diff options
author | Dafydd Harries <daf@src.gnome.org> | 2004-09-11 20:22:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Dafydd Harries <daf@src.gnome.org> | 2004-09-11 20:22:37 +0000 |
commit | 8d5fa7f6c9aef897ac6c0053934646ab81d7e9e0 (patch) | |
tree | 5ad842f98fc669b90b9bd18a78d49219a05d32a5 /po/cy.po | |
parent | 0ef8511cf1fad4d717c21dbb38aa98ef28093e85 (diff) | |
download | gdm-8d5fa7f6c9aef897ac6c0053934646ab81d7e9e0.tar.gz |
Updated Welsh translation.
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 900 |
1 files changed, 475 insertions, 425 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-20 10:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-11 21:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-20 11:27+0000\n" "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" "Language-Team: Welsh <gnome-cy@www.linux.org.uk>\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" "Ymddengys nad yw'r dyfais pwyntydd (eich llygoden) wedi ei gyflunio'n gywir. " "A hoffech weld allbwn y gweinydd X er mwyn dadansoddi'r broblem?" -#: config/gettextfoo.h:11 +#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" "A hoffech i mi geisio rhedeg y rhaglen cyfluniad llygoden? Nodwch fe fydd " "angen cyfrinair \"root\" arnoch ar gyfer hyn." -#: config/gettextfoo.h:12 +#: config/gettextfoo.h:13 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" "mae gennych eich cyrchydd drostynt. Er mwyn gadael y modd hwn, teipiwch " "'exit' yn y ffenest yn y gornel pen chwith." -#: config/gettextfoo.h:13 +#: config/gettextfoo.h:14 msgid "" "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " @@ -135,19 +135,19 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Mae'r sesiwn hwn yn eich mewngofnodi i GNOME" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Ni ellwyd ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd: %s" -#: daemon/auth.c:61 +#: daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Ni ellwyd ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd. Efallai does dim lle ar " "y disg" -#: daemon/auth.c:66 +#: daemon/auth.c:74 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -156,38 +156,38 @@ msgstr "" "Ni allodd GDM ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd i'r disg. Efallai does " "dim lle ar y disg.%s%s" -#: daemon/auth.c:196 +#: daemon/auth.c:204 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Ni ellwyd creu ffeil cwci newydd yn %s" -#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871 +#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Ni ellir agor %s yn ddiogel" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709 +#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Methwyd agor y ffeil cwci %s" -#: daemon/auth.c:690 +#: daemon/auth.c:698 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Ni ellwyd cloi y ffeil cwci %s" -#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762 +#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Ni ellwyd ysgrifennu cwci" -#: daemon/auth.c:847 +#: daemon/auth.c:855 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Anwybyddu ffeil cwci amheus %s" -#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259 +#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Ni ellir ysgrifennu at %s: %s" @@ -213,12 +213,12 @@ msgstr "" "mae'n debyg fod rhywbeth gwael yn mynd ymlaen. Fe fydda i'n aros am 2 funud " "cyn ceisio eto ar y dangosydd %s." -#: daemon/display.c:244 +#: daemon/display.c:260 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Ni ellir creu piben" -#: daemon/display.c:316 +#: daemon/display.c:336 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: Methwyd fforcio proses gwas gdm ar gyfer %s" @@ -248,42 +248,42 @@ msgstr "Ni ellwyd agor %s" msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Ni ellir fforcio er meyn dangos blwch gwall/gwybodaeth" -#: daemon/filecheck.c:63 +#: daemon/filecheck.c:64 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Dyw'r cyfeiriadur %s ddim yn bodoli." -#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 +#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: Nid yw %s yn berchen i'r uid %d." -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 +#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: mae %s yn ysgrifennadwy gan y grŵp." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: mae %s yn ysgrifennadwy gan eraill." -#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 +#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: nid yw %s yn bodoli ond rhaid iddo fodoli" -#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 +#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: nid yw %s yn ffeil arferol" -#: daemon/filecheck.c:126 +#: daemon/filecheck.c:132 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: mae %s yn ysgrifennadwy gan y grŵp/eraill." -#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 +#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "%s: Methwyd creu FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Methwyd agor FIFO" -#: daemon/gdm.c:246 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -319,12 +319,12 @@ msgstr "" "s ond nid yw hyn yn bodoli. Os gwelwch yn dda, cywirwch gyfluniad gdm %s ac " "ailgychwynwch gdm." -#: daemon/gdm.c:255 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth %s yn bodoli. Terfynu." -#: daemon/gdm.c:260 +#: daemon/gdm.c:262 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -334,12 +334,12 @@ msgstr "" "s ond nid yw hyn yn gyfeiriadur. Os gwelwch yn dda, cywirwch gyfluniad %s " "gdm ac ailgychwynwych gdm." -#: daemon/gdm.c:269 +#: daemon/gdm.c:271 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth %s yn gyfeiriadur. Terfynu." -#: daemon/gdm.c:282 +#: daemon/gdm.c:284 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -347,77 +347,77 @@ msgstr "" "%s: Nid yw'r cyfeiriadur cofnod %s yn bodoli neu nid cyfeiriadur ydyw. Yn " "defnyddio ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 +#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Nid oes ffeil cyfluniad: %s. Defnyddir rhagosodion" -#: daemon/gdm.c:356 +#: daemon/gdm.c:364 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession yn wag, yn defnyddio %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:399 +#: daemon/gdm.c:408 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "" "%s: Nid yw'r gweinydd X wedi ei darganfod, yn ceisio gweinyddion eiladol" -#: daemon/gdm.c:431 +#: daemon/gdm.c:440 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: Mi alluogwyd XDMCP pan nad oes cynheliad XDMCP - yn analluogi." -#: daemon/gdm.c:444 +#: daemon/gdm.c:453 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Ni chaniateir yr uwchdefnyddiwr (\"root\") mewngofnodi yn ymysgogol, yn " "analluogi mewngofnodiad ymysgogol" -#: daemon/gdm.c:457 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Ni chaniateir mewngofnodi'r uwchddefnyddiwr (\"root\") yn awtomatig, yn " "analluogi mewngofnodiad amseredig" -#: daemon/gdm.c:463 +#: daemon/gdm.c:472 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: Mae TimedLoginDelay yn llai na 5, felly fe fydda i'n defnyddio 5." -#: daemon/gdm.c:473 +#: daemon/gdm.c:482 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Dim cyfarchydd wedi ei benodi." -#: daemon/gdm.c:476 +#: daemon/gdm.c:485 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Dim cyfarchydd pell wedi ei benodi." -#: daemon/gdm.c:480 +#: daemon/gdm.c:489 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Dim cyfeiriadur sesiynau wedi ei benodi." -#: daemon/gdm.c:505 +#: daemon/gdm.c:514 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Gorchymyn gweinydd gwag, yn defnyddio'r gorchymyn safonol" -#: daemon/gdm.c:548 +#: daemon/gdm.c:557 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Y mae dangosydd rhif %d mewn defnydd! Mi fyddwn yn defnyddio %d" -#: daemon/gdm.c:567 +#: daemon/gdm.c:576 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Llinell gweinydd annilys yn y ffeil cyfluniad. Yn anwybyddu!" -#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619 +#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:596 +#: daemon/gdm.c:605 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "" "%s: Mae XDMCP wedi analluogi ac nid oes gweinyddion lleol wedi diffinio. Yn " "ychwanegu %s i :%d er mwyn caniatau cyflunio!" -#: daemon/gdm.c:611 +#: daemon/gdm.c:620 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "" "Mae XDMCP wedi analluogi ac nid yw gdm yn gallu darganfod gweinydd lleol i'w " "gychwyn. Yn ateli! Cywirwch y cyfluniad %s ac aillgychwynwch GDM." -#: daemon/gdm.c:633 +#: daemon/gdm.c:642 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -453,12 +453,12 @@ msgstr "" "Nid yw'r defnyddiwr gdm yn bodoli. Cywirwch y cyfluniad gdm %s ac " "ailgychwynwch gdm." -#: daemon/gdm.c:640 +#: daemon/gdm.c:649 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Wedi methu darganfod y defnyddiwr gdm (%s). Yn ateli!" -#: daemon/gdm.c:647 +#: daemon/gdm.c:656 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -468,12 +468,12 @@ msgstr "" "chaniateir hyn gan ei fod yn berygl i ddiogelwch. Cywirwch y cyfluniad gdm %" "s ac ailgychwynwch gdm." -#: daemon/gdm.c:655 +#: daemon/gdm.c:664 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Ni ddylid y defnyddiwr gdm fod yn root. Yn ateli!" -#: daemon/gdm.c:662 +#: daemon/gdm.c:671 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -482,12 +482,12 @@ msgstr "" "Nid yw'r grŵp gdm yn bodoli. Os gwelwch yn dda, cywirwch y cyfluniad gdm %s " "ac ailgychwynwch gdm." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:678 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Wedi methu darganfod y grŵp gdm (%s). Yn ateli! " -#: daemon/gdm.c:676 +#: daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -497,40 +497,40 @@ msgstr "" "gan ei fod yn berygl i ddiogelwch. Os gwelwch yn dda, cywirwch y cyfluniad " "gdm %s ac ailgychwynwch gdm." -#: daemon/gdm.c:684 +#: daemon/gdm.c:693 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Ni ddylid y grŵp gdm fod yn root. Yn ateli!" -#: daemon/gdm.c:699 +#: daemon/gdm.c:708 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Cyfarchydd heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr gdm." -#: daemon/gdm.c:706 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Cyfarchydd pell heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr " "gdm." -#: daemon/gdm.c:717 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Dewisydd heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr gdm." -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:735 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Dim ellyll/ServAuthDir wedi ei benodi yn y ffeil cyfluniad" -#: daemon/gdm.c:728 +#: daemon/gdm.c:737 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Dim ellyll/ServAuthDir wedi ei benodi." -#: daemon/gdm.c:752 +#: daemon/gdm.c:761 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -541,14 +541,14 @@ msgstr "" "defnyddiwr %s a'r grŵp %s yn ei berchen ef. Os gwelwch yn dda, cywirwch y " "perchnogaeth neu gyfluniad gdm %s ac ailgychwynwch gdm." -#: daemon/gdm.c:763 +#: daemon/gdm.c:772 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth (Authdir) %s wedi ei berchen gan y " "defnyddiwr %s a'r grŵp %s. Yn terfynu." -#: daemon/gdm.c:769 +#: daemon/gdm.c:778 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" "cywirwch y perchnogaeth neugyfluniad gdm %s ac ailgychwynwch gdm os gwelwch " "yn dda." -#: daemon/gdm.c:780 +#: daemon/gdm.c:789 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -568,42 +568,42 @@ msgstr "" "o. Dylai fod %o. Yn terfynu." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051 +#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Ni ellir ysgrifennu'r ffeil PID %s, efallai does dim lle ar y ddisg. Gwall: %" "s\n" -#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053 +#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "Ni ellir ysgrifennu'r ffeil PID %s, efallai does dim lle ar y ddisg. Gwall: %" "s" -#: daemon/gdm.c:856 +#: daemon/gdm.c:865 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() wedi methu!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437 +#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() wedi methu: %s!" -#: daemon/gdm.c:1029 +#: daemon/gdm.c:1038 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Ceisio'r gweinydd X difethiant %s" -#: daemon/gdm.c:1047 +#: daemon/gdm.c:1056 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Gweithredu'r sgript XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1159 +#: daemon/gdm.c:1176 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1171 +#: daemon/gdm.c:1188 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -627,90 +627,92 @@ msgstr "" "Wedi methu cychwyn y gweinydd X aml dro mewn amser bach; yn analluogi'r " "dangosydd %s" -#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762 +#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794 msgid "Master suspending..." msgstr "Meistr yn gorffwys..." -#: daemon/gdm.c:1233 +#: daemon/gdm.c:1250 +#, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Mae'r system yn ailfwtio, arhoswch os gwelwch yn dda..." -#: daemon/gdm.c:1235 +#: daemon/gdm.c:1252 +#, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Mae'r system yn troi bant, arhoswch os gwelwch yn dda..." -#: daemon/gdm.c:1246 +#: daemon/gdm.c:1263 msgid "Master halting..." msgstr "Meistr yn atal..." -#: daemon/gdm.c:1259 +#: daemon/gdm.c:1276 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Arosiad wedi methu: %s" -#: daemon/gdm.c:1268 +#: daemon/gdm.c:1285 msgid "Master rebooting..." msgstr "Meistr yn ailfwtio..." -#: daemon/gdm.c:1281 +#: daemon/gdm.c:1298 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Ailfwtio wedi methu: %s" -#: daemon/gdm.c:1379 +#: daemon/gdm.c:1396 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Gofyniad Ailfwtio neu Atal pan nad oes dewislen system o'r ddangosydd %s" -#: daemon/gdm.c:1388 +#: daemon/gdm.c:1405 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "Cais Ailgychwyn, Ailfwtio, neu Atal o ddangosydd dileol %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1454 +#: daemon/gdm.c:1471 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Yn terfynu'r dangosydd %s" -#: daemon/gdm.c:1592 +#: daemon/gdm.c:1622 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM yn ailguchwyn..." -#: daemon/gdm.c:1596 +#: daemon/gdm.c:1626 msgid "Failed to restart self" msgstr "Wedi methu ailgychwyn fy hunan" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1670 +#: daemon/gdm.c:1700 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "" "prif ellyll: Derbyniwyd SIGABRT, aeth rhywbeth yn anghywir iawn. Yn mynd i " "lawr!" -#: daemon/gdm.c:1829 +#: daemon/gdm.c:1859 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Peidio fforcio i'r cefndir" -#: daemon/gdm.c:1831 +#: daemon/gdm.c:1861 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Nad oes gweinydd terfynell (lleol) i rhedeg" -#: daemon/gdm.c:1833 +#: daemon/gdm.c:1863 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Cadew newidynau LD_*" -#: daemon/gdm.c:1835 +#: daemon/gdm.c:1865 msgid "Print GDM version" msgstr "Argraffu fersiwn GDM" -#: daemon/gdm.c:1837 +#: daemon/gdm.c:1867 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Cychwyn y gweinydd X cyntaf ond yna aros nes ein bod ni'n derbyn GO yn y fifo" -#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045 +#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -720,49 +722,49 @@ msgstr "" "Rhedwch '%s --help' er mwyn gweld rhestr llawn o'r opsinau llinell orchymyn " "sydd ar agel.\n" -#: daemon/gdm.c:1981 +#: daemon/gdm.c:2011 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Dim ond root sydd eisiau rhedeg gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080 -#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104 -#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 -#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626 +#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110 +#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134 +#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 +#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 #: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 #: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 -#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930 -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939 -#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091 -#: gui/greeter/greeter.c:1094 +#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 +#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969 +#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093 +#: gui/greeter/greeter.c:1096 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Gwall wrth osod i fyny trinydd arwydd %s: %s" -#: daemon/gdm.c:2025 +#: daemon/gdm.c:2055 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "Y mae gdm yn rhedeg yn barod. Yn ateli!" -#: daemon/gdm.c:2124 +#: daemon/gdm.c:2154 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Gwall wrth osod i fyny trinydd arwydd CHLD" -#: daemon/gdm.c:2228 +#: daemon/gdm.c:2260 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Ni ellir agor %s er mwyn ysgrifennu" -#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514 -msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "Gwrthodwyd cais gweinydd hyblyg: Heb ddilysu" +#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546 +msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" +msgstr "Gwrthodwyd cais FLEXI_SERVER: Heb ddilysu" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3532 +#: daemon/gdm.c:3564 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Gofynnwyd am math gweinydd anhysbys, yn defnyddio'r gweinydd safonol." -#: daemon/gdm.c:3536 +#: daemon/gdm.c:3568 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -771,45 +773,45 @@ msgstr "" "Ni chaniateir y math gweinydd gofynnol %s ar gyfer gweinyddion hyblyg, yn " "defnyddio'r gweinydd safonol." -#: daemon/gdm.c:3658 -msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "Gwrthodwyd cais ymholi gweithred allgofnodi: Heb ddilysu" +#: daemon/gdm.c:3690 +msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +msgstr "Gwrthodwyd cais QUERY_LOGOUT_ACTION: Heb ddilysu" -#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771 -msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "Gwrthodwyd cais gosod gweithred allgofnodi: Heb ddilysu" +#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803 +msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +msgstr "Gwrthodwyd cais SET_LOGOUT_ACTION: Heb ddilysu" -#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843 -msgid "Query vt request denied: Not authenticated" -msgstr "Gwrthodwyd cais ymholi terfynell rhithwir: Heb ddilysu" +#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875 +msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" +msgstr "Gwrthodwyd cais QUERY_VT: Heb ddilysu" # TRWSIO #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:623 +#: daemon/misc.c:652 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ie neu n = Na? >" -#: daemon/misc.c:977 +#: daemon/misc.c:1016 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Wedi methu cyrchu cyfeiriadau lleol!" -#: daemon/misc.c:1129 +#: daemon/misc.c:1168 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Wedi methu setgid %d. An ateli." -#: daemon/misc.c:1134 +#: daemon/misc.c:1173 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() wedi methu am %s. Yn ateli." -#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385 +#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Gwall weth osod arwydd %d i %s" -#: daemon/misc.c:2272 +#: daemon/misc.c:2317 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -879,7 +881,7 @@ msgstr "Gorchymyn gweinydd annilys '%s'" msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Methu darganfod gweinydd enw '%s', yn defnyddio gweinydd safonol" -#: daemon/server.c:1097 +#: daemon/server.c:1098 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Wedi methu agor ffeil gofnod am dangosydd %s!" @@ -921,12 +923,12 @@ msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID defnyddiwr i %d" msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID grŵp i 0" -#: daemon/server.c:1217 +#: daemon/server.c:1223 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Gweinydd X heb ei ganfod: %s" -#: daemon/server.c:1225 +#: daemon/server.c:1231 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Ni ellir fforcio proses gweinydd X!" @@ -1156,23 +1158,23 @@ msgstr "Rhagosodidad y system" msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Ni allwys gosod amgylchedd ar gyfer %s. Yn terfynu." -#: daemon/slave.c:3541 +#: daemon/slave.c:3567 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: Methodd setusercontext() ar gyfer %s. Yn terfynu." -#: daemon/slave.c:3547 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Ni allwyd dod yn %s. Yn terfynu." -#: daemon/slave.c:3607 +#: daemon/slave.c:3636 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Dim llinell Exec yn y ffeil sesiwn: %s, yn cychwyn GNOME difethiant" -#: daemon/slave.c:3613 +#: daemon/slave.c:3642 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1180,7 +1182,7 @@ msgstr "" "Nid yw'r sesiwn dewisoch chi yn ymddangos yn ddilys. Fe fydda i'n rhedeg " "sesiwn GNOME diefethiant i chi." -#: daemon/slave.c:3627 +#: daemon/slave.c:3656 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1188,7 +1190,7 @@ msgstr "" "%s: Ni ellir canfod na rhedeg y sgript Xsession sail, fe fyddaf yn ceisio " "difethiant GNOME" -#: daemon/slave.c:3633 +#: daemon/slave.c:3662 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1197,14 +1199,14 @@ msgstr "" "difethiant GNOME i chi." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3648 +#: daemon/slave.c:3677 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: Methwyd canfod gnome-session ar gyfer sesiwn GNOME difethiant, yn ceisio " "xterm" -#: daemon/slave.c:3653 +#: daemon/slave.c:3682 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1212,7 +1214,7 @@ msgstr "" "%s: Methwyd canfod y sefydliad GNOME, ceisiaf rhedeg y sesiwn \"Xterm " "difethiant\"." -#: daemon/slave.c:3661 +#: daemon/slave.c:3690 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1222,11 +1224,11 @@ msgstr "" "'Rhagosod' GNOME efo dim sgriptiau cychwyn yn cael eu rhedeg. Mae hyn ond er " "mwyn trwsio problemau yn eich sefydliad." -#: daemon/slave.c:3676 +#: daemon/slave.c:3705 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Methu canfod \"xterm\" er mwyn dechrau sesiwn difethiant." -#: daemon/slave.c:3689 +#: daemon/slave.c:3718 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1237,42 +1239,42 @@ msgstr "" "rhyw ddull arall. Er mwyn gadael yr efelychydd terfynell, teipiwch 'exit' ac " "Enter i fewn i'r ffenest." -#: daemon/slave.c:3716 +#: daemon/slave.c:3745 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Ni chaiff y defnyddiwr fewngofnodi" -#: daemon/slave.c:3719 +#: daemon/slave.c:3748 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich cyfrif." -#: daemon/slave.c:3748 +#: daemon/slave.c:3777 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Gwall! Ni ellir gosod y cyd-destun gweithredadwy." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761 +#: daemon/slave.c:3785 daemon/slave.c:3790 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Ni allwyd exec() %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3772 +#: daemon/slave.c:3801 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Ni ellir cychwyn y sesiwn oherwydd rhyw wall mewnol." # TRWSIO -#: daemon/slave.c:3826 +#: daemon/slave.c:3855 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Pasiodd y defnyddiwr y dilysiad ond methodd getpwnam(%s)!" -#: daemon/slave.c:3840 +#: daemon/slave.c:3869 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Dychwelodd gweithrediad sgript PostLogin gwerth > 0. Yn terfynu." -#: daemon/slave.c:3849 +#: daemon/slave.c:3878 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1290,12 +1292,12 @@ msgstr "" "Mae'n anhebygol ni fydd unrhywbeth yn gweithio os nad ydych chi'n defnyddio " "sesiwn difethiant." -#: daemon/slave.c:3857 +#: daemon/slave.c:3886 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Nid yw cyfeiriadur cartref ar gyfer %s: '%s' yn bodoli!" -#: daemon/slave.c:4037 +#: daemon/slave.c:4063 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1307,12 +1309,12 @@ msgstr "" "er mwyn ysgrifennu. Fodd bynnag, nid yw'n bosib mewngofnodi. Os gwelwch yn " "dda, cysylltwch a gweinyddwr eich system." -#: daemon/slave.c:4113 +#: daemon/slave.c:4139 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Gwall wrth fforcio sesiwn defnyddiwr" -#: daemon/slave.c:4194 +#: daemon/slave.c:4220 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1324,25 +1326,25 @@ msgstr "" "lle ar y disg. Ceisiwch mewngofnodi gyda un o'r sesiynau difethiant er mwyn " "gweld os gallwch drwsio'r broblem." -#: daemon/slave.c:4202 +#: daemon/slave.c:4228 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Gweld manylion (ffeil ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:4346 +#: daemon/slave.c:4372 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "Synhwyrodd GDM ataliad neu ailfwtiad yn digwydd." -#: daemon/slave.c:4440 +#: daemon/slave.c:4466 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Methodd ping i %s, yn bwrw'r dangosydd!" -#: daemon/slave.c:4726 +#: daemon/slave.c:4752 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s :Gwall X farwol - Ailgychwyn %s" -#: daemon/slave.c:4820 +#: daemon/slave.c:4846 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1350,27 +1352,27 @@ msgstr "" "Gofynnwyd am sain mewngofnodi ar ddangosydd dileol neu ni ellir rhedeg y " "meddalwedd chwarae neu nid yw'r sain yn bodoli" -#: daemon/slave.c:5175 +#: daemon/slave.c:5201 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Methwyd cychwyn: %s" -#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322 +#: daemon/slave.c:5209 daemon/slave.c:5348 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Ni ellir fforcio proses sgript!" -#: daemon/slave.c:5277 +#: daemon/slave.c:5303 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Methwyd creu piben" -#: daemon/slave.c:5316 +#: daemon/slave.c:5342 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Methwyd gweithred: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1030 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1379,28 +1381,28 @@ msgstr "" "Enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir. Rhaid teipio llythrennau yn y " "priflythrennedd cywir." -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81 +#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1040 daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" "Os gwelwch yn dda, sicrhewch nad yw'r bysell Caps Lock wedi ei alluogi." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439 +#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069 msgid "Please enter your username" msgstr "Rhowch enw eich cyfrif os gwelwch yn dda" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 -#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 +#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340 +#: daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:426 daemon/verify-pam.c:785 #: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 -#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272 +#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "Enw Defnyddiwr:" -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 -#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 +#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:343 +#: daemon/verify-pam.c:487 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 msgid "Password:" msgstr "Cyfrinair:" @@ -1410,7 +1412,7 @@ msgstr "Cyfrinair:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Ni allwyd dilysu'r defnyddiwr \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609 +#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:881 #: daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1426,8 +1428,8 @@ msgstr "Nid yw gweinyddwr y system yn cael mewngofnodi o'r sgrîn hwn" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s fewngofnodi" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639 -#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249 +#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:927 +#: daemon/verify-pam.c:1211 daemon/verify-shadow.c:249 #: daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" @@ -1436,15 +1438,15 @@ msgstr "" "\n" "Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich cyfrif." -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657 -#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296 +#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:945 +#: daemon/verify-pam.c:1228 daemon/verify-shadow.c:296 #: daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Ni ellir gosod grŵp defnyddiwr ar gyfer %s" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659 -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298 +#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:947 +#: daemon/verify-pam.c:1231 daemon/verify-shadow.c:298 #: daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" @@ -1515,93 +1517,96 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Ni ellir cyrchu strwythur cyfrinair ar gyfer %s" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: daemon/verify-pam.c:344 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Mae'n rhaid i chi newid eich cyfrinair ar unwaith (hen gyfrinair)" -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: daemon/verify-pam.c:345 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Mae'n rhaid i chi newid eich cyfrinair ar unwaith (gofynnol gan root)" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: daemon/verify-pam.c:346 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "Mae eich cyfrif wedi darfod; cydylltwch â gweinyddwr eich system os gwelwch " "yn dda" -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: daemon/verify-pam.c:347 msgid "No password supplied" msgstr "Darparwyd dim cyfrinair" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: daemon/verify-pam.c:348 msgid "Password unchanged" msgstr "Cyfrinair heb ei newid" -#: daemon/verify-pam.c:102 +#: daemon/verify-pam.c:349 msgid "Can not get username" msgstr "Ni ellir cyrchu'r enw defnyddiwr" -#: daemon/verify-pam.c:103 +#: daemon/verify-pam.c:350 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Aildeipiwch y cyfrinair UNIX newydd:" -#: daemon/verify-pam.c:104 +#: daemon/verify-pam.c:351 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Rhoiwch eich cyfrinair UNIX newydd:" -#: daemon/verify-pam.c:105 +#: daemon/verify-pam.c:352 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Cyfrinair UNIX (cyfredol):" -#: daemon/verify-pam.c:106 +#: daemon/verify-pam.c:353 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Gwall wrth newid cyfrinair NIS." -#: daemon/verify-pam.c:107 +#: daemon/verify-pam.c:354 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Mae'n rhaid i chi ddewis cyfrinair hirach." -#: daemon/verify-pam.c:108 +#: daemon/verify-pam.c:355 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Mae'r cyfrinair wedi ei ddefnyddio eisioes. Dewiswch yn gwahanol." # TRWSIO (.) -#: daemon/verify-pam.c:109 +#: daemon/verify-pam.c:356 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Mae'n rhaid i chi aros yn hirach er mwyn newid eich cyfrinair" -#: daemon/verify-pam.c:110 +#: daemon/verify-pam.c:357 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Mae'n flin, nid yw'r cyfrineiriau'n cydweddu" -#: daemon/verify-pam.c:387 +#: daemon/verify-pam.c:651 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Ni ellir gosod trinydd PAM efo dangosydd NULL" -#: daemon/verify-pam.c:404 +#: daemon/verify-pam.c:668 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Ni ellir sefydlu gwasanaeth %s: %s\n" # TRWSIO -#: daemon/verify-pam.c:412 +#: daemon/verify-pam.c:681 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Ni ellir gosod PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:422 +#: daemon/verify-pam.c:691 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Ni ellir gosod PAM_RHOST=%s" #. #endif #. PAM_FAIL_DELAY -#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 -#: daemon/verify-pam.c:851 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:838 daemon/verify-pam.c:856 daemon/verify-pam.c:1150 +#: daemon/verify-pam.c:1162 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Methwyd dilysu'r defnyddiwr" -#: daemon/verify-pam.c:612 +#: daemon/verify-pam.c:884 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1609,12 +1614,12 @@ msgstr "" "\n" "Nid yw gweiyddwr y system yn cael mewngofnodi o'r sgrîn hwn" -#: daemon/verify-pam.c:628 +#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-pam.c:1192 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Methwyd newid tocyn awdurdodaeth ar gyfer y defnyddiwr %s" -#: daemon/verify-pam.c:630 +#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1195 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1624,17 +1629,17 @@ msgstr "" "Methodd y newid i'r tocyn awdurdodaeth. Os gwelwch y ndda, ceisiwch eto " "wedyn neu cysylltwch a gweinyddwr y system." -#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 +#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1208 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s ddefnyddio'r system bellach" -#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 +#: daemon/verify-pam.c:931 daemon/verify-pam.c:1214 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s ddefnyddio'r system ar hyn o bryd" -#: daemon/verify-pam.c:645 +#: daemon/verify-pam.c:933 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1642,22 +1647,22 @@ msgstr "" "\n" "Mae gweinyddwr y system wedi analluogi mynediad i'r system dros dro." -#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898 +#: daemon/verify-pam.c:938 daemon/verify-pam.c:1221 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Methwyd gosod rheolaeth cyfrf ar gyfer %s" -#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921 +#: daemon/verify-pam.c:966 daemon/verify-pam.c:1251 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Methwyd gosod credlythyrau ar gyfer %s" -#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936 +#: daemon/verify-pam.c:980 daemon/verify-pam.c:1266 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Methwyd agor sesiwn ar gyfer %s" -#: daemon/verify-pam.c:727 +#: daemon/verify-pam.c:1034 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1666,15 +1671,15 @@ msgstr "" "Methodd dilysiad. Rhaid i lythrennau gael eu teipio yn y priflythrenned " "cywir." -#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 +#: daemon/verify-pam.c:1050 daemon/verify-pam.c:1153 daemon/verify-pam.c:1165 msgid "Authentication failed" msgstr "Method dilysiad" -#: daemon/verify-pam.c:807 +#: daemon/verify-pam.c:1119 msgid "Automatic login" msgstr "Mewngofnodiad awtomatig" -#: daemon/verify-pam.c:894 +#: daemon/verify-pam.c:1217 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1682,7 +1687,7 @@ msgstr "" "\n" "Mae gweinyddwr y systm wedi analluogi eich myndiad i'r system dros dro." -#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071 +#: daemon/verify-pam.c:1420 daemon/verify-pam.c:1422 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Ni ellir canfod cyfluniad PAM ar gyfer GDM." @@ -1958,24 +1963,24 @@ msgstr "Ymholi ac ychwanegu'r gwesteiwr hwn i'r rhestr uchod" msgid "_Add" msgstr "_Ychwanegu" -#: gui/gdmchooser.c:79 +#: gui/gdmchooser.c:80 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Arhoswch os gwelwch yn dda: yn archilio'r rhwydwaith lleol..." -#: gui/gdmchooser.c:80 +#: gui/gdmchooser.c:81 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Ni chanfodwyd unrhyw westeiwyr sy'n gweinyddu." -#: gui/gdmchooser.c:81 +#: gui/gdmchooser.c:82 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "_Dewiswch westeiwr i gysylltu efo:" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:645 +#: gui/gdmchooser.c:659 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Ni ellir cysylltu ar weinydd pell" -#: gui/gdmchooser.c:646 +#: gui/gdmchooser.c:660 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1985,11 +1990,11 @@ msgstr "" "Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto yn wedyn." #. markup -#: gui/gdmchooser.c:1270 +#: gui/gdmchooser.c:1284 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Ni dderbyniwyd ateb o'r gweinydd" -#: gui/gdmchooser.c:1271 +#: gui/gdmchooser.c:1285 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -2000,18 +2005,18 @@ msgstr "" "nid yw'r gwesteiwr wedi ei droi ymlaen, neu nid yw'n fodlon cynnal sesiwn " "mewngofnodi ar hyn o bryd. Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto wedyn." -#: gui/gdmchooser.c:1377 +#: gui/gdmchooser.c:1391 msgid "Cannot find host" msgstr "Ni ellir canfod y gwesteiwr" -#: gui/gdmchooser.c:1378 +#: gui/gdmchooser.c:1392 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" "Ni allaf ganfod y gwesteiwr \"%s\", efallai rydych chi wei ei camdeipio." # TRWSIO (Adnewyddu - ife hwn sydd ar y botwm?) -#: gui/gdmchooser.c:1664 +#: gui/gdmchooser.c:1678 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2029,48 +2034,48 @@ msgstr "" "\"Adnewyddu\". Pan rydych wedi dewid gwesteiwr, clicwch \"Cysylltu\" er mwyn " "agor sesiwn i'r peiriant hwnnw." -#: gui/gdmchooser.c:1718 +#: gui/gdmchooser.c:1725 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Ni ellir agor yr eicon gwesteiwr rhagosod: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954 -#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109 +#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984 +#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Methwyd gosod masg arwydd!" -#: gui/gdmchooser.c:1944 +#: gui/gdmchooser.c:1956 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Soced ar gyfer cyfathrebiad XDM" -#: gui/gdmchooser.c:1944 +#: gui/gdmchooser.c:1956 msgid "SOCKET" msgstr "SOCED" # TRWSIO (XDM) -#: gui/gdmchooser.c:1947 +#: gui/gdmchooser.c:1959 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Cyfeiriad cleient i'w ddychwelyd yn ymateb i XDM" -#: gui/gdmchooser.c:1947 +#: gui/gdmchooser.c:1959 msgid "ADDRESS" msgstr "CYFEIRIAD" # TRWSIO (XDM) -#: gui/gdmchooser.c:1950 +#: gui/gdmchooser.c:1962 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Y math cysylltiad i'w ddychwelyd yn ymateb i XDM" -#: gui/gdmchooser.c:1950 +#: gui/gdmchooser.c:1962 msgid "TYPE" msgstr "MATH" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:2079 +#: gui/gdmchooser.c:2091 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Ni ellir rhedeg dewisydd" -#: gui/gdmchooser.c:2080 +#: gui/gdmchooser.c:2092 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2222,8 +2227,8 @@ msgstr "Dangosydd %s ar derfynell rhithwir %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Dangosydd nythol %s ar derfynell rhithwir %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 +#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 msgid "Username" msgstr "Enw Cyfrif" @@ -2353,383 +2358,413 @@ msgstr "A-M|Arabeg (Lebanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Armenian" +msgstr "A-M|Armeneg" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azerbaijani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Basgeg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Belarwsieg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengaleg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengaleg (India)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bwlgareg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosnieg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Catalaneg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "N-Z|Tsieinëeg (symleiddiedig)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "N-Z|Tsieinëeg (traddodiadol)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Croateg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Czech" msgstr "N-Z|Tsieceg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Daneg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Iseldireg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|English" msgstr "N-Z|Saesneg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English (American)" -msgstr "N-Z|Saesneg (Americanaidd)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "N-Z|Saesneg (Awstraliadd)" +msgid "A-M|English (USA)" +msgstr "N-Z|Saesneg (UDA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (British)" -msgstr "N-Z|Saesneg (Prydeinig)" +msgid "A-M|English (Australia)" +msgstr "N-Z|Saesneg (Awstralia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (Canadian)" -msgstr "N-Z|Saesneg (Canadaidd)" +msgid "A-M|English (UK)" +msgstr "N-Z|Saesneg (Prydain)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|English (Canada)" +msgstr "N-Z|Saesneg (Canada)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "N-Z|Saesneg (Gwyddelig)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:103 +msgid "A-M|English (Denmark)" +msgstr "N-Z|Saesneg (Denmarc)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estoneg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Ffinneg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Frangeg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:111 +msgid "A-M|French (Belgium)" +msgstr "A-M|Frangeg (Gwlad Belg)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 +msgid "A-M|French (Switzerland)" +msgstr "A-M|Ffrangeg (Y Swistir)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galiseg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Almaeneg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:119 +msgid "A-M|German (Austria)" +msgstr "A-M|Almaeneg (Awstria)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:121 +msgid "A-M|German (Switzerland)" +msgstr "A-M|Almaeneg (Y Swistir)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Groeg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gwjarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebraeg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Hwngareg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandeg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indoneseg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Gwyddelig" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Eidaleg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 +#: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japaneg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Canareg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Corëeg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Latfieg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lithwaneg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macedoneg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Maleieg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malaiameg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongoleg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norwyeg (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norwyeg (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Panjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Perseg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Pwyleg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portiwgaleg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portiwgaleg (Brasilaidd)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rwmaneg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Rwseg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbeg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Serbeg (Lladin)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Serbeg (Jekavian)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slofaceg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slofeneg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Sbaeneg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Sbaeneg (Mecsico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Swedeg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Swedeg (Ffindir)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamileg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telwgw" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Siameg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Tyrceg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Wcreineg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "A-M|Fietnameg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walwneg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "A-M|Cymraeg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "A-M|Iddew-Almaeneg" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: gui/gdmlanguages.c:223 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Eraill|POSIX/Saesneg C" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:407 +#: gui/gdmlanguages.c:419 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:415 +#: gui/gdmlanguages.c:427 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -2757,46 +2792,47 @@ msgstr "Methu forcio proses newydd!" msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Ni fyddwch yn gallu mewngofnodi mwy na thebyg hefyd." -#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56 +#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod chi eisiau ailfwtio y cyfrifiadur?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 +#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 msgid "_Reboot" msgstr "_Ailfwtio" -#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69 +#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod chi eisiau troi'r peiriant bant?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:599 +#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "Shut _Down" msgstr "Troi _Bant..." -#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81 +#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau gorffwys y peiriant?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72 msgid "_Suspend" msgstr "_Gorffwys" -#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155 -#: gui/greeter/greeter.c:849 +#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164 +#: gui/greeter/greeter.c:858 msgid "Welcome" msgstr "Croeso" -#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158 -#: gui/greeter/greeter.c:852 +#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167 +#: gui/greeter/greeter.c:861 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Croeso i %n" -#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183 +#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay yn llai na 5. Gwnai defnyddio 5." @@ -2861,7 +2897,7 @@ msgid "System Default" msgstr "Rhagosodidad y System" #: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 -#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010 +#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023 msgid "_Username:" msgstr "_Enw Defnyddiwr:" @@ -2964,49 +3000,49 @@ msgstr "_Cyfrinair:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425 +#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Rhowch 20 ceiniog i fewn er mwyn mewngofnodi os gwelwch yn dda." -#: gui/gdmlogin.c:2351 +#: gui/gdmlogin.c:2381 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Defnyddiwch glic ggwbl ar y defnyddiwr er mwyn mewngofnodi" # TRWSIO -#: gui/gdmlogin.c:2475 +#: gui/gdmlogin.c:2506 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Rheolydd Penbwrdd GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2563 +#: gui/gdmlogin.c:2583 msgid "Finger" msgstr "Fysedd" -#: gui/gdmlogin.c:2676 +#: gui/gdmlogin.c:2689 msgid "GDM Login" msgstr "Mewngofnodi GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Sesiwn" -#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "_Iaith" -#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146 +#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Dewisiwr _XDMCP..." -#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153 -#: gui/greeter/greeter_system.c:345 +#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141 +#: gui/greeter/greeter_system.c:331 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." @@ -3014,74 +3050,68 @@ msgstr "" "Rhedeg dewisiwr XDMCP a gwneith eich galluogi i mewngofnodi i ynrhyw " "peiriant pell sydd ar gael, os bydd rhai." -#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161 +#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Cyflunio'r Rheolydd Mewngofnodi..." -#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168 -#: gui/greeter/greeter_system.c:365 +#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: gui/greeter/greeter_system.c:351 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Cyflunio GDM (y rheolydd mewngofnodi yma). Bydd hyn angen cyfrinair root" -#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191 +#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175 msgid "Reboot your computer" msgstr "Ailfwtio eich cyfrifiadur" -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Shut_down" -msgstr "Troi _bant" - -#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203 +#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Cau y system i lawr i chi allu diffodd y cyfrifiadur yn ddiogel." -#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216 +#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200 msgid "Suspend your computer" msgstr "Gorffwys y cyfrifiadur" -#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Gweithredion" -#: gui/gdmlogin.c:2817 +#: gui/gdmlogin.c:2830 msgid "_Theme" msgstr "_Thema" -#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "_Gadael" -#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "D_adcysylltu" -#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 msgid "Icon" msgstr "Eicon" -#: gui/gdmlogin.c:3361 +#: gui/gdmlogin.c:3391 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Methu agor DefaultImage: %s. Gorffwys y porwr gwynebau!" -#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 +#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Gormod o defnyddwyr i rhestri yma..." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876 -#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659 -#: gui/greeter/greeter.c:704 +#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906 +#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668 +#: gui/greeter/greeter.c:713 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Methu cychwyn y cyfarchwr" -#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 +#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3092,12 +3122,12 @@ msgstr "" "debyg bod chi newydd uwchraddio gdm. Ailgychwynwch yr ellyll GDM neu " "ailfwtiwch y peiriant os gwelwch yn dda." -#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666 -#: gui/greeter/greeter.c:713 +#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675 +#: gui/greeter/greeter.c:722 msgid "Reboot" msgstr "Ailfwtio" -#: gui/gdmlogin.c:3877 +#: gui/gdmlogin.c:3907 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3108,16 +3138,16 @@ msgstr "" "Mae'n debyg bod chi newydd uwchraddio gdm. Ailgychwynwch yr ellyll GDM neu " "ailfwtiwch y peiriant os gwelwch yn dda." -#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711 +#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720 msgid "Restart" msgstr "Ailcychwyn" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331 +#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335 msgid "Session directory is missing" msgstr "Cyfeiriadur sesiwn ar goll" -#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333 +#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3127,11 +3157,11 @@ msgstr "" "defnyddio, ond dyliwch fewngofnodi a chywiro cyfluniad gdm." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358 +#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Nid yw'r cyfluniad yn gywir" -#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360 +#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3141,11 +3171,11 @@ msgstr "" "os gwelwch yn dda." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387 +#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391 msgid "No configuration was found" msgstr "Dim cyfluniad wedi ei ganfod" -#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389 +#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3268,12 +3298,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Llinyn croeso p_ell: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Standard greeter" msgstr "Cyfarchydd safonol" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Graphical greeter" msgstr "Cyfarchydd graffigol" @@ -3556,7 +3586,7 @@ msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:147 +#: gui/gdmsetup.c:164 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -3565,51 +3595,51 @@ msgstr "" "diweddariadau wedi cymeryd effaith." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:470 +#: gui/gdmsetup.c:487 msgid "" "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." msgstr "" "Ni chaniateir mewngofnodi awtomatig neu mewngofnodi amseredig i'r cyfrif " "uwchddefnyddiwr (root)." -#: gui/gdmsetup.c:1698 +#: gui/gdmsetup.c:1756 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archif ddim o Is-gyfeiriadur" -#: gui/gdmsetup.c:1706 +#: gui/gdmsetup.c:1764 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archif ddim o Is-gyfeiriadur sengl" -#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809 +#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Ffeil ddim yn tar.gz neu archif tar" -#: gui/gdmsetup.c:1732 +#: gui/gdmsetup.c:1790 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Archif ddim yn cynnwys ffeil GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1754 +#: gui/gdmsetup.c:1812 msgid "File does not exist" msgstr "Ffeil ddim yn bodoli" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1867 +#: gui/gdmsetup.c:1926 msgid "No file selected" msgstr "Dim ffeil dewisiedig" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1895 +#: gui/gdmsetup.c:1954 msgid "Not a theme archive" msgstr "Dim yn archif thema" -#: gui/gdmsetup.c:1896 +#: gui/gdmsetup.c:1955 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Manylion: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1914 +#: gui/gdmsetup.c:1973 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" @@ -3618,25 +3648,25 @@ msgstr "" "beth bynnag?" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1992 +#: gui/gdmsetup.c:2059 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Bydd nam tra'n gosod y thema" -#: gui/gdmsetup.c:2038 +#: gui/gdmsetup.c:2105 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Dewisiwch thema newydd i gosod" -#: gui/gdmsetup.c:2042 +#: gui/gdmsetup.c:2109 msgid "_Install" msgstr "_Sefydlu" -#: gui/gdmsetup.c:2106 +#: gui/gdmsetup.c:2173 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau tynnu'r thema '%s' o'ch system?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2317 +#: gui/gdmsetup.c:2386 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3660,7 +3690,7 @@ msgstr "" "System." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2733 +#: gui/gdmsetup.c:2797 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Bydd rhaid bod yn uwch ddefnyddiwr (root) i gyflunio GDM." @@ -3669,7 +3699,7 @@ msgstr "Bydd rhaid bod yn uwch ddefnyddiwr (root) i gyflunio GDM." msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Rhaglen graffegol er mwyn cyflunio Rheolydd Dangosydd GNOME (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660 +#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3680,7 +3710,7 @@ msgstr "" "Rydych mwy na thebyg wedi ywchraddio gdm.\n" "Ailgychwynwch yr ellyll GDM neu ailfwtiwch y cyfrifiadur os gwelwch yn dda." -#: gui/greeter/greeter.c:705 +#: gui/greeter/greeter.c:714 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3691,17 +3721,17 @@ msgstr "" "Rydych mwy na thebyg wedi ywchraddio gdm.\n" "Ailgychwynwch yr ellyll GDM neu ailfwtiwch y cyfrifiadur os gwelwch yn dda." -#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#: gui/greeter/greeter.c:1173 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Roedd nam tra'n llwytho y thema %s" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1224 +#: gui/greeter/greeter.c:1226 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Mae'r thema ar gyfer y cyfarchwr graffegol yn lygredig" -#: gui/greeter/greeter.c:1227 +#: gui/greeter/greeter.c:1229 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3709,7 +3739,7 @@ msgstr "" "Nid ydy'r thema yn cynnwys diffiniad o'r cofnod enw defnyddiwr/cyfrinair." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1260 +#: gui/greeter/greeter.c:1262 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3718,7 +3748,7 @@ msgstr "" "ceisiaf gychwyn y cyfarchwr safonol" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1282 +#: gui/greeter/greeter.c:1284 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3730,34 +3760,34 @@ msgstr "" msgid "Last" msgstr "Diwethaf" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196 msgid "Select a language" msgstr "Dewis iaith" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Dewis iaith i'ch sesiwn defnyddio:" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 msgid "Select _Language..." msgstr "Dewis _Iaith..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 msgid "Select _Session..." msgstr "Dewis _Sesiwn..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Ateb y cwestiwn yma a pwyswch Enter pan byddwch wedi gorffen. I alw y " "ddewislen gwasgwch F10." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Methu agor DefaultImage: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3765,7 +3795,7 @@ msgstr "" "Defnyddiwch glic ddwbl ar y\n" "defnyddiwr er mwyn mewngofnodi" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Sus_pend" msgstr "_Gorffwys" @@ -3785,37 +3815,37 @@ msgstr "Mae capslock ymalen gennych!" msgid "Choose a Session" msgstr "Dewiswch Sesiwn" -#: gui/greeter/greeter_system.c:274 +#: gui/greeter/greeter_system.c:260 msgid "Choose an Action" msgstr "Dewiswch Weithred" -#: gui/greeter/greeter_system.c:296 +#: gui/greeter/greeter_system.c:282 msgid "Shut _down the computer" msgstr "Cau'r cyfrifiadur i _lawr" -#: gui/greeter/greeter_system.c:299 +#: gui/greeter/greeter_system.c:285 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Cau eich cyfrifiadur i lawr fel y gallwch ei droi e bant." -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 +#: gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "_Reboot the computer" msgstr "_Ailfwtio'r cyfrifiadur" -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 +#: gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "_Gorffwys y gyfrifiadur" -#: gui/greeter/greeter_system.c:342 +#: gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Rhedeg y dew_isiwr XDMCP" -#: gui/greeter/greeter_system.c:362 -msgid "_Configure the login manager" -msgstr "_Cyflunio'r rheolydd mwngofnodi" +#: gui/greeter/greeter_system.c:348 +msgid "Confi_gure the login manager" +msgstr "_Cyflunio'r rheolydd mewngofnodi" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" +msgstr "© 2002 Bond, James Bond" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" @@ -3855,7 +3885,7 @@ msgstr "Amrywiad Celf GNOME o Cylchoedd" msgid "Happy GNOME" msgstr "GNOME Hapus" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3865,30 +3895,32 @@ msgstr "" "sydd wedi ei cysylltu i (%s)" #: utils/gdmaskpass.c:26 +#, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass ond yn rhedeg fel root\n" #: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +#, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Nam dilysiant!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 msgid "(memory buffer)" msgstr "(byffer cof)" # TRWSIO -#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer" msgstr "(byffer cof)" #. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:289 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Methu llwytho'r rhyngwyneb defnyddiwr" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3901,7 +3933,7 @@ msgstr "" "yn gallu parhau ac am gorffen nawr. Dyliwch gwiro eich gosodiad o %s neu ail " "osod %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:210 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3910,7 +3942,7 @@ msgstr "" "Mae y ffeil Glade ar crac! Gwnewch yn siwr bod y ffeil cywir wedi ei gosod!\n" "ffeil: %s teclyn: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3923,7 +3955,7 @@ msgstr "" "rhyngwyneb glade wedi ei llygru. %s yn methu parhau ac fe gwnaiff nawr " "gorffen. Dyliwch gwiro eich gosodiad o %s neu ail-osod %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:265 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:266 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3933,7 +3965,7 @@ msgstr "" "gywir!\n" "ffeil: %s teclyn: %s colofnau clist disgwyliedig: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:291 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -3944,15 +3976,33 @@ msgstr "" "bod y disgrifiad rhyngwyneb glade methu cael ei canfod. %s yn methu parhau a " "gwnaiff nawr gorffen. Dyliwch gwirio eich gosodiad o %s neu ail osod %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:303 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Ni ellir llwytho rhyngwyneb, DRWG! (ffeil: %s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "Gormod o lefelau ffugenw ar gyfer y locale, fe ellir hysbysu dolen" +#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "Gwrthodwyd cais gweinydd hyblyg: Heb ddilysu" + +#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "Gwrthodwyd cais ymholi gweithred allgofnodi: Heb ddilysu" + +#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "Gwrthodwyd cais gosod gweithred allgofnodi: Heb ddilysu" + +#~ msgid "A-M|English (American)" +#~ msgstr "N-Z|Saesneg (Americanaidd)" + +#~ msgid "A-M|English (British)" +#~ msgstr "N-Z|Saesneg (Prydeinig)" + +#~ msgid "Shut_down" +#~ msgstr "Troi _bant" + #~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" #~ msgstr "%s: Ni allai darganfod a defnyddiwr gdm (%s). Yn ceisio 'nobody'!" |