summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLukas Novotny <lukasnov@src.gnome.org>2006-07-23 14:53:11 +0000
committerLukas Novotny <lukasnov@src.gnome.org>2006-07-23 14:53:11 +0000
commit72fd84a6f3e0adf58700e55e0676d0ca1a2891f0 (patch)
tree8a71600d3685c4c058ae19cdd40d1fdb08d6d70c /po/cs.po
parent222d5bf4272bc5f637b49553c088ec7d18bb7ff7 (diff)
downloadgdm-72fd84a6f3e0adf58700e55e0676d0ca1a2891f0.tar.gz
2006-07-23 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org> * cs.po: Added Czech translation.* LINGUAS: Added 'cs' to the list.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po831
1 files changed, 419 insertions, 412 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fdca82ef..a1e3fc89 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-01 05:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-01 08:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-23 07:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-23 15:43+0200\n"
"Last-Translator: Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,14 +39,6 @@ msgstr "Implicitní sezení systému"
msgid "This is the default system session"
msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Zabezpečení vzdáleného připojení"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Toto sezení vás přihlásí na vzdálený počítač s použitím ssh"
-
#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -55,6 +47,14 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Toto sezení vás přihlásí do GNOME"
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
+msgid "Secure Remote connection"
+msgstr "Zabezpečení vzdáleného připojení"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
+msgstr "Toto sezení vás přihlásí na vzdálený počítač s použitím ssh"
+
#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
#. THIS SCRIPT.
@@ -66,16 +66,16 @@ msgid ""
"reconfigure the X server. Then restart GDM."
msgstr ""
"Nemohu spustit X server (vaše grafické rozhraní). Pravděpodobně není správně "
-"nastavený. Budete se muset přihlásit na konzole a překonfigurovat "
-"nastavení X serveru. Poté znovu spusťte GDM."
+"nastavený. Budete se muset přihlásit na konzole a překonfigurovat nastavení "
+"X serveru. Poté znovu spusťte GDM."
#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
"the root password for this."
msgstr ""
-"Mám se pokusit spustit nastavení X serveru? V případě, že ano, "
-"budu potřebovat heslo uživatele root."
+"Mám se pokusit spustit nastavení X serveru? V případě, že ano, budu "
+"potřebovat heslo uživatele root."
#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
@@ -89,7 +89,8 @@ msgstr "Pokouším se restartovat X server."
msgid ""
"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
-"Nyní je použití X serveru zakázáno. Spusťte znovu GDM.poté, co bude správně nastaven."
+"Nyní je použití X serveru zakázáno. Spusťte znovu GDM.poté, co bude správně "
+"nastaven."
#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
@@ -97,8 +98,8 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Spuštění X serveru (vašeho grafického rozhraní) selhalo. Pravděpodobně "
-"není správně nastavený. Chcete zobrazit výstup X serveru a pokusit se "
+"Spuštění X serveru (vašeho grafického rozhraní) selhalo. Pravděpodobně není "
+"správně nastavený. Chcete zobrazit výstup X serveru a pokusit se "
"identifikovat problém?"
#: ../config/gettextfoo.h:11
@@ -111,17 +112,17 @@ msgid ""
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Spuštění X serveru (vašeho grafického rozhraní) selhalo. Zdá se, že vaše polohovací "
-"zařízení (vaše myš) není správně nastavena. Chcete zobrazit výstup X serveru "
-"a pokusit se identifikovat problém?"
+"Spuštění X serveru (vašeho grafického rozhraní) selhalo. Zdá se, že vaše "
+"polohovací zařízení (vaše myš) není správně nastavena. Chcete zobrazit "
+"výstup X serveru a pokusit se identifikovat problém?"
#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
"root password for this."
msgstr ""
-"Mám se pokusit spustit nastavení myši? V případě, že ano, "
-"budu potřebovat heslo uživatele root."
+"Mám se pokusit spustit nastavení myši? V případě, že ano, budu potřebovat "
+"heslo uživatele root."
#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
@@ -151,8 +152,7 @@ msgstr "%s: Nemohu zapsat novou autorizační položku: %s"
#: ../daemon/auth.c:60
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Nemohu zapsat novou autorizační položku. Pravděpodobně došlo místo na "
+msgstr "%s: Nemohu zapsat novou autorizační položku. Pravděpodobně došlo místo na "
"disku."
#: ../daemon/auth.c:65
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit nový soubor cookie v %s"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:880
+#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Nemohu bezpečně otevřít %s"
@@ -185,17 +185,17 @@ msgstr "%s: Nemohu otevřít soubor cookie %s"
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Nemohu zamknout soubor cookie %s"
-#: ../daemon/auth.c:750 ../daemon/auth.c:772
+#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Nemohu zapsat cookie"
-#: ../daemon/auth.c:856
+#: ../daemon/auth.c:852
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Ignoruji podezřelý soubor cookie %s"
-#: ../daemon/auth.c:899 ../daemon/gdm.c:1367 ../daemon/gdm.c:1731
+#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1728
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Nemohu zapisovat do %s: %s"
@@ -317,40 +317,40 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO"
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1501
-#: ../daemon/gdm.c:1509
+#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1498
+#: ../daemon/gdm.c:1506
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr "Nemohu zapsat soubor PID %s: možná došlo místo na disku. Chyba: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1503
-#: ../daemon/gdm.c:1511
+#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1500
+#: ../daemon/gdm.c:1508
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "Nemohu zapsat soubor PID %s: možná došlo místo na disku. Chyba: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:218
+#: ../daemon/gdm.c:217
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork () selhal!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372
+#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid () selhal: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:412
+#: ../daemon/gdm.c:411
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Zkouším záchranný X server %s"
-#: ../daemon/gdm.c:430
+#: ../daemon/gdm.c:429
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Spouštím skript XKeepsCrashing"
-#: ../daemon/gdm.c:547
+#: ../daemon/gdm.c:546
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:559
+#: ../daemon/gdm.c:558
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -374,164 +374,163 @@ msgstr ""
"V krátkém čase selhalo několikrát za sebou spuštění X serveru; vypínám "
"displej %s"
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2310
+#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2307
msgid "Master suspending..."
msgstr "Master uspává..."
-#: ../daemon/gdm.c:622
+#: ../daemon/gdm.c:621
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Systém se restartuje, čekejte prosím ..."
-#: ../daemon/gdm.c:624
+#: ../daemon/gdm.c:623
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Systém se vypíná, čekejte prosím ..."
-#: ../daemon/gdm.c:635
+#: ../daemon/gdm.c:634
msgid "Master halting..."
msgstr "Master vypíná..."
-#: ../daemon/gdm.c:648
+#: ../daemon/gdm.c:647
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Vypnutí selhalo: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:657
+#: ../daemon/gdm.c:656
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Restartuji počítač..."
-#: ../daemon/gdm.c:670
+#: ../daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Restart selhal: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:777
+#: ../daemon/gdm.c:776
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
"system menu from display %s"
msgstr ""
-"Požadavek na restart·GDM,·restart·počítače,·dočasné·pozastavení·nebo vypnutí,"
-"·i·když·displej·%s·neobsahuje·žádné·systémové·menu"
+"Požadavek na restart GDM, restart počítače, dočasné pozastavení nebo vypnutí,"
+" i když displej %s neobsahuje žádné systémové menu"
-#: ../daemon/gdm.c:786
+#: ../daemon/gdm.c:785
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
"display %s"
msgstr ""
-"Požadavek·z nestatického displeje %s na·restart GDM, restart počítače, "
-"dočasné pozastavení nebo·vypnutí"
+"Požadavek z nestatického displeje %s na restart GDM, restart počítače, "
+"dočasné pozastavení nebo vypnutí"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:852
+#: ../daemon/gdm.c:851
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Ukončuji displej %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1003
+#: ../daemon/gdm.c:1002
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM restartuje ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1007
+#: ../daemon/gdm.c:1006
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nemohu se restartovat"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1081
+#: ../daemon/gdm.c:1080
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "hlavní démon: Dostal jsem SIGABRT. Něco se hodně pokazilo. Končím!"
-#: ../daemon/gdm.c:1239
+#: ../daemon/gdm.c:1238
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nevětvit se do pozadí"
-#: ../daemon/gdm.c:1241
+#: ../daemon/gdm.c:1240
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Nemají být spuštěny žádné servery na konzoli (statické)"
-#: ../daemon/gdm.c:1243
+#: ../daemon/gdm.c:1242
msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "Implicitní·alternativní konfigurační soubor"
+msgstr "Implicitní alternativní konfigurační soubor"
-#: ../daemon/gdm.c:1243
+#: ../daemon/gdm.c:1242
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "KONFIGURAČNÍ SOUBOR"
-#: ../daemon/gdm.c:1245
+#: ../daemon/gdm.c:1244
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Zachovat proměnné LD_*"
-#: ../daemon/gdm.c:1247
+#: ../daemon/gdm.c:1246
msgid "Print GDM version"
msgstr "Vypsat verzi GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1249
+#: ../daemon/gdm.c:1248
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Spustit první X server, ale pak se zastavit, dokud ve fifo nedostaneme GO"
+msgstr "Spustit první X server, ale pak se zastavit, dokud ve fifo nedostaneme GO"
-#: ../daemon/gdm.c:1356 ../daemon/gdm.c:1700
+#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1697
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis"
-#: ../daemon/gdm.c:1414 ../gui/gdmchooser.c:1978
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Chyba u volby %s: %s.\n"
-"Spusťte '%s --help' a získáte úplný výpis voleb dostupných z příkazové "
-"řádky.\n"
+#: ../daemon/gdm.c:1405
+msgid "- The GNOME login manager"
+msgstr "- správce přihlášení GNOME"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
+msgid "main options"
+msgstr "hlavní nastavení"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1436
+#: ../daemon/gdm.c:1433
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Pouze root chce spustit GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1452 ../daemon/gdm.c:1456 ../daemon/gdm.c:1539
-#: ../daemon/gdm.c:1543 ../daemon/gdm.c:1547 ../daemon/gdm.c:1551
-#: ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1567 ../daemon/gdm.c:1578
+#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
+#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
+#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3534 ../gui/gdmlogin.c:3545
-#: ../gui/gdmlogin.c:3551
+#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
+#: ../gui/gdmlogin.c:3416
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu %s: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1483
+#: ../daemon/gdm.c:1480
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM již běží. Končím!"
-#: ../daemon/gdm.c:1587
+#: ../daemon/gdm.c:1584
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD"
-#: ../daemon/gdm.c:2726
+#: ../daemon/gdm.c:2723
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Požadavek DYNAMIC odepřen: Nepřihlášen"
-#: ../daemon/gdm.c:2892 ../daemon/gdm.c:2910 ../daemon/gdm.c:3192
-#: ../daemon/gdm.c:3244 ../daemon/gdm.c:3297 ../daemon/gdm.c:3338
-#: ../daemon/gdm.c:3364
+#: ../daemon/gdm.c:2889 ../daemon/gdm.c:2907 ../daemon/gdm.c:3189
+#: ../daemon/gdm.c:3241 ../daemon/gdm.c:3294 ../daemon/gdm.c:3335
+#: ../daemon/gdm.c:3361
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Požadavek %s odepřen: Nepřihlášen"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2928
+#: ../daemon/gdm.c:2925
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Požadován neznámý typ serveru; používám standardní server."
-#: ../daemon/gdm.c:2932
+#: ../daemon/gdm.c:2929
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -545,58 +544,58 @@ msgstr ""
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Žádný konfigurační soubor pro GDM: %s. Použiji implicitní hodnoty."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1071
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1072
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession prázdné; používám %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1104
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1105
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Standardní X server nenalezen; zkouším alternativy"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1163
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1164
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Žádný program pro přivítání nebyl zadán."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1165
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Žádný vzdálený program pro přivítání nebyl zadán."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1167
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Žádný adresář sezení nespecifikován."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1251
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: Byl povolen XDMCP, ale není podporován; vypínám jej"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1312
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay je menší než 5, implicitně používám 5."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1550
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s:·Priorita·omezení·změněna na %d"
+msgstr "%s: Priorita omezení změněna na %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1556
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru; používám standardní příkaz."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1755
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr "%s: Logdir %s neexistuje nebo není adresář. Používám ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1772
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -605,12 +604,12 @@ msgstr ""
"Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, ale "
"ten neexistuje. Opravte prosím nastavení programu GDM a restartujte jej."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1783
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Adresář AuthDir %s neexistuje. Končím."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1789
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -619,24 +618,24 @@ msgstr ""
"Adresář pro ověřování serveru (daemon/ServAuthDir) je nastaven na %s, což "
"není adresář. Opravte prosím nastavení programu GDM a restartujte jej."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1800
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Adresář AuthDir %s není adresář. Končím."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1873
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1874
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Nesprávná řádek serveru v konfiguračním souboru. Ignoruji!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1995 ../daemon/gdmconfig.c:2036
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP je zakázán a nebyly definovány žádné místní servery. Končím!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2013
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2014
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -645,7 +644,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP je zakázán a nebyly definovány žádné místní servery. Přidávám %s "
"na :%d pro možnost nastavení!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2026
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -653,21 +652,21 @@ msgstr ""
"XDMCP je zakázán a GDM nemůže najít žádný statický server, který by bylo "
"možné spustit. Končím! Opravte prosím nastavení a restartujte GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2055
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr ""
-"GDM uživatel '%s'·neexistuje. Prosím opravte nastavení GDM a restartujte "
+"GDM uživatel '%s' neexistuje. Prosím opravte nastavení GDM a restartujte "
"jej."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2063
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nemohu najít uživatele GDM '%s'. Končím!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2070
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2071
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -675,12 +674,12 @@ msgstr ""
"Uživatel GDM je nastavený jako root, což je kvůli bezpečnostním rizikům "
"zakázané. Opravte prosím nastavení programu GDM a restartujte jej."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2081
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Uživatel GDM nesmí být root. Končím!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2088
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2089
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -689,12 +688,12 @@ msgstr ""
"GDM skupina '%s' neexistuje. Opravte prosím soubor s nastavením programu GDM "
"a restartujte jej."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2096
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2097
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nemohu najít skupinu GDM '%s'. Končím!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2103
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2104
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -702,40 +701,37 @@ msgstr ""
"Skupina GDM je nastavená jako root, což je z bezpečnostních důvodů zakázáno. "
"Opravte prosím nastavení programu GDM a restartujte jej."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2113
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Skupina GDM nesmí být root. Končím!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2122
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2123
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem GDM"
+msgstr "%s: Program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2128
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit "
+msgstr "%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit "
"uživatelem GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2136
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Program pro výběr nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem GDM"
+msgstr "%s: Program pro výběr nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2145
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2146
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "V souboru s nastavením GDM není uveden démon/ServAuthDir"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2148
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2149
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Není zadán démon/ServAuthDir."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2172
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2173
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -746,13 +742,12 @@ msgstr ""
"nevlastní jej uživatel %s a skupina %s. Opravte prosím vlastníka adresáře "
"nebo nastavení programu GDM a restartujte jej."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2184
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %s a skupinou %s. Končím."
+msgstr "%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %s a skupinou %s. Končím."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2190
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -763,7 +758,7 @@ msgstr ""
"špatná práva; měl by mít práva %o. Opravte prosím nastavení práv nebo "
"nastavení GDM a restartujte GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2203
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: AuthDir %s má špatně nastavená práva %o. Měly by být %o. Končím."
@@ -885,13 +880,12 @@ msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru pro displej %s"
#: ../daemon/server.c:1240
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Priorita serveru nemůže být nastavena na·%d:·%s"
+msgstr "%s: Priorita serveru nemůže být nastavena na %d: %s"
#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel "
+msgstr "%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel "
"neexistuje"
#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
@@ -954,8 +948,7 @@ msgstr "Přerušit přihlášení"
#: ../daemon/slave.c:1143
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Jste již přihlášeni. Můžete se i přesto přihlásit nebo přerušit toto "
+msgstr "Jste již přihlášeni. Můžete se i přesto přihlásit nebo přerušit toto "
"přihlášení"
#: ../daemon/slave.c:1320
@@ -1065,8 +1058,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/slave.c:2642
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: Nemohu spustit program pro přivítání s moduly gtk: %s. Zkouším to bez "
+msgstr "%s: Nemohu spustit program pro přivítání s moduly gtk: %s. Zkouším to bez "
"modulů"
#: ../daemon/slave.c:2649
@@ -1163,13 +1155,13 @@ msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
"instead"
msgstr ""
-"Chybí·řádek·Exec·v·souboru·sezení:·%s. Spouštím místo něj záchranné sezení "
+"Chybí řádek Exec v souboru sezení: %s. Spouštím místo něj záchranné sezení "
"GNOME."
#: ../daemon/slave.c:3604
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr "%s:·%s"
+msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/slave.c:3624
#, c-format
@@ -1192,8 +1184,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/slave.c:3662
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouším xterm"
+msgstr "%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouším xterm"
#: ../daemon/slave.c:3667
msgid ""
@@ -1216,8 +1207,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/slave.c:3686
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouším xterm"
+msgstr "%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno; zkouším xterm"
#: ../daemon/slave.c:3691
msgid ""
@@ -1279,7 +1269,7 @@ msgstr "Chyba! Nemohu nastavit kontext spustitelného programu."
#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: Nemohu spustit %s %s %s·%s·%s·%s"
+msgstr "%s: Nemohu spustit %s %s %s %s %s %s"
#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
#, c-format
@@ -1333,7 +1323,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Váš soubor $HOME/.dmrc má nesprávná oprávnění a je ignorován. To brání "
"uložení implicitního sezení a jazyka. Soubor by měl být vlastněn uživatelem "
-"a mít oprávnění 644. Adresář·$HOME·musí být vlastněn uživatelem a zakázán "
+"a mít oprávnění 644. Adresář $HOME musí být vlastněn uživatelem a zakázán "
"zápis pro ostatní uživatele."
#: ../daemon/slave.c:4180
@@ -1421,12 +1411,12 @@ msgstr ""
"Nesprávné jméno uživatele nebo heslo. Rozlišují se malá a velká písmena."
#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1075
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Caps·Lock je zapnutý"
+msgstr "Caps Lock je zapnutý"
#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2787
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652
msgid "Please enter your username"
msgstr "Zadejte své uživatelské jméno"
@@ -1434,16 +1424,16 @@ msgstr "Zadejte své uživatelské jméno"
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1010 ../gui/gdmlogin.c:1024
-#: ../gui/gdmlogin.c:1638 ../gui/gdmlogin.c:2118 ../gui/greeter/greeter.c:172
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1094
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
+#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
msgid "Username:"
msgstr "Uživatel:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1673
-#: ../gui/greeter/greeter.c:190
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575
+#: ../gui/greeter/greeter.c:210
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
@@ -1703,7 +1693,7 @@ msgid ""
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"Autentizace selhala. Písmena musí být zadána ve správné velikosti."
+"Ověření selhalo. Písmena musí být zadána ve správné velikosti."
#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258
#: ../daemon/verify-pam.c:1270
@@ -1877,87 +1867,95 @@ msgstr ""
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Žádná podpora XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Xnest command line"
msgstr "Příkaz Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "STRING"
msgstr "ŘETĚZEC"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Další volby pro Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "OPTIONS"
msgstr "VOLBY"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Run in background"
msgstr "Běh na pozadí"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Pouze spustit Xnest, bez otázek (žádný program pro výběr)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Přímá otázka místo nepřímé (program pro výběr)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Spustit vysílání (broadcast) místo nepřímé otázky (program pro výběr)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Nekontrolovat, zdali již běží program GDM"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
+msgid "- Nested gdm login chooser"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
+msgid "- Nested gdm login"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest neexistuje."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Požádejte prosím svého správce systému, aby jej nainstaloval."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Nepřímé XDMCP není povoleno"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Požádejte prosím svého správce systému, aby tuto funkci povolil."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP není povoleno"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM neběží"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Požádejte prosím svého správce systému, aby jej spustil."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nenašel jsem volné číslo displeje"
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
+#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Čekejte prosím: prohledávám lokální síť..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
+#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Žádné servery nenalezeny."
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Vyberte _server, ke kterému se připojit:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:618
+#: ../gui/gdmchooser.c:617
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1966,11 +1964,11 @@ msgstr ""
"Počítač \"%s\" není momentálně ochoten podporovat přihlašovací sezení. "
"Zkuste to prosím později."
-#: ../gui/gdmchooser.c:628
+#: ../gui/gdmchooser.c:627
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Nemohu se připojit ke vzdálenému serveru"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1280
+#: ../gui/gdmchooser.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1981,20 +1979,20 @@ msgstr ""
"počítač není zapnutý nebo momentálně není ochoten podporovat přihlašovací "
"sezení. Zkuste to prosím později."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1293
+#: ../gui/gdmchooser.c:1291
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Nedostal jsem od serveru odpověď"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1395
+#: ../gui/gdmchooser.c:1393
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Nemohu najít počítač \"%s\". Možná jste jeho název napsali špatně."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1404
+#: ../gui/gdmchooser.c:1402
msgid "Cannot find host"
msgstr "Nemohu najít počítač"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1609
+#: ../gui/gdmchooser.c:1607
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2011,31 +2009,35 @@ msgstr ""
"počítače. Po vybrání počítače klikněte na \"Připojit se\" a tím otevřete na "
"vybraném stroji nové sezení."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Soket pro komunikaci xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKET"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klientská adresa vrácená jako odpověď xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1912
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Typ spojení vrácený jako odpověď xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1912
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2042
+#: ../gui/gdmchooser.c:1967
+msgid "- gdm login chooser"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:2029
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2044,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"Verze programu pro výběr (%s) neodpovídá verzi démona (%s). Pravděpodobně "
"jste právě aktualizovali GDM. Restartujte prosím démona GDM nebo počítač."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2052
+#: ../gui/gdmchooser.c:2039
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Nemohu spustit program pro výběr"
@@ -2099,15 +2101,15 @@ msgid ""
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
msgstr ""
-"Ve skutečnosti můžete použít různé správce zobrazení, třeba KDM·(správce "
+"Ve skutečnosti můžete použít různé správce zobrazení, třeba KDM (správce "
"zobrazenípro KDE) nebo xdm. Pokud si stále přejete používat tuto vlastnost, "
"spusťte GDM sami, nebo požádejte svého správce systému, aby jej spustil."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Nemohu komunikovat s GDM (správcem displeje GNOME)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
+#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Možná máte spuštěnou starou verzi GDM."
@@ -2201,48 +2203,48 @@ msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:706
-msgid " seconds"
-msgstr " sekundy"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:708
-msgid " second"
-msgstr " sekunda"
+#: ../gui/gdmcommon.c:704
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekundy"
+msgstr[2] "%d sekund"
#: ../gui/gdmdynamic.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Použijte příkaz:·%s·[-b][-v]·a jeden z následujících:\n"
+msgstr "Použijte příkaz: %s [-b][-v] a jeden z následujících:\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:49
#, c-format
msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a·displej\n"
+msgstr "\t-a displej\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:50
#, c-format
msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r·displej\n"
+msgstr "\t-r displej\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:51
#, c-format
msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d·displej\n"
+msgstr "\t-d displej\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:52
#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l·[nazev_serveru]\n"
+msgstr "\t-l [nazev_serveru]\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:53
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t·maximální počet pokusů o spojení·(implicitní je·15)\n"
+msgstr "\t-t maximální počet pokusů o spojení (implicitní je 15)\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s·hodnota spánku·(implicitní je·8)\n"
+msgstr "\t-s hodnota spánku (implicitní je 8)\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:229
msgid "Server busy, will sleep.\n"
@@ -2257,7 +2259,7 @@ msgstr "Připojení k démonovi selhalo, spím na %d sekund. Pokus %d z %d\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:342
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Selhalo spojení se serverem po %d·opakování\n"
+msgstr "Selhalo spojení se serverem po %d opakování\n"
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
@@ -2267,48 +2269,76 @@ msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel ve vnořeném okně"
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Nové přihlášení ve vnořeném okně"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+msgstr "Poslat specifický příkaz protokolu GDM"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PŘÍKAZ"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "Režim Xnest"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "Nezamykat tuto obrazovku"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Ladicí výstup"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr "Přihlaste se před spuštěním --command"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr "Spouštím nové flexibilní sezení, nezobrazím kontextové menu."
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
msgid "Cannot change display"
msgstr "Nemohu změnit displej"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
msgid "Nobody"
msgstr "Nikdo"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Displej %s na virtuálním terminálu %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Vnořený displej %s na virtuálním terminálu %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2635
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:253
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
msgid "Username"
msgstr "Jméno uživatele"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
msgid "Display"
msgstr "Displej"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
msgid "Open Displays"
msgstr "Otevřené displeje"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Otevřít nový displej"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Přepnout na _existující displej"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2316,59 +2346,31 @@ msgstr ""
"Nějaké displeje již jsou otevřeny. Můžete vybrat displej ze seznamu níže "
"nebo otevřít nový."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
msgid "Choose server"
msgstr "Vyberte server"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Vyberte X server který spustit"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
msgid "Standard server"
msgstr "Standardní server"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Poslat specifický příkaz protokolu GDM"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "COMMAND"
-msgstr "PŘÍKAZ"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Režim Xnest"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Nezamykat tuto obrazovku"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Ladicí výstup"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Přihlaste se před spuštěním --command"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Spouštím nové flexibilní sezení, nezobrazím kontextové menu."
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Zřejmě nejste autentizováni pro tuto operaci"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Možná váš soubor .Xauthority není nastaven správně."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Zřejmě že nejste přihlášený na konzole"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Spuštění nového přihlášení funguje správně jen na konzole."
@@ -2855,112 +2857,83 @@ msgstr "Nemohu spustit příkaz '%s': %s."
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Nemohu spustit aplikaci pro pozadí"
-#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1080
+#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Uživatel %s bude přihlášen za %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:657 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Opravdu chcete restartovat počítač?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:658 ../gui/gdmlogin.c:2508
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1055 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
+#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "_Restart"
msgstr "_Restartovat"
-#: ../gui/gdmlogin.c:672 ../gui/greeter/greeter_system.c:91
+#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:91
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Opravdu chcete vypnout počítač?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:673 ../gui/gdmlogin.c:2518
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1045 ../gui/greeter/greeter_system.c:92
+#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:92
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Vypnout"
-#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:106
+#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:106
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Opravdu chcete uspat počítač?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2528
+#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:107
msgid "_Suspend"
msgstr "U_spat"
+#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
+msgid "System Default"
+msgstr "Implicitní nastavení systému"
+
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:780 ../gui/gdmlogin.c:809 ../gui/gdmlogin.c:892
+#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:151
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Chcete·pro budoucí sezení vytvořit·%s·jako výchozí?"
+msgstr "Chcete pro budoucí sezení vytvořit %s jako implicitní?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:123
+#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr ""
-"Zvolili jste sezení typu %s, které není nainstalováno na tomto počítači."
+msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
+msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení, ale vaše implicitní nastavení je %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:788 ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:900
+#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:127 ../gui/greeter/greeter_session.c:160
msgid "Make _Default"
msgstr "Nastavit jako _implicitní"
-#: ../gui/gdmlogin.c:788 ../gui/greeter/greeter_session.c:127
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "_Jen se přihlásit"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/gdmlogin.c:894
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:154
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení, ale vaše výchozí nastavení je %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:900
+#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:160
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Jen pro _toto sezení"
-#: ../gui/gdmlogin.c:830
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:833
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
-msgstr ""
-"Chcete-li učinit %s výchozím pro budoucí sezení,\n"
-"spusťte prosím program 'switchdesk'\n"
-"(Systémové nástroje->Nástroj pro přepínání prostředí z hlavního menu)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:874 ../gui/gdmlogin.c:883
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "Implicitní nastavení systému"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1011 ../gui/gdmlogin.c:1025 ../gui/gdmlogin.c:1642
-#: ../gui/gdmlogin.c:2119 ../gui/gdmlogin.c:2740
+#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
+#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatel:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1099
+#: ../gui/gdmlogin.c:977
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Vybráno sezení %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1120 ../gui/gdmlogin.c:1238
+#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
msgid "_Last"
msgstr "_Poslední"
@@ -2968,85 +2941,89 @@ msgstr "_Poslední"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1203
+#: ../gui/gdmlogin.c:1081
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Sezení bude %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1249
+#: ../gui/gdmlogin.c:1127
msgid "_System Default"
msgstr "Implicitní nastavení _systému"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1281
+#: ../gui/gdmlogin.c:1159
msgid "_Other"
msgstr "_Ostatní"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1674
+#: ../gui/gdmlogin.c:1576
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1905 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Za přihlášení vhodit 5 korun."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2239
+#: ../gui/gdmlogin.c:2104
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Správce přihlášení GNOME"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2305
+#: ../gui/gdmlogin.c:2170
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423
+#: ../gui/gdmlogin.c:2288
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Přihlášení"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2466 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1025
+#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
msgid "_Session"
msgstr "_Sezení"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1020
+#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2487 ../gui/greeter/greeter_system.c:171
+#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:171
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Vzdálené přihlášení přes _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2498
+#: ../gui/gdmlogin.c:2363
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Nastavit správce přihlášení..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2538 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1030
+#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
msgid "_Actions"
msgstr "_Akce"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2547
+#: ../gui/gdmlogin.c:2412
msgid "_Theme"
msgstr "_Motiv"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2558 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1040
+#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
msgid "_Quit"
msgstr "_Konec"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2560 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1035
+#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
msgid "D_isconnect"
msgstr "Odpoj_it se"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2628 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:247
+#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2709
+#: ../gui/gdmlogin.c:2574
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3378 ../gui/gdmlogin.c:3412 ../gui/greeter/greeter.c:581
-#: ../gui/greeter/greeter.c:616
+#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
+msgid "_Start Again"
+msgstr "_Spustit později"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565
+#: ../gui/greeter/greeter.c:600
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3055,17 +3032,17 @@ msgstr ""
"Verze programu pro přivítání (%s) neodpovídá verzi démona. Pravděpodobně "
"jste právě aktualizovali GDM. Restartujte prosím démona GDM nebo počítač."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3422 ../gui/gdmlogin.c:3470
-#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
-#: ../gui/greeter/greeter.c:675
+#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335
+#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
+#: ../gui/greeter/greeter.c:659
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Nemohu spustit program pro přivítání"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3427
+#: ../gui/gdmlogin.c:3292
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3460 ../gui/greeter/greeter.c:665
+#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3075,23 +3052,23 @@ msgstr ""
"Pravděpodobně jste právě aktualizovali GDM. Restartujte prosím démona GDM "
"nebo počítač."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3475 ../gui/greeter/greeter.c:680
+#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664
msgid "Restart GDM"
msgstr "Restartovat GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3477
+#: ../gui/gdmlogin.c:3342
msgid "Restart computer"
msgstr "Restartovat počítač"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3562
+#: ../gui/gdmlogin.c:3427
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nemohu nastavit masku signálů!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3677 ../gui/greeter/greeter.c:1368
+#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Adresář sezení chybí"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3678
+#: ../gui/gdmlogin.c:3546
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3100,11 +3077,11 @@ msgstr ""
"Váš adresář sezení je prázdný nebo chybí! Jsou k dispozici dvě sezení, která "
"můžete použít, ale měl byste se přihlásit a opravit nastavení GDM."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3701 ../gui/greeter/greeter.c:1393
+#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Nastavení není správné"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3702 ../gui/greeter/greeter.c:1394
+#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3123,15 +3100,15 @@ msgstr "Nemohu otevřít soubor"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
msgid "Select User Image"
-msgstr "Vyberte si obrázek·uživatele"
+msgstr "Vyberte si obrázek uživatele"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5600 ../gui/gdmsetup.c:5722
-#: ../gui/gdmsetup.c:5875 ../gui/gdmsetup.c:5997
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719
+#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5605
-#: ../gui/gdmsetup.c:5727 ../gui/gdmsetup.c:5880 ../gui/gdmsetup.c:6002
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602
+#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
@@ -3154,11 +3131,11 @@ msgstr "<b>Obrázek uživatele</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Nastavení fotky přihlášení"
-#: ../gui/gdmsession.c:124 ../gui/gdmsession.c:291
+#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Záchranné _GNOME"
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:292
+#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3169,11 +3146,11 @@ msgstr ""
"pouze tehdy, pokud není možné se přihlásit jinak. Prostředí GNOME bude "
"použito jako 'Výchozí' sezení."
-#: ../gui/gdmsession.c:135 ../gui/gdmsession.c:303
+#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Záchranný _terminál"
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:304
+#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3184,6 +3161,30 @@ msgstr ""
"tehdy, pokud není možné se přihlásit jinak. Pro ukončení terminálu použijte "
"příkaz 'exit'."
+#: ../gui/gdmsession.c:398
+#, c-format
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
+msgstr "Zvolili jste sezení typu %s, které není nainstalováno na tomto počítači."
+
+#: ../gui/gdmsession.c:402
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "_Jen se přihlásit"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:453
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session"
+msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Chcete-li učinit %s implicitním pro budoucí sezení,\n"
+"spusťte prosím program 'switchdesk'\n"
+"(Systém->Nástroj pro přepínání prostředí z menu panelu)."
+
#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
@@ -3203,12 +3204,11 @@ msgstr "Vlastní"
#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Prosté,·s·tváří·prohlížeče"
+msgstr "Prosté, s tváří prohlížeče"
#: ../gui/gdmsetup.c:1573
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
-"Automatické nebo časované přihlášení k účtu superuživatele (root) není "
+msgstr "Automatické nebo časované přihlášení k účtu superuživatele (root) není "
"dovoleno."
#: ../gui/gdmsetup.c:1798
@@ -3338,26 +3338,26 @@ msgstr ""
"Pro úplnou dokumentaci viz prohlížeč nápovědy GNOME v kategorii \"Prostředí "
"pracovní plochy\"."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6418
+#: ../gui/gdmsetup.c:6415
msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Aplikovat·změny·pro·uživatele·před·zavřením?"
+msgstr "Aplikovat změny pro uživatele před zavřením?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6419
+#: ../gui/gdmsetup.c:6416
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Jestliže nekliknete na tlačítko Použít, změny vytvořené v panelu Uživatelé "
"budou zahozeny."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6422
+#: ../gui/gdmsetup.c:6419
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Bez použití změn"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6473 ../gui/gdmsetup.c:6480
+#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Nemám přístup k konfiguračnímu souboru GDM.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6529
+#: ../gui/gdmsetup.c:6526
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Pro nastavování GDM musíte být uživatel root."
@@ -3389,9 +3389,9 @@ msgid ""
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
msgstr ""
-"<b>Poznámka:</b>··Uživatelé ze seznamu Zahrnout budou zřejmě v tváři "
+"<b>Poznámka:</b> Uživatelé ze seznamu Zahrnout budou zřejmě v tváři "
"prohlížeče povoleny a budou zřejmě i ve vysunovacím seznamu uživatelů pro "
-"automatické a časové přihlášení v panelu Zabezpečení.··Uživatelé ze seznamu "
+"automatické a časové přihlášení v panelu Zabezpečení. Uživatelé ze seznamu "
"Vyjmuté ve vysunovacím seznamu zřejmě nebudou zahrnuti."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
@@ -3400,7 +3400,7 @@ msgid ""
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
"restarted."
msgstr ""
-"<b>Varování:</b>··Nesprávné nastavení může bránit restartu X serveru.··Změny "
+"<b>Varování:</b> Nesprávné nastavení může bránit restartu X serveru. Změny "
"v tomto nastavení se projeví až po restartu GDM."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
@@ -3461,11 +3461,11 @@ msgstr "Barevná hloubka:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "Nastavit _X·server..."
+msgstr "Nastavit _X server..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "Nastavit·_XDMCP..."
+msgstr "Nastavit _XDMCP..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Copyright:"
@@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "Z_ahrnuté:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Zobra_zit·v·menu·položku názvu počítače pro výběr (XDMCP)"
+msgstr "Zobra_zit v menu položku názvu počítače pro výběr (XDMCP)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Include Con_figure menu item"
@@ -3720,11 +3720,11 @@ msgstr "_Barva pozadí:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "_Implicitní:·\"Vítejte na %n\""
+msgstr "_Implicitní: \"Vítejte na %n\""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "_Implicitní:·\"Vítejte\""
+msgstr "_Implicitní: \"Vítejte\""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
@@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr "_Povolit přihlášení"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_Flexibilní·(při·vyžádání)"
+msgstr "_Flexibilní (při vyžádání)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "_Image:"
@@ -3748,7 +3748,7 @@ msgstr "_Obrázek:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "_Zahrnout všechny uživatele z souboru /etc/passwd·(ale ne pro NIS)"
+msgstr "_Zahrnout všechny uživatele z souboru /etc/passwd (ale ne pro NIS)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "_Login screen ready:"
@@ -3806,26 +3806,26 @@ msgstr "sekund"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Příliš mnoho uživatelů pro výpis zde..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
+#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666
msgid "Restart Machine"
msgstr "Restartovat počítač"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1209
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1196
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Při načítání motivu %s došlo k chybě"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1261
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1248
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Motiv grafického programu pro přihlášení je poškozeno"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1262
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1249
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Motiv neobsahuje definici elementu vkládání jména uživatele/hesla."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1295
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1282
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr ""
"Při načítání motivu došlo k chybě a nebylo možné načíst implicitní motiv. "
"Zkouším spustit standardní program pro přivítání"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1317
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1304
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3841,7 +3841,7 @@ msgstr ""
"Nelze spustit program pro přivítání v GTK+. Tento displej skončí a vy se "
"budete muset přihlásit jiným způsobem a opravit instalaci GDM"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1369
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1356
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3876,66 +3876,50 @@ msgstr "Vybrat _sezení..."
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Tady odpovídejte na otázky a stiskněte Enter, když jste hotovi. Pro menu "
+msgstr "Tady odpovídejte na otázky a stiskněte Enter, když jste hotovi. Pro menu "
"stiskněte F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:162
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
msgid "Already logged in"
msgstr "Přihlášeni"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1050 ../gui/greeter/greeter_system.c:214
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:214
msgid "Sus_pend"
msgstr "U_spat"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1060
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Vzdálené přihlášení přes _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
msgid "Confi_gure"
msgstr "_Nastavení"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1070
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
msgid "Op_tions"
msgstr "Možnos_ti"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1099
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1109
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Chcete-li učinit %s výchozím pro budoucí sezení,\n"
-"spusťte prosím program 'switchdesk'\n"
-"(Systém->Nástroj pro přepínání prostředí z menu panelu)."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:229
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81
msgid "Change _Session"
msgstr "_Změnit sezení"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:251
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103
msgid "Sessions"
msgstr "Sezení"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:271
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123
msgid "_Last session"
msgstr "Minulé _sezení"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:277
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Přihlásit se v sezení, se kterým jste se přihlásili posledně"
@@ -4102,7 +4086,7 @@ msgstr "Musíte zadat displej na pozadí použitím %s\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen·\"%s\"·selhal při·\"%s\"\n"
+msgstr "DMXAddScreen \"%s\" selhal při \"%s\"\n"
#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
@@ -4204,6 +4188,29 @@ msgstr "Nelze načíst rozhraní. To je ŠPATNÉ! (soubor: %s)"
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Příliš mnoho úrovní aliasů pro locale; možná to znamená smyčku"
+#~ msgid ""
+#~ "Error on option %s: %s.\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba u volby %s: %s.\n"
+#~ "Spusťte '%s --help' a získáte úplný výpis voleb dostupných z příkazové "
+#~ "řádky.\n"
+
+#~ msgid " seconds"
+#~ msgstr " sekundy"
+
+#~ msgid "You have chosen %s for this session."
+#~ msgstr "Zvolili jste %s pro toto sezení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
+#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
+#~ "menu)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete-li učinit %s výchozím pro budoucí sezení,\n"
+#~ "spusťte prosím program 'switchdesk'\n"
+#~ "(Systémové nástroje->Nástroj pro přepínání prostředí z hlavního menu)."
+
#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
#~ msgstr "Zkusím teď spustit X server znovu."