diff options
author | Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> | 2012-09-16 14:53:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> | 2012-09-16 14:53:12 +0200 |
commit | 8013bd0726e0cbc4a46aae6e122c572b55b21364 (patch) | |
tree | 4c80c871f3034e79f40b984ab4d892b36de22b6b /po/da.po | |
parent | cd5c1d1a9d7bf57f1ce0f947df5f111adfabbcde (diff) | |
download | gdm-8013bd0726e0cbc4a46aae6e122c572b55b21364.tar.gz |
Updated Danish translation
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 539 |
1 files changed, 293 insertions, 246 deletions
@@ -13,6 +13,7 @@ # flemming christensen <fc@stromata.dk>, 2011 # Konventioner: # +# authentication -> autentificering (jvf. RO også i andre former) # X server -> X-server # chooser -> vælger # device/display/desktop manager -> logind-program @@ -28,8 +29,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 09:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-16 14:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 14:18+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -39,109 +40,96 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" # ordlisten siger tegn-specialfil for character special file -#: ../common/gdm-common.c:488 +#: ../common/gdm-common.c:492 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom er ikke en tegn-enhed" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 -msgid "Display ID" -msgstr "Skærm-id" - -#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 -msgid "ID" -msgstr "Id" - -# et forsøg på at finde på noget mere dækkende -#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194 -msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "GNOME-skærmhåndteringsslave" - #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "kunne ikke finde brugeren \"%s\" på systemet" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314 -msgid "Unable to initialize login system" -msgstr "Kan ikke initiere logind-systemet" +#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349 +#, c-format +msgid "No session available yet" +msgstr "Ingen session tilgængelig endnu" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 -msgid "Unable to authenticate user" -msgstr "Kan ikke godkende bruger" +#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +#, c-format +msgid "Unable to look up UID of user %s" +msgstr "Ikke i stand til at slå UID op for brugeren %s" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404 -msgid "Unable to authorize user" -msgstr "Kan ikke autorisere brugeren" +#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +msgid "no sessions available" +msgstr "ingen session tilgængelig" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551 -msgid "Unable to establish credentials" -msgstr "Kan ikke etablere akkreditiver" +#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +#, c-format +msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +msgstr "Der er ingen session for %s tilgængelig for genautentificering" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589 -msgid "Unable to open session" -msgstr "Kunne ikke åbne session" +#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Unable to find session for user %s" +msgstr "Ikke i stand til at finde session for brugeren %s" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"X-serveren (dit grafiske miljø) kunne ikke startes pga. en intern fejl. " -"Kontakt venligst systemadministratoren eller kontrollér systemloggen for at " -"diagnosticere problemet. I mellemtiden bliver denne visning deaktiveret. " -"Genstart GDM når problemet er løst." +#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +#, c-format +msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +msgstr "Ikke i stand til at finde passende session for brugeren %s" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +msgid "User doesn't own session" +msgstr "Brugeren ejer ikke sessionen" -#: ../daemon/gdm-server.c:258 +#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 +msgid "No session available" +msgstr "Ingen session tilgængelig" + +#: ../daemon/gdm-server.c:273 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: kan ikke tilslutte til ophavsterminalen \"%s\"" -#: ../daemon/gdm-server.c:436 +#: ../daemon/gdm-server.c:452 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Serveren skulle være startet af brugeren %s, men den bruger eksisterer ikke" -#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:439 ../daemon/gdm-welcome-session.c:459 +#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Kunne ikke sætte gruppe-id til %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:445 +#: ../daemon/gdm-server.c:469 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () mislykkedes for %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:451 +#: ../daemon/gdm-server.c:475 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Kunne ikke sætte bruger-id til %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:522 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:517 ../daemon/gdm-server.c:523 -#: ../daemon/gdm-server.c:529 +#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539 +#: ../daemon/gdm-server.c:545 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Fejl ved sætning af %s til %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:549 +#: ../daemon/gdm-server.c:565 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Server-prioritet kunne ikke angives til %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:702 +#: ../daemon/gdm-server.c:722 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tom serverkommando til terminalen %s" @@ -170,163 +158,204 @@ msgstr "Skærmenhed" msgid "The display device" msgstr "Skærmenheden" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 +# Kunne strengt taget også være: hjælpeproces til autentificering, men mon ikke dette er det mest sandsynlige +#: ../daemon/gdm-session.c:1177 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Kunne ikke oprette proces for autentificeringshjælp" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "fejl ved initiering af kommunikation med godkendelsessystemet - %s" +msgstr "fejl ved initiering af kommunikation med autentificeringssystemet - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 msgid "general failure" msgstr "generel fejl" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 msgid "out of memory" msgstr "løbet tør for hukommelse" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 msgid "application programmer error" msgstr "applikationsprogrammørfejl" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 msgid "unknown error" msgstr "ukendt fejl" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" -"fejl under informering af godkendelsessystemet om foretrukken " +"fejl under informering af autentificeringssystemet om foretrukken " "brugernavnsprompt: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" -"fejl under informering af godkendelsessystemet om brugerens værtsnavn: %s" +"fejl under informering af autentificeringssystemet om brugerens værtsnavn: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -msgstr "fejl under informering af godkendelsessystemet om brugerens konsol: %s" +msgstr "" +"fejl under informering af autentificeringssystemet om brugerens konsol: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" -msgstr "fejl under informering af godkendelsessystemet om skærmstreng: %s" +msgstr "fejl under informering af autentificeringssystemet om skærmstreng: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" -"fejl under informering af godkendelsessystemet om skærm-xauth-akkreditiver: " -"%s" +"fejl under informering af autentificeringssystemet om skærm-xauth-" +"akkreditiver: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "ingen brugerkonto tilgængelig" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490 msgid "Unable to change to user" msgstr "Kan ikke skifte til bruger" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"X-serveren (dit grafiske miljø) kunne ikke startes pga. en intern fejl. " +"Kontakt venligst systemadministratoren eller kontrollér systemloggen for at " +"diagnosticere problemet. I mellemtiden bliver denne visning deaktiveret. " +"Genstart GDM når problemet er løst." + +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411 #, c-format -msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "Brugeren %s findes ikke" +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Kan kun kaldes før brugeren er logget ind" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421 #, c-format -msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "Gruppen %s findes ikke" +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Kaldeophav er ikke GDM" + +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474 +msgid "User not logged in" +msgstr "Brugeren er ikke logget ind" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370 +#, c-format +msgid "Currently, only one client can be connected at once" +msgstr "" +"På nuværende tidspunkt kan kun en enkelt klient være forbundet ad gangen" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 msgid "Could not create socket!" msgstr "Kunne ikke oprette sokkel!" -#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 +#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "Kan ikke skrive PID-filen %s: er muligvis løbet tør for diskplads: %s" -#: ../daemon/main.c:271 +#: ../daemon/main.c:160 #, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." msgstr "Logmappe %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe." -#: ../daemon/main.c:287 +#: ../daemon/main.c:176 #, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "Godkendelsesmappen %s eksisterer ikke. Afbryder." +msgstr "Autentificeringsmappen %s findes ikke. Afbryder." -#: ../daemon/main.c:291 +#: ../daemon/main.c:180 #, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "Godkendelsesmappen %s er ikke en mappe. Afbryder." +msgstr "Autentificeringsmappen %s er ikke en mappe. Afbryder." -#: ../daemon/main.c:365 +#: ../daemon/main.c:254 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "Godkendelsesmappen %s ejes ikke af bruger %d, gruppe %d. Afbryder." +msgstr "Autentificeringsmappen %s ejes ikke af bruger %d, gruppe %d. Afbryder." -#: ../daemon/main.c:372 +#: ../daemon/main.c:261 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" -"Godkendelsesmappen %s har forkerte adgangsrettigheder %o. Skulle være %o. " -"Afbryder." +"Autentificeringsmappen %s har forkerte adgangsrettigheder %o. Skulle være " +"%o. Afbryder." -#: ../daemon/main.c:409 +#: ../daemon/main.c:298 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Kan ikke finde GDM-brugeren \"%s\". Afbryder!" -#: ../daemon/main.c:415 +#: ../daemon/main.c:304 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "GDM-brugeren må ikke være root. Afbryder!" -#: ../daemon/main.c:421 +#: ../daemon/main.c:310 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Kan ikke finde GDM-gruppen \"%s\". Afbryder!" -#: ../daemon/main.c:427 +#: ../daemon/main.c:316 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "GDM-gruppen må ikke være root. Afbryder!" -#: ../daemon/main.c:533 +#: ../daemon/main.c:427 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gør alle advarsler fatale" -#: ../daemon/main.c:534 +#: ../daemon/main.c:428 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Afslut efter et stykke tid (til fejlsøgning)" -#: ../daemon/main.c:535 +#: ../daemon/main.c:429 msgid "Print GDM version" msgstr "Udskriv GDM-version" -#: ../daemon/main.c:548 +#: ../daemon/main.c:442 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME-skærmhåndtering" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:614 +#: ../daemon/main.c:492 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Kun root-brugeren kan køre GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:156 +#: ../daemon/session-worker-main.c:150 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Sessionsarbejder for GNOME-skærmhåndtering" +#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +msgid "Display ID" +msgstr "Skærm-id" + +#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +msgid "ID" +msgstr "Id" + +# et forsøg på at finde på noget mere dækkende +#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188 +msgid "GNOME Display Manager Slave" +msgstr "GNOME-skærmhåndteringsslave" + #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 msgid "Login Window" msgstr "Logind-skærm" @@ -363,40 +392,44 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "Presenter information på skærmen som tale eller blindeskrift" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Avoid showing user list" -msgstr "Undgå at vise brugerlisten" +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Om fingeraftrykslæsere skal tillades til logind" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Banner message text" -msgstr "Meddelelsestekst i banner" +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Logindskærmen kan give mulighed for at brugere, der har registreret deres " +"fingeraftryk, kan logge ind ved hjælp af disse." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Deaktivér visning af genstart-knapper" +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Om smartcard-læsere skal tillades til logind" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Aktivér visning af bannermeddelelse" +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Logindskærmen kan give mulighed for, at brugere som har smartcards, kan " +"logge ind ved hjælp af disse." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "Sti til lille billede øverst på brugerlisten" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." msgstr "" -"Sæt til true for at deaktivere visning af genstartsknapperne i logind-" -"vinduet." +"Logindskærmen kan give mulighed for at vise et lille billede øverst på " +"brugerlisten for at give administratorer og distributioner mulighed for " +"branding." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Sæt til true for at vise bannermeddelelsesteksten." - -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "Tekstbannermeddelelsen, der vises i logind-vinduet." - -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " "its user list to provide site administrators and distributions a way to " @@ -406,47 +439,94 @@ msgstr "" "billede øverst på brugerlisten for at give administratorer og distributioner " "mulighed for markedsføring (branding)." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Undgå at vise brugerlisten" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " -"fingerprints to log in using those prints." +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" -"Logindskærmen kan give mulighed for at brugere, der har registreret deres " -"fingeraftryk, kan logge ind ved hjælp af disse." +"Logindskærmen viser normalt en liste af tilgængelige brugere, som der kan " +"logges ind som. Denne indstilling kan slås fra, således at listen ikke vises." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Aktivér visning af bannermeddelelse" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " -"using those smartcards." -msgstr "" -"Logindskærmen kan give mulighed for, at brugere som har smartcards, kan " -"logge ind ved hjælp af disse." +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Sæt til true for at vise bannermeddelelsesteksten." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " -"list to provide site administrators and distributions a way to provide " -"branding." -msgstr "" -"Logindskærmen kan give mulighed for at vise et lille billede øverst på " -"brugerlisten for at give administratorer og distributioner mulighed for " -"branding." +msgid "Banner message text" +msgstr "Meddelelsestekst i banner" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " -"setting can be toggled to disable showing the user list." -msgstr "" -"Logindskærmen viser normalt en liste af tilgængelige brugere, som der kan " -"logges ind som. Denne indstilling kan slås fra, således at listen ikke vises." +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Tekstbannermeddelelsen, der vises i logind-vinduet." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -msgstr "Om fingeraftrykslæsere skal tillades til logind" +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Deaktivér visning af genstart-knapper" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "Om smartcard-læsere skal tillades til logind" +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Sæt til true for at deaktivere visning af genstartsknapperne i logind-" +"vinduet." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Antal tilladte autentificeringsfejl" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Antallet af gange en bruger har lov til at forsøge autentificering, før der " +"gives op og vendes tilbage til brugervalget." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig skærm: " + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Kan ikke aktivere session: " + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Kunne ikke identificere den aktuelle session." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 +#, c-format +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "Bruger ude af stand til at skifte session." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Kunne ikke identificere det aktuelle sæde." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Systemet var ude af stand til at bestemme, hvorvidt der skal skiftes til en " +"eksisterende logindskærm, eller startes en ny logindskærm." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Systemet var ude af stand til starte en ny logindskærm." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" @@ -634,66 +714,66 @@ msgstr "%a %H:%M:%S" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 msgid "Automatically logging in…" msgstr "Logger ind automatisk…" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 msgid "Cancelling…" msgstr "Annullerer…" #. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Vælg sprog og klik på log ind" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 msgid "Custom session" msgstr "Brugerdefineret session" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Computer Name" msgstr "Computernavn" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 +msgid "Version" +msgstr "Version" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -msgid "Login" -msgstr "Log ind" +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -msgid "Version" -msgstr "Version" +msgid "Login" +msgstr "Log ind" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Hvile" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958 msgid "Restart" msgstr "Genstart" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962 msgid "Shut Down" msgstr "Luk ned" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011 msgid "Unknown time remaining" msgstr "Ukendt resterende tid" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033 msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -763,8 +843,8 @@ msgstr "Tager det tid?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Hvorvidt stopuret tager tid i øjeblikket" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Log ind som %s" @@ -774,107 +854,81 @@ msgstr "Log ind som %s" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "Andre…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 msgid "Choose a different account" msgstr "Vælg en anden konto" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 msgid "Guest" msgstr "Gæst" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Log ind som midlertidig gæst" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatisk logind" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Log automatisk ind på systemet efter indstillingsvalg" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 msgid "Currently logged in" msgstr "Logget ind lige nu" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Kun VERSION-kommandoen er understøttet" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMMANDO" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Ignoreret — beholdt af hensyn til kompatibilitet" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Fejlsøgingsinformation" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:75 -msgid "Version of this application" -msgstr "Versionen af dette program" +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Skærmbillede taget" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Kunne ikke identificere den aktuelle session." +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Tag et billede af skærmen" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:680 -#, c-format -msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "Bruger ude af stand til at skifte session." +#~ msgid "User %s doesn't exist" +#~ msgstr "Brugeren %s findes ikke" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:842 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "Kunne ikke identificere det aktuelle sæde." +#~ msgid "Group %s doesn't exist" +#~ msgstr "Gruppen %s findes ikke" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:852 -#, c-format -msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"Systemet var ude af stand til at bestemme, hvorvidt der skal skiftes til en " -"eksisterende logindskærm, eller startes en ny logindskærm." +#~ msgid "Unable to initialize login system" +#~ msgstr "Kan ikke initiere logind-systemet" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:860 -#, c-format -msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "Systemet var ude af stand til starte en ny logindskærm." +#~ msgid "Unable to authenticate user" +#~ msgstr "Kan ikke godkende bruger" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:869 -#, c-format -msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." -msgstr "Systemet var ude af stand til at finde en logindskærm at skifte til." +#~ msgid "Unable to establish credentials" +#~ msgstr "Kan ikke etablere akkreditiver" -#. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:934 -msgid "- New GDM login" -msgstr "- Nyt GDM-logind" +#~ msgid "Only the VERSION command is supported" +#~ msgstr "Kun VERSION-kommandoen er understøttet" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:990 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "Kan ikke starte ny terminal" +#~ msgid "COMMAND" +#~ msgstr "KOMMANDO" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Skærmbillede taget" +#~ msgid "Ignored — retained for compatibility" +#~ msgstr "Ignoreret — beholdt af hensyn til kompatibilitet" -#. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Tag et billede af skærmen" +#~ msgid "Version of this application" +#~ msgstr "Versionen af dette program" + +#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." +#~ msgstr "" +#~ "Systemet var ude af stand til at finde en logindskærm at skifte til." + +#~ msgid "- New GDM login" +#~ msgstr "- Nyt GDM-logind" #~ msgid "Max Item Count" #~ msgstr "Maksimalt elementantal" @@ -1026,9 +1080,6 @@ msgstr "Tag et billede af skærmen" #~ msgid "%s: Could not read Client Address" #~ msgstr "%s: Kunne ikke læse klientadresse" -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse godkendelsesnavne" - #~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" #~ msgstr "%s: Kunne ikke læse godkendelsedata" @@ -3888,10 +3939,6 @@ msgstr "Tag et billede af skærmen" #~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n" #~ msgstr "gdmaskpass kører kun som root\n" -# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet -#~ msgid "Authentication failure!\n" -#~ msgstr "Godkendelsesfejl!\n" - #~ msgid "(memory buffer)" #~ msgstr "(hukommelsesmellemlager)" |