diff options
author | Rhys Jones <rhys@sucs.org> | 2006-05-02 20:47:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Rhys James Jones <rhysj@src.gnome.org> | 2006-05-02 20:47:51 +0000 |
commit | 119de9bb572b0eccf525c77b3a56890fab6c519a (patch) | |
tree | 8aef3e7a59499d86b3872a9fd696cd53ae591008 /po/cy.po | |
parent | 6c43ce91a1c8dcd6593a4fa1b57af65fd2ed0b41 (diff) | |
download | gdm-119de9bb572b0eccf525c77b3a56890fab6c519a.tar.gz |
Updated Welsh translation.
2006-05-02 Rhys Jones <rhys@sucs.org>
* cy.po: Updated Welsh translation.
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 741 |
1 files changed, 387 insertions, 354 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-09 13:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-09 13:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-02 21:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-02 21:24-0000\n" "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" "Language-Team: Welsh <gnome-cy@www.linux.org.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,77 +39,77 @@ msgstr "Sesiwn Rhagosodedig y System" msgid "This is the default system session" msgstr "Dyma sesiwn rhagosodedig y system" -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh +#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY +#. THIS SCRIPT. #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:3 +#: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +"reconfigure the X server. Then restart GDM." msgstr "" -"Rwyf yn methu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n " -"debygol nad yw e wedi ei gyflunio'n gywir. Fe fydd yn rhaid i chi " -"fewngofnodi ar gonsol ac ail-redeg y rhaglen cyflunio X. Yna ailgychwynnwch " -"GDM." +"Methu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n debygol nad yw " +"wedi ei gyflunio'n gywir. Fe fydd yn rhaid i chi fewngofnodi ar gonsol ac " +"ail-gyflunio'r gweinydd X. Yna ailgychwynnwch GDM." -#: ../config/gettextfoo.h:4 +#: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." +"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " +"the root password for this." msgstr "" -"A hoffech chi i fi geisio rhedeg y rhaglen cyflunio X? Nodwch fe fydd angen " -"cyfrinair \"root\" ar gyfer hyn." +"Hoffech chi geisio cyflunio'r gweinydd X yn awr? Sylwch y bydd angen " +"cyfrinair yr uwchddefnyddiwr (\"root\") ar gyfer hyn." -#: ../config/gettextfoo.h:5 +#: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "" "Teipiwch gyfrinair \"root\" (y defnyddiwr breintiedig) os gwelwch yn dda." -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Fe fydda i'n awr yn ceisio ailgychwyn y gweinydd X eto." +#: ../config/gettextfoo.h:8 +msgid "Trying to restart the X server." +msgstr "Ceisio ailgychwyn y gweinydd X." -#: ../config/gettextfoo.h:7 +#: ../config/gettextfoo.h:9 msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." +"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." msgstr "" -"Fe fydda i'n analluogi'r gweinydd X am nawr. Ailgychwynnwch GDM wedi iddo " +"Mae'r gweinydd X wedi ei analluogi erbyn hyn. Ailgychwynnwch GDM wedi iddo " "gael ei gyflunio'n gywir." -#: ../config/gettextfoo.h:8 +#: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"Dydw i ddim yn gallu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n " -"debygol nad yw e wedi ei gyflunio'n gywir. A hoffech weld allbwn y gweinydd " -"X er mwyn dadansoddi'r broblem?" +"Methu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n debyg nad yw " +"wedi ei gyflunio'n gywir. Hoffech chi weld allbwn y gweinydd X er mwyn " +"dadansoddi'r broblem?" -#: ../config/gettextfoo.h:9 +#: ../config/gettextfoo.h:11 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "A hoffech chi weld allbwn manwl y gweinydd X hefyd?" -#: ../config/gettextfoo.h:10 +#: ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -"Dydw i ddim yn gallu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). " -"Ymddengys nad yw'r ddyfais pwyntydd (eich llygoden) wedi ei gyflunio'n " -"gywir. A hoffech weld allbwn y gweinydd X er mwyn dadansoddi'r broblem?" +"Methu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n debyg nad yw'r " +"ddyfais pwyntydd (eich llygoden) wedi ei chyflunio'n gywir. Hoffech chi weld " +"allbwn y gweinydd X er mwyn dadansoddi'r broblem?" -#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 +#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." +"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " +"root password for this." msgstr "" -"A hoffech i mi geisio rhedeg y rhaglen cyfluniad llygoden? Nodwch fe fydd " -"angen cyfrinair \"root\" arnoch ar gyfer hyn." +"Hoffech chi geisio cyflunio'r llygoden? Sylwch y bydd angen cyfrinair yr " +"uwchddefnyddiwr (\"root\") ar gyfer hyn." -#: ../config/gettextfoo.h:13 +#: ../config/gettextfoo.h:15 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " @@ -119,16 +119,15 @@ msgstr "" "mae gennych eich cyrchydd drostynt. Er mwyn gadael y modd hwn, teipiwch " "'exit' yn y ffenest yn y gornel pen chwith." -#: ../config/gettextfoo.h:14 +#: ../config/gettextfoo.h:16 msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " +"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " +"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" -"Methais i gychwyn eich sesiwn ac felly rydw i wedi cychwyn y sesiwn xterm " -"difethiant. Mae'r ffocws gan ffenestri nawr dim ond os mae gennych eich " -"cyrchydd drostynt. Er mwyn gadael y modd hwn, teipiwch 'exit' yn y ffenest " -"yn y gornel pen chwith." +"Methu cychwyn eich sesiwn, felly'n cychwyn sesiwn xterm difethiant. Dim ond " +"pan mae pwyntydd y llygoden dros ffenestr fydd ganddo ffocws. Er mwyn " +"gadael y modd hwn, teipiwch 'exit' yn y ffenestr yn y gornel chwith uchaf." #: ../config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" @@ -245,8 +244,8 @@ msgstr "" msgid "%s could not be opened" msgstr "Methu agor %s" -#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 -#: ../daemon/errorgui.c:864 +#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 +#: ../daemon/errorgui.c:862 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Ni ellir fforchio er mwyn dangos blwch gwall/gwybodaeth" @@ -335,7 +334,7 @@ msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork() wedi methu!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3371 +#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid() wedi methu: %s!" @@ -479,7 +478,7 @@ msgstr "" msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Ni ellir agor %s er mwyn ysgrifennu" -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979 +#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1978 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -501,8 +500,8 @@ msgstr "Dim ond root sydd eisiau rhedeg GDM\n" #: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 #: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792 #: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540 -#: ../gui/gdmlogin.c:3546 +#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3532 ../gui/gdmlogin.c:3543 +#: ../gui/gdmlogin.c:3549 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Gwall wrth osod i fyny trinydd arwydd %s: %s" @@ -520,9 +519,9 @@ msgstr "%s: Gwall wrth osod i fyny trinydd arwydd CHLD" msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Gwrthodwyd cais DYNAMIC: Heb ddilysu" -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170 -#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314 -#: ../daemon/gdm.c:3340 +#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3187 +#: ../daemon/gdm.c:3238 ../daemon/gdm.c:3290 ../daemon/gdm.c:3331 +#: ../daemon/gdm.c:3357 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Gwrthodwyd cais %s: Heb ddilysu" @@ -542,60 +541,60 @@ msgstr "" "Ni chaniateir y math gweinydd %s, ofynnwyd amdano, ar gyfer gweinyddion " "hyblyg; yn defnyddio'r gweinydd safonol." -#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561 +#: ../daemon/gdmconfig.c:557 ../daemon/gdmconfig.c:564 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Dim ffeil cyfluniad GDM: %s. Defnyddio'r rhagosodiadau." -#: ../daemon/gdmconfig.c:886 +#: ../daemon/gdmconfig.c:995 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession yn wag; yn defnyddio %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:919 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1028 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Heb ganfod y gweinydd X safonol; wrthi'n ceisio rhai eraill" -#: ../daemon/gdmconfig.c:978 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1087 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Dim cyfarchwr wedi ei benodi." -#: ../daemon/gdmconfig.c:980 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1089 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Dim cyfarchwr pell wedi ei benodi." -#: ../daemon/gdmconfig.c:982 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1091 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Dim cyfeiriadur sesiynau wedi ei benodi." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1066 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1175 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "" "%s: Mi alluogwyd XDMCP pan nad oedd XDMCP yn cael ei gynnal; wrthi'n ei " "analluogi." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1127 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1236 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "" "%s: Mae TimedLoginDelay yn llai na 5, felly'n defnyddio 5 fel rhagosodiad." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1365 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1474 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Blaenoriaeth y tu allan i'r terfyn; newidiwyd i %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1371 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1480 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Gorchymyn gweinydd gwag; yn defnyddio'r gorchymyn safonol." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1570 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1679 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -603,7 +602,7 @@ msgstr "" "%s: Nid yw'r cyfeiriadur cofnod %s yn bodoli neu nid cyfeiriadur ydyw. Yn " "defnyddio ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1587 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1696 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -612,12 +611,12 @@ msgstr "" "Mae'r cyfeiriadur awdurdodaeth gweinydd (daemon/ServAuthDir) wedi ei osod i %" "s ond nid yw hyn yn bodoli. Cywirwch gyfluniad GDM ac ailgychwynnwch GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1598 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1707 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth %s yn bodoli. Terfynu." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1604 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1713 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -627,17 +626,17 @@ msgstr "" "s ond nid yw hyn yn gyfeiriadur. Cywirwch gyfluniad GDM ac ailgychwynnwch " "GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1615 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1724 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth %s yn gyfeiriadur. Terfynu." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1688 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1797 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Llinell gweinydd annilys yn y ffeil cyfluniad. Yn anwybyddu!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1919 ../daemon/gdmconfig.c:1960 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -646,7 +645,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1828 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1937 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -655,7 +654,7 @@ msgstr "" "%s: Mae XDMCP wedi'i analluogi ac nid oes gweinyddion statig wedi'u " "diffinio. Yn ychwanegu %s i :%d er mwyn caniatáu cyflunio!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1950 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -663,7 +662,7 @@ msgstr "" "Mae XDMCP wedi analluogi ac ni all GDM ganfod unrhyw weinydd statig i'w " "gychwyn. Wrthi'n atal! Cywirwch y cyfluniad ac ailgychwynnwch GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1870 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1979 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -672,12 +671,12 @@ msgstr "" "Nid yw'r defnyddiwr GDM '%s' yn bodoli. Cywirwch gyfluniad GDM ac " "ailgychwynnwch GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1878 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1987 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Methu canfod y defnyddiwr GDM '%s'. Wrthi'n atal!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1885 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1994 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -686,13 +685,13 @@ msgstr "" "chaniateir hyn gan ei fod yn berygl i ddiogelwch. Cywirwch y cyfluniad GDM " "ac ailgychwynnwch GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1896 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2005 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "" "%s: Ni ddylai'r defnyddiwr GDM fod yn uwchddefnyddiwr (root). Wrthi'n atal!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1903 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2012 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -701,12 +700,12 @@ msgstr "" "Nid yw'r grŵp GDM '%s' yn bodoli. Cywirwch gyfluniad GDM ac ailgychwynnwch " "GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1911 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2020 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Methu canfod y grŵp GDM '%s'. Wrthi'n atal!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1918 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2027 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -715,40 +714,40 @@ msgstr "" "hyn gan ei fod yn berygl i ddiogelwch. Cywirwch gyfluniad GDM ac " "ailgychwynnwch GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1928 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2037 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Ni ddylai'r grŵp GDM fod yn uwchddefnyddiwr (root). Wrthi'n atal!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1937 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2046 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Cyfarchwr heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1943 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2052 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Cyfarchwr pell heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr " "GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1951 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2060 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Dewisydd heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Dim ellyll/ServAuthDir wedi ei benodi yn y ffeil cyfluniad GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1963 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2072 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Dim ellyll/ServAuthDir wedi ei benodi." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1987 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2096 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -759,14 +758,14 @@ msgstr "" "i %s ond nid yw'r defnyddiwr %s a'r grŵp %s yn ei berchen ef. Cywirwch y " "berchnogaeth neu'r cyfluniad GDM ac ailgychwynnwch GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1999 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2108 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth (Authdir) %s wedi ei berchen gan y " "defnyddiwr %s a'r grŵp %s. Yn terfynu." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2005 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2114 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -777,7 +776,7 @@ msgstr "" "i %s ond mae ganddo'r caniatadau anghywir: dylai fod â chaniatadau o %o. " "Cywirwch y berchnogaeth neu'r cyfluniad GDM ac ailgychwynnwch GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2018 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2127 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -1152,36 +1151,36 @@ msgstr "%s: Wedi methu fforchio'r broses gdmchooser" msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Wedi methu agor ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3424 +#: ../daemon/slave.c:3425 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Dychwelodd gweithrediad sgript PreSession gwerth > 0. Yn terfynu." -#: ../daemon/slave.c:3468 +#: ../daemon/slave.c:3469 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Iaith %s ddim yn bodoli; yn defnyddio %s" -#: ../daemon/slave.c:3469 +#: ../daemon/slave.c:3470 msgid "System default" msgstr "Rhagosodiad y system" -#: ../daemon/slave.c:3486 +#: ../daemon/slave.c:3487 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Ni allwyd gosod amgylchedd ar gyfer %s. Yn terfynu." -#: ../daemon/slave.c:3529 +#: ../daemon/slave.c:3554 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: Methodd setusercontext() ar gyfer %s. Yn terfynu." -#: ../daemon/slave.c:3535 +#: ../daemon/slave.c:3560 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Ni allwyd dod yn %s. Yn terfynu." -#: ../daemon/slave.c:3576 +#: ../daemon/slave.c:3601 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1190,12 +1189,12 @@ msgstr "" "Dim llinell Exec yn y ffeil sesiwn: %s. Yn rhedeg y sesiwn GNOME difethiant " "yn lle hynny" -#: ../daemon/slave.c:3579 +#: ../daemon/slave.c:3604 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3599 +#: ../daemon/slave.c:3624 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1204,7 +1203,7 @@ msgstr "" "%s: Methu canfod na rhedeg y sgript Xsession sail. Yn rhedeg y sesiwn GNOME " "difethiant yn lle hynny." -#: ../daemon/slave.c:3605 +#: ../daemon/slave.c:3630 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1213,14 +1212,14 @@ msgstr "" "difethiant yn lle hynny" #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3637 +#: ../daemon/slave.c:3662 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: Methwyd canfod gnome-session ar gyfer sesiwn GNOME difethiant; yn ceisio " "xterm" -#: ../daemon/slave.c:3642 +#: ../daemon/slave.c:3667 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1228,7 +1227,7 @@ msgstr "" "Methwyd canfod y gosodiad GNOME. Ceisio rhedeg y sesiwn \"Xterm difethiant\" " "yn lle hynny." -#: ../daemon/slave.c:3650 ../daemon/slave.c:3674 +#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1239,14 +1238,14 @@ msgstr "" "mwyn trwsio problemau yn eich gosodiad." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3661 +#: ../daemon/slave.c:3686 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" "%s: Methwyd canfod gnome-session ar gyfer sesiwn GNOME difethiant; yn ceisio " "xterm" -#: ../daemon/slave.c:3666 +#: ../daemon/slave.c:3691 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." @@ -1254,11 +1253,11 @@ msgstr "" "Methwyd canfod y gosodiad GNOME. Ceisio rhedeg y sesiwn \"Xterm difethiant\" " "yn lle hynny." -#: ../daemon/slave.c:3692 +#: ../daemon/slave.c:3717 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Methu canfod \"xterm\" er mwyn dechrau sesiwn difethiant." -#: ../daemon/slave.c:3714 ../daemon/slave.c:3760 +#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1269,7 +1268,7 @@ msgstr "" "ddull arall. Er mwyn gadael yr efelychydd terfynell, teipiwch 'exit' ac " "Enter i mewn i'r ffenest." -#: ../daemon/slave.c:3728 +#: ../daemon/slave.c:3753 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " @@ -1281,7 +1280,7 @@ msgstr "" "eich system os na fedrwch chi fewngofnodi trwy ryw ddull arall. I adael y " "derfynell, teipiwch 'exit' ac Enter o fewn y ffenest." -#: ../daemon/slave.c:3741 +#: ../daemon/slave.c:3766 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " @@ -1291,46 +1290,46 @@ msgstr "" "uwchddefnyddiwr. Os na fedrwch chi fewngofnodi mewn unrhyw ffordd arall, " "cysylltwch â gweinyddwr eich system" -#: ../daemon/slave.c:3798 +#: ../daemon/slave.c:3823 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Ni chaiff y defnyddiwr fewngofnodi" -#: ../daemon/slave.c:3801 +#: ../daemon/slave.c:3826 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich cyfrif." -#: ../daemon/slave.c:3832 +#: ../daemon/slave.c:3857 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Gwall! Ni ellir gosod y cyd-destun gweithredadwy." -#: ../daemon/slave.c:3841 ../daemon/slave.c:3850 +#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s: Methodd exec %s %s %s %s %s %s" -#: ../daemon/slave.c:3859 ../daemon/slave.c:3864 +#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Methodd exec %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3876 +#: ../daemon/slave.c:3901 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Ni ellir cychwyn y sesiwn oherwydd rhyw wall mewnol." # TRWSIO -#: ../daemon/slave.c:3930 +#: ../daemon/slave.c:3955 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: Pasiodd y defnyddiwr y dilysiad ond methodd getpwnam(%s)!" -#: ../daemon/slave.c:3943 +#: ../daemon/slave.c:3968 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Dychwelodd gweithrediad sgript PostLogin gwerth > 0. Yn terfynu." -#: ../daemon/slave.c:3965 +#: ../daemon/slave.c:3990 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1348,12 +1347,12 @@ msgstr "" "Mae'n annhebygol na fydd unrhyw beth yn gweithio os nad ydych chi'n " "defnyddio sesiwn difethiant." -#: ../daemon/slave.c:3977 +#: ../daemon/slave.c:4002 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Nid yw cyfeiriadur cartref ar gyfer %s: '%s' yn bodoli!" -#: ../daemon/slave.c:4026 +#: ../daemon/slave.c:4051 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1366,7 +1365,7 @@ msgstr "" "defnyddiwr fod yn berchen ar ei g/chyfeiriadur $HOME ei hun, ac ni ddylai " "defnyddwyr eraill fedru ysgrifennu ato." -#: ../daemon/slave.c:4155 +#: ../daemon/slave.c:4180 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1378,12 +1377,12 @@ msgstr "" "er mwyn ysgrifennu. Fodd bynnag, nid yw'n bosib mewngofnodi. Os gwelwch yn " "dda, cysylltwch â gweinyddwr eich system." -#: ../daemon/slave.c:4231 +#: ../daemon/slave.c:4256 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Gwall wrth fforchio sesiwn defnyddiwr" -#: ../daemon/slave.c:4312 +#: ../daemon/slave.c:4337 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1395,25 +1394,25 @@ msgstr "" "lle ar y disg. Ceisiwch fewngofnodi gydag un o'r sesiynau difethiant er mwyn " "gweld os gallwch drwsio'r broblem." -#: ../daemon/slave.c:4320 +#: ../daemon/slave.c:4345 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Gweld manylion (ffeil ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4484 +#: ../daemon/slave.c:4509 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "Synhwyrodd GDM fod ataliad neu ailgychwyn yn digwydd." -#: ../daemon/slave.c:4578 +#: ../daemon/slave.c:4603 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "Methodd ping i %s; yn bwrw'r dangosydd!" -#: ../daemon/slave.c:4857 +#: ../daemon/slave.c:4882 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s :Gwall X farwol - Ailgychwyn %s" -#: ../daemon/slave.c:4926 +#: ../daemon/slave.c:4951 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1421,27 +1420,27 @@ msgstr "" "Gofynnwyd am sain mewngofnodi ar ddangosydd sydd ddim yn lleol, neu ni ellir " "rhedeg y meddalwedd chwarae neu nid yw'r sain yn bodoli" -#: ../daemon/slave.c:5283 +#: ../daemon/slave.c:5308 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Methwyd cychwyn: %s" -#: ../daemon/slave.c:5290 ../daemon/slave.c:5429 +#: ../daemon/slave.c:5315 ../daemon/slave.c:5454 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Ni ellir fforchio proses sgript!" -#: ../daemon/slave.c:5384 +#: ../daemon/slave.c:5409 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Methwyd creu piben" -#: ../daemon/slave.c:5423 +#: ../daemon/slave.c:5448 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Methwyd gweithred: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 #: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" @@ -1451,29 +1450,29 @@ msgstr "" "Enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir. Rhaid teipio llythrennau yn y prif " "lythrennedd cywir." -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Mae Caps Lock ymlaen." #: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2785 msgid "Please enter your username" msgstr "Rhowch enw eich cyfrif os gwelwch yn dda" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019 -#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 +#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1008 ../gui/gdmlogin.c:1022 +#: ../gui/gdmlogin.c:1636 ../gui/gdmlogin.c:2116 ../gui/greeter/greeter.c:173 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 msgid "Username:" msgstr "Enw Defnyddiwr:" #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1671 #: ../gui/greeter/greeter.c:192 msgid "Password:" msgstr "Cyfrinair:" @@ -1484,7 +1483,7 @@ msgstr "Cyfrinair:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Ni allwyd dilysu'r defnyddiwr \"%s\"" -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 #: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1501,7 +1500,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s fewngofnodi" #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 +#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1315 #: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" @@ -1511,14 +1510,14 @@ msgstr "" "Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich cyfrif." #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 +#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1332 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Ni ellir gosod grŵp defnyddiwr ar gyfer %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 +#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1335 #: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" @@ -1673,12 +1672,12 @@ msgstr "Ni ellir gosod PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 -#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 +#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 +#: ../daemon/verify-pam.c:1254 ../daemon/verify-pam.c:1266 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Methwyd dilysu'r defnyddiwr" -#: ../daemon/verify-pam.c:968 +#: ../daemon/verify-pam.c:978 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1686,12 +1685,12 @@ msgstr "" "\n" "Nid yw gweinyddwr y system yn cael mewngofnodi o'r sgrin hon" -#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 +#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1296 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Methwyd newid tocyn awdurdodaeth ar gyfer y defnyddiwr %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 +#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1299 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1701,17 +1700,17 @@ msgstr "" "Methodd y newid i'r tocyn awdurdodaeth. Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto " "wedyn neu cysylltwch â gweinyddwr y system." -#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 +#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1312 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s ddefnyddio'r system bellach" -#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 +#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1318 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s ddefnyddio'r system ar hyn o bryd" -#: ../daemon/verify-pam.c:1017 +#: ../daemon/verify-pam.c:1027 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1719,22 +1718,22 @@ msgstr "" "\n" "Mae gweinyddwr y system wedi analluogi mynediad i'r system dros dro." -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 +#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1325 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Methwyd gosod rheolaeth cyfrif ar gyfer %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 +#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1359 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Methwyd gosod credlythyrau ar gyfer %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 +#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1375 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Methwyd agor sesiwn ar gyfer %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 +#: ../daemon/verify-pam.c:1133 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1743,16 +1742,16 @@ msgstr "" "Methodd dilysiad. Rhaid i lythrennau gael eu teipio yn y prif lythrennedd " "cywir." -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 -#: ../daemon/verify-pam.c:1246 +#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1257 +#: ../daemon/verify-pam.c:1269 msgid "Authentication failed" msgstr "Method dilysiad" -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:1221 msgid "Automatic login" msgstr "Mewngofnodiad awtomatig" -#: ../daemon/verify-pam.c:1298 +#: ../daemon/verify-pam.c:1321 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1760,7 +1759,7 @@ msgstr "" "\n" "Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich mynediad i'r system dros dro." -#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 +#: ../daemon/verify-pam.c:1543 ../daemon/verify-pam.c:1545 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "Ni ellir canfod cyfluniad PAM ar gyfer GDM." @@ -1996,7 +1995,7 @@ msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw westeiwyr sy'n gweinyddu." msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "_Dewiswch westeiwr i gysylltu ag ef:" -#: ../gui/gdmchooser.c:620 +#: ../gui/gdmchooser.c:618 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -2005,11 +2004,11 @@ msgstr "" "Nid yw'r gweinydd \"%s\" yn fodlon cynnal sesiwn mewngofnodi ar hyn o bryd. " "Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto yn wedyn." -#: ../gui/gdmchooser.c:630 +#: ../gui/gdmchooser.c:628 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Ni ellir cysylltu ar weinydd pell" -#: ../gui/gdmchooser.c:1282 +#: ../gui/gdmchooser.c:1280 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -2020,21 +2019,21 @@ msgstr "" "nid yw'r gwesteiwr wedi ei droi ymlaen, neu nid yw'n fodlon cynnal sesiwn " "mewngofnodi ar hyn o bryd. Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto wedyn." -#: ../gui/gdmchooser.c:1295 +#: ../gui/gdmchooser.c:1293 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Ni dderbyniwyd ateb o'r gweinydd" -#: ../gui/gdmchooser.c:1397 +#: ../gui/gdmchooser.c:1395 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Methu canfod y gwesteiwr \"%s\". Efallai i chi gamdeipio'r enw." -#: ../gui/gdmchooser.c:1406 +#: ../gui/gdmchooser.c:1404 msgid "Cannot find host" msgstr "Ni ellir canfod y gwesteiwr" # TRWSIO (Adnewyddu - ife hwn sydd ar y botwm?) -#: ../gui/gdmchooser.c:1611 +#: ../gui/gdmchooser.c:1609 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2052,33 +2051,33 @@ msgstr "" "\"Adnewyddu\". Wedi i chi ddewis gwesteiwr, cliciwch \"Cysylltu\" er mwyn " "agor sesiwn i'r peiriant hwnnw." -#: ../gui/gdmchooser.c:1908 +#: ../gui/gdmchooser.c:1906 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Soced ar gyfer cyfathrebiad XDM" -#: ../gui/gdmchooser.c:1908 +#: ../gui/gdmchooser.c:1906 msgid "SOCKET" msgstr "SOCED" # TRWSIO (XDM) -#: ../gui/gdmchooser.c:1911 +#: ../gui/gdmchooser.c:1909 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Cyfeiriad cleient i'w ddychwelyd yn ymateb i XDM" -#: ../gui/gdmchooser.c:1911 +#: ../gui/gdmchooser.c:1909 msgid "ADDRESS" msgstr "CYFEIRIAD" # TRWSIO (XDM) -#: ../gui/gdmchooser.c:1914 +#: ../gui/gdmchooser.c:1912 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Y math cysylltiad i'w ddychwelyd yn ymateb i XDM" -#: ../gui/gdmchooser.c:1914 +#: ../gui/gdmchooser.c:1912 msgid "TYPE" msgstr "MATH" -#: ../gui/gdmchooser.c:2037 +#: ../gui/gdmchooser.c:2042 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2088,7 +2087,7 @@ msgstr "" "debyg eich bod chi newydd uwchraddio gdm. Os gwelwch yn dda, ailgychwynnwch " "yr ellyll gdm neu'r cyfrifiadur." -#: ../gui/gdmchooser.c:2047 +#: ../gui/gdmchooser.c:2052 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Ni ellir rhedeg dewisydd" @@ -2292,18 +2291,18 @@ msgstr "\tt nifer uchaf o weithiau i geisio cysylltu (15 yw'r rhagosodiad)\n" msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" msgstr "\t-s gwerth cwsg (8 yw'r rhagosodiad)\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:217 +#: ../gui/gdmdynamic.c:230 msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "Gweinydd yn brysur; yn cysgu.\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:307 +#: ../gui/gdmdynamic.c:320 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" msgstr "" "Methodd y cysylltiad â'r ellyll, yn cysgu am %d eiliad. Ail-gynnig %d o %d\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:330 +#: ../gui/gdmdynamic.c:343 #, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd ar ôl %d o ail-geisiadau\n" @@ -2334,7 +2333,7 @@ msgstr "Dangosydd %s ar derfynell rithwir %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Dangosydd nythol %s ar derfynell rithwir %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2633 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 msgid "Username" msgstr "Enw Cyfrif" @@ -2898,44 +2897,44 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:352 +#: ../gui/gdmlogin.c:355 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Methu rhedeg y gorchymyn '%s': %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:360 +#: ../gui/gdmlogin.c:363 msgid "Cannot start background application" msgstr "Methu cychwyn rhaglen gefndir" -#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111 +#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 msgid "User %u will login in %t" msgstr "Bydd y defnyddiwr %u yn mewngofnodi mewn %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 +#: ../gui/gdmlogin.c:655 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod am ailgychwyn y cyfrifiadur?" -#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 +#: ../gui/gdmlogin.c:656 ../gui/gdmlogin.c:2506 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 msgid "_Restart" msgstr "_Ailgychwyn" -#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: ../gui/gdmlogin.c:670 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod am droi'r cyfrifiadur i ffwrdd?" -#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 +#: ../gui/gdmlogin.c:671 ../gui/gdmlogin.c:2516 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut _Down" msgstr "Troi _Bant..." -#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 +#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am orffwys y cyfrifiadur?" -#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 +#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2526 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 msgid "_Suspend" msgstr "_Gorffwys" @@ -2944,47 +2943,47 @@ msgstr "_Gorffwys" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887 +#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/gdmlogin.c:807 ../gui/gdmlogin.c:890 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "Ydych chi am wneud %s yn rhagosodiad ar gyfer sesiynau'r dyfodol?" -#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: ../gui/gdmlogin.c:781 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 #, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." msgstr "Nid yw eich math sesiwn dymunol %s wedi ei osod ar y peiriant hwn." -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 +#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Make _Default" msgstr "Gwneud yn Rhagosodiad" -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 +#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 msgid "Just _Log In" msgstr "_Mewngofnodi'n Unig" -#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889 +#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:892 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "Rydych wedi dewis %s ar gyfer y sesiwn yma, ond %s yw'ch rhagosodiad." -#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 +#: ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Just For _This Session" msgstr "Dim ond ar Gyfer y _Sesiwn Yma" -#: ../gui/gdmlogin.c:825 +#: ../gui/gdmlogin.c:828 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session." msgstr "Rydych wedi dewis %s ar gyfer y sesiwn hwn." -#: ../gui/gdmlogin.c:828 +#: ../gui/gdmlogin.c:831 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " @@ -2993,24 +2992,24 @@ msgstr "" "Os ydych am wneud %s yn rhagosodiad ar gyfer sesiynau'r dyfodol, rhedwch y " "cyfleuster 'switchdesk' (System->Erfyn Newid Penbwrdd o ddewislen y panel)." -#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878 +#: ../gui/gdmlogin.c:872 ../gui/gdmlogin.c:881 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 msgid "System Default" msgstr "Rhagosodiad y System" -#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637 -#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735 +#: ../gui/gdmlogin.c:1009 ../gui/gdmlogin.c:1023 ../gui/gdmlogin.c:1640 +#: ../gui/gdmlogin.c:2117 ../gui/gdmlogin.c:2738 msgid "_Username:" msgstr "_Enw Defnyddiwr:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1094 +#: ../gui/gdmlogin.c:1097 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Dewiswyd y sesiwn %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233 +#: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/gdmlogin.c:1236 msgid "_Last" msgstr "_Diwethaf" @@ -3018,105 +3017,106 @@ msgstr "_Diwethaf" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1198 +#: ../gui/gdmlogin.c:1201 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Dewiswyd yr iaith %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1244 +#: ../gui/gdmlogin.c:1247 msgid "_System Default" msgstr "Rhagosodiad y _System" -#: ../gui/gdmlogin.c:1276 +#: ../gui/gdmlogin.c:1279 msgid "_Other" msgstr "_Eraill" -#: ../gui/gdmlogin.c:1669 +#: ../gui/gdmlogin.c:1672 msgid "_Password:" msgstr "_Cyfrinair:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1903 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Rhowch 20 ceiniog i mewn er mwyn mewngofnodi os gwelwch yn dda." # TRWSIO -#: ../gui/gdmlogin.c:2234 +#: ../gui/gdmlogin.c:2237 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Rheolydd Penbwrdd GNOME" -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 +#: ../gui/gdmlogin.c:2303 msgid "Finger" msgstr "Fysedd" -#: ../gui/gdmlogin.c:2418 +#: ../gui/gdmlogin.c:2421 msgid "GDM Login" msgstr "Mewngofnodi GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 +#: ../gui/gdmlogin.c:2464 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 msgid "_Session" msgstr "_Sesiwn" -#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 +#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 msgid "_Language" msgstr "_Iaith" -#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: ../gui/gdmlogin.c:2485 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Mewngofnodi Pell drwy _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 +#: ../gui/gdmlogin.c:2496 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Cyflunio'r Rheolydd Mewngofnodi..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 msgid "_Actions" msgstr "_Gweithrediadau" -#: ../gui/gdmlogin.c:2542 +#: ../gui/gdmlogin.c:2545 msgid "_Theme" msgstr "_Thema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 +#: ../gui/gdmlogin.c:2556 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 msgid "_Quit" msgstr "_Gadael" -#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 +#: ../gui/gdmlogin.c:2558 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 msgid "D_isconnect" msgstr "D_adgysylltu" -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 +#: ../gui/gdmlogin.c:2626 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 msgid "Icon" msgstr "Eicon" -#: ../gui/gdmlogin.c:2704 +#: ../gui/gdmlogin.c:2707 msgid "Welcome" msgstr "Croeso" -#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581 +#: ../gui/gdmlogin.c:3376 ../gui/gdmlogin.c:3410 ../gui/greeter/greeter.c:581 +#: ../gui/greeter/greeter.c:616 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"Nid yw fersiwn y cyfarchwr (%s) yn cyfateb â fersiwn yr ellyll. Mae'n debyg " +"Nid yw fersiwn y cyfarchwr (%s) yn cyfateb â fersiwn yr ellyll. Mae'n debyg " "eich bod chi newydd uwchraddio GDM. Ailgychwynnwch yr ellyll GDM neu'r " "cyfrifiadur os gwelwch yn dda." -#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465 +#: ../gui/gdmlogin.c:3386 ../gui/gdmlogin.c:3420 ../gui/gdmlogin.c:3468 #: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 #: ../gui/greeter/greeter.c:675 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Methu cychwyn y cyfarchwr" -#: ../gui/gdmlogin.c:3422 +#: ../gui/gdmlogin.c:3425 msgid "Restart" msgstr "Ailgychwyn" -#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665 +#: ../gui/gdmlogin.c:3458 ../gui/greeter/greeter.c:665 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3126,23 +3126,23 @@ msgstr "" "debyg eich bod chi newydd uwchraddio GDM. Ailgychwynnwch yr ellyll GDM neu'r " "cyfrifiadur os gwelwch yn dda." -#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680 +#: ../gui/gdmlogin.c:3473 ../gui/greeter/greeter.c:680 msgid "Restart GDM" msgstr "Ailgychwyn GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3472 +#: ../gui/gdmlogin.c:3475 msgid "Restart computer" msgstr "Ailddechrau'r cyfrifiadur" -#: ../gui/gdmlogin.c:3557 +#: ../gui/gdmlogin.c:3560 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Methwyd gosod masg arwydd!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366 +#: ../gui/gdmlogin.c:3675 ../gui/greeter/greeter.c:1366 msgid "Session directory is missing" msgstr "Cyfeiriadur sesiwn ar goll" -#: ../gui/gdmlogin.c:3673 +#: ../gui/gdmlogin.c:3676 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3151,11 +3151,11 @@ msgstr "" "Mae eich cyfeiriadur sesiwn ar goll neu yn wag! Mae dwy sesiwn ar gael i " "chi'u defnyddio, ond dylech fewngofnodi a chywiro cyfluniad GDM." -#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391 +#: ../gui/gdmlogin.c:3699 ../gui/greeter/greeter.c:1391 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Nid yw'r cyfluniad yn gywir" -#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392 +#: ../gui/gdmlogin.c:3700 ../gui/greeter/greeter.c:1392 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "Mae'r defnyddiwr \"%s\" eisoes yn bodoli yn y rhestr eithrio." msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Nid yw'r defnyddiwr \"%s\" yn bodoli" -#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "Sounds" msgstr "Synau" @@ -3409,20 +3409,20 @@ msgstr "Cau _heb roi ar waith" msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Methu cyrchu ffeil gyfluniad GDM.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6519 +#: ../gui/gdmsetup.c:6521 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Rhaid i chi fod yn uwch ddefnyddiwr (root) i gyflunio GDM." #. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" msgstr "Cyflunio'r ffenestr mewngofnodi (Rheolwr Dangoswyr GNOME)" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 msgid "Login Window" msgstr "Ffenestr Mewngofnodi" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Login Window Preferences" msgstr "Dewisiadau Ffenestr Mewngofnodi" @@ -3457,94 +3457,102 @@ msgstr "" "gael ei ail-gychwyn." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "A_dd..." +msgstr "_Ychwanegu..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "A_llow remote system administrator login" msgstr "Cyflunio mewngofnodi pell gweinyddwr y system" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "A_pply User Changes" +msgstr "_Gweithredu Newidiadau'r Defnyddiwr" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Accessibility" msgstr "Hygyrchedd" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Add / Modify Servers To Start" msgstr "Ychwanegu / Newid y Gweinyddion i'w Cychwyn" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Add S_erver..." msgstr "Ychwanegu _Gweinydd..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Add User" msgstr "Ychwanegu Defnyddiwr" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Allo_w remote timed logins" msgstr "_Caniatáu mewngofnodi pell wedi amseru" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Author:" msgstr "Awdur:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Background" msgstr "Cefndir" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "C_ommand:" msgstr "_Gorchymyn:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "C_ustom:" msgstr "_Addasedig:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Co_lor:" msgstr "_Lliw:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Color depth:" msgstr "Dyfnder lliw:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Configure _X Server..." msgstr "Cyflunio _Gweinydd X..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Configure _XDMCP..." msgstr "Cyflunio _XDMCP..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Copyright:" msgstr "Hawlfraint:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." msgstr "Analluogi blaenyrru X, ond heb effeithio ar XDMCP." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Displays per _host:" msgstr "Ddangosyddion fesul gwesteiwr:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Do not show image for _remote logins" msgstr "Peidio dangos delwedd ar gyfer mewngofnodi _pell" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "E_nable debug messages to system log" msgstr "Galluogi i negeseuon _datnamu fynd at log y system" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "E_xclude:" msgstr "E_ithrio:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Enable _Timed Login" msgstr "Galluogi _Mewngofnodi wedi'i Amseru" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" msgstr "Esiampl: /usr/X11R6/bin/X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" @@ -3552,91 +3560,91 @@ msgstr "" "Cyfarchwr\n" "Dewisydd" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "Parchu _ceisiadau anuniongyrchol" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "I_mage:" msgstr "_Delwedd:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "I_nclude:" msgstr "_Cynnwys:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "_Cynnwys eitem dewislen Dewisydd Enw Gwesteiwr (XDMCP)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Include Con_figure menu item" msgstr "Cynnwys _eitem dewislen Cyflunio" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "L_ogin retry delay:" msgstr "Saib cyn ail-geisio _mewngofnodi:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "La_unch:" msgstr "_Lansio:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Gwrando ar borth _UDP:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Local" msgstr "Lleol" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Login _failed:" msgstr "Mewngofnodi wedi _methu:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Login _successful:" msgstr "Mewngofnodiad yn _llwyddiannus:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Uchafrif ceisiadau fydd yn _disgwyl:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Uchafrif _sesiynau pell:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Uchafrif _amser disgwyl:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Uchafrif amser disgwyl a_nuniongyrchol:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "Uchafrif _ceisiadau anuniongyrchol fydd yn disgwyl:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Menu Bar" msgstr "Bar Dewislen" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Op_tions:\t" msgstr "Op_siynau:\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Pick Background Color" msgstr "Dewis Lliw Cefndir" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Pin_g interval:" msgstr "Cyfnod _Pingio:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" @@ -3646,19 +3654,23 @@ msgstr "" "Plaen gyda phorwr wynebau\n" "Themâu" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "R_emove" +msgstr "_Tynnu" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Re_move Server" msgstr "_Tynnu Gweinydd" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Refresh rate:" msgstr "Cyfradd adnewyddu:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Remote" msgstr "Pell" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -3666,31 +3678,31 @@ msgstr "" "Mewngofnodi pell wedi'u analluogi\n" "Yr un peth â'r lleol" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "Resolution:" msgstr "Cydraniad:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "_Graddio i lenwi'r sgrin" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Security" msgstr "Diogelwch" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "Select Background Image" msgstr "Dewis Delwedd Cefndir" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "Select Logo Image" msgstr "Dewis Delwedd Logo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "Select Sound File" msgstr "Dewis Ffeil Sain" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -3698,140 +3710,148 @@ msgstr "" "Dewisedig yn unig\n" "Ar hap o'r rhai wedi'u dewis\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Server Settings" msgstr "Gosodiadau Gweinydd" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Server _name:" msgstr "Enw _gweinydd:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Servers To Start" msgstr "Gweinyddion i'w Cychwyn" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "Dangos dewislen _Gweithredoedd" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Themes" msgstr "Themau" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "U_ser:" msgstr "_Defnyddiwr:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Users" msgstr "Defnyddwyr" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Welcome Message" msgstr "Neges Groeso" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "Dewisiadau Ffenestr Mewngofnodi Gweinydd X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "Dewisiadau Ffenestr Mewngofnodi XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +msgid "_Add..." +msgstr "_Ychwanegu..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "_Add/Modify..." msgstr "_Ychwanegu/Newid..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "_Caniatáu i weinyddwr y system fewngofnodi yn lleol" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "_Caniatáu i ddefnyddwyr newid ffontiau a lliwiau'r cyfarchwr sylfaenol" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "_Background color:" msgstr "_Lliw Cefndir: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "_Rhagosodiad: \"Croeso i %n\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "_Rhagosodiad: \"Croeso\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "_Gwrthod cysylltiadau TCP â'r gweinydd X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "_Galluogi Mewngofnodi Awtomatig" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "_Enable accessible login" msgstr "Galluogi mewngofnodi _hygyrchol" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "_Hyblyg (ar ofyn)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "_Image:" msgstr "_Delwedd:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "_Cynnwys bob defnyddiwr o /etc/passwd (ddim ar gyfer NIS)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "_Login screen ready:" msgstr "_Sgrin mewngofnodi yn barod:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "_Mae'r cyfrifiadur hwn yn delio â cheisiadau i fewngofnodi" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "_Pause before login:" msgstr "_Saib cyn mewngofnodi:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "_Remove" msgstr "_Tynnu" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Tynnu..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "_Server:" msgstr "_Gweinydd:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "_Servers:" msgstr "_Gweinyddion:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "_Style:" msgstr "_Arddull:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 msgid "_Theme:" msgstr "_Thema:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 msgid "_User:" msgstr "_Defnyddiwr:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 msgid "_VT:" msgstr "_VT:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "dummy" msgstr "dymi" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "seconds" msgstr "eiliad" @@ -3839,16 +3859,6 @@ msgstr "eiliad" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Gormod o ddefnyddwyr i'w rhestru yma..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Nid yw fersiwn y cyfarchwr (%s) yn cyfateb â fersiwn yr ellyll. Mae'n debyg " -"eich bod chi newydd uwchraddio GDM. Ailgychwynnwch yr ellyll GDM neu'r " -"cyfrifiadur os gwelwch yn dda." - #: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 msgid "Restart Machine" msgstr "Ailddechrau'r Peiriant" @@ -3918,7 +3928,7 @@ msgstr "Dewis _Iaith..." msgid "Select _Session..." msgstr "Dewis _Sesiwn..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Ateb y cwestiwn yma a phwyswch Enter pan fyddwch wedi gorffen. I alw'r " @@ -3928,30 +3938,34 @@ msgstr "" msgid "Already logged in" msgstr "Eisoes wedi mewngofnodi" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Sus_pend" msgstr "_Gorffwys" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "Mewngofnodi Pell drwy _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 msgid "Confi_gure" msgstr "_Cyflunio" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 msgid "Op_tions" msgstr "_Opsiynau" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 msgid "_OK" msgstr "_Iawn" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 msgid "_Cancel" msgstr "_Diddymu" +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 +msgid "_Start Over" +msgstr "_Ail-gychwyn" + #: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" @@ -4254,6 +4268,25 @@ msgstr "Ni ellir llwytho rhyngwyneb. Mae hyn yn WAEL! (ffeil: %s)" msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Gormod o lefelau ffugenw ar gyfer y locale; gall fod dolen" +#~ msgid "I will now try to restart the X server again." +#~ msgstr "Fe fydda i'n awr yn ceisio ailgychwyn y gweinydd X eto." + +#~ msgid "" +#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " +#~ "that you will need the root password for this." +#~ msgstr "" +#~ "A hoffech i mi geisio rhedeg y rhaglen cyfluniad llygoden? Nodwch fe fydd " +#~ "angen cyfrinair \"root\" arnoch ar gyfer hyn." + +#~ msgid "" +#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the " +#~ "computer." +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw fersiwn y cyfarchwr (%s) yn cyfateb â fersiwn yr ellyll. Mae'n " +#~ "debyg eich bod chi newydd uwchraddio GDM. Ailgychwynnwch yr ellyll GDM " +#~ "neu'r cyfrifiadur os gwelwch yn dda." + #~ msgid "" #~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" #~ msgstr "" |