí" -#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1080 +#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 msgid "User %u will login in %t" msgstr "Uživatel %s bude přihlášen za %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:657 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Opravdu chcete restartovat počítač?" -#: ../gui/gdmlogin.c:658 ../gui/gdmlogin.c:2508 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1055 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 +#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "_Restart" msgstr "_Restartovat" -#: ../gui/gdmlogin.c:672 ../gui/greeter/greeter_system.c:91 +#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:91 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Opravdu chcete vypnout počítač?" -#: ../gui/gdmlogin.c:673 ../gui/gdmlogin.c:2518 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1045 ../gui/greeter/greeter_system.c:92 +#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:92 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Shut _Down" msgstr "_Vypnout" -#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:106 +#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:106 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Opravdu chcete uspat počítač?" -#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2528 +#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:107 msgid "_Suspend" msgstr "U_spat" +#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 +msgid "System Default" +msgstr "Implicitní nastavení systému" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:780 ../gui/gdmlogin.c:809 ../gui/gdmlogin.c:892 +#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:151 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Chcete·pro budoucí sezení vytvořit·%s·jako výchozí?" +msgstr "Chcete pro budoucí sezení vytvořit %s jako implicitní?" -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:123 +#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 #, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Zvolili jste sezení typu %s, které není nainstalováno na tomto počítači." +msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." +msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení, ale vaše implicitní nastavení je %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:788 ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:900 +#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:127 ../gui/greeter/greeter_session.c:160 msgid "Make _Default" msgstr "Nastavit jako _implicitní" -#: ../gui/gdmlogin.c:788 ../gui/greeter/greeter_session.c:127 -msgid "Just _Log In" -msgstr "_Jen se přihlásit" - -#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/gdmlogin.c:894 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:154 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení, ale vaše výchozí nastavení je %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:900 +#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:160 msgid "Just For _This Session" msgstr "Jen pro _toto sezení" -#: ../gui/gdmlogin.c:830 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení." - -#: ../gui/gdmlogin.c:833 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"Chcete-li učinit %s výchozím pro budoucí sezení,\n" -"spusťte prosím program 'switchdesk'\n" -"(Systémové nástroje->Nástroj pro přepínání prostředí z hlavního menu)." - -#: ../gui/gdmlogin.c:874 ../gui/gdmlogin.c:883 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "Implicitní nastavení systému" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1011 ../gui/gdmlogin.c:1025 ../gui/gdmlogin.c:1642 -#: ../gui/gdmlogin.c:2119 ../gui/gdmlogin.c:2740 +#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541 +#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605 msgid "_Username:" msgstr "_Uživatel:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1099 +#: ../gui/gdmlogin.c:977 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Vybráno sezení %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1120 ../gui/gdmlogin.c:1238 +#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116 msgid "_Last" msgstr "_Poslední" @@ -2968,85 +2941,89 @@ msgstr "_Poslední" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1203 +#: ../gui/gdmlogin.c:1081 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Sezení bude %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1249 +#: ../gui/gdmlogin.c:1127 msgid "_System Default" msgstr "Implicitní nastavení _systému" -#: ../gui/gdmlogin.c:1281 +#: ../gui/gdmlogin.c:1159 msgid "_Other" msgstr "_Ostatní" -#: ../gui/gdmlogin.c:1674 +#: ../gui/gdmlogin.c:1576 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1905 ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Za přihlášení vhodit 5 korun." -#: ../gui/gdmlogin.c:2239 +#: ../gui/gdmlogin.c:2104 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Správce přihlášení GNOME" -#: ../gui/gdmlogin.c:2305 +#: ../gui/gdmlogin.c:2170 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2423 +#: ../gui/gdmlogin.c:2288 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Přihlášení" -#: ../gui/gdmlogin.c:2466 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1025 +#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 msgid "_Session" msgstr "_Sezení" -#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1020 +#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 msgid "_Language" msgstr "_Jazyk" -#: ../gui/gdmlogin.c:2487 ../gui/greeter/greeter_system.c:171 +#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:171 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Vzdálené přihlášení přes _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2498 +#: ../gui/gdmlogin.c:2363 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Nastavit správce přihlášení..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2538 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1030 +#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 msgid "_Actions" msgstr "_Akce" -#: ../gui/gdmlogin.c:2547 +#: ../gui/gdmlogin.c:2412 msgid "_Theme" msgstr "_Motiv" -#: ../gui/gdmlogin.c:2558 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1040 +#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 msgid "_Quit" msgstr "_Konec" -#: ../gui/gdmlogin.c:2560 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1035 +#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 msgid "D_isconnect" msgstr "Odpoj_it se" -#: ../gui/gdmlogin.c:2628 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:247 +#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../gui/gdmlogin.c:2709 +#: ../gui/gdmlogin.c:2574 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" -#: ../gui/gdmlogin.c:3378 ../gui/gdmlogin.c:3412 ../gui/greeter/greeter.c:581 -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 +#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 +msgid "_Start Again" +msgstr "_Spustit později" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565 +#: ../gui/greeter/greeter.c:600 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3055,17 +3032,17 @@ msgstr "" "Verze programu pro přivítání (%s) neodpovídá verzi démona. Pravděpodobně " "jste právě aktualizovali GDM. Restartujte prosím démona GDM nebo počítač." -#: ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3422 ../gui/gdmlogin.c:3470 -#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 +#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335 +#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610 +#: ../gui/greeter/greeter.c:659 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Nemohu spustit program pro přivítání" -#: ../gui/gdmlogin.c:3427 +#: ../gui/gdmlogin.c:3292 msgid "Restart" msgstr "Restartovat GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3460 ../gui/greeter/greeter.c:665 +#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3075,23 +3052,23 @@ msgstr "" "Pravděpodobně jste právě aktualizovali GDM. Restartujte prosím démona GDM " "nebo počítač." -#: ../gui/gdmlogin.c:3475 ../gui/greeter/greeter.c:680 +#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664 msgid "Restart GDM" msgstr "Restartovat GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3477 +#: ../gui/gdmlogin.c:3342 msgid "Restart computer" msgstr "Restartovat počítač" -#: ../gui/gdmlogin.c:3562 +#: ../gui/gdmlogin.c:3427 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nemohu nastavit masku signálů!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3677 ../gui/greeter/greeter.c:1368 +#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355 msgid "Session directory is missing" msgstr "Adresář sezení chybí" -#: ../gui/gdmlogin.c:3678 +#: ../gui/gdmlogin.c:3546 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3100,11 +3077,11 @@ msgstr "" "Váš adresář sezení je prázdný nebo chybí! Jsou k dispozici dvě sezení, která " "můžete použít, ale měl byste se přihlásit a opravit nastavení GDM." -#: ../gui/gdmlogin.c:3701 ../gui/greeter/greeter.c:1393 +#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Nastavení není správné" -#: ../gui/gdmlogin.c:3702 ../gui/greeter/greeter.c:1394 +#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3123,15 +3100,15 @@ msgstr "Nemohu otevřít soubor" #: ../gui/gdmphotosetup.c:249 msgid "Select User Image" -msgstr "Vyberte si obrázek·uživatele" +msgstr "Vyberte si obrázek uživatele" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5600 ../gui/gdmsetup.c:5722 -#: ../gui/gdmsetup.c:5875 ../gui/gdmsetup.c:5997 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719 +#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5605 -#: ../gui/gdmsetup.c:5727 ../gui/gdmsetup.c:5880 ../gui/gdmsetup.c:6002 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602 +#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" @@ -3154,11 +3131,11 @@ msgstr "<b>Obrázek uživatele</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Nastavení fotky přihlášení" -#: ../gui/gdmsession.c:124 ../gui/gdmsession.c:291 +#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "Záchranné _GNOME" -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:292 +#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3169,11 +3146,11 @@ msgstr "" "pouze tehdy, pokud není možné se přihlásit jinak. Prostředí GNOME bude " "použito jako 'Výchozí' sezení." -#: ../gui/gdmsession.c:135 ../gui/gdmsession.c:303 +#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Záchranný _terminál" -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:304 +#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3184,6 +3161,30 @@ msgstr "" "tehdy, pokud není možné se přihlásit jinak. Pro ukončení terminálu použijte " "příkaz 'exit'." +#: ../gui/gdmsession.c:398 +#, c-format +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." +msgstr "Zvolili jste sezení typu %s, které není nainstalováno na tomto počítači." + +#: ../gui/gdmsession.c:402 +msgid "Just _Log In" +msgstr "_Jen se přihlásit" + +#: ../gui/gdmsession.c:453 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení" + +#: ../gui/gdmsession.c:456 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Chcete-li učinit %s implicitním pro budoucí sezení,\n" +"spusťte prosím program 'switchdesk'\n" +"(Systém->Nástroj pro přepínání prostředí z menu panelu)." + #: ../gui/gdmsetup.c:260 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " @@ -3203,12 +3204,11 @@ msgstr "Vlastní" #: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 msgid "Plain with face browser" -msgstr "Prosté,·s·tváří·prohlížeče" +msgstr "Prosté, s tváří prohlížeče" #: ../gui/gdmsetup.c:1573 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Automatické nebo časované přihlášení k účtu superuživatele (root) není " +msgstr "Automatické nebo časované přihlášení k účtu superuživatele (root) není " "dovoleno." #: ../gui/gdmsetup.c:1798 @@ -3338,26 +3338,26 @@ msgstr "" "Pro úplnou dokumentaci viz prohlížeč nápovědy GNOME v kategorii \"Prostředí " "pracovní plochy\"." -#: ../gui/gdmsetup.c:6418 +#: ../gui/gdmsetup.c:6415 msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Aplikovat·změny·pro·uživatele·před·zavřením?" +msgstr "Aplikovat změny pro uživatele před zavřením?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6419 +#: ../gui/gdmsetup.c:6416 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Jestliže nekliknete na tlačítko Použít, změny vytvořené v panelu Uživatelé " "budou zahozeny." -#: ../gui/gdmsetup.c:6422 +#: ../gui/gdmsetup.c:6419 msgid "Close _without Applying" msgstr "Bez použití změn" -#: ../gui/gdmsetup.c:6473 ../gui/gdmsetup.c:6480 +#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Nemám přístup k konfiguračnímu souboru GDM.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6529 +#: ../gui/gdmsetup.c:6526 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Pro nastavování GDM musíte být uživatel root." @@ -3389,9 +3389,9 @@ msgid "" "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " "logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." msgstr "" -"<b>Poznámka:</b>··Uživatelé ze seznamu Zahrnout budou zřejmě v tváři " +"<b>Poznámka:</b> Uživatelé ze seznamu Zahrnout budou zřejmě v tváři " "prohlížeče povoleny a budou zřejmě i ve vysunovacím seznamu uživatelů pro " -"automatické a časové přihlášení v panelu Zabezpečení.··Uživatelé ze seznamu " +"automatické a časové přihlášení v panelu Zabezpečení. Uživatelé ze seznamu " "Vyjmuté ve vysunovacím seznamu zřejmě nebudou zahrnuti." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 @@ -3400,7 +3400,7 @@ msgid "" "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " "restarted." msgstr "" -"<b>Varování:</b>··Nesprávné nastavení může bránit restartu X serveru.··Změny " +"<b>Varování:</b> Nesprávné nastavení může bránit restartu X serveru. Změny " "v tomto nastavení se projeví až po restartu GDM." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 @@ -3461,11 +3461,11 @@ msgstr "Barevná hloubka:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Nastavit _X·server..." +msgstr "Nastavit _X server..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "Nastavit·_XDMCP..." +msgstr "Nastavit _XDMCP..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Copyright:" @@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "Z_ahrnuté:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Zobra_zit·v·menu·položku názvu počítače pro výběr (XDMCP)" +msgstr "Zobra_zit v menu položku názvu počítače pro výběr (XDMCP)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Include Con_figure menu item" @@ -3720,11 +3720,11 @@ msgstr "_Barva pozadí:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Implicitní:·\"Vítejte na %n\"" +msgstr "_Implicitní: \"Vítejte na %n\"" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Implicitní:·\"Vítejte\"" +msgstr "_Implicitní: \"Vítejte\"" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" @@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr "_Povolit přihlášení" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Flexibilní·(při·vyžádání)" +msgstr "_Flexibilní (při vyžádání)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "_Image:" @@ -3748,7 +3748,7 @@ msgstr "_Obrázek:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Zahrnout všechny uživatele z souboru /etc/passwd·(ale ne pro NIS)" +msgstr "_Zahrnout všechny uživatele z souboru /etc/passwd (ale ne pro NIS)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "_Login screen ready:" @@ -3806,26 +3806,26 @@ msgstr "sekund" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Příliš mnoho uživatelů pro výpis zde..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 +#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666 msgid "Restart Machine" msgstr "Restartovat počítač" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1209 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1196 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Při načítání motivu %s došlo k chybě" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1261 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1248 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Motiv grafického programu pro přihlášení je poškozeno" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1262 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1249 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Motiv neobsahuje definici elementu vkládání jména uživatele/hesla." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1295 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1282 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "" "Při načítání motivu došlo k chybě a nebylo možné načíst implicitní motiv. " "Zkouším spustit standardní program pro přivítání" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1304 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3841,7 +3841,7 @@ msgstr "" "Nelze spustit program pro přivítání v GTK+. Tento displej skončí a vy se " "budete muset přihlásit jiným způsobem a opravit instalaci GDM" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1369 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1356 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3876,66 +3876,50 @@ msgstr "Vybrat _sezení..." #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Tady odpovídejte na otázky a stiskněte Enter, když jste hotovi. Pro menu " +msgstr "Tady odpovídejte na otázky a stiskněte Enter, když jste hotovi. Pro menu " "stiskněte F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:162 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173 msgid "Already logged in" msgstr "Přihlášeni" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1050 ../gui/greeter/greeter_system.c:214 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:214 msgid "Sus_pend" msgstr "U_spat" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1060 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "Vzdálené přihlášení přes _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 msgid "Confi_gure" msgstr "_Nastavení" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1070 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 msgid "Op_tions" msgstr "Možnos_ti" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1099 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1109 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:176 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Chcete-li učinit %s výchozím pro budoucí sezení,\n" -"spusťte prosím program 'switchdesk'\n" -"(Systém->Nástroj pro přepínání prostředí z menu panelu)." - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:229 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81 msgid "Change _Session" msgstr "_Změnit sezení" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:251 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103 msgid "Sessions" msgstr "Sezení" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:271 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123 msgid "_Last session" msgstr "Minulé _sezení" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Přihlásit se v sezení, se kterým jste se přihlásili posledně" @@ -4102,7 +4086,7 @@ msgstr "Musíte zadat displej na pozadí použitím %s\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 #, c-format msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "DMXAddScreen·\"%s\"·selhal při·\"%s\"\n" +msgstr "DMXAddScreen \"%s\" selhal při \"%s\"\n" #: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format @@ -4204,6 +4188,29 @@ msgstr "Nelze načíst rozhraní. To je ŠPATNÉ! (soubor: %s)" msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Příliš mnoho úrovní aliasů pro locale; možná to znamená smyčku" +#~ msgid "" +#~ "Error on option %s: %s.\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba u volby %s: %s.\n" +#~ "Spusťte '%s --help' a získáte úplný výpis voleb dostupných z příkazové " +#~ "řádky.\n" + +#~ msgid " seconds" +#~ msgstr " sekundy" + +#~ msgid "You have chosen %s for this session." +#~ msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení." + +#~ msgid "" +#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the " +#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main " +#~ "menu)." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li učinit %s výchozím pro budoucí sezení,\n" +#~ "spusťte prosím program 'switchdesk'\n" +#~ "(Systémové nástroje->Nástroj pro přepínání prostředí z hlavního menu)." + #~ msgid "I will now try to restart the X server again." #~ msgstr "Zkusím teď spustit X server znovu." |