diff options
author | Miloslav Trmac <mitr@src.gnome.org> | 2003-11-28 19:09:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Miloslav Trmac <mitr@src.gnome.org> | 2003-11-28 19:09:38 +0000 |
commit | 9f147c7982b66a44cc61484bd7c98ac40584f7b5 (patch) | |
tree | b20a89c8f83bfab1aba15f2920ca801ff5202736 /po/cs.po | |
parent | bbe64b61675292fc4663e242157554a65975f16d (diff) | |
download | gdm-9f147c7982b66a44cc61484bd7c98ac40584f7b5.tar.gz |
Update Czech translation
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 304 |
1 files changed, 159 insertions, 145 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-14 13:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-16 22:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-28 14:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-28 20:08+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nemohu vytvořit nový soubor cookie v %s" -#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:792 +#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:795 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Nemohu bezpečně otevřít %s" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "%s: Nemohu zamknout soubor cookie %s" msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nemohu zapsat cookie" -#: daemon/auth.c:770 +#: daemon/auth.c:771 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ignoruji podezřelý soubor cookie %s" @@ -274,22 +274,22 @@ msgstr "%s: %s je zapisovatelný skupinou/ostatními." msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s je větší než správcem systému udaná maximální velikost souboru." -#: daemon/gdm-net.c:247 +#: daemon/gdm-net.c:268 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Nemohu vytvořit soket" -#: daemon/gdm-net.c:278 +#: daemon/gdm-net.c:299 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Nemohu bind soket" -#: daemon/gdm-net.c:358 +#: daemon/gdm-net.c:383 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Nemohu vytvořit FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:366 +#: daemon/gdm-net.c:391 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO" @@ -422,13 +422,7 @@ msgstr "" "Protokol XDMCP je vypnut a nelze najít žádný lokální server, který by bylo " "možné spustit. Končím! Opravte prosím nastavení %s a znovu spusťte GDM." -#. FIXME: this is evil! -#: daemon/gdm.c:612 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: Nemohu najít uživatele gdm (%s). Zkusím 'nobody'!" - -#: daemon/gdm.c:620 +#: daemon/gdm.c:613 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -436,12 +430,12 @@ msgid "" msgstr "" "Uživatel gdm neexistuje. Prosím opravte nastavení gdm %s a restartujte jej." -#: daemon/gdm.c:627 +#: daemon/gdm.c:620 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nemohu najít uživatele gdm (%s). Končím!" -#: daemon/gdm.c:634 +#: daemon/gdm.c:627 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -450,18 +444,12 @@ msgstr "" "Uživatel GDM je nastavený jako root, což je kvůli bezpečnostním rizikům " "zakázané. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte." -#: daemon/gdm.c:642 +#: daemon/gdm.c:635 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Uživatel gdm nesmí být root. Končím!" -#. FIXME: this is evil! -#: daemon/gdm.c:648 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s Nemohu najít skupinu gdm (%s). Zkusím 'nobody'!" - -#: daemon/gdm.c:656 +#: daemon/gdm.c:642 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -470,12 +458,12 @@ msgstr "" "Skupina gdm neexistuje. Opravte prosím soubor s nastavením %s a znovu " "spusťte program GDM." -#: daemon/gdm.c:663 +#: daemon/gdm.c:649 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nemohu najít skupinu gdm (%s). Končím!" -#: daemon/gdm.c:670 +#: daemon/gdm.c:656 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -484,40 +472,40 @@ msgstr "" "Skupina gdm je nastavená jako root, což je z bezpečnostních důvodů zakázáno. " "Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte." -#: daemon/gdm.c:678 +#: daemon/gdm.c:664 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Skupina gdm nesmí být root. Končím!" -#: daemon/gdm.c:693 +#: daemon/gdm.c:679 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm" -#: daemon/gdm.c:700 +#: daemon/gdm.c:686 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit " "uživatelem gdm." -#: daemon/gdm.c:711 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Program pro výběr nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm" -#: daemon/gdm.c:720 +#: daemon/gdm.c:706 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "V souboru s nastavením není uveden démon ani ServAuthDir" -#: daemon/gdm.c:722 +#: daemon/gdm.c:708 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Není zadán démon/ServAuthDir." -#: daemon/gdm.c:748 +#: daemon/gdm.c:734 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -528,13 +516,13 @@ msgstr "" "nevlastní jej uživatel %s a skupina %s. Opravte prosím vlastníka adresáře " "nebo nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte." -#: daemon/gdm.c:759 +#: daemon/gdm.c:745 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %s a skupinou %s. Končím." -#: daemon/gdm.c:765 +#: daemon/gdm.c:751 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -545,33 +533,44 @@ msgstr "" "špatně nastavená práva, měl by mít práva %o. Opravte prosím nastavení práv " "nebo nastavení gdm %s a znovu spusťte gdm." -#: daemon/gdm.c:776 +#: daemon/gdm.c:762 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: AuthDir %s má špatně nastavená práva %o. Měly by být %o. Končím." -#: daemon/gdm.c:853 +#. FIXME: how to handle this? +#: daemon/gdm.c:819 daemon/gdm.c:827 daemon/gdm.c:1906 daemon/gdm.c:1914 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" +msgstr "Nemohu zapsat soubor PID %s, možná došlo místo na disku. Chyba: %s\n" + +#: daemon/gdm.c:821 daemon/gdm.c:829 daemon/gdm.c:1908 daemon/gdm.c:1916 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" +msgstr "Nemohu zapsat soubor PID %s, možná došlo místo na disku. Chyba: %s" + +#: daemon/gdm.c:839 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() selhal!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:856 daemon/slave.c:3291 +#: daemon/gdm.c:842 daemon/slave.c:3298 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() selhal: %s!" -#: daemon/gdm.c:1026 +#: daemon/gdm.c:1012 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Zkouším záchranný X server %s" -#: daemon/gdm.c:1044 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Spouštím skript XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1156 +#: daemon/gdm.c:1142 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -586,7 +585,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1168 +#: daemon/gdm.c:1154 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -595,49 +594,49 @@ msgstr "" "V krátkém čase selhalo několikrát za sebou spuštění X serveru; vypínám " "displej %s" -#: daemon/gdm.c:1219 +#: daemon/gdm.c:1205 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Systém se restartuje, čekejte prosím ..." -#: daemon/gdm.c:1221 +#: daemon/gdm.c:1207 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Systém se vypíná, čekejte prosím ..." -#: daemon/gdm.c:1316 +#: daemon/gdm.c:1302 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Požadavek na restart nebo vypnutí, i když displej %s neobsahuje žádné " "systémové menu." -#: daemon/gdm.c:1325 +#: daemon/gdm.c:1311 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "Požadavek na nové spuštění, restart, nebo vypnutí z nelokálního displeje %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1385 +#: daemon/gdm.c:1371 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Ukončuji displej %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1398 +#: daemon/gdm.c:1384 msgid "Master rebooting..." msgstr "Master restartuje..." -#: daemon/gdm.c:1410 +#: daemon/gdm.c:1396 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Restart selhal: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1418 +#: daemon/gdm.c:1404 msgid "Master halting..." msgstr "Master vypíná..." -#: daemon/gdm.c:1430 +#: daemon/gdm.c:1416 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Vypnutí selhalo: %s" @@ -645,31 +644,36 @@ msgstr "%s: Vypnutí selhalo: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1440 daemon/gdm.c:2608 +#: daemon/gdm.c:1426 daemon/gdm.c:2595 msgid "Master suspending..." msgstr "Master uspává..." -#: daemon/gdm.c:1550 +#: daemon/gdm.c:1536 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM restartuje ..." -#: daemon/gdm.c:1554 +#: daemon/gdm.c:1540 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nemohu se restartovat" -#: daemon/gdm.c:1714 +#. FIXME: note that this could mean out of memory +#: daemon/gdm.c:1563 +msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" +msgstr "hlavní démon: Dostal jsem SIGABRT, něco se hodně pokazilo. Končím!" + +#: daemon/gdm.c:1701 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nevětvit se do pozadí" -#: daemon/gdm.c:1716 +#: daemon/gdm.c:1703 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Nemají být spuštěny žádné místní servery" -#: daemon/gdm.c:1718 +#: daemon/gdm.c:1705 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Zachovat proměnné LD_*" -#: daemon/gdm.c:1839 gui/gdmchooser.c:1497 +#: daemon/gdm.c:1826 gui/gdmchooser.c:1497 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -679,44 +683,44 @@ msgstr "" "Spusťte '%s --help' a získáte úplný výpis voleb dostupných z příkazové " "řádky.\n" -#: daemon/gdm.c:1857 +#: daemon/gdm.c:1844 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Pouze root chce spustit gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1877 daemon/gdm.c:1952 daemon/gdm.c:1956 -#: daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1964 daemon/gdm.c:1974 daemon/gdm.c:1980 -#: daemon/gdm.c:1991 daemon/misc.c:1429 daemon/misc.c:1433 daemon/misc.c:1437 +#: daemon/gdm.c:1860 daemon/gdm.c:1864 daemon/gdm.c:1939 daemon/gdm.c:1943 +#: daemon/gdm.c:1947 daemon/gdm.c:1951 daemon/gdm.c:1961 daemon/gdm.c:1967 +#: daemon/gdm.c:1978 daemon/misc.c:1429 daemon/misc.c:1433 daemon/misc.c:1437 #: daemon/misc.c:1444 daemon/misc.c:1448 daemon/misc.c:1452 #: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:766 #: daemon/slave.c:780 daemon/slave.c:790 daemon/slave.c:800 daemon/slave.c:812 #: gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 gui/gdmchooser.c:1382 -#: gui/gdmlogin.c:3870 gui/gdmlogin.c:3878 gui/gdmlogin.c:3881 +#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3881 gui/gdmlogin.c:3884 #: gui/greeter/greeter.c:1168 gui/greeter/greeter.c:1176 #: gui/greeter/greeter.c:1179 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu %s: %s" -#: daemon/gdm.c:1901 +#: daemon/gdm.c:1888 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm již běží. Končím!" -#: daemon/gdm.c:2000 +#: daemon/gdm.c:1987 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD" -#: daemon/gdm.c:3259 daemon/gdm.c:3278 +#: daemon/gdm.c:3252 daemon/gdm.c:3271 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Odepřen flexibilní požadavek na server: Nepřihlášený" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3296 +#: daemon/gdm.c:3289 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Požadován neznámý typ serveru, použiji standardní server." -#: daemon/gdm.c:3300 +#: daemon/gdm.c:3293 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -832,17 +836,17 @@ msgstr "" "%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel " "neexistuje" -#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2441 daemon/slave.c:2895 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2448 daemon/slave.c:2902 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nemohu nastavit groupid na %d" -#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2446 daemon/slave.c:2900 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2453 daemon/slave.c:2907 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() selhalo pro %s" -#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2451 daemon/slave.c:2905 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2458 daemon/slave.c:2912 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nemohu nastavit userid na %d" @@ -936,7 +940,7 @@ msgstr "" "Nemohu spustit program pro nastavení. Zkontrolujte, že je správně nastavena " "jeho cesta v souboru s nastavením." -#: daemon/slave.c:1748 +#: daemon/slave.c:1752 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -944,12 +948,12 @@ msgstr "" "Pro start nastavení vložte\n" "heslo uživatele root." -#: daemon/slave.c:2395 daemon/slave.c:2400 +#: daemon/slave.c:2402 daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru k programu gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2521 +#: daemon/slave.c:2528 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -961,7 +965,7 @@ msgstr "" "jeden server. Měli byste se přihlásit a opravit své nastavení. Automatická a " "načasovaná přihlašování jsou nyní vypnuta." -#: daemon/slave.c:2535 +#: daemon/slave.c:2542 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -971,7 +975,7 @@ msgstr "" "běží záchranný X server. Měli byste se přihlásit a správně nastavit svůj X " "server." -#: daemon/slave.c:2544 +#: daemon/slave.c:2551 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -980,7 +984,7 @@ msgstr "" "Zadané číslo displeje bylo již obsazeno, proto byl tento server spuštěn na " "displeji %s." -#: daemon/slave.c:2564 +#: daemon/slave.c:2571 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -989,19 +993,19 @@ msgstr "" "Zkusím použít jiný." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2585 +#: daemon/slave.c:2592 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Nemohu spustit program pro přivítání s moduly gtk: %s. Zkouším to bez " "modulů" -#: daemon/slave.c:2592 +#: daemon/slave.c:2599 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Nemohu spustit program pro přivítání, zkouším implicitní: %s" -#: daemon/slave.c:2604 +#: daemon/slave.c:2611 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1012,27 +1016,27 @@ msgstr "" "nastavením" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2611 +#: daemon/slave.c:2618 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Chyba při spouštění programu pro přivítání na displeji %s" -#: daemon/slave.c:2615 +#: daemon/slave.c:2622 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nemohu fork proces gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2700 +#: daemon/slave.c:2707 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO!" -#: daemon/slave.c:2854 +#: daemon/slave.c:2861 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru k gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2950 +#: daemon/slave.c:2957 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1040,57 +1044,57 @@ msgstr "" "Nemohu spustit program pro výběr, pravděpodobně se nebudete moci přihlásit. " "Kontaktujte prosím správce systému." -#: daemon/slave.c:2954 +#: daemon/slave.c:2961 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Chyba při spouštění programu pro výběr na displeji %s" -#: daemon/slave.c:2957 +#: daemon/slave.c:2964 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Nemohu fork proces gdmchooser" -#: daemon/slave.c:3197 +#: daemon/slave.c:3204 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nemohu otevřít ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:3328 +#: daemon/slave.c:3335 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Spuštění skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." -#: daemon/slave.c:3357 +#: daemon/slave.c:3364 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Jazyk %s neexistuje, použiji %s" -#: daemon/slave.c:3358 +#: daemon/slave.c:3365 msgid "System default" msgstr "Systémové nastavení" -#: daemon/slave.c:3374 +#: daemon/slave.c:3381 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nemohu nastavit prostředí pro %s. Končím." -#: daemon/slave.c:3395 +#: daemon/slave.c:3402 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() selhalo pro %s. Končím." -#: daemon/slave.c:3401 +#: daemon/slave.c:3408 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Nemohu se stát %s. Končím." -#: daemon/slave.c:3461 +#: daemon/slave.c:3468 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Chybí řádek Exec v souboru sezení: %s, spouštím záchranné sezení GNOME" -#: daemon/slave.c:3467 +#: daemon/slave.c:3474 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1098,7 +1102,7 @@ msgstr "" "Sezení, které jste vybrali, nevypadá platně. Spustím pro vás záchranné " "sezení GNOME." -#: daemon/slave.c:3481 +#: daemon/slave.c:3488 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1106,7 +1110,7 @@ msgstr "" "%s: Nemohu nalézt nebo spustit základní skript Xsession, zkusím záchranné " "sezení GNOME" -#: daemon/slave.c:3487 +#: daemon/slave.c:3494 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1115,19 +1119,19 @@ msgstr "" "sezení GNOME." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3502 +#: daemon/slave.c:3509 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno, zkouším xterm" -#: daemon/slave.c:3507 +#: daemon/slave.c:3514 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "Nemohu najít instalaci GNOME, zkusím sezení \"Záchranný XTerm\"." -#: daemon/slave.c:3515 +#: daemon/slave.c:3522 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1137,11 +1141,11 @@ msgstr "" "GNOME bez spuštění startovacích skriptů. Toto je jen pro opravení problémů s " "vaší instalací." -#: daemon/slave.c:3530 +#: daemon/slave.c:3537 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nemohu najít \"xterm\" ke spuštění záchranného sezení." -#: daemon/slave.c:3543 +#: daemon/slave.c:3550 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1152,37 +1156,37 @@ msgstr "" "opuštění emulátoru terminálu, napište 'exit' a stiskněte klávesu Enter v " "okně terminálu." -#: daemon/slave.c:3570 +#: daemon/slave.c:3577 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Uživateli není dovoleno se přihlásit" -#: daemon/slave.c:3573 +#: daemon/slave.c:3580 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Správce systému zakázal váš účet." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3598 daemon/slave.c:3603 +#: daemon/slave.c:3605 daemon/slave.c:3610 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Nemohu spustit %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3614 +#: daemon/slave.c:3621 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Nemohu spustit sezení kvůli nějaké interní chybě." -#: daemon/slave.c:3668 +#: daemon/slave.c:3675 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Uživatel prošel ověřením, ale getpwnam(%s) selhalo!" -#: daemon/slave.c:3682 +#: daemon/slave.c:3689 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Spuštění skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." -#: daemon/slave.c:3691 +#: daemon/slave.c:3698 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1200,12 +1204,12 @@ msgstr "" "Je nepravděpodobné, že bude něco fungovat, pokud nepoužijete záchranné " "sezení." -#: daemon/slave.c:3699 +#: daemon/slave.c:3706 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Domácí adresář pro %s: '%s' neexistuje." -#: daemon/slave.c:3864 +#: daemon/slave.c:3871 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1217,12 +1221,12 @@ msgstr "" "zápis. V každém případě není možné se přihlásit. Kontaktujte prosím svého " "správce systému" -#: daemon/slave.c:3940 +#: daemon/slave.c:3947 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Chyba při fork sezení uživatele" -#: daemon/slave.c:4022 +#: daemon/slave.c:4029 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1234,40 +1238,40 @@ msgstr "" "chcete zkusit tento problém vyřešit, zkuste se přihlásit pod jedním ze " "záchranných sezení." -#: daemon/slave.c:4030 +#: daemon/slave.c:4037 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Prohlídnout detaily (soubor ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:4162 +#: daemon/slave.c:4180 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM rozpoznal probíhající vypnutí nebo restart." -#: daemon/slave.c:4256 +#: daemon/slave.c:4274 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping na %s selhal, ruším displej!" -#: daemon/slave.c:4532 +#: daemon/slave.c:4550 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatální chyba X - Restartuji %s" -#: daemon/slave.c:4936 +#: daemon/slave.c:4954 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Chyba při spouštění: %s" -#: daemon/slave.c:4944 daemon/slave.c:5081 +#: daemon/slave.c:4962 daemon/slave.c:5099 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Nemohu fork proces skriptu!" -#: daemon/slave.c:5038 +#: daemon/slave.c:5056 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru" -#: daemon/slave.c:5075 +#: daemon/slave.c:5093 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Chyba při spouštění: %s" @@ -1857,16 +1861,20 @@ msgid "" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -"Hlavní část této aplikace zobrazuje počítače na lokální síti, které mají povolen protokol \"XDMCP\". Tento protokol umožňuje uživatelům přihlásit se k jiným počítačům vzdáleně tak, jako by se přihlásili na konzole.\n" +"Hlavní část této aplikace zobrazuje počítače na lokální síti, které mají " +"povolen protokol \"XDMCP\". Tento protokol umožňuje uživatelům přihlásit se " +"k jiným počítačům vzdáleně tak, jako by se přihlásili na konzole.\n" "\n" -"Kliknutím na tlačítko \"Obnovit\" můžete znovu prozkoumat síť a hledat nové počítače. Po vybrání počítače klikněte na \"Připojit se\" a tím otevřete na vybraném stroji nové sezení." +"Kliknutím na tlačítko \"Obnovit\" můžete znovu prozkoumat síť a hledat nové " +"počítače. Po vybrání počítače klikněte na \"Připojit se\" a tím otevřete na " +"vybraném stroji nové sezení." #: gui/gdmchooser.c:1171 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nemohu otevřít výchozí ikonu pro počítač: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1390 gui/gdmlogin.c:3889 gui/gdmlogin.c:3896 +#: gui/gdmchooser.c:1390 gui/gdmlogin.c:3892 gui/gdmlogin.c:3899 #: gui/greeter/greeter.c:1187 gui/greeter/greeter.c:1194 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nemohu nastavit masku signálů!" @@ -2524,12 +2532,12 @@ msgstr "Jste si jisti, že chcete uspat svůj počítač?" msgid "_Suspend" msgstr "U_spat" -#: gui/gdmlogin.c:731 gui/gdmlogin.c:3664 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/gdmlogin.c:731 gui/gdmlogin.c:3667 gui/greeter/greeter.c:146 #: gui/greeter/greeter.c:958 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" -#: gui/gdmlogin.c:734 gui/gdmlogin.c:3667 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:734 gui/gdmlogin.c:3670 gui/greeter/greeter.c:149 #: gui/greeter/greeter.c:961 #, c-format msgid "Welcome to %n" @@ -2794,31 +2802,31 @@ msgstr "_Konec" msgid "D_isconnect" msgstr "Odpoj_it se" -#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 msgid "Username" msgstr "Jméno uživatele" -#: gui/gdmlogin.c:3275 +#: gui/gdmlogin.c:3278 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Nemohu otevřít DefaultImage: %s. Vypínám prohlížeč vzhledu!" -#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/gdmsetup.c:469 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3300 gui/gdmsetup.c:469 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Příliš mnoho uživatelů pro výpis zde..." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3743 gui/gdmlogin.c:3774 gui/gdmlogin.c:3818 +#: gui/gdmlogin.c:3746 gui/gdmlogin.c:3777 gui/gdmlogin.c:3821 #: gui/greeter/greeter.c:621 gui/greeter/greeter.c:652 #: gui/greeter/greeter.c:697 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Nemohu spustit program pro přivítání" -#: gui/gdmlogin.c:3744 gui/gdmlogin.c:3775 +#: gui/gdmlogin.c:3747 gui/gdmlogin.c:3778 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2829,12 +2837,12 @@ msgstr "" "jste právě aktualizovali gdm. Restartujte prosím démona gdm nebo restartujte " "počítač." -#: gui/gdmlogin.c:3781 gui/gdmlogin.c:3827 gui/greeter/greeter.c:659 +#: gui/gdmlogin.c:3784 gui/gdmlogin.c:3830 gui/greeter/greeter.c:659 #: gui/greeter/greeter.c:706 msgid "Reboot" msgstr "Restartovat počítač" -#: gui/gdmlogin.c:3819 +#: gui/gdmlogin.c:3822 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2845,16 +2853,16 @@ msgstr "" "Pravděpodobně jste právě aktualizovali gdm. Restartujte prosím démona gdm " "nebo restartujte počítač." -#: gui/gdmlogin.c:3825 gui/greeter/greeter.c:704 +#: gui/gdmlogin.c:3828 gui/greeter/greeter.c:704 msgid "Restart" msgstr "Restartovat GDM" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3978 gui/greeter/greeter.c:1416 +#: gui/gdmlogin.c:3981 gui/greeter/greeter.c:1416 msgid "Session directory is missing" msgstr "Adresář sezení chybí" -#: gui/gdmlogin.c:3980 gui/greeter/greeter.c:1418 +#: gui/gdmlogin.c:3983 gui/greeter/greeter.c:1418 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2864,11 +2872,11 @@ msgstr "" "můžete použít, ale měl byste se přihlásit a opravit nastavení gdm." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4004 gui/greeter/greeter.c:1443 +#: gui/gdmlogin.c:4007 gui/greeter/greeter.c:1443 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Nastavení není správné" -#: gui/gdmlogin.c:4006 gui/greeter/greeter.c:1445 +#: gui/gdmlogin.c:4009 gui/greeter/greeter.c:1445 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -2877,11 +2885,11 @@ msgstr "" "proto jsem spustil implicitní příkaz. Opravte prosím své nastavení." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4031 gui/greeter/greeter.c:1472 +#: gui/gdmlogin.c:4034 gui/greeter/greeter.c:1472 msgid "No configuration was found" msgstr "Nebylo nalezeno nastavení" -#: gui/gdmlogin.c:4033 gui/greeter/greeter.c:1474 +#: gui/gdmlogin.c:4036 gui/greeter/greeter.c:1474 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3446,12 +3454,12 @@ msgstr "" "Tady odpovídejte na otázky a stiskněte Enter, když jste hotovi. Pro menu " "stiskněte F10." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Nemohu otevřít DefaultImage: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3645,6 +3653,12 @@ msgstr "Nelze nalézt rozhraní, což je ŠPATNÉ! (soubor: %s)" msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "Příliš mnoho úrovní aliasů pro locale, možná znamená smyčku" +#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" +#~ msgstr "%s: Nemohu najít uživatele gdm (%s). Zkusím 'nobody'!" + +#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" +#~ msgstr "%s Nemohu najít skupinu gdm (%s). Zkusím 'nobody'!" + #~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" #~ msgstr "Nemohu nastavit PAM_RUSER=%s" |