diff options
author | Ole Laursen <olau@hardworking.dk> | 2001-10-27 07:04:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Ole Laursen <olau@src.gnome.org> | 2001-10-27 07:04:02 +0000 |
commit | e7e7f24eb40e30bedcb9fbae791d98e73a3e7cd0 (patch) | |
tree | 234c29b62c5de507bf33b8a5e2040d51f49b7a05 /po/da.po | |
parent | 7a940113d417e183e23aa8ef6e6da9906aacdc62 (diff) | |
download | gdm-e7e7f24eb40e30bedcb9fbae791d98e73a3e7cd0.tar.gz |
Updated Danish translation.
2001-10-27 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 961 |
1 files changed, 501 insertions, 460 deletions
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.2.4.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-14 22:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-14 22:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-26 13:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-26 13:11+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Dansk/Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,25 +63,25 @@ msgstr "" "Kunne ikke starte terminalens server selv med adskillige forsøg inden for en " "kort tidsperiode; deaktiverer terminalen %s" -#: daemon/display.c:210 +#: daemon/display.c:211 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Fejl under fraspaltning af GDM-slaveproces for %s" -#: daemon/errorgui.c:165 +#: daemon/errorgui.c:164 msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" msgstr "gdm_error_box: Det mislykkedes at køre programmet selv" -#: daemon/errorgui.c:171 +#: daemon/errorgui.c:169 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "gdm_error_box: Kan ikke fraspalte en process til at vise fejl-/infovindue" -#: daemon/errorgui.c:307 +#: daemon/errorgui.c:304 msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self" msgstr "gdm_failsafe_question: Det mislykkedes at køre programmet selv" -#: daemon/errorgui.c:323 +#: daemon/errorgui.c:322 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "gdm_failsafe_question: Kan ikke fraspalte en process til at vise fejl-/" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "gdm_config_parse: Ingen konfigurationsfil: %s. Bruger standardværdier." -#: daemon/gdm.c:282 +#: daemon/gdm.c:280 msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " "it off" @@ -149,60 +149,60 @@ msgstr "" "gdm_config_parse: XDMCP var slået til, men der er ingen XDMCP-" "understøttelse, slår det fra igen" -#: daemon/gdm.c:295 +#: daemon/gdm.c:293 msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "gdm_config_parse: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, " "slår automatisk logind fra" -#: daemon/gdm.c:308 +#: daemon/gdm.c:306 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "gdm_config_parse: Systemadministrator kan ikke blive logget på automatisk, " "slår tidsindstillet logind fra" -#: daemon/gdm.c:314 +#: daemon/gdm.c:312 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "" "gdm_config_parse: Pausen før tidsindstillet logind er mindre end 5, så 5 " "benyttes i stedet." # src/gdm.c:173 -#: daemon/gdm.c:324 +#: daemon/gdm.c:322 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen velkomstbyder angivet." # src/gdm.c:185 -#: daemon/gdm.c:328 +#: daemon/gdm.c:326 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen auth-mappe angivet." # src/gdm.c:203 -#: daemon/gdm.c:334 +#: daemon/gdm.c:332 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Ingen sessionsmappe angivet." # man kan angive en "standard" som der bliver faldt tilbage på -#: daemon/gdm.c:358 +#: daemon/gdm.c:356 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Tom serverkommando, bruger standard." -#: daemon/gdm.c:403 +#: daemon/gdm.c:401 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Skærm nummer %d er i brug! Vil bruge %d" # src/gdm.c:215 -#: daemon/gdm.c:418 +#: daemon/gdm.c:416 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "gdm_config_parse: Ugyldig serverlinje i konfigurationsfil. Ignorerer!" # src/gdm.c:221 #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:437 +#: daemon/gdm.c:435 #, c-format msgid "" "%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" @@ -212,72 +212,72 @@ msgstr "" "bin/X11/X på :%d for at tillade konfiguration!" # src/gdm.c:221 -#: daemon/gdm.c:451 +#: daemon/gdm.c:449 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Xdmcp slået fra og ingen lokale servere angivet. Afbryder!" # src/gdm.c:226 -#: daemon/gdm.c:460 +#: daemon/gdm.c:458 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm-brugeren (%s). Forsøger med 'nobody'!" # src/gdm.c:226 -#: daemon/gdm.c:467 +#: daemon/gdm.c:465 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm-brugeren (%s). Afbryder!" # src/gdm.c:231 -#: daemon/gdm.c:472 +#: daemon/gdm.c:470 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Gdm-brugeren må ikke være root. Afbryder!" # src/gdm.c:236 -#: daemon/gdm.c:477 +#: daemon/gdm.c:475 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm-gruppen (%s). Forsøger med 'nobody'!." # src/gdm.c:236 -#: daemon/gdm.c:484 +#: daemon/gdm.c:482 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finde gdm-gruppen (%s). Afbryder." # src/gdm.c:242 -#: daemon/gdm.c:489 +#: daemon/gdm.c:487 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Gdm-gruppen må ikke være root. Afbryder!" -#: daemon/gdm.c:500 +#: daemon/gdm.c:498 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Velkomstbyder ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren" -#: daemon/gdm.c:512 +#: daemon/gdm.c:510 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Vælger ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren" # src/gdm.c:249 -#: daemon/gdm.c:520 +#: daemon/gdm.c:518 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappen %s eksisterer ikke. Afbryder." # src/gdm.c:252 -#: daemon/gdm.c:523 +#: daemon/gdm.c:521 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "gdm_config_parse: Auth-mappen %s er ikke en mappe. Afbryder." # src/gdm.c:255 -#: daemon/gdm.c:526 +#: daemon/gdm.c:524 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" "Afbryder." # src/gdm.c:258 -#: daemon/gdm.c:530 +#: daemon/gdm.c:528 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. " @@ -296,29 +296,29 @@ msgstr "" "adgangsrettigheder %o. Skal være 750. Afbryder." # src/gdm.c:517 -#: daemon/gdm.c:584 +#: daemon/gdm.c:582 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: fork() fejlede!" # src/gdm.c:520 -#: daemon/gdm.c:587 +#: daemon/gdm.c:585 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid() fejlet: %s!" -#: daemon/gdm.c:683 +#: daemon/gdm.c:684 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Forsøger den fejlsikrede X-server %s" -#: daemon/gdm.c:716 +#: daemon/gdm.c:700 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Kører XKeepsCrashing-programmet" #. Shit if we knew what the program was to tell the user, #. * the above script would have been defined and we'd run #. * it for them -#: daemon/gdm.c:747 daemon/gdm.c:816 +#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:772 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -328,46 +328,12 @@ msgstr "" "den ikke indstillet korrekt. Du bliver nødt til at logge ind ved en konsol " "og køre opsætningsprogrammet til X igen. Genstart derefter GDM." -#: daemon/gdm.c:752 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Vil du have at jeg skal prøve at køre konfigurationsprogrammet for X? Bemærk " -"at du skal have adgangsordet for \"root\" for at gøre dette." - -#: daemon/gdm.c:755 -msgid "Please type in the root (privilaged user) password." -msgstr "Indtast venligst administratorkodeordet (root)." - -#: daemon/gdm.c:757 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "X-serveren forsøges nu startet igen." - -#: daemon/gdm.c:759 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Denne X-server bliver indtil videre deaktiveret. Genstart GDM når den er sat " -"korrekt op." - -#: daemon/gdm.c:761 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er den " -"ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-serveren for at " -"diagnosticere problemet?" - #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:828 +#: daemon/gdm.c:784 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -376,7 +342,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke starte X-server adskillige gange inden for en kort tidsperiode; " "deaktiverer terminalen %s" -#: daemon/gdm.c:933 +#: daemon/gdm.c:890 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -386,7 +352,7 @@ msgstr "" "systemmenu ved terminalen %s" # src/gdm.c:390 -#: daemon/gdm.c:941 +#: daemon/gdm.c:898 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -396,106 +362,106 @@ msgstr "" # src/gdm.c:390 #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:975 +#: daemon/gdm.c:932 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Afbryder terminal %s" # src/gdm.c:395 #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:984 +#: daemon/gdm.c:941 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Maskinen genstarter..." # src/gdm.c:401 -#: daemon/gdm.c:991 +#: daemon/gdm.c:948 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Genstart mislykkedes: %s" # src/gdm.c:405 #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:995 +#: daemon/gdm.c:952 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Maskinen stopper..." # src/gdm.c:411 -#: daemon/gdm.c:1002 +#: daemon/gdm.c:959 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Stop mislykkedes: %s" # src/gdm.c:395 #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1006 +#: daemon/gdm.c:963 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Maskinen går i dvale..." # src/gdm.c:401 -#: daemon/gdm.c:1013 +#: daemon/gdm.c:970 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Dvale mislykkedes: %s" -#: daemon/gdm.c:1100 +#: daemon/gdm.c:1057 msgid "Gdm restarting ..." msgstr "GDM genstarter..." -#: daemon/gdm.c:1105 +#: daemon/gdm.c:1062 msgid "Failed to restart self" msgstr "Genstart af programmet mislykkedes" # src/gdm.c:545 -#: daemon/gdm.c:1258 +#: daemon/gdm.c:1215 msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "Kun root bør køre gdm\n" +msgstr "Kun root bør køre GDM\n" # src/gdm.c:563 -#: daemon/gdm.c:1286 +#: daemon/gdm.c:1243 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm kører allerede. Afbryder!" # src/gdmgreeter.c:1603 -#: daemon/gdm.c:1317 +#: daemon/gdm.c:1274 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1600 -#: daemon/gdm.c:1321 +#: daemon/gdm.c:1278 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1597 -#: daemon/gdm.c:1325 +#: daemon/gdm.c:1282 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1597 -#: daemon/gdm.c:1329 +#: daemon/gdm.c:1286 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Fejl under opsætning af USR1-signalhåndtering" # src/gdm.c:600 -#: daemon/gdm.c:1338 +#: daemon/gdm.c:1295 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering" -#: daemon/gdm.c:2109 daemon/gdm.c:2126 +#: daemon/gdm.c:2066 daemon/gdm.c:2083 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Fleksibel serverforespørgsel nægtet: Ikke godkendt" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2144 +#: daemon/gdm.c:2101 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Ukendt servertype forespurgt, bruger standardserver." -#: daemon/gdm.c:2148 +#: daemon/gdm.c:2105 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -529,11 +495,11 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kunne ikke åbne FIFO" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:374 +#: daemon/misc.c:375 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ja eller n = Nej? >" -#: daemon/server.c:157 +#: daemon/server.c:167 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -544,7 +510,7 @@ msgstr "" "andet skærmnummer? Hvis du svarer nej vil jeg forsøge at starte serveren på %" "s igen.%s" -#: daemon/server.c:164 +#: daemon/server.c:174 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -554,155 +520,155 @@ msgstr "" "ctrl-alt-F7 for at gå til konsol 7. X-servere kører normalt på konsol 7 og " "højere.)" -#: daemon/server.c:203 +#: daemon/server.c:213 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Skærm '%s' kan ikke åbnes af Xnest" -#: daemon/server.c:233 +#: daemon/server.c:243 #, c-format msgid "Display %s is busy, there is another X server already running" msgstr "Skærm %s er optaget, en anden X-server kører allerede" # src/gdmgreeter.c:1611 -#: daemon/server.c:335 +#: daemon/server.c:345 msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fejl under opsætning af USR1-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1611 -#: daemon/server.c:345 +#: daemon/server.c:355 msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering" # src/gdmslave.c:611 -#: daemon/server.c:356 +#: daemon/server.c:366 msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_server_start: Fejl under opsætning af ALARM-signalhåndtering" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:492 +#: daemon/server.c:506 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan ikke finde et ledigt skærmnummer" -#: daemon/server.c:507 +#: daemon/server.c:521 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Skærm %s er optaget. Prøver et andet skærmnummer." # src/gdmxdmcp.c:592 -#: daemon/server.c:607 +#: daemon/server.c:629 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!" -#: daemon/server.c:617 +#: daemon/server.c:639 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte USR1 til SIG_IGN" -#: daemon/server.c:621 +#: daemon/server.c:643 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TTIN til SIG_IGN" -#: daemon/server.c:625 +#: daemon/server.c:647 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TTOU til SIG_IGN" -#: daemon/server.c:635 +#: daemon/server.c:657 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte HUP til SIG_DFL" -#: daemon/server.c:639 +#: daemon/server.c:661 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Det lykkedes ikke at sætte TERM til SIG_DFL" -#: daemon/server.c:662 +#: daemon/server.c:684 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ugyldig serverkommando '%s'" -#: daemon/server.c:668 +#: daemon/server.c:690 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Servernavn '%s' ikke fundet, bruger forvalgt server" -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:722 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tom serverkommando til terminalen %s" -#: daemon/server.c:726 +#: daemon/server.c:748 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Server skulle være startet af uid %d, men den bruger eksisterer ikke" # src/gdmslave.c:184 -#: daemon/server.c:741 daemon/slave.c:1052 daemon/slave.c:1369 +#: daemon/server.c:763 daemon/slave.c:1077 daemon/slave.c:1403 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d" # src/gdmslave.c:365 -#: daemon/server.c:747 daemon/slave.c:1057 daemon/slave.c:1374 +#: daemon/server.c:769 daemon/slave.c:1082 daemon/slave.c:1408 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() mislykkedes for %s" # src/gdmslave.c:187 -#: daemon/server.c:753 daemon/slave.c:1062 daemon/slave.c:1379 +#: daemon/server.c:775 daemon/slave.c:1087 daemon/slave.c:1413 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunne ikke sætte bruger-id til %d" # src/gdmslave.c:184 -#: daemon/server.c:760 +#: daemon/server.c:782 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kunne ikke sætte gruppe-id til 0" # src/gdm.c:268 -#: daemon/server.c:771 +#: daemon/server.c:793 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: X-server ikke fundet: %s" # src/gdmmisc.c:277 -#: daemon/server.c:776 +#: daemon/server.c:798 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Kan ikke splitte X-serverproces!" # src/gdmslave.c:124 -#: daemon/slave.c:171 +#: daemon/slave.c:173 msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af ALRM-signalhåndtering" # src/gdmslave.c:116 -#: daemon/slave.c:183 +#: daemon/slave.c:185 msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af TERM/INT-signalhåndtering" # src/gdmslave.c:124 -#: daemon/slave.c:192 +#: daemon/slave.c:194 msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "gdm_slave_init: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1597 -#: daemon/slave.c:201 +#: daemon/slave.c:203 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" msgstr "%s: Fejl under opsætning af USR2-signalhåndtering" -#: daemon/slave.c:522 +#: daemon/slave.c:520 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: kan ikke fraspalte proces" -#: daemon/slave.c:541 +#: daemon/slave.c:539 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: kan ikke åbne terminalen %s" -#: daemon/slave.c:639 +#: daemon/slave.c:644 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -715,7 +681,7 @@ msgstr "" "konfigurationsfilen. Der forsøges at\n" "starte det fra standardstedet." -#: daemon/slave.c:653 +#: daemon/slave.c:658 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -725,24 +691,24 @@ msgstr "" "Sikr dig at stien er sat korrekt i\n" "konfigurationsfilen." -#: daemon/slave.c:704 +#: daemon/slave.c:713 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." msgstr "" -"Indtast root-kodeordet for at\n" +"Indtast administratoradgangskoden for at\n" "få adgang til indstillingerne." -#: daemon/slave.c:719 daemon/slave.c:785 +#: daemon/slave.c:728 daemon/slave.c:794 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen logind eller ugyldigt logind" # src/gdmslave.c:162 -#: daemon/slave.c:1020 +#: daemon/slave.c:1041 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åbne videreledning til gdm-velkomstbyder" -#: daemon/slave.c:1120 +#: daemon/slave.c:1148 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -762,7 +728,7 @@ msgstr "" "automatisk og tidsindstillet logind er\n" "deaktiveret nu." -#: daemon/slave.c:1134 +#: daemon/slave.c:1162 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -776,7 +742,7 @@ msgstr "" "X-server. Du bør logge på og sætte\n" "X-serveren korrekt op." -#: daemon/slave.c:1143 +#: daemon/slave.c:1171 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -786,14 +752,14 @@ msgstr "" "s." # src/gdmslave.c:197 -#: daemon/slave.c:1153 +#: daemon/slave.c:1181 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Kan ikke starte velkomstbyder, forsøger " "fabriksindstilling: %s" -#: daemon/slave.c:1165 +#: daemon/slave.c:1193 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -808,28 +774,28 @@ msgstr "" "anden måde og ret konfigurationsfilen." # src/gdmslave.c:197 -#: daemon/slave.c:1171 +#: daemon/slave.c:1199 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Fejl under opstart af velkomstbyder på terminalen %s" # src/gdmslave.c:200 -#: daemon/slave.c:1174 +#: daemon/slave.c:1202 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke fraspalte gdmvelkomstbyder-proces" -#: daemon/slave.c:1223 daemon/slave.c:1267 daemon/slave.c:1308 +#: daemon/slave.c:1251 daemon/slave.c:1295 daemon/slave.c:1336 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan ikke åbne FIFO!" # src/gdmslave.c:162 -#: daemon/slave.c:1338 +#: daemon/slave.c:1367 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke åbne videreledning til gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1412 +#: daemon/slave.c:1446 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -841,70 +807,42 @@ msgstr "" "systemadministratoren.\n" # src/gdmslave.c:197 -#: daemon/slave.c:1416 +#: daemon/slave.c:1450 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Fejl under opstart af vælger på terminalen %s" # src/gdmslave.c:200 -#: daemon/slave.c:1419 +#: daemon/slave.c:1453 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan ikke fraspalte gdmchooser-proces" -# src/gdmslave.c:326 -#: daemon/slave.c:1743 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Bruger klarede godkendelse, men getpwnam(%s) " -"fejlede!" - -# src/gdmslave.c:368 -#: daemon/slave.c:1865 -msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Godkendelsesproces færdig. Slår velkomstbyderen ned." - -# src/gdmslave.c:351 -#: daemon/slave.c:1883 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Udførsel af præsessionsprogram returnerede > 0. " -"Afbryder." - -# src/gdmslave.c:356 -#: daemon/slave.c:1910 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" -msgstr "gdm_slave_session_start: Fejl under fraspaltning af brugersession" - # src/gdmslave.c:362 -#: daemon/slave.c:1955 +#: daemon/slave.c:1815 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke udføre setgid %d. Afbryder." # src/gdmslave.c:365 -#: daemon/slave.c:1959 +#: daemon/slave.c:1819 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() fejlede for %s. Afbryder." # src/gdmverify.c:141 -#: daemon/slave.c:1965 +#: daemon/slave.c:1825 #, c-format msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting." msgstr "%s: Kunne ikke åbne session for %s. Afbryder." # src/gdmslave.c:368 -#: daemon/slave.c:1971 +#: daemon/slave.c:1831 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke blive %s. Afbryder." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2041 +#: daemon/slave.c:1897 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -912,7 +850,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session ikke fundet til en fejlsikret Gnome-" "session, prøver xterm" -#: daemon/slave.c:2046 +#: daemon/slave.c:1901 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -922,7 +860,7 @@ msgstr "" "prøver at køre sessionen 'Fejlsikret\n" "xterm'." -#: daemon/slave.c:2052 +#: daemon/slave.c:1907 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -936,11 +874,11 @@ msgstr "" "udført. Dette bør kun bruges til at ordne\n" "problemer i din installation." -#: daemon/slave.c:2071 +#: daemon/slave.c:1926 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Kan ikke finde 'xterm' til at starte en fejlsikret session." -#: daemon/slave.c:2078 +#: daemon/slave.c:1933 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -957,17 +895,17 @@ msgstr "" "terminalemuleringen, indtast 'exit' i\n" "vinduet og tryk på retur på tastaturet." -#: daemon/slave.c:2100 +#: daemon/slave.c:1955 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Kører %s for %s på %s" # src/gdmslave.c:362 -#: daemon/slave.c:2114 +#: daemon/slave.c:1969 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Brugeren har ikke tilladelse til at logge på" -#: daemon/slave.c:2116 +#: daemon/slave.c:1971 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -976,12 +914,12 @@ msgstr "" "deaktiveret din adgang." # src/gdmslave.c:415 -#: daemon/slave.c:2119 +#: daemon/slave.c:1974 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke finde/starte sessionen '%s'" -#: daemon/slave.c:2124 +#: daemon/slave.c:1979 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -994,12 +932,12 @@ msgstr "" "i logind-vinduet." # src/gdmslave.c:415 -#: daemon/slave.c:2132 +#: daemon/slave.c:1987 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kunne ikke starte sessionen '%s'" -#: daemon/slave.c:2135 +#: daemon/slave.c:1990 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1009,63 +947,109 @@ msgstr "" "at systemadministrator har deaktiveret din adgang,\n" "men kan også indikere ind fejl i den.\n" -#: daemon/slave.c:2296 +# src/gdmslave.c:326 +#: daemon/slave.c:2021 +#, c-format +msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Bruger klarede godkendelse, men getpwnam(%s) " +"fejlede!" + +#: daemon/slave.c:2027 +#, c-format +msgid "" +"Your home directory is listed as '%s'\n" +"but it does not appear to exist.\n" +"GDM cannot log you in unless you have\n" +"a valid home directory." +msgstr "" +"Din hjemmemappe bliver angivet til at være\n" +"'%s', men ser ikke ud til at eksistere.\n" +"GDM kan ikke logge dig på medmindre du\n" +"har en gyldig hjemmemappe." + +#: daemon/slave.c:2038 +#, c-format +msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" +msgstr "%s: Hjemmemappen til %s: '%s' eksisterer ikke!" + +# src/gdmslave.c:368 +#: daemon/slave.c:2165 +msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Godkendelsesproces færdig. Slår velkomstbyderen ned." + +# src/gdmslave.c:351 +#: daemon/slave.c:2183 +msgid "" +"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " +"Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Udførsel af præsessionsprogram returnerede > 0. " +"Afbryder." + +# src/gdmslave.c:356 +#: daemon/slave.c:2217 +msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +msgstr "gdm_slave_session_start: Fejl under fraspaltning af brugersession" + +#: daemon/slave.c:2400 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Pingning af %s mislykkedes, deaktiver terminal!" # src/gdmslave.c:579 -#: daemon/slave.c:2399 +#: daemon/slave.c:2512 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X-fejl - genstarter %s" # src/gdmmisc.c:273 -#: daemon/slave.c:2571 +#: daemon/slave.c:2696 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Fejl under opstart: %s" # src/gdmmisc.c:277 -#: daemon/slave.c:2575 +#: daemon/slave.c:2700 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan ikke fraspalte skriptproces!" # src/gdmmisc.c:202 -#: daemon/slave.c:2699 +#: daemon/slave.c:2821 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Det mislykkedes at oprette videreledning" # src/gdmmisc.c:273 -#: daemon/slave.c:2721 +#: daemon/slave.c:2843 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Det mislykkedes at køre: %s" # src/gdmmisc.c:277 -#: daemon/slave.c:2726 +#: daemon/slave.c:2848 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan ikke fraspalte script-proces!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:242 daemon/verify-shadow.c:68 -#: gui/gdmlogin.c:3030 +#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:241 daemon/verify-shadow.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:3031 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" # src/gdmgreeter.c:1291 -#: daemon/verify-crypt.c:92 daemon/verify-shadow.c:100 +#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:99 msgid "Password: " msgstr "Adgangskode: " # src/gdmverify.c:120 src/gdmverify.c:173 -#: daemon/verify-crypt.c:109 daemon/verify-pam.c:299 -#: daemon/verify-shadow.c:117 +#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:298 +#: daemon/verify-shadow.c:116 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kunne ikke godkende bruger" -#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-crypt.c:132 daemon/verify-pam.c:380 -#: daemon/verify-shadow.c:120 daemon/verify-shadow.c:140 +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-crypt.c:133 daemon/verify-pam.c:378 +#: daemon/verify-shadow.c:122 daemon/verify-shadow.c:141 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -1075,32 +1059,25 @@ msgstr "" "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode. Der tages hensyn til små/store " "bogstaver. Tjek at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret" -#: daemon/verify-crypt.c:119 daemon/verify-crypt.c:139 -#: daemon/verify-crypt.c:160 daemon/verify-crypt.c:183 -#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147 -#: daemon/verify-shadow.c:168 daemon/verify-shadow.c:191 -msgid "Login incorrect" -msgstr "Ugyldig logind" - -#: daemon/verify-crypt.c:150 daemon/verify-pam.c:312 -#: daemon/verify-shadow.c:158 +#: daemon/verify-crypt.c:147 daemon/verify-pam.c:311 +#: daemon/verify-shadow.c:155 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root-logind ikke tilladt på terminalen '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-shadow.c:161 +#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-shadow.c:157 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "Systemadministratoren har ikke tilladelse til at logge ind fra denne skærm" -#: daemon/verify-crypt.c:173 daemon/verify-pam.c:332 -#: daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:165 daemon/verify-pam.c:329 +#: daemon/verify-shadow.c:173 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Brugeren %s har ikke tilladelse til at logge på" -#: daemon/verify-crypt.c:176 daemon/verify-pam.c:335 -#: daemon/verify-shadow.c:184 +#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-pam.c:331 +#: daemon/verify-shadow.c:175 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1109,29 +1086,29 @@ msgstr "" "Systemadministratoren har deaktiveret din konto." # src/gdmverify.c:106 -#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:480 +#: daemon/verify-pam.c:260 daemon/verify-pam.c:478 msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" msgstr "Kan ikke finde /etc/pam.d/gdm!" # src/gdmverify.c:113 -#: daemon/verify-pam.c:270 daemon/verify-pam.c:487 +#: daemon/verify-pam.c:269 daemon/verify-pam.c:485 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan ikke sætte PAM_TTY=%s" # src/gdmverify.c:113 -#: daemon/verify-pam.c:279 daemon/verify-pam.c:494 +#: daemon/verify-pam.c:278 daemon/verify-pam.c:492 #, c-format msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" msgstr "Kan ikke sætte PAM_RUSER=%s" # src/gdmverify.c:113 -#: daemon/verify-pam.c:289 daemon/verify-pam.c:502 +#: daemon/verify-pam.c:288 daemon/verify-pam.c:500 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Kan ikke sætte PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:316 +#: daemon/verify-pam.c:314 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1140,32 +1117,32 @@ msgstr "" "Systemadministrator kan ikke logge ind fra denne skærm" # src/gdmverify.c:127 -#: daemon/verify-pam.c:353 daemon/verify-pam.c:544 +#: daemon/verify-pam.c:348 daemon/verify-pam.c:542 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kunne ikke sætte kontohåndtering for %s" # dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet -#: daemon/verify-pam.c:386 +#: daemon/verify-pam.c:384 msgid "Authentication failed" msgstr "Logind ikke godkendt" -#: daemon/verify-pam.c:422 +#: daemon/verify-pam.c:420 msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" msgstr "Kan ikke opsætte PAM-håndtering med nul-logind og/eller terminal" -#: daemon/verify-pam.c:638 +#: daemon/verify-pam.c:636 msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" msgstr "gdm_verify_check: Kan ikke finde PAM-konfigurationsfil for gdm" # src/gdmverify.c:141 -#: daemon/verify-pam.c:661 +#: daemon/verify-pam.c:659 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kunne ikke åbne session for %s" # src/gdmverify.c:134 -#: daemon/verify-pam.c:669 +#: daemon/verify-pam.c:667 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kunne ikke sætte akkreditiver for %s" @@ -1431,7 +1408,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering" msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering" -#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3707 +#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3708 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunne ikke sætte signalmaske!" @@ -1511,7 +1488,7 @@ msgstr "Hjælp" msgid "Exit the application" msgstr "Afslut programmet" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2825 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2826 msgid "Quit" msgstr "Afslut" @@ -1556,7 +1533,7 @@ msgid "Expert" msgstr "Ekspert" # src/gdmgreeter.c:1000 -#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2811 +#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2812 msgid "System" msgstr "System" @@ -1623,7 +1600,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmconfig.c:378 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" -msgstr "Du skal være superbruger (root) for at konfigurere GDM.\n" +msgstr "Du skal være administrator for at konfigurere GDM.\n" #: gui/gdmconfig.c:417 msgid "" @@ -1660,36 +1637,36 @@ msgstr "" "Konfigurationsfilen '%s'\n" "eksisterer ikke! Bruger standardværdier." -#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1092 gui/gdmconfig.c:1957 -#: gui/gdmconfig.c:2179 gui/gdmflexiserver.c:449 +#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1953 +#: gui/gdmconfig.c:2175 gui/gdmflexiserver.c:449 msgid "Standard server" msgstr "Forvalgt server" -#: gui/gdmconfig.c:940 +#: gui/gdmconfig.c:938 msgid "Error reading session script!" msgstr "Fejl ved læsning af sessionsprogram!" # står som en fejlmeddelelse i stedet for det rigtige indhold -#: gui/gdmconfig.c:943 +#: gui/gdmconfig.c:941 msgid "Error reading this session script" msgstr "Fejl ved læsning af dette sessionsprogram!" -#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:1097 gui/gdmconfig.c:1941 -#: gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2035 +#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1937 +#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2031 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: gui/gdmconfig.c:1053 gui/gdmconfig.c:2023 gui/gdmconfig.c:2037 +#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2033 msgid "No" msgstr "Nej" # src/gdm.c:215 -#: gui/gdmconfig.c:1128 +#: gui/gdmconfig.c:1126 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse:most: Ugyldig serverlinje i konfigurationsfil. Ignorerer!" -#: gui/gdmconfig.c:1310 +#: gui/gdmconfig.c:1308 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" @@ -1705,15 +1682,15 @@ msgstr "" "GDM nu (hvilket vil dræbe alle nuværende\n" "sessioner)" -#: gui/gdmconfig.c:1316 +#: gui/gdmconfig.c:1314 msgid "Restart after logout" msgstr "Genstart efter logud" -#: gui/gdmconfig.c:1317 +#: gui/gdmconfig.c:1315 msgid "Restart now" msgstr "Genstart nu" -#: gui/gdmconfig.c:1327 +#: gui/gdmconfig.c:1325 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "now and lose any unsaved data?" @@ -1721,7 +1698,7 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker at genstarte GDM\n" "og miste alle ugemte data?" -#: gui/gdmconfig.c:1335 +#: gui/gdmconfig.c:1333 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" @@ -1733,7 +1710,7 @@ msgstr "" "før GDM eller maskinen bliver genstartet." # lettere omformulering nødvendig for at undgå mystisk sætningskonstruktion -#: gui/gdmconfig.c:1357 +#: gui/gdmconfig.c:1355 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -1754,7 +1731,7 @@ msgstr "" "indstillinger?" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:1543 +#: gui/gdmconfig.c:1539 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1767,7 +1744,7 @@ msgstr "" "Fejl: %s" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:1579 +#: gui/gdmconfig.c:1575 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1780,7 +1757,7 @@ msgstr "" "Fejl: %s" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:1622 +#: gui/gdmconfig.c:1618 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1793,7 +1770,7 @@ msgstr "" "Fejl: %s" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:1633 +#: gui/gdmconfig.c:1629 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1806,7 +1783,7 @@ msgstr "" "Fejl: %s" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:1658 +#: gui/gdmconfig.c:1654 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1818,7 +1795,7 @@ msgstr "" "\n" "Fejl: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1697 +#: gui/gdmconfig.c:1693 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" @@ -1828,7 +1805,7 @@ msgstr "" "session" # src/gdmverify.c:141 -#: gui/gdmconfig.c:1706 +#: gui/gdmconfig.c:1702 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1840,7 +1817,7 @@ msgstr "" "\n" "Fejl: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1726 +#: gui/gdmconfig.c:1722 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" @@ -1848,7 +1825,7 @@ msgstr "" "Der opstod fejl i forbindelse med at skrive ændringerne til\n" "sessionfilerne. Indstillingerne er muligvis ikke gemt helt.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1746 +#: gui/gdmconfig.c:1742 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1856,7 +1833,7 @@ msgstr "" "Det vil ødelægge alle ændringer lavet i denne session.\n" "Er du sikker på at du vil fortsætte?" -#: gui/gdmconfig.c:1757 +#: gui/gdmconfig.c:1753 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" @@ -1864,23 +1841,23 @@ msgstr "" "Det vil ødelægge alle ændringer lavet i konfiguration.\n" "Er du sikker på at du vil gøre det?" -#: gui/gdmconfig.c:1978 gui/gdmconfig.c:2309 +#: gui/gdmconfig.c:1974 gui/gdmconfig.c:2305 msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" msgstr "En kommandolinje skal starte med skråstreg ('/')" -#: gui/gdmconfig.c:1982 +#: gui/gdmconfig.c:1978 msgid "A descriptive server name must be supplied" msgstr "Et beskrivende servernavn skal opgives" -#: gui/gdmconfig.c:2649 +#: gui/gdmconfig.c:2645 msgid "A session name must be unique and not empty" msgstr "Et sessionsnavn skal være unikt og ikke tomt" -#: gui/gdmconfig.c:2662 +#: gui/gdmconfig.c:2658 msgid "Enter a name for the new session" msgstr "Indtast et navn til den nye session" -#: gui/gdmconfig.c:2777 +#: gui/gdmconfig.c:2773 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" @@ -2393,7 +2370,7 @@ msgstr "Baggrundsprogram" msgid "Background program: " msgstr "Baggrundsprogram: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:271 +#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268 msgid "Select a file containing Locale information" msgstr "Vælg en fil med regionaldata" @@ -2435,7 +2412,7 @@ msgstr "ekspert" #: gui/gdmconfig-strings.c:135 msgid "Allow logging in as root (administrator) user." -msgstr "Tillad logind som administrator (root)." +msgstr "Tillad logind som administrator." #: gui/gdmconfig-strings.c:136 msgid "Allow root to login with GDM" @@ -2445,9 +2422,7 @@ msgstr "Tillad root at logge ind med GDM" msgid "" "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " "This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." -msgstr "" -"Tillad logind som administrator (root) fra en fjern vært med GDM. Dette er " -"kun relevant hvis du aktiverer XDMCP-protokollen." +msgstr "Tillad logind som administrator fra en fjern vært med GDM. Dette er kun relevant hvis du aktiverer XDMCP-protokollen." #: gui/gdmconfig-strings.c:138 msgid "Allow root to login remotely with GDM" @@ -2486,76 +2461,72 @@ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" msgstr "Afgører om GDM udskriver godkendelsesfejl i velkomstbyderen" #: gui/gdmconfig-strings.c:144 -msgid "Authentication errors should be verbose" -msgstr "Godkendelsesfejl skal være med megen info" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Select how relaxed permissions are" msgstr "Vælg hvor afslappede rettighederne skal være" -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 +#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Permissions: " msgstr "Rettigheder" -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 +#: gui/gdmconfig-strings.c:146 msgid "Allow world writable files and directories" msgstr "Tillad filer og kataloger der kan skrives til af alle" -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 +#: gui/gdmconfig-strings.c:147 msgid "World writable" msgstr "Kan skrives til af alle" -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 +#: gui/gdmconfig-strings.c:148 msgid "Allow group writable files and directories" msgstr "Tillad filer og kataloger der kan skrives til af gruppen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 +#: gui/gdmconfig-strings.c:149 msgid "Group writable" msgstr "Kan skrives til af gruppen" -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 +#: gui/gdmconfig-strings.c:150 msgid "Only accept user owned files and directories" msgstr "Acceptér kun bruger-ejede filer og kataloger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 +#: gui/gdmconfig-strings.c:151 msgid "Paranoia" msgstr "Paranoia" -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 +#: gui/gdmconfig-strings.c:152 msgid "Authorization Details" msgstr "Godkendelsesdetaljer" -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 +#: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "GDM runs as this user: " msgstr "GDM kører som denne bruger: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 +#: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "User 'auth' directory: " msgstr "Bruger-'auth'-mappe" -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 +#: gui/gdmconfig-strings.c:155 msgid "User 'auth' FB directory: " msgstr "Bruger-'auth'-fb-mappe" -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 +#: gui/gdmconfig-strings.c:156 msgid "User 'auth' file: " msgstr "Bruger-'auth'-fil" -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 +#: gui/gdmconfig-strings.c:157 msgid "GDM runs as this group: " msgstr "GDM kører som denne gruppe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:159 +#: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "Limits" msgstr "Begrænsninger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 +#: gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "" "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "" "Pausen i sekunder før et nyt logindforsøg tillades efter et mislykket ét." -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 +#: gui/gdmconfig-strings.c:160 msgid "" "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " "that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " @@ -2565,19 +2536,19 @@ msgstr "" "for filer som bliver indlæst i hukommelsen hvor det kan være en god idé at " "forhindre brugere i at angribe GDM ved at vælge abnormt store filer." -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 +#: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "Retry delay: " msgstr "Pause mellem gentagne forsøg:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:163 +#: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "Maximum user file length: " msgstr "Maksimal brugerfillængde:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 +#: gui/gdmconfig-strings.c:163 msgid "Maximum session file length: " msgstr "Maksimal sessionsfillængde: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 +#: gui/gdmconfig-strings.c:164 msgid "" "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " "it is never stored in memory." @@ -2585,11 +2556,11 @@ msgstr "" "Sessionsfilen bliver gemt på en måde så en højere grænse stadig er i orden - " "den bliver aldrig gemt i hukommelsen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 +#: gui/gdmconfig-strings.c:165 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 +#: gui/gdmconfig-strings.c:166 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2598,51 +2569,51 @@ msgstr "" "understøttelse bliver du nødt til at oversætte GDM igen med XDMCP-" "rutinebibliotekerne." -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 +#: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" msgstr "Aktivér XDMCP, en protokol der tillader fjernbrugere at logge på" -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 +#: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "Enable XDMCP" msgstr "Anvend XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 +#: gui/gdmconfig-strings.c:169 msgid "Connection Settings" msgstr "Forbindelsesindstillinger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 +#: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "Honour indirect requests" msgstr "Tillad indirekte forespørgsler" -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 +#: gui/gdmconfig-strings.c:171 msgid "Maximum indirect wait time: " msgstr "Maksimal indirekte ventetid: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 +#: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "Maximum wait time: " msgstr "Maksimal ventetid: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:174 +#: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "Maximum remote sessions: " msgstr "Maksimalt antal fjernsessioner:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:175 +#: gui/gdmconfig-strings.c:174 msgid "Max pending indirect requests: " msgstr "Maks. ventende indirekte forespørgsler: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:176 +#: gui/gdmconfig-strings.c:175 msgid "Maximum pending requests: " msgstr "Maks. ventende forespørgsler: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:177 +#: gui/gdmconfig-strings.c:176 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Lyt på UDP-port: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:178 +#: gui/gdmconfig-strings.c:177 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Ping-interval (minutter):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:179 +#: gui/gdmconfig-strings.c:178 msgid "" "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " @@ -2652,7 +2623,7 @@ msgstr "" "svarer før dette antal minutter er gået (dvs. før næste gang den bliver " "pinget), vil terminal blive deaktiveret." -#: gui/gdmconfig-strings.c:180 +#: gui/gdmconfig-strings.c:179 msgid "" "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If " "this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is " @@ -2663,11 +2634,11 @@ msgstr "" "beskeden med systemets ID. Kun den første linje af uddata fra dette skript " "læses." -#: gui/gdmconfig-strings.c:181 +#: gui/gdmconfig-strings.c:180 msgid "Willing script (optional):" msgstr "Villig-skript (valgfrit):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:182 +#: gui/gdmconfig-strings.c:181 msgid "" "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." @@ -2676,63 +2647,63 @@ msgstr "" "angreb med at tage alle de mulige skærme. Gælder ikke for lokale " "forbindelser." -#: gui/gdmconfig-strings.c:183 +#: gui/gdmconfig-strings.c:182 msgid "Displays per host:" msgstr "Skærme per vært:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 +#: gui/gdmconfig-strings.c:183 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:185 +#: gui/gdmconfig-strings.c:184 msgid "Servers" msgstr "Servere" -#: gui/gdmconfig-strings.c:186 +#: gui/gdmconfig-strings.c:185 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: gui/gdmconfig-strings.c:187 +#: gui/gdmconfig-strings.c:186 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 +#: gui/gdmconfig-strings.c:187 msgid "Flexible" msgstr "Fleksibel" -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 +#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198 msgid "Add server" msgstr "Tilføj server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 +#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 msgid "Edit server" msgstr "Redigér server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201 +#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 msgid "Delete server" msgstr "Slet server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:228 +#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225 msgid "Set as default" msgstr "Sæt som forvalg" -#: gui/gdmconfig-strings.c:193 +#: gui/gdmconfig-strings.c:192 msgid "Static Servers (servers to always run)" msgstr "Statiske servere (servere som altid skal køres)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:194 +#: gui/gdmconfig-strings.c:193 msgid "No." msgstr "Nej." -#: gui/gdmconfig-strings.c:195 +#: gui/gdmconfig-strings.c:194 msgid "Server" msgstr "Server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:196 +#: gui/gdmconfig-strings.c:195 msgid "Extra arguments" msgstr "Ekstra argumenter" -#: gui/gdmconfig-strings.c:197 +#: gui/gdmconfig-strings.c:196 msgid "" "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " "and then start the server again." @@ -2740,24 +2711,24 @@ msgstr "" "I stedet for at klargøre kørende servere igen når en bruger logger ud, slå " "altid server ihjel og start dem igen bagefter." -#: gui/gdmconfig-strings.c:198 +#: gui/gdmconfig-strings.c:197 msgid "Always restart X servers" msgstr "Genstart altid X-servere" -#: gui/gdmconfig-strings.c:202 gui/gdmconfig-strings.c:249 -#: gui/gdmconfig-strings.c:263 gui/gdmconfig-strings.c:267 +#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246 +#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: gui/gdmconfig-strings.c:203 +#: gui/gdmconfig-strings.c:202 msgid "Xnest server: " msgstr "Xnest-server: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:204 +#: gui/gdmconfig-strings.c:203 msgid "Maximum number of flexible servers: " msgstr "Maksimalt antal fleksible servere: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:205 +#: gui/gdmconfig-strings.c:204 msgid "" "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " "for the flexible nested login." @@ -2765,35 +2736,24 @@ msgstr "" "Xnest server. Dette er en server som kan køres inde i en anden server. " "Bruges for den fleksible rekursive indlogning." -#: gui/gdmconfig-strings.c:206 +#: gui/gdmconfig-strings.c:205 msgid "Standard X server: " msgstr "Forvalgt X-server: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 +#: gui/gdmconfig-strings.c:206 msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." msgstr "" "Dette er forvalgte X-server som køres når ingenting andet er specificeret." -#: gui/gdmconfig-strings.c:208 gui/gdmlogin.c:62 +#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:62 msgid "Failsafe" msgstr "Fejlsikret" -#: gui/gdmconfig-strings.c:209 +#: gui/gdmconfig-strings.c:208 msgid "Script to run when X is crashing: " msgstr "Program der skal køres når X går ned:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:210 -msgid "X configurator binaries to try: " -msgstr "X-opsætningsprogrammer:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:211 -msgid "" -"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces" -msgstr "" -"En mellemrumssepareret liste af opsætningsprogrammer til X der skal prøves " -"med det ovenstående program" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 +#: gui/gdmconfig-strings.c:209 msgid "" "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " "is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " @@ -2803,11 +2763,11 @@ msgstr "" "fejlsikrede X-server enten ikke eksisterer eller heller ikke virker. " "Programmet kører et opsætningsprogram til X som angivet nedenfor." -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 +#: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "Failsafe X server:" msgstr "Fejlsikret X-server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:214 +#: gui/gdmconfig-strings.c:211 msgid "" "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " "the script below will be run." @@ -2815,64 +2775,64 @@ msgstr "" "En X-server som skal køres hvis standardserver bliver ved med at gå ned. " "Hvis dette mislykkes, vil programmet nedenfor blive kørt." -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 +#: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "X-server setup" msgstr "X-serveropsætning" -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 +#: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "Session configuration" msgstr "Sessionsindstillinger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:217 +#: gui/gdmconfig-strings.c:214 msgid "Session directory: " msgstr "Sessionsmappe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 +#: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" msgstr "Vælg en mappe til sessionsprogrammer for hele systemet" -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 +#: gui/gdmconfig-strings.c:216 msgid "Available Sessions" msgstr "Tilgængelige sessioner" -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 +#: gui/gdmconfig-strings.c:217 msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "" "Vis Gnome-vælger-sessionen hvis en session med navnet 'Gnome' er til stede" -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1415 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1416 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Med Gnome-sessionsvalg" -#: gui/gdmconfig-strings.c:222 +#: gui/gdmconfig-strings.c:219 msgid "Show the Gnome failsafe session" msgstr "Vis den fejlsikrede Gnome-session" -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 +#: gui/gdmconfig-strings.c:220 msgid "Gnome Failsafe" msgstr "Fejlsikret Gnome" -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 +#: gui/gdmconfig-strings.c:221 msgid "Show the Xterm failsafe session" msgstr "Vis den fejlsikrede X-term-session" -#: gui/gdmconfig-strings.c:225 +#: gui/gdmconfig-strings.c:222 msgid "Xterm Failsafe" msgstr "Fejlsikret X-term" -#: gui/gdmconfig-strings.c:226 +#: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "Add session" msgstr "Tilføj session" -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 +#: gui/gdmconfig-strings.c:224 msgid "Remove session" msgstr "Fjern session" -#: gui/gdmconfig-strings.c:229 +#: gui/gdmconfig-strings.c:226 msgid "Selected session name: " msgstr "Vælg sessionsnavn: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:230 +#: gui/gdmconfig-strings.c:227 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" @@ -2882,48 +2842,48 @@ msgstr "" "fremgår af her når du vælger et\n" "fra listen til venstre.\n" -#: gui/gdmconfig-strings.c:234 +#: gui/gdmconfig-strings.c:231 msgid "Login sessions" msgstr "Logindsessioner" -#: gui/gdmconfig-strings.c:235 +#: gui/gdmconfig-strings.c:232 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" -#: gui/gdmconfig-strings.c:236 +#: gui/gdmconfig-strings.c:233 msgid "Directory for host images: " msgstr "Mappe til værtsbilleder: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:237 +#: gui/gdmconfig-strings.c:234 msgid "Default host image:" msgstr "Standard-værtsbillede:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:238 +#: gui/gdmconfig-strings.c:235 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" -#: gui/gdmconfig-strings.c:239 +#: gui/gdmconfig-strings.c:236 msgid "Scan every 'x' seconds: " msgstr "Skan med mellemrum på (sekunder): " -#: gui/gdmconfig-strings.c:240 +#: gui/gdmconfig-strings.c:237 msgid "Hosts" msgstr "Værter" -#: gui/gdmconfig-strings.c:241 +#: gui/gdmconfig-strings.c:238 msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" msgstr "" "Send en forespørgsel til det lokale netværk og vis alle servere der svarer" -#: gui/gdmconfig-strings.c:242 +#: gui/gdmconfig-strings.c:239 msgid "Broadcast query" msgstr "Rundsend forespørgsel" -#: gui/gdmconfig-strings.c:243 +#: gui/gdmconfig-strings.c:240 msgid "Hosts to list: " msgstr "Værter at vise: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:244 +#: gui/gdmconfig-strings.c:241 msgid "" "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " "broadcast above)" @@ -2931,15 +2891,15 @@ msgstr "" "Komma-adskilt liste over værtsnavne der skal vises i vælgeren (udover fra " "den ovenstående rundsendte forespørgsel)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:245 +#: gui/gdmconfig-strings.c:242 msgid "Chooser" msgstr "Vælger" -#: gui/gdmconfig-strings.c:246 +#: gui/gdmconfig-strings.c:243 msgid "Debugging" msgstr "Fejlretning" -#: gui/gdmconfig-strings.c:247 +#: gui/gdmconfig-strings.c:244 msgid "" "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " "down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " @@ -2949,101 +2909,101 @@ msgstr "" "diagnosticere problemer, men ikke så anvendeligt til normalt brug eftersom " "det hurtigt kan fylde loggen op." -#: gui/gdmconfig-strings.c:248 +#: gui/gdmconfig-strings.c:245 msgid "Enable debugging output" msgstr "Slå fejlfindingsoplysninger til" -#: gui/gdmconfig-strings.c:250 +#: gui/gdmconfig-strings.c:247 msgid "system_setup" msgstr "systemopsætning" -#: gui/gdmconfig-strings.c:251 +#: gui/gdmconfig-strings.c:248 msgid "Executables" msgstr "Kørbare" -#: gui/gdmconfig-strings.c:252 +#: gui/gdmconfig-strings.c:249 msgid "Chooser command: " msgstr "Vælger-kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:253 +#: gui/gdmconfig-strings.c:250 msgid "Greeter command: " msgstr "Velkomstbyder-kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:254 +#: gui/gdmconfig-strings.c:251 msgid "Halt command: " msgstr "Luk ned-kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:255 +#: gui/gdmconfig-strings.c:252 msgid "Reboot command: " msgstr "Genstart-kommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:256 +#: gui/gdmconfig-strings.c:253 msgid "Configurator command: " msgstr "Indstillingskommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:257 +#: gui/gdmconfig-strings.c:254 msgid "Suspend command: " msgstr "Dvalekommando: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:258 +#: gui/gdmconfig-strings.c:255 msgid "Directories" msgstr "Mapper" # src/gdmgreeter.c:790 -#: gui/gdmconfig-strings.c:259 +#: gui/gdmconfig-strings.c:256 msgid "PRE session scripts directory: " msgstr "PRE sessionsskriptsmappe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:260 +#: gui/gdmconfig-strings.c:257 msgid "POST session scripts directory: " msgstr "POST sessionsskriptsmappe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:261 +#: gui/gdmconfig-strings.c:258 msgid "Logging directory: " msgstr "Logmappe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:262 +#: gui/gdmconfig-strings.c:259 msgid "Display initialization directory: " msgstr "Terminalklargøringsmappe: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:264 +#: gui/gdmconfig-strings.c:261 msgid "PID file: " msgstr "pid-fil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:265 +#: gui/gdmconfig-strings.c:262 msgid "Default GNOME session file: " msgstr "Forvalgt Gnome-sessionsfil" -#: gui/gdmconfig-strings.c:266 +#: gui/gdmconfig-strings.c:263 msgid "Paths" msgstr "Stier" -#: gui/gdmconfig-strings.c:268 +#: gui/gdmconfig-strings.c:265 msgid "Default $PATH: " msgstr "Standard-$PATH: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:269 +#: gui/gdmconfig-strings.c:266 msgid "Root $PATH: " -msgstr "Root-$PATH: " +msgstr "Rod-$PATH: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:270 +#: gui/gdmconfig-strings.c:267 msgid "Localization" msgstr "Lokalisering" -#: gui/gdmconfig-strings.c:272 +#: gui/gdmconfig-strings.c:269 msgid "Locale file: " msgstr "Regionaldatafil: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:273 +#: gui/gdmconfig-strings.c:270 msgid "Environment" msgstr "Miljø" -#: gui/gdmconfig-strings.c:274 +#: gui/gdmconfig-strings.c:271 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "© 2001 Lee Mallabone" # ser bedre ud uden linjedeling (den foregår alligevel automatisk) -#: gui/gdmconfig-strings.c:275 +#: gui/gdmconfig-strings.c:272 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " @@ -3052,31 +3012,31 @@ msgstr "" "Indstil logindhåndteringen til Gnome. Send venligst fejlrapporter eller " "forbedringsforslag på http://bugzilla.gnome.org under produktet 'gdm'." -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 +#: gui/gdmconfig-strings.c:274 msgid "label273" msgstr "label273" -#: gui/gdmconfig-strings.c:278 +#: gui/gdmconfig-strings.c:275 msgid "Extra arguments:" msgstr "Ekstra argumenter:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:279 +#: gui/gdmconfig-strings.c:276 msgid "Custom command line:" msgstr "Egendefineret kommandolinje:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:280 gui/gdmlogin.c:1815 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1816 msgid "Name: " msgstr "Navn: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:281 +#: gui/gdmconfig-strings.c:278 msgid "Command line: " msgstr "Kommandolinje: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:282 +#: gui/gdmconfig-strings.c:279 msgid "Allow as flexible server" msgstr "Tillad som fleksibel server" -#: gui/gdmconfig-strings.c:283 +#: gui/gdmconfig-strings.c:280 msgid "Make this the default server" msgstr "Gør dette til forvalgt server" @@ -3112,7 +3072,7 @@ msgstr "Fejlsøgingsinformation" msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Godkend før kørsel af --command" -#: gui/gdmXnestchooser.c:159 gui/gdmflexiserver.c:551 +#: gui/gdmXnestchooser.c:261 gui/gdmflexiserver.c:551 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -3404,7 +3364,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792 +#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1771 gui/gdmlogin.c:1793 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -3484,11 +3444,11 @@ msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "" "Pausen før tidsindstillet logind var mindre end 5, så 5 benyttes i stedet." -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:1463 +#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:1464 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Fejlsikret Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:891 gui/gdmlogin.c:1488 +#: gui/gdmlogin.c:891 gui/gdmlogin.c:1489 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Fejlsikret xterm" @@ -3530,26 +3490,26 @@ msgstr "" "kør programmet 'switchdesk'\n" "(System->Skift skrivebord fra panel-menuen)." -#: gui/gdmlogin.c:1272 +#: gui/gdmlogin.c:1273 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s-session valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1305 +#: gui/gdmlogin.c:1306 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Log ind med den session du brugte sidste gang du loggede på" # src/gdmgreeter.c:737 -#: gui/gdmlogin.c:1318 +#: gui/gdmlogin.c:1319 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "egdm_login_session_init: Sessionens programmappe ikke fundet!" -#: gui/gdmlogin.c:1403 +#: gui/gdmlogin.c:1404 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Denne session logger dig direkte på Gnome i din nuværende session." -#: gui/gdmlogin.c:1418 +#: gui/gdmlogin.c:1419 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -3557,11 +3517,11 @@ msgstr "" "Den session logger dig på Gnome og lader dig vælge hvilken en af Gnome-" "sessionerne du ønsker at benytte." -#: gui/gdmlogin.c:1453 +#: gui/gdmlogin.c:1454 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Hjælp, intet fundet i sessionsmappen." -#: gui/gdmlogin.c:1465 +#: gui/gdmlogin.c:1466 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3571,7 +3531,7 @@ msgstr "" "opstartsprogrammer bliver kørt, og session er kun beregnet til når du ellers " "ikke kan logge på. Gnome vil bruge standardsessionen." -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1491 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3582,137 +3542,137 @@ msgstr "" "ikke kan logge på. For at afslutte terminalen, skriv 'exit'." # src/gdmgreeter.c:794 -#: gui/gdmlogin.c:1511 +#: gui/gdmlogin.c:1512 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Ingen automatisk valgt sessionshenvisning fundet. Bruger fejlsikret Gnome.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1551 +#: gui/gdmlogin.c:1552 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s sprog valgt" -#: gui/gdmlogin.c:1589 +#: gui/gdmlogin.c:1590 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Log på med det sprog der blev benyttet ved sidste logind." -#: gui/gdmlogin.c:1610 +#: gui/gdmlogin.c:1611 msgid "Other" msgstr "Andre" -#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739 +#: gui/gdmlogin.c:1731 gui/gdmlogin.c:1740 msgid "Select GNOME session" msgstr "Vælg Gnome-session" -#: gui/gdmlogin.c:1806 +#: gui/gdmlogin.c:1807 msgid "Create new session" msgstr "Opret ny session" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1836 +#: gui/gdmlogin.c:1837 msgid "Remember this setting" msgstr "Husk dette valg" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2133 +#: gui/gdmlogin.c:2134 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Indsæt venligst 50 øre for at logge på." # et forsøg på at finde på noget mere dækkende -#: gui/gdmlogin.c:2460 +#: gui/gdmlogin.c:2461 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gnome logindhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1008 -#: gui/gdmlogin.c:2468 +#: gui/gdmlogin.c:2469 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Kan ikke åbne ikonfilen: %s. Suspenderer minimeringsfunktionen!" -#: gui/gdmlogin.c:2490 +#: gui/gdmlogin.c:2491 msgid "Iconify the login window" msgstr "Minimér logindvinduet" -#: gui/gdmlogin.c:2550 +#: gui/gdmlogin.c:2551 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a. %e. %b., kl. %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2557 +#: gui/gdmlogin.c:2558 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a. %e. %b., kl. %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2616 +#: gui/gdmlogin.c:2617 msgid "Finger" msgstr "Finger" # src/gdmgreeter.c:1285 -#: gui/gdmlogin.c:2686 +#: gui/gdmlogin.c:2687 msgid "GDM Login" msgstr "GDM-logind" # src/gdmgreeter.c:963 -#: gui/gdmlogin.c:2732 +#: gui/gdmlogin.c:2733 msgid "Session" msgstr "Session" # src/gdmgreeter.c:970 -#: gui/gdmlogin.c:2743 +#: gui/gdmlogin.c:2744 msgid "Language" msgstr "Sprog" -#: gui/gdmlogin.c:2757 +#: gui/gdmlogin.c:2758 msgid "Configure..." msgstr "Indstillinger..." -#: gui/gdmlogin.c:2764 +#: gui/gdmlogin.c:2765 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Opsæt GDM (dette logindprogram). Dette kræver root-kodeordet." +msgstr "Opsæt GDM (dette logindprogram). Dette kræver administratoradgangskoden." # src/gdmgreeter.c:980 -#: gui/gdmlogin.c:2771 +#: gui/gdmlogin.c:2772 msgid "Reboot..." msgstr "Genstart..." -#: gui/gdmlogin.c:2778 +#: gui/gdmlogin.c:2779 msgid "Reboot your computer" msgstr "Genstart maskinen" -#: gui/gdmlogin.c:2784 +#: gui/gdmlogin.c:2785 msgid "Shut down..." msgstr "Luk ned..." -#: gui/gdmlogin.c:2791 +#: gui/gdmlogin.c:2792 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Luk maskinen ned så den kan slukkes." -#: gui/gdmlogin.c:2798 +#: gui/gdmlogin.c:2799 msgid "Suspend..." msgstr "Dvale..." -#: gui/gdmlogin.c:2805 +#: gui/gdmlogin.c:2806 msgid "Suspend your computer" msgstr "Lad maskinen gå i dvale" # bemærk at denne tekst skal synkroniseres med en hjælpetekst nedenfor -#: gui/gdmlogin.c:2827 +#: gui/gdmlogin.c:2828 msgid "Disconnect" msgstr "Frakobl" #. I think I'll add the buttons next to this -#: gui/gdmlogin.c:3067 +#: gui/gdmlogin.c:3068 msgid "Please enter your username" msgstr "Indtast venligst dit brugernavn" # src/gdmgreeter.c:1453 -#: gui/gdmlogin.c:3311 +#: gui/gdmlogin.c:3312 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan ikke åbne standardbillede: %s. Bruger ikke ansigtsvælger!" -#: gui/gdmlogin.c:3574 gui/gdmlogin.c:3602 +#: gui/gdmlogin.c:3575 gui/gdmlogin.c:3603 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3724,11 +3684,11 @@ msgstr "" "enten GDM-dæmonen eller maskinen." # src/gdmgreeter.c:980 -#: gui/gdmlogin.c:3609 gui/gdmlogin.c:3647 +#: gui/gdmlogin.c:3610 gui/gdmlogin.c:3648 msgid "Reboot" msgstr "Genstart maskinen" -#: gui/gdmlogin.c:3639 +#: gui/gdmlogin.c:3640 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3739,31 +3699,31 @@ msgstr "" "Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n" "enten GDM-dæmonen eller maskinen." -#: gui/gdmlogin.c:3646 +#: gui/gdmlogin.c:3647 msgid "Restart" msgstr "Genstart" # src/gdmgreeter.c:1597 -#: gui/gdmlogin.c:3684 +#: gui/gdmlogin.c:3685 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af HUP-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1600 -#: gui/gdmlogin.c:3687 +#: gui/gdmlogin.c:3688 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af INT-signalhåndtering" # src/gdmgreeter.c:1603 -#: gui/gdmlogin.c:3690 +#: gui/gdmlogin.c:3691 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af TERM-signalhåndtering" # src/gdm.c:600 -#: gui/gdmlogin.c:3698 +#: gui/gdmlogin.c:3699 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering" -#: gui/gdmlogin.c:3763 +#: gui/gdmlogin.c:3764 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -3775,7 +3735,7 @@ msgstr "" "Der er så to sessioner tilgængelige, men du bør\n" "logge på og straks rette opsætningen af GDM." -#: gui/gdmlogin.c:3779 +#: gui/gdmlogin.c:3780 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -3786,7 +3746,7 @@ msgstr "" "standardkommandoen er kørt i stedet. Ret\n" "venligst opsætningen." -#: gui/gdmlogin.c:3796 +#: gui/gdmlogin.c:3797 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -3863,7 +3823,43 @@ msgid "" "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "Vælg det billede som bliver vist i logindhåndteringens ansigtsvælger" -#: gui/gdmXnestchooser.c:120 +#: gui/gdmXnestchooser.c:98 +msgid "Xnest command line" +msgstr "Xnest-kommandolinje:" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:98 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:99 +msgid "Extra options for Xnest" +msgstr "Ekstra tilvalg til Xnest" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:99 +msgid "OPTIONS" +msgstr "TILVALG" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:100 +msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" +msgstr "Kør bare Xnest, spørg ikke (ingen vælger)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:101 +msgid "Do direct query insted of indirect (chooser)" +msgstr "Spørg direkte i stedet for indirekte (med vælger)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:102 +msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" +msgstr "Udfør rundspørge i stedet for indirekte (med vælger)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:103 +msgid "Run in background" +msgstr "Kør i baggrunden" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:104 +msgid "Don't check for running gdm" +msgstr "Tjek ikke om GDM allerede kører" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:219 msgid "" "Xnest doesn't exist.\n" "Please ask your system administrator\n" @@ -3873,7 +3869,7 @@ msgstr "" "Bed din systemadministrator\n" "om at installere det." -#: gui/gdmXnestchooser.c:136 +#: gui/gdmXnestchooser.c:238 msgid "" "Indirect XDMCP is not enabled,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -3883,7 +3879,7 @@ msgstr "" "Bed din systemadministrator om dette kan\n" "aktiveres i GDM konfigurationsprogrammet." -#: gui/gdmXnestchooser.c:170 +#: gui/gdmXnestchooser.c:272 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Kunne ikke finde et ledigt skærmnummer" @@ -3980,6 +3976,51 @@ msgstr "Ingen grænseflade kunne indlæses! (fil: %s)" msgid "Choose an icon" msgstr "Vælg et ikon" +#: config/gettextfoo.h:2 +msgid "" +"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " +"will need the root password for this." +msgstr "Vil du have at jeg skal prøve at køre konfigurationsprogrammet for X? Bemærk at du skal have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette." + +#: config/gettextfoo.h:3 +msgid "Please type in the root (privilaged user) password." +msgstr "Indtast venligst administratorkodeordet (root)." + +#: config/gettextfoo.h:4 +msgid "I will now try to restart the X server again." +msgstr "X-serveren forsøges nu startet igen." + +#: config/gettextfoo.h:5 +msgid "" +"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " +"correctly." +msgstr "" +"Denne X-server bliver indtil videre deaktiveret. Genstart GDM når den er sat " +"korrekt op." + +#: config/gettextfoo.h:6 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"diagnose the problem?" +msgstr "" +"Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er den " +"ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-serveren for at " +"diagnosticere problemet?" + +#: config/gettextfoo.h:7 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " +"the X server output to diagnose the problem?" +msgstr "Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er pegeredskabet (din mus) ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-serveren for at diagnosticere problemet?" + +#: config/gettextfoo.h:8 +msgid "" +"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " +"you will need the root password for this." +msgstr "Vil du have at jeg skal prøve at køre konfigurationsprogrammet til musen? Bemærk at du skal have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette." + # src/gdmslave.c:184 #~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" #~ msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sætte gruppe-id til %d" |