diff options
author | Ole Laursen <olau@hardworking.dk> | 2002-02-23 14:13:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Ole Laursen <olau@src.gnome.org> | 2002-02-23 14:13:41 +0000 |
commit | 74099c8ab7188e490097af077417ad9366d51582 (patch) | |
tree | 033907b18a58090320c09a1bb00f1642f7bb9446 /po/da.po | |
parent | 1e2c20f04fbbb78bf372e85e6d253eb66d4dc7a6 (diff) | |
download | gdm-74099c8ab7188e490097af077417ad9366d51582.tar.gz |
Updated Danish translation.
2002-02-23 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 338 |
1 files changed, 186 insertions, 152 deletions
@@ -21,14 +21,76 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.2.4.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-02 15:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-02 15:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-23 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-23 14:54+0100\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Dansk/Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: config/gettextfoo.h:1 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" +"X-serveren (den grafisk grænseflade) kan ikke startes op. Sandsynligvis er " +"den ikke indstillet korrekt. Du bliver nødt til at logge ind ved en konsol " +"og køre opsætningsprogrammet til X igen. Genstart derefter GDM." + +#: config/gettextfoo.h:2 +msgid "" +"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " +"will need the root password for this." +msgstr "" +"Vil du have at jeg skal prøve at køre konfigurationsprogrammet for X? Bemærk " +"at du skal have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette." + +#: config/gettextfoo.h:3 +msgid "Please type in the root (privileged user) password." +msgstr "Indtast venligst administratorkodeordet." + +#: config/gettextfoo.h:4 +msgid "I will now try to restart the X server again." +msgstr "X-serveren forsøges nu genstartet." + +#: config/gettextfoo.h:5 +msgid "" +"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " +"correctly." +msgstr "" +"Denne X-server bliver indtil videre deaktiveret. Genstart GDM når den er sat " +"korrekt op." + +#: config/gettextfoo.h:6 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"diagnose the problem?" +msgstr "" +"Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er den " +"ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-serveren for at " +"diagnosticere problemet?" + +#: config/gettextfoo.h:7 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " +"the X server output to diagnose the problem?" +msgstr "" +"Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er " +"pegeredskabet (din mus) ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-" +"serveren for at diagnosticere problemet?" + +#: config/gettextfoo.h:8 +msgid "" +"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " +"you will need the root password for this." +msgstr "" +"Vil du have at jeg skal prøve at køre konfigurationsprogrammet til musen? " +"Bemærk at du skal have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette." + # src/gdmauth.c:96 #: daemon/auth.c:146 #, c-format @@ -205,16 +267,16 @@ msgstr "gdm_config_parse: Ugyldig serverlinje i konfigurationsfil. Ignorerer!" #: daemon/gdm.c:453 #, c-format msgid "" -"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" +"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" "d to allow configuration!" msgstr "" -"%s: Xdmcp er deaktiveret og ingen lokale servere defineret. Tilføjer /usr/" +"%s: XDMCP er deaktiveret og ingen lokale servere defineret. Tilføjer /usr/" "bin/X11/X på :%d for at tillade konfiguration!" #: daemon/gdm.c:468 #, c-format msgid "" -"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " +"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" "XDMCP er deaktiveret og GDM kan ikke finde nogen lokal server at starte. " @@ -223,9 +285,9 @@ msgstr "" # src/gdm.c:221 #: daemon/gdm.c:475 msgid "" -"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" +"gdm_config_parse: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" -"gdm_config_parse: Xdmcp slået fra og ingen lokale servere angivet. Afbryder!" +"gdm_config_parse: XDMCP slået fra og ingen lokale servere angivet. Afbryder!" # src/gdm.c:226 #: daemon/gdm.c:483 @@ -636,7 +698,10 @@ msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" -msgstr "(Du kan skifte konsol ved at trykke <ctrl>-<alt> plus en funktionstast, så som <ctrl>-<alt>-F7 for at gå til konsol 7. X-servere kører normalt på konsol 7 og højere.)" +msgstr "" +"(Du kan skifte konsol ved at trykke <ctrl>-<alt> plus en funktionstast, så " +"som <ctrl>-<alt>-F7 for at gå til konsol 7. X-servere kører normalt på " +"konsol 7 og højere.)" #: daemon/server.c:214 #, c-format @@ -848,7 +913,7 @@ msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åbne videreledning til gdm-velkomstbyder" #: daemon/slave.c:1197 msgid "" "No servers were defined in the\n" -"configuration file and xdmcp was\n" +"configuration file and XDMCP was\n" "disabled. This can only be a\n" "configuration error. So I have started\n" "a single server for you. You should\n" @@ -857,7 +922,7 @@ msgid "" "are disabled now." msgstr "" "Ingen servere er defineret i\n" -"konfigurationsfilen, og xdmcp er\n" +"konfigurationsfilen, og XDMCP er\n" "deaktiveret. Dette kan kun være en\n" "opsætningsfejl, så der er blevet startet\n" "en enkelt server til dig. Du bør logge\n" @@ -1333,12 +1398,16 @@ msgstr "Kunne ikke sætte akkreditiver for %s" msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kunne ikke åbne session for %s" -#: daemon/verify-pam.c:440 +#: daemon/verify-pam.c:440 daemon/verify-shadow.c:127 +#: daemon/verify-shadow.c:147 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "\nUgyldigt brugernavn eller adgangskode. Bemærk at der skelnes mellem store og små bogstaver. Tjek at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret." +msgstr "" +"\n" +"Ugyldigt brugernavn eller adgangskode. Bemærk at der skelnes mellem store og " +"små bogstaver. Tjek at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret." # dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet #: daemon/verify-pam.c:446 daemon/verify-pam.c:501 @@ -1348,22 +1417,15 @@ msgstr "Logind ikke godkendt" #: daemon/verify-pam.c:537 msgid "" "\n" -"The system administrator has your disabled access to the system temporary." +"The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" "\n" -"Systemadministratoren har deaktiveret adgang til systemet midlertidigt." +"Systemadministratoren har deaktiveret din adgang til systemet midlertidigt." #: daemon/verify-pam.c:655 daemon/verify-pam.c:657 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Kan ikke finde PAM-konfigurationsfil for GDM" -#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "\nUgyldigt brugernavn eller adgangskode. Bemærk at der skelnes mellem store og små bogstaver. Tjek at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret" - # src/gdmxdmcp.c:170 #: daemon/xdmcp.c:239 #, c-format @@ -1608,7 +1670,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering" msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering" -#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3832 gui/greeter/greeter.c:623 +#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3832 gui/greeter/greeter.c:645 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunne ikke sætte signalmaske!" @@ -1916,7 +1978,7 @@ msgid "" "Usually this is not a good idea unless you\n" "are sure you do not want users to be able to\n" "log in with the graphical interface on the\n" -"local console and only use the xdmcp service.\n" +"local console and only use the XDMCP service.\n" "\n" "Are you sure you wish to apply these settings?" msgstr "" @@ -2183,10 +2245,10 @@ msgstr "Tillad brugere at få adgang til indstillingerne fra systemmenuen" #: gui/gdmconfig-strings.c:30 msgid "" "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to " -"indicate failiure" +"indicate failure" msgstr "" -"Hvis brugeren ikke bliver godkendt, kan logindvinduet simulere et jordskælv " -"for at indikere fiasko" +"Hvis brugeren ikke bliver godkendt, simulerer logindvinduet et jordskælv for " +"at indikere fiasko" #: gui/gdmconfig-strings.c:31 msgid "Quiver on failure" @@ -2433,8 +2495,8 @@ msgstr "Xinerama-skærm: " #: gui/gdmconfig-strings.c:90 msgid "" -"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw " -"indow appear on. 0 will usually do just fine." +"If you have xinerama multi display setup which screen should the login " +"window appear on. 0 will usually do just fine." msgstr "" "Angiver hvilken skærm logindvinduet skal vises på ved en Xinerama-" "multiskærmsterminal. 0 er sædvanligvis fint." @@ -3003,6 +3065,7 @@ msgstr "" "Vis Gnome-vælger-sessionen hvis en session med navnet 'Gnome' er til stede" #: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1452 +#: gui/greeter/greeter_session.c:343 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Med Gnome-sessionsvalg" @@ -3620,17 +3683,17 @@ msgstr "" "Du kan sandsynligvis heller ikke logge på." # src/gdmgreeter.c:451 -#: gui/gdmlogin.c:761 +#: gui/gdmlogin.c:761 gui/greeter/greeter_system.c:17 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte maskinen?" # src/gdmgreeter.c:451 -#: gui/gdmlogin.c:773 +#: gui/gdmlogin.c:773 gui/greeter/greeter_system.c:28 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil lukke maskinen ned?" # src/gdmgreeter.c:451 -#: gui/gdmlogin.c:784 +#: gui/gdmlogin.c:784 gui/greeter/greeter_system.c:38 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Er du sikker på at du vil lade maskinen gå i dvale?" @@ -3646,16 +3709,18 @@ msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "" "Pausen før tidsindstillet logind var mindre end 5, så 5 benyttes i stedet." -#: gui/gdmlogin.c:925 gui/gdmlogin.c:1500 +#: gui/gdmlogin.c:925 gui/gdmlogin.c:1500 gui/greeter/greeter_session.c:64 +#: gui/greeter/greeter_session.c:390 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Fejlsikret Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:927 gui/gdmlogin.c:1525 +#: gui/gdmlogin.c:927 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:66 +#: gui/greeter/greeter_session.c:416 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Fejlsikret xterm" # src/gdmgreeter.c:357 -#: gui/gdmlogin.c:973 +#: gui/gdmlogin.c:973 gui/greeter/greeter_session.c:110 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -3666,6 +3731,7 @@ msgstr "" # src/gdmgreeter.c:349 #: gui/gdmlogin.c:998 gui/gdmlogin.c:1086 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:191 gui/greeter/greeter_session.c:138 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3679,7 +3745,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1014 +#: gui/gdmlogin.c:1014 gui/greeter/greeter_session.c:156 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3697,21 +3763,21 @@ msgstr "" msgid "%s session selected" msgstr "%s-session valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1342 +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:229 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Log ind med den session du brugte sidste gang du loggede på" # src/gdmgreeter.c:737 -#: gui/gdmlogin.c:1355 +#: gui/gdmlogin.c:1355 gui/greeter/greeter_session.c:242 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "egdm_login_session_init: Sessionens programmappe ikke fundet!" -#: gui/gdmlogin.c:1440 +#: gui/gdmlogin.c:1440 gui/greeter/greeter_session.c:329 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Denne session logger dig direkte på Gnome i din nuværende session." -#: gui/gdmlogin.c:1455 +#: gui/gdmlogin.c:1455 gui/greeter/greeter_session.c:346 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -3719,11 +3785,11 @@ msgstr "" "Den session logger dig på Gnome og lader dig vælge hvilken en af Gnome-" "sessionerne du ønsker at benytte." -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1490 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hjælp, intet fundet i sessionsmappen." -#: gui/gdmlogin.c:1502 +#: gui/gdmlogin.c:1502 gui/greeter/greeter_session.c:392 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3733,7 +3799,7 @@ msgstr "" "opstartsprogrammer bliver kørt, og session er kun beregnet til når du ellers " "ikke kan logge på. Gnome vil bruge standardsessionen." -#: gui/gdmlogin.c:1527 +#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:418 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3744,7 +3810,7 @@ msgstr "" "ikke kan logge på. For at afslutte terminalen, skriv 'exit'." # src/gdmgreeter.c:794 -#: gui/gdmlogin.c:1548 +#: gui/gdmlogin.c:1548 gui/greeter/greeter_session.c:440 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Ingen automatisk valgt sessionshenvisning fundet. Bruger fejlsikret Gnome.\n" @@ -3868,8 +3934,8 @@ msgstr "Frakobl" msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan ikke åbne standardbillede: %s. Bruger ikke ansigtsvælger!" -#: gui/gdmlogin.c:3700 gui/gdmlogin.c:3727 gui/greeter/greeter.c:465 -#: gui/greeter/greeter.c:491 +#: gui/gdmlogin.c:3700 gui/gdmlogin.c:3727 gui/greeter/greeter.c:377 +#: gui/greeter/greeter.c:403 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3881,12 +3947,12 @@ msgstr "" "enten GDM-dæmonen eller maskinen." # src/gdmgreeter.c:980 -#: gui/gdmlogin.c:3733 gui/gdmlogin.c:3773 gui/greeter/greeter.c:497 -#: gui/greeter/greeter.c:537 +#: gui/gdmlogin.c:3733 gui/gdmlogin.c:3773 gui/greeter/greeter.c:409 +#: gui/greeter/greeter.c:449 msgid "Reboot" msgstr "Genstart maskinen" -#: gui/gdmlogin.c:3765 gui/greeter/greeter.c:529 +#: gui/gdmlogin.c:3765 gui/greeter/greeter.c:441 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3897,22 +3963,22 @@ msgstr "" "Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n" "enten GDM-dæmonen eller maskinen." -#: gui/gdmlogin.c:3771 gui/greeter/greeter.c:535 +#: gui/gdmlogin.c:3771 gui/greeter/greeter.c:447 msgid "Restart" msgstr "Genstart" # src/gdmgreeter.c:1597 -#: gui/gdmlogin.c:3809 gui/greeter/greeter.c:608 +#: gui/gdmlogin.c:3809 gui/greeter/greeter.c:630 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1600 -#: gui/gdmlogin.c:3812 gui/greeter/greeter.c:611 +#: gui/gdmlogin.c:3812 gui/greeter/greeter.c:633 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1603 -#: gui/gdmlogin.c:3815 gui/greeter/greeter.c:614 +#: gui/gdmlogin.c:3815 gui/greeter/greeter.c:636 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering" @@ -4082,147 +4148,164 @@ msgid "Could not find a free display number" msgstr "Kunne ikke finde et ledigt skærmnummer" # src/gdmgreeter.c:224 -#: gui/greeter/greeter.c:35 +#: gui/greeter/greeter.c:46 #, c-format msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "greeter_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Bruger standardværdier." +msgstr "" +"greeter_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Bruger standardværdier." -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:5 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:6 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Kinesisk (forenklet)" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:7 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Kinesisk (traditionel)" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:8 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:9 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:10 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16 msgid "Danish" msgstr "Dansk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18 msgid "English" msgstr "Engelsk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19 msgid "American English" msgstr "Amerikansk engelsk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20 msgid "British English" msgstr "Britisk engelsk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21 +msgid "Estonian" +msgstr "Estisk" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24 msgid "Galician" msgstr "Galisisk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26 msgid "Greek" msgstr "Græsk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34 msgid "Norwegian (bokmal)" msgstr "Norsk (bokmål)" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35 msgid "Norwegian (nynorsk)" msgstr "Norsk (nynorsk)" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasiliansk portugisisk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39 msgid "Romanian" msgstr "Romansk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:43 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:44 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38 +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:45 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" +#: gui/greeter/greeter_system.c:59 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Luk maskinen ned" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:67 +msgid "Suspend the computer" +msgstr "Lad maskinen gå i dvale" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:75 +msgid "Reboot the computer" +msgstr "Genstart maskinen" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass kører kun som root\n" @@ -4312,67 +4395,21 @@ msgstr "" msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Ingen grænseflade kunne indlæses! (fil: %s)" -#: config/gettextfoo.h:1 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "" -"X-serveren (den grafisk grænseflade) kan ikke startes op. Sandsynligvis er " -"den ikke indstillet korrekt. Du bliver nødt til at logge ind ved en konsol " -"og køre opsætningsprogrammet til X igen. Genstart derefter GDM." - -#: config/gettextfoo.h:2 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Vil du have at jeg skal prøve at køre konfigurationsprogrammet for X? Bemærk " -"at du skal have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette." - -#: config/gettextfoo.h:3 -msgid "Please type in the root (privilaged user) password." -msgstr "Indtast venligst administratorkodeordet (root)." - -#: config/gettextfoo.h:4 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "X-serveren forsøges nu startet igen." - -#: config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Denne X-server bliver indtil videre deaktiveret. Genstart GDM når den er sat " -"korrekt op." - -#: config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er den " -"ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-serveren for at " -"diagnosticere problemet?" - -#: config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er " -"pegeredskabet (din mus) ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-" -"serveren for at diagnosticere problemet?" - -#: config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"Vil du have at jeg skal prøve at køre konfigurationsprogrammet til musen? " -"Bemærk at du skal have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The system administrator has your disabled access to the system temporary." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Systemadministratoren har deaktiveret adgang til systemet midlertidigt." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode. Bemærk at der skelnes mellem store " +#~ "og små bogstaver. Tjek at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret" #~ msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" #~ msgstr "gdm_error_box: Det mislykkedes at køre programmet selv" @@ -4413,9 +4450,6 @@ msgstr "" #~ msgid "A-M|Bulgarian" #~ msgstr "A-M|Bulgarsk" -#~ msgid "A-M|Estonian" -#~ msgstr "A-M|Estisk" - #~ msgid "A-M|Latvian" #~ msgstr "A-M|Lettisk" |