summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2003-11-28 19:09:38 +0000
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2003-11-28 19:09:38 +0000
commit9f147c7982b66a44cc61484bd7c98ac40584f7b5 (patch)
treeb20a89c8f83bfab1aba15f2920ca801ff5202736 /po/cs.po
parentbbe64b61675292fc4663e242157554a65975f16d (diff)
downloadgdm-9f147c7982b66a44cc61484bd7c98ac40584f7b5.tar.gz
Update Czech translation
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po304
1 files changed, 159 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index aec73d57..7d01d529 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-14 13:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-16 22:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-28 14:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-28 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit nový soubor cookie v %s"
-#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:792
+#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:795
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Nemohu bezpečně otevřít %s"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "%s: Nemohu zamknout soubor cookie %s"
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Nemohu zapsat cookie"
-#: daemon/auth.c:770
+#: daemon/auth.c:771
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Ignoruji podezřelý soubor cookie %s"
@@ -274,22 +274,22 @@ msgstr "%s: %s je zapisovatelný skupinou/ostatními."
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s je větší než správcem systému udaná maximální velikost souboru."
-#: daemon/gdm-net.c:247
+#: daemon/gdm-net.c:268
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit soket"
-#: daemon/gdm-net.c:278
+#: daemon/gdm-net.c:299
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Nemohu bind soket"
-#: daemon/gdm-net.c:358
+#: daemon/gdm-net.c:383
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:366
+#: daemon/gdm-net.c:391
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO"
@@ -422,13 +422,7 @@ msgstr ""
"Protokol XDMCP je vypnut a nelze najít žádný lokální server, který by bylo "
"možné spustit. Končím! Opravte prosím nastavení %s a znovu spusťte GDM."
-#. FIXME: this is evil!
-#: daemon/gdm.c:612
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: Nemohu najít uživatele gdm (%s). Zkusím 'nobody'!"
-
-#: daemon/gdm.c:620
+#: daemon/gdm.c:613
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -436,12 +430,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uživatel gdm neexistuje. Prosím opravte nastavení gdm %s a restartujte jej."
-#: daemon/gdm.c:627
+#: daemon/gdm.c:620
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nemohu najít uživatele gdm (%s). Končím!"
-#: daemon/gdm.c:634
+#: daemon/gdm.c:627
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -450,18 +444,12 @@ msgstr ""
"Uživatel GDM je nastavený jako root, což je kvůli bezpečnostním rizikům "
"zakázané. Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:635
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Uživatel gdm nesmí být root. Končím!"
-#. FIXME: this is evil!
-#: daemon/gdm.c:648
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s Nemohu najít skupinu gdm (%s). Zkusím 'nobody'!"
-
-#: daemon/gdm.c:656
+#: daemon/gdm.c:642
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -470,12 +458,12 @@ msgstr ""
"Skupina gdm neexistuje. Opravte prosím soubor s nastavením %s a znovu "
"spusťte program GDM."
-#: daemon/gdm.c:663
+#: daemon/gdm.c:649
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nemohu najít skupinu gdm (%s). Končím!"
-#: daemon/gdm.c:670
+#: daemon/gdm.c:656
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -484,40 +472,40 @@ msgstr ""
"Skupina gdm je nastavená jako root, což je z bezpečnostních důvodů zakázáno. "
"Opravte prosím nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:678
+#: daemon/gdm.c:664
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Skupina gdm nesmí být root. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:693
+#: daemon/gdm.c:679
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm"
-#: daemon/gdm.c:700
+#: daemon/gdm.c:686
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Vzdálený program pro přivítání nebyl nalezen nebo jej nelze spustit "
"uživatelem gdm."
-#: daemon/gdm.c:711
+#: daemon/gdm.c:697
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Program pro výběr nebyl nalezen nebo jej nelze spustit uživatelem gdm"
-#: daemon/gdm.c:720
+#: daemon/gdm.c:706
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "V souboru s nastavením není uveden démon ani ServAuthDir"
-#: daemon/gdm.c:722
+#: daemon/gdm.c:708
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Není zadán démon/ServAuthDir."
-#: daemon/gdm.c:748
+#: daemon/gdm.c:734
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -528,13 +516,13 @@ msgstr ""
"nevlastní jej uživatel %s a skupina %s. Opravte prosím vlastníka adresáře "
"nebo nastavení programu GDM %s a znovu jej spusťte."
-#: daemon/gdm.c:759
+#: daemon/gdm.c:745
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Adresář AuthDir %s není vlastněn uživatelem %s a skupinou %s. Končím."
-#: daemon/gdm.c:765
+#: daemon/gdm.c:751
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -545,33 +533,44 @@ msgstr ""
"špatně nastavená práva, měl by mít práva %o. Opravte prosím nastavení práv "
"nebo nastavení gdm %s a znovu spusťte gdm."
-#: daemon/gdm.c:776
+#: daemon/gdm.c:762
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: AuthDir %s má špatně nastavená práva %o. Měly by být %o. Končím."
-#: daemon/gdm.c:853
+#. FIXME: how to handle this?
+#: daemon/gdm.c:819 daemon/gdm.c:827 daemon/gdm.c:1906 daemon/gdm.c:1914
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgstr "Nemohu zapsat soubor PID %s, možná došlo místo na disku. Chyba: %s\n"
+
+#: daemon/gdm.c:821 daemon/gdm.c:829 daemon/gdm.c:1908 daemon/gdm.c:1916
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr "Nemohu zapsat soubor PID %s, možná došlo místo na disku. Chyba: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:839
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() selhal!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:856 daemon/slave.c:3291
+#: daemon/gdm.c:842 daemon/slave.c:3298
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() selhal: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1026
+#: daemon/gdm.c:1012
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Zkouším záchranný X server %s"
-#: daemon/gdm.c:1044
+#: daemon/gdm.c:1030
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Spouštím skript XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:1156
+#: daemon/gdm.c:1142
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -586,7 +585,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1168
+#: daemon/gdm.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -595,49 +594,49 @@ msgstr ""
"V krátkém čase selhalo několikrát za sebou spuštění X serveru; vypínám "
"displej %s"
-#: daemon/gdm.c:1219
+#: daemon/gdm.c:1205
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Systém se restartuje, čekejte prosím ..."
-#: daemon/gdm.c:1221
+#: daemon/gdm.c:1207
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Systém se vypíná, čekejte prosím ..."
-#: daemon/gdm.c:1316
+#: daemon/gdm.c:1302
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"Požadavek na restart nebo vypnutí, i když displej %s neobsahuje žádné "
"systémové menu."
-#: daemon/gdm.c:1325
+#: daemon/gdm.c:1311
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"Požadavek na nové spuštění, restart, nebo vypnutí z nelokálního displeje %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1385
+#: daemon/gdm.c:1371
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Ukončuji displej %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1398
+#: daemon/gdm.c:1384
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Master restartuje..."
-#: daemon/gdm.c:1410
+#: daemon/gdm.c:1396
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Restart selhal: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1418
+#: daemon/gdm.c:1404
msgid "Master halting..."
msgstr "Master vypíná..."
-#: daemon/gdm.c:1430
+#: daemon/gdm.c:1416
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Vypnutí selhalo: %s"
@@ -645,31 +644,36 @@ msgstr "%s: Vypnutí selhalo: %s"
#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1440 daemon/gdm.c:2608
+#: daemon/gdm.c:1426 daemon/gdm.c:2595
msgid "Master suspending..."
msgstr "Master uspává..."
-#: daemon/gdm.c:1550
+#: daemon/gdm.c:1536
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM restartuje ..."
-#: daemon/gdm.c:1554
+#: daemon/gdm.c:1540
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nemohu se restartovat"
-#: daemon/gdm.c:1714
+#. FIXME: note that this could mean out of memory
+#: daemon/gdm.c:1563
+msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
+msgstr "hlavní démon: Dostal jsem SIGABRT, něco se hodně pokazilo. Končím!"
+
+#: daemon/gdm.c:1701
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nevětvit se do pozadí"
-#: daemon/gdm.c:1716
+#: daemon/gdm.c:1703
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Nemají být spuštěny žádné místní servery"
-#: daemon/gdm.c:1718
+#: daemon/gdm.c:1705
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Zachovat proměnné LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1839 gui/gdmchooser.c:1497
+#: daemon/gdm.c:1826 gui/gdmchooser.c:1497
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -679,44 +683,44 @@ msgstr ""
"Spusťte '%s --help' a získáte úplný výpis voleb dostupných z příkazové "
"řádky.\n"
-#: daemon/gdm.c:1857
+#: daemon/gdm.c:1844
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Pouze root chce spustit gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1877 daemon/gdm.c:1952 daemon/gdm.c:1956
-#: daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1964 daemon/gdm.c:1974 daemon/gdm.c:1980
-#: daemon/gdm.c:1991 daemon/misc.c:1429 daemon/misc.c:1433 daemon/misc.c:1437
+#: daemon/gdm.c:1860 daemon/gdm.c:1864 daemon/gdm.c:1939 daemon/gdm.c:1943
+#: daemon/gdm.c:1947 daemon/gdm.c:1951 daemon/gdm.c:1961 daemon/gdm.c:1967
+#: daemon/gdm.c:1978 daemon/misc.c:1429 daemon/misc.c:1433 daemon/misc.c:1437
#: daemon/misc.c:1444 daemon/misc.c:1448 daemon/misc.c:1452
#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:766
#: daemon/slave.c:780 daemon/slave.c:790 daemon/slave.c:800 daemon/slave.c:812
#: gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 gui/gdmchooser.c:1382
-#: gui/gdmlogin.c:3870 gui/gdmlogin.c:3878 gui/gdmlogin.c:3881
+#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3881 gui/gdmlogin.c:3884
#: gui/greeter/greeter.c:1168 gui/greeter/greeter.c:1176
#: gui/greeter/greeter.c:1179
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu %s: %s"
-#: daemon/gdm.c:1901
+#: daemon/gdm.c:1888
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm již běží. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:2000
+#: daemon/gdm.c:1987
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Chyba při nastavování zpracování signálu CHLD"
-#: daemon/gdm.c:3259 daemon/gdm.c:3278
+#: daemon/gdm.c:3252 daemon/gdm.c:3271
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Odepřen flexibilní požadavek na server: Nepřihlášený"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3296
+#: daemon/gdm.c:3289
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Požadován neznámý typ serveru, použiji standardní server."
-#: daemon/gdm.c:3300
+#: daemon/gdm.c:3293
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -832,17 +836,17 @@ msgstr ""
"%s: Server měl být spuštěný pod uživatelem (uid) %d, ale takový uživatel "
"neexistuje"
-#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2441 daemon/slave.c:2895
+#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2448 daemon/slave.c:2902
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nemohu nastavit groupid na %d"
-#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2446 daemon/slave.c:2900
+#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2453 daemon/slave.c:2907
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() selhalo pro %s"
-#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2451 daemon/slave.c:2905
+#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2458 daemon/slave.c:2912
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nemohu nastavit userid na %d"
@@ -936,7 +940,7 @@ msgstr ""
"Nemohu spustit program pro nastavení. Zkontrolujte, že je správně nastavena "
"jeho cesta v souboru s nastavením."
-#: daemon/slave.c:1748
+#: daemon/slave.c:1752
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -944,12 +948,12 @@ msgstr ""
"Pro start nastavení vložte\n"
"heslo uživatele root."
-#: daemon/slave.c:2395 daemon/slave.c:2400
+#: daemon/slave.c:2402 daemon/slave.c:2407
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru k programu gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:2521
+#: daemon/slave.c:2528
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
@@ -961,7 +965,7 @@ msgstr ""
"jeden server. Měli byste se přihlásit a opravit své nastavení. Automatická a "
"načasovaná přihlašování jsou nyní vypnuta."
-#: daemon/slave.c:2535
+#: daemon/slave.c:2542
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -971,7 +975,7 @@ msgstr ""
"běží záchranný X server. Měli byste se přihlásit a správně nastavit svůj X "
"server."
-#: daemon/slave.c:2544
+#: daemon/slave.c:2551
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -980,7 +984,7 @@ msgstr ""
"Zadané číslo displeje bylo již obsazeno, proto byl tento server spuštěn na "
"displeji %s."
-#: daemon/slave.c:2564
+#: daemon/slave.c:2571
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -989,19 +993,19 @@ msgstr ""
"Zkusím použít jiný."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2585
+#: daemon/slave.c:2592
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Nemohu spustit program pro přivítání s moduly gtk: %s. Zkouším to bez "
"modulů"
-#: daemon/slave.c:2592
+#: daemon/slave.c:2599
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Nemohu spustit program pro přivítání, zkouším implicitní: %s"
-#: daemon/slave.c:2604
+#: daemon/slave.c:2611
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1012,27 +1016,27 @@ msgstr ""
"nastavením"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2611
+#: daemon/slave.c:2618
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Chyba při spouštění programu pro přivítání na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:2615
+#: daemon/slave.c:2622
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nemohu fork proces gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:2700
+#: daemon/slave.c:2707
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nemohu otevřít FIFO!"
-#: daemon/slave.c:2854
+#: daemon/slave.c:2861
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru k gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:2950
+#: daemon/slave.c:2957
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
@@ -1040,57 +1044,57 @@ msgstr ""
"Nemohu spustit program pro výběr, pravděpodobně se nebudete moci přihlásit. "
"Kontaktujte prosím správce systému."
-#: daemon/slave.c:2954
+#: daemon/slave.c:2961
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Chyba při spouštění programu pro výběr na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:2957
+#: daemon/slave.c:2964
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Nemohu fork proces gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:3197
+#: daemon/slave.c:3204
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nemohu otevřít ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:3328
+#: daemon/slave.c:3335
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Spuštění skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
-#: daemon/slave.c:3357
+#: daemon/slave.c:3364
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Jazyk %s neexistuje, použiji %s"
-#: daemon/slave.c:3358
+#: daemon/slave.c:3365
msgid "System default"
msgstr "Systémové nastavení"
-#: daemon/slave.c:3374
+#: daemon/slave.c:3381
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nemohu nastavit prostředí pro %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:3395
+#: daemon/slave.c:3402
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() selhalo pro %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:3401
+#: daemon/slave.c:3408
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Nemohu se stát %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:3461
+#: daemon/slave.c:3468
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Chybí řádek Exec v souboru sezení: %s, spouštím záchranné sezení GNOME"
-#: daemon/slave.c:3467
+#: daemon/slave.c:3474
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1098,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"Sezení, které jste vybrali, nevypadá platně. Spustím pro vás záchranné "
"sezení GNOME."
-#: daemon/slave.c:3481
+#: daemon/slave.c:3488
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
@@ -1106,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"%s: Nemohu nalézt nebo spustit základní skript Xsession, zkusím záchranné "
"sezení GNOME"
-#: daemon/slave.c:3487
+#: daemon/slave.c:3494
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1115,19 +1119,19 @@ msgstr ""
"sezení GNOME."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3502
+#: daemon/slave.c:3509
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session pro záchranné sezení GNOME nebylo nalezeno, zkouším xterm"
-#: daemon/slave.c:3507
+#: daemon/slave.c:3514
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr "Nemohu najít instalaci GNOME, zkusím sezení \"Záchranný XTerm\"."
-#: daemon/slave.c:3515
+#: daemon/slave.c:3522
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1137,11 +1141,11 @@ msgstr ""
"GNOME bez spuštění startovacích skriptů. Toto je jen pro opravení problémů s "
"vaší instalací."
-#: daemon/slave.c:3530
+#: daemon/slave.c:3537
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nemohu najít \"xterm\" ke spuštění záchranného sezení."
-#: daemon/slave.c:3543
+#: daemon/slave.c:3550
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1152,37 +1156,37 @@ msgstr ""
"opuštění emulátoru terminálu, napište 'exit' a stiskněte klávesu Enter v "
"okně terminálu."
-#: daemon/slave.c:3570
+#: daemon/slave.c:3577
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Uživateli není dovoleno se přihlásit"
-#: daemon/slave.c:3573
+#: daemon/slave.c:3580
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Správce systému zakázal váš účet."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3598 daemon/slave.c:3603
+#: daemon/slave.c:3605 daemon/slave.c:3610
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Nemohu spustit %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3614
+#: daemon/slave.c:3621
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Nemohu spustit sezení kvůli nějaké interní chybě."
-#: daemon/slave.c:3668
+#: daemon/slave.c:3675
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Uživatel prošel ověřením, ale getpwnam(%s) selhalo!"
-#: daemon/slave.c:3682
+#: daemon/slave.c:3689
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Spuštění skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
-#: daemon/slave.c:3691
+#: daemon/slave.c:3698
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1200,12 +1204,12 @@ msgstr ""
"Je nepravděpodobné, že bude něco fungovat, pokud nepoužijete záchranné "
"sezení."
-#: daemon/slave.c:3699
+#: daemon/slave.c:3706
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Domácí adresář pro %s: '%s' neexistuje."
-#: daemon/slave.c:3864
+#: daemon/slave.c:3871
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1217,12 +1221,12 @@ msgstr ""
"zápis. V každém případě není možné se přihlásit. Kontaktujte prosím svého "
"správce systému"
-#: daemon/slave.c:3940
+#: daemon/slave.c:3947
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Chyba při fork sezení uživatele"
-#: daemon/slave.c:4022
+#: daemon/slave.c:4029
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1234,40 +1238,40 @@ msgstr ""
"chcete zkusit tento problém vyřešit, zkuste se přihlásit pod jedním ze "
"záchranných sezení."
-#: daemon/slave.c:4030
+#: daemon/slave.c:4037
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Prohlídnout detaily (soubor ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:4162
+#: daemon/slave.c:4180
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM rozpoznal probíhající vypnutí nebo restart."
-#: daemon/slave.c:4256
+#: daemon/slave.c:4274
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping na %s selhal, ruším displej!"
-#: daemon/slave.c:4532
+#: daemon/slave.c:4550
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Fatální chyba X - Restartuji %s"
-#: daemon/slave.c:4936
+#: daemon/slave.c:4954
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Chyba při spouštění: %s"
-#: daemon/slave.c:4944 daemon/slave.c:5081
+#: daemon/slave.c:4962 daemon/slave.c:5099
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Nemohu fork proces skriptu!"
-#: daemon/slave.c:5038
+#: daemon/slave.c:5056
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Nemohu vytvořit rouru"
-#: daemon/slave.c:5075
+#: daemon/slave.c:5093
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Chyba při spouštění: %s"
@@ -1857,16 +1861,20 @@ msgid ""
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"Hlavní část této aplikace zobrazuje počítače na lokální síti, které mají povolen protokol \"XDMCP\". Tento protokol umožňuje uživatelům přihlásit se k jiným počítačům vzdáleně tak, jako by se přihlásili na konzole.\n"
+"Hlavní část této aplikace zobrazuje počítače na lokální síti, které mají "
+"povolen protokol \"XDMCP\". Tento protokol umožňuje uživatelům přihlásit se "
+"k jiným počítačům vzdáleně tak, jako by se přihlásili na konzole.\n"
"\n"
-"Kliknutím na tlačítko \"Obnovit\" můžete znovu prozkoumat síť a hledat nové počítače. Po vybrání počítače klikněte na \"Připojit se\" a tím otevřete na vybraném stroji nové sezení."
+"Kliknutím na tlačítko \"Obnovit\" můžete znovu prozkoumat síť a hledat nové "
+"počítače. Po vybrání počítače klikněte na \"Připojit se\" a tím otevřete na "
+"vybraném stroji nové sezení."
#: gui/gdmchooser.c:1171
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nemohu otevřít výchozí ikonu pro počítač: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1390 gui/gdmlogin.c:3889 gui/gdmlogin.c:3896
+#: gui/gdmchooser.c:1390 gui/gdmlogin.c:3892 gui/gdmlogin.c:3899
#: gui/greeter/greeter.c:1187 gui/greeter/greeter.c:1194
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nemohu nastavit masku signálů!"
@@ -2524,12 +2532,12 @@ msgstr "Jste si jisti, že chcete uspat svůj počítač?"
msgid "_Suspend"
msgstr "U_spat"
-#: gui/gdmlogin.c:731 gui/gdmlogin.c:3664 gui/greeter/greeter.c:146
+#: gui/gdmlogin.c:731 gui/gdmlogin.c:3667 gui/greeter/greeter.c:146
#: gui/greeter/greeter.c:958
msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"
-#: gui/gdmlogin.c:734 gui/gdmlogin.c:3667 gui/greeter/greeter.c:149
+#: gui/gdmlogin.c:734 gui/gdmlogin.c:3670 gui/greeter/greeter.c:149
#: gui/greeter/greeter.c:961
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
@@ -2794,31 +2802,31 @@ msgstr "_Konec"
msgid "D_isconnect"
msgstr "Odpoj_it se"
-#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
+#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
+#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
msgid "Username"
msgstr "Jméno uživatele"
-#: gui/gdmlogin.c:3275
+#: gui/gdmlogin.c:3278
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Nemohu otevřít DefaultImage: %s. Vypínám prohlížeč vzhledu!"
-#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/gdmsetup.c:469 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
+#: gui/gdmlogin.c:3300 gui/gdmsetup.c:469 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Příliš mnoho uživatelů pro výpis zde..."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3743 gui/gdmlogin.c:3774 gui/gdmlogin.c:3818
+#: gui/gdmlogin.c:3746 gui/gdmlogin.c:3777 gui/gdmlogin.c:3821
#: gui/greeter/greeter.c:621 gui/greeter/greeter.c:652
#: gui/greeter/greeter.c:697
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Nemohu spustit program pro přivítání"
-#: gui/gdmlogin.c:3744 gui/gdmlogin.c:3775
+#: gui/gdmlogin.c:3747 gui/gdmlogin.c:3778
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2829,12 +2837,12 @@ msgstr ""
"jste právě aktualizovali gdm. Restartujte prosím démona gdm nebo restartujte "
"počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:3781 gui/gdmlogin.c:3827 gui/greeter/greeter.c:659
+#: gui/gdmlogin.c:3784 gui/gdmlogin.c:3830 gui/greeter/greeter.c:659
#: gui/greeter/greeter.c:706
msgid "Reboot"
msgstr "Restartovat počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:3819
+#: gui/gdmlogin.c:3822
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2845,16 +2853,16 @@ msgstr ""
"Pravděpodobně jste právě aktualizovali gdm. Restartujte prosím démona gdm "
"nebo restartujte počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:3825 gui/greeter/greeter.c:704
+#: gui/gdmlogin.c:3828 gui/greeter/greeter.c:704
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat GDM"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3978 gui/greeter/greeter.c:1416
+#: gui/gdmlogin.c:3981 gui/greeter/greeter.c:1416
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Adresář sezení chybí"
-#: gui/gdmlogin.c:3980 gui/greeter/greeter.c:1418
+#: gui/gdmlogin.c:3983 gui/greeter/greeter.c:1418
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -2864,11 +2872,11 @@ msgstr ""
"můžete použít, ale měl byste se přihlásit a opravit nastavení gdm."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4004 gui/greeter/greeter.c:1443
+#: gui/gdmlogin.c:4007 gui/greeter/greeter.c:1443
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Nastavení není správné"
-#: gui/gdmlogin.c:4006 gui/greeter/greeter.c:1445
+#: gui/gdmlogin.c:4009 gui/greeter/greeter.c:1445
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -2877,11 +2885,11 @@ msgstr ""
"proto jsem spustil implicitní příkaz. Opravte prosím své nastavení."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4031 gui/greeter/greeter.c:1472
+#: gui/gdmlogin.c:4034 gui/greeter/greeter.c:1472
msgid "No configuration was found"
msgstr "Nebylo nalezeno nastavení"
-#: gui/gdmlogin.c:4033 gui/greeter/greeter.c:1474
+#: gui/gdmlogin.c:4036 gui/greeter/greeter.c:1474
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3446,12 +3454,12 @@ msgstr ""
"Tady odpovídejte na otázky a stiskněte Enter, když jste hotovi. Pro menu "
"stiskněte F10."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Nemohu otevřít DefaultImage: %s!"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
@@ -3645,6 +3653,12 @@ msgstr "Nelze nalézt rozhraní, což je ŠPATNÉ! (soubor: %s)"
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr "Příliš mnoho úrovní aliasů pro locale, možná znamená smyčku"
+#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
+#~ msgstr "%s: Nemohu najít uživatele gdm (%s). Zkusím 'nobody'!"
+
+#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
+#~ msgstr "%s Nemohu najít skupinu gdm (%s). Zkusím 'nobody'!"
+
#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
#~ msgstr "Nemohu nastavit PAM_RUSER=%s"