summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>2012-09-16 14:53:12 +0200
committerKenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>2012-09-16 14:53:12 +0200
commit8013bd0726e0cbc4a46aae6e122c572b55b21364 (patch)
tree4c80c871f3034e79f40b984ab4d892b36de22b6b /po/da.po
parentcd5c1d1a9d7bf57f1ce0f947df5f111adfabbcde (diff)
downloadgdm-8013bd0726e0cbc4a46aae6e122c572b55b21364.tar.gz
Updated Danish translation
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po539
1 files changed, 293 insertions, 246 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5b742111..34a3d436 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,6 +13,7 @@
# flemming christensen <fc@stromata.dk>, 2011
# Konventioner:
#
+# authentication -> autentificering (jvf. RO også i andre former)
# X server -> X-server
# chooser -> vælger
# device/display/desktop manager -> logind-program
@@ -28,8 +29,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-19 10:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-19 09:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-16 14:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-16 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -39,109 +40,96 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
# ordlisten siger tegn-specialfil for character special file
-#: ../common/gdm-common.c:488
+#: ../common/gdm-common.c:492
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom er ikke en tegn-enhed"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "Skærm-id"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "Id"
-
-# et forsøg på at finde på noget mere dækkende
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME-skærmhåndteringsslave"
-
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "kunne ikke finde brugeren \"%s\" på systemet"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "Kan ikke initiere logind-systemet"
+#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
+#, c-format
+msgid "No session available yet"
+msgstr "Ingen session tilgængelig endnu"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Kan ikke godkende bruger"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#, c-format
+msgid "Unable to look up UID of user %s"
+msgstr "Ikke i stand til at slå UID op for brugeren %s"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "Kan ikke autorisere brugeren"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+msgid "no sessions available"
+msgstr "ingen session tilgængelig"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Kan ikke etablere akkreditiver"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#, c-format
+msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
+msgstr "Der er ingen session for %s tilgængelig for genautentificering"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "Kunne ikke åbne session"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#, c-format
+msgid "Unable to find session for user %s"
+msgstr "Ikke i stand til at finde session for brugeren %s"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"X-serveren (dit grafiske miljø) kunne ikke startes pga. en intern fejl. "
-"Kontakt venligst systemadministratoren eller kontrollér systemloggen for at "
-"diagnosticere problemet. I mellemtiden bliver denne visning deaktiveret. "
-"Genstart GDM når problemet er løst."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#, c-format
+msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
+msgstr "Ikke i stand til at finde passende session for brugeren %s"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:671
+msgid "User doesn't own session"
+msgstr "Brugeren ejer ikke sessionen"
-#: ../daemon/gdm-server.c:258
+#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+msgid "No session available"
+msgstr "Ingen session tilgængelig"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:273
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: kan ikke tilslutte til ophavsterminalen \"%s\""
-#: ../daemon/gdm-server.c:436
+#: ../daemon/gdm-server.c:452
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Serveren skulle være startet af brugeren %s, men den bruger eksisterer ikke"
-#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:439 ../daemon/gdm-welcome-session.c:459
+#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Kunne ikke sætte gruppe-id til %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:445
+#: ../daemon/gdm-server.c:469
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () mislykkedes for %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:475
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Kunne ikke sætte bruger-id til %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:522
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:517 ../daemon/gdm-server.c:523
-#: ../daemon/gdm-server.c:529
+#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
+#: ../daemon/gdm-server.c:545
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Fejl ved sætning af %s til %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:549
+#: ../daemon/gdm-server.c:565
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Server-prioritet kunne ikke angives til %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:702
+#: ../daemon/gdm-server.c:722
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tom serverkommando til terminalen %s"
@@ -170,163 +158,204 @@ msgstr "Skærmenhed"
msgid "The display device"
msgstr "Skærmenheden"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+# Kunne strengt taget også være: hjælpeproces til autentificering, men mon ikke dette er det mest sandsynlige
+#: ../daemon/gdm-session.c:1177
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Kunne ikke oprette proces for autentificeringshjælp"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "fejl ved initiering af kommunikation med godkendelsessystemet - %s"
+msgstr "fejl ved initiering af kommunikation med autentificeringssystemet - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
msgid "general failure"
msgstr "generel fejl"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
msgid "out of memory"
msgstr "løbet tør for hukommelse"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
msgid "application programmer error"
msgstr "applikationsprogrammørfejl"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
-"fejl under informering af godkendelsessystemet om foretrukken "
+"fejl under informering af autentificeringssystemet om foretrukken "
"brugernavnsprompt: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr ""
-"fejl under informering af godkendelsessystemet om brugerens værtsnavn: %s"
+"fejl under informering af autentificeringssystemet om brugerens værtsnavn: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr "fejl under informering af godkendelsessystemet om brugerens konsol: %s"
+msgstr ""
+"fejl under informering af autentificeringssystemet om brugerens konsol: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "fejl under informering af godkendelsessystemet om skærmstreng: %s"
+msgstr "fejl under informering af autentificeringssystemet om skærmstreng: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
-"fejl under informering af godkendelsessystemet om skærm-xauth-akkreditiver: "
-"%s"
+"fejl under informering af autentificeringssystemet om skærm-xauth-"
+"akkreditiver: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "ingen brugerkonto tilgængelig"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Kan ikke skifte til bruger"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"X-serveren (dit grafiske miljø) kunne ikke startes pga. en intern fejl. "
+"Kontakt venligst systemadministratoren eller kontrollér systemloggen for at "
+"diagnosticere problemet. I mellemtiden bliver denne visning deaktiveret. "
+"Genstart GDM når problemet er løst."
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411
#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Brugeren %s findes ikke"
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Kan kun kaldes før brugeren er logget ind"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421
#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Gruppen %s findes ikke"
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Kaldeophav er ikke GDM"
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474
+msgid "User not logged in"
+msgstr "Brugeren er ikke logget ind"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
+#, c-format
+msgid "Currently, only one client can be connected at once"
+msgstr ""
+"På nuværende tidspunkt kan kun en enkelt klient være forbundet ad gangen"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Kunne ikke oprette sokkel!"
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Kan ikke skrive PID-filen %s: er muligvis løbet tør for diskplads: %s"
-#: ../daemon/main.c:271
+#: ../daemon/main.c:160
#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
msgstr "Logmappe %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe."
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:176
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Godkendelsesmappen %s eksisterer ikke. Afbryder."
+msgstr "Autentificeringsmappen %s findes ikke. Afbryder."
-#: ../daemon/main.c:291
+#: ../daemon/main.c:180
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Godkendelsesmappen %s er ikke en mappe. Afbryder."
+msgstr "Autentificeringsmappen %s er ikke en mappe. Afbryder."
-#: ../daemon/main.c:365
+#: ../daemon/main.c:254
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Godkendelsesmappen %s ejes ikke af bruger %d, gruppe %d. Afbryder."
+msgstr "Autentificeringsmappen %s ejes ikke af bruger %d, gruppe %d. Afbryder."
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../daemon/main.c:261
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
-"Godkendelsesmappen %s har forkerte adgangsrettigheder %o. Skulle være %o. "
-"Afbryder."
+"Autentificeringsmappen %s har forkerte adgangsrettigheder %o. Skulle være "
+"%o. Afbryder."
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:298
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Kan ikke finde GDM-brugeren \"%s\". Afbryder!"
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:304
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM-brugeren må ikke være root. Afbryder!"
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:310
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Kan ikke finde GDM-gruppen \"%s\". Afbryder!"
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:316
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM-gruppen må ikke være root. Afbryder!"
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:427
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:428
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Afslut efter et stykke tid (til fejlsøgning)"
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:429
msgid "Print GDM version"
msgstr "Udskriv GDM-version"
-#: ../daemon/main.c:548
+#: ../daemon/main.c:442
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME-skærmhåndtering"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:614
+#: ../daemon/main.c:492
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Kun root-brugeren kan køre GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#: ../daemon/session-worker-main.c:150
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Sessionsarbejder for GNOME-skærmhåndtering"
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "Display ID"
+msgstr "Skærm-id"
+
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+# et forsøg på at finde på noget mere dækkende
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+msgid "GNOME Display Manager Slave"
+msgstr "GNOME-skærmhåndteringsslave"
+
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
msgid "Login Window"
msgstr "Logind-skærm"
@@ -363,40 +392,44 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "Presenter information på skærmen som tale eller blindeskrift"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Avoid showing user list"
-msgstr "Undgå at vise brugerlisten"
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Om fingeraftrykslæsere skal tillades til logind"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Meddelelsestekst i banner"
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"Logindskærmen kan give mulighed for at brugere, der har registreret deres "
+"fingeraftryk, kan logge ind ved hjælp af disse."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Deaktivér visning af genstart-knapper"
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Om smartcard-læsere skal tillades til logind"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Aktivér visning af bannermeddelelse"
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"Logindskærmen kan give mulighed for, at brugere som har smartcards, kan "
+"logge ind ved hjælp af disse."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Sti til lille billede øverst på brugerlisten"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
-"Sæt til true for at deaktivere visning af genstartsknapperne i logind-"
-"vinduet."
+"Logindskærmen kan give mulighed for at vise et lille billede øverst på "
+"brugerlisten for at give administratorer og distributioner mulighed for "
+"branding."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Sæt til true for at vise bannermeddelelsesteksten."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Tekstbannermeddelelsen, der vises i logind-vinduet."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
@@ -406,47 +439,94 @@ msgstr ""
"billede øverst på brugerlisten for at give administratorer og distributioner "
"mulighed for markedsføring (branding)."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Undgå at vise brugerlisten"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
-"fingerprints to log in using those prints."
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"Logindskærmen kan give mulighed for at brugere, der har registreret deres "
-"fingeraftryk, kan logge ind ved hjælp af disse."
+"Logindskærmen viser normalt en liste af tilgængelige brugere, som der kan "
+"logges ind som. Denne indstilling kan slås fra, således at listen ikke vises."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Aktivér visning af bannermeddelelse"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
-msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
-"using those smartcards."
-msgstr ""
-"Logindskærmen kan give mulighed for, at brugere som har smartcards, kan "
-"logge ind ved hjælp af disse."
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Sæt til true for at vise bannermeddelelsesteksten."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-"branding."
-msgstr ""
-"Logindskærmen kan give mulighed for at vise et lille billede øverst på "
-"brugerlisten for at give administratorer og distributioner mulighed for "
-"branding."
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Meddelelsestekst i banner"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
-msgid ""
-"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
-"setting can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr ""
-"Logindskærmen viser normalt en liste af tilgængelige brugere, som der kan "
-"logges ind som. Denne indstilling kan slås fra, således at listen ikke vises."
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Tekstbannermeddelelsen, der vises i logind-vinduet."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "Om fingeraftrykslæsere skal tillades til logind"
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Deaktivér visning af genstart-knapper"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "Om smartcard-læsere skal tillades til logind"
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Sæt til true for at deaktivere visning af genstartsknapperne i logind-"
+"vinduet."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Antal tilladte autentificeringsfejl"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"Antallet af gange en bruger har lov til at forsøge autentificering, før der "
+"gives op og vendes tilbage til brugervalget."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig skærm: "
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Kan ikke aktivere session: "
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Kunne ikke identificere den aktuelle session."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
+#, c-format
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "Bruger ude af stand til at skifte session."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Kunne ikke identificere det aktuelle sæde."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Systemet var ude af stand til at bestemme, hvorvidt der skal skiftes til en "
+"eksisterende logindskærm, eller startes en ny logindskærm."
+
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Systemet var ude af stand til starte en ny logindskærm."
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -634,66 +714,66 @@ msgstr "%a %H:%M:%S"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
msgid "Automatically logging in…"
msgstr "Logger ind automatisk…"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
msgid "Cancelling…"
msgstr "Annullerer…"
#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Vælg sprog og klik på log ind"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "Brugerdefineret"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
msgid "Custom session"
msgstr "Brugerdefineret session"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "Computernavn"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Login"
-msgstr "Log ind"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+msgid "Login"
+msgstr "Log ind"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Hvile"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
msgid "Shut Down"
msgstr "Luk ned"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "Ukendt resterende tid"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -763,8 +843,8 @@ msgstr "Tager det tid?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Hvorvidt stopuret tager tid i øjeblikket"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Log ind som %s"
@@ -774,107 +854,81 @@ msgstr "Log ind som %s"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
msgctxt "user"
msgid "Other…"
msgstr "Andre…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
msgid "Choose a different account"
msgstr "Vælg en anden konto"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
msgid "Guest"
msgstr "Gæst"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Log ind som midlertidig gæst"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automatisk logind"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Log automatisk ind på systemet efter indstillingsvalg"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
msgid "Currently logged in"
msgstr "Logget ind lige nu"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Kun VERSION-kommandoen er understøttet"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMMANDO"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Ignoreret — beholdt af hensyn til kompatibilitet"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Fejlsøgingsinformation"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Versionen af dette program"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Skærmbillede taget"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Kunne ikke identificere den aktuelle session."
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Tag et billede af skærmen"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Bruger ude af stand til at skifte session."
+#~ msgid "User %s doesn't exist"
+#~ msgstr "Brugeren %s findes ikke"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "Kunne ikke identificere det aktuelle sæde."
+#~ msgid "Group %s doesn't exist"
+#~ msgstr "Gruppen %s findes ikke"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"Systemet var ude af stand til at bestemme, hvorvidt der skal skiftes til en "
-"eksisterende logindskærm, eller startes en ny logindskærm."
+#~ msgid "Unable to initialize login system"
+#~ msgstr "Kan ikke initiere logind-systemet"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "Systemet var ude af stand til starte en ny logindskærm."
+#~ msgid "Unable to authenticate user"
+#~ msgstr "Kan ikke godkende bruger"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
-#, c-format
-msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-msgstr "Systemet var ude af stand til at finde en logindskærm at skifte til."
+#~ msgid "Unable to establish credentials"
+#~ msgstr "Kan ikke etablere akkreditiver"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Nyt GDM-logind"
+#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
+#~ msgstr "Kun VERSION-kommandoen er understøttet"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Kan ikke starte ny terminal"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "KOMMANDO"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Skærmbillede taget"
+#~ msgid "Ignored — retained for compatibility"
+#~ msgstr "Ignoreret — beholdt af hensyn til kompatibilitet"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Tag et billede af skærmen"
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Versionen af dette program"
+
+#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Systemet var ude af stand til at finde en logindskærm at skifte til."
+
+#~ msgid "- New GDM login"
+#~ msgstr "- Nyt GDM-logind"
#~ msgid "Max Item Count"
#~ msgstr "Maksimalt elementantal"
@@ -1026,9 +1080,6 @@ msgstr "Tag et billede af skærmen"
#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse klientadresse"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse godkendelsesnavne"
-
#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse godkendelsedata"
@@ -3888,10 +3939,6 @@ msgstr "Tag et billede af skærmen"
#~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
#~ msgstr "gdmaskpass kører kun som root\n"
-# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet
-#~ msgid "Authentication failure!\n"
-#~ msgstr "Godkendelsesfejl!\n"
-
#~ msgid "(memory buffer)"
#~ msgstr "(hukommelsesmellemlager)"