diff options
author | Benjamin Greiner <bgreiner@src.gnome.org> | 2003-02-15 15:03:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Benjamin Greiner <bgreiner@src.gnome.org> | 2003-02-15 15:03:44 +0000 |
commit | 755150e08a8cce1e6cfdf9d4660a7742fccf7d16 (patch) | |
tree | 5e3869fdc04226f34bcb82c62e978782c0ef7cab /po/de.po | |
parent | 0f334a3b0bd79cfa9b0c83ecbcce9ff0252b53eb (diff) | |
download | gdm-755150e08a8cce1e6cfdf9d4660a7742fccf7d16.tar.gz |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 109 |
1 files changed, 56 insertions, 53 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GDM2 HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-20 22:49+0100\n" -"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-15 04:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-15 15:49+0100\n" +"Last-Translator: Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.de>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "%s: %s ist beschreibbar durch Gruppe." #: daemon/filecheck.c:68 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s ist beschreibbar durch Andere." +msgstr "%s: %s ist für alle beschreibbar." #: daemon/filecheck.c:82 #, c-format @@ -384,7 +384,7 @@ msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "" -"Die »gdm«-Gruppe existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-" +"Die Gruppe »gdm« existiert nicht. Bitte korrigieren Sie die GDM-" "Konfiguration %s und starten Sie GDM neu." #: daemon/gdm.c:577 @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "gdm_child_action: Master geht in den Ruhezustand..." #: daemon/gdm.c:1152 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Suspend fehlgeschlagen: %s" +msgstr "gdm_child_action: Ruhezustand fehlgeschlagen: %s" #: daemon/gdm.c:1250 msgid "GDM restarting ..." @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Nicht in den Hintergrund abspalten" msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_*-Variablen beibehalten" -#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1103 +#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dies ist die abgesicherte XTerm-Sitzung.\n" "Sie werden an einer Terminalkonsole\n" -"angemeldet, so dass Sie Ihr System\n" +"angemeldet, sodass Sie Ihr System\n" "reparieren können, falls Sie sich auf\n" "keine andere Weise anmelden konnten.\n" "Um den Terminalemulator zu verlassen,\n" @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgid "" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" "\n" -"Der Systemadministrator hat den Zugriff auf das System vorrübergehend " +"Der Systemadministrator hat den Zugriff auf das System vorübergehend " "deaktiviert." #: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgid "" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" "\n" -"Der Systemadministrator den Zugriff durch Sie auf das System vorrübergehend " +"Der Systemadministrator den Zugriff durch Sie auf das System vorübergehend " "unterbunden." #: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "" "Wählen Sie einen Rechner mit dem verbunden werden soll aus der Liste unten." -#: gui/gdmchooser.c:903 +#: gui/gdmchooser.c:871 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1797,54 +1797,52 @@ msgstr "" "prüfen« klicken. Wenn Sie einen Rechner ausgewählt haben, klicken Sie " "»Verbinden«, um eine Sitzung auf dieser Maschine zu öffnen." -#: gui/gdmchooser.c:931 +#: gui/gdmchooser.c:899 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Voreingestelltes Rechner-Symbol konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: gui/gdmchooser.c:987 +#: gui/gdmchooser.c:955 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fehler beim Einrichten des HUP-Signalhandlers" -#: gui/gdmchooser.c:990 +#: gui/gdmchooser.c:958 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fehler beim Einrichten des INT-Signalhandlers" -#: gui/gdmchooser.c:993 +#: gui/gdmchooser.c:961 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fehler beim Einrichten des TERM-Signalhandlers" -#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Signalmaske konnte nicht gesetzt werden!" -#: gui/gdmchooser.c:1007 +#: gui/gdmchooser.c:975 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket für xdm-Kommunikation" -#: gui/gdmchooser.c:1007 +#: gui/gdmchooser.c:975 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -# CHECK -#: gui/gdmchooser.c:1010 +#: gui/gdmchooser.c:978 msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Client-Adresse an die, bei Antwort für xdm zurückgeschickt werden soll" +msgstr "Client-Adresse, die xdm als Antwort geschickt werden soll" -#: gui/gdmchooser.c:1010 +#: gui/gdmchooser.c:978 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -# CHECK -#: gui/gdmchooser.c:1013 +#: gui/gdmchooser.c:981 msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Verbindungstyp an den, bei Antwort für xdm zurückgeschickt werden soll" +msgstr "Verbindungstyp, der xdm als Antwort werden soll" -#: gui/gdmchooser.c:1013 +#: gui/gdmchooser.c:981 msgid "TYPE" msgstr "TYP" -#: gui/gdmchooser.c:1133 +#: gui/gdmchooser.c:1101 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2026,7 +2024,7 @@ msgstr "Neu anmelden" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaijan" +msgstr "A-M|Aserbaidschanisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:55 @@ -2101,7 +2099,7 @@ msgstr "A-M|Estnisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|English (American)" -msgstr "A-M|Englisch (Amerika)" +msgstr "A-M|Englisch (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:85 @@ -2181,7 +2179,7 @@ msgstr "A-M|Koreanisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:116 msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latvia" +msgstr "A-M|Lettisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:118 @@ -2201,12 +2199,12 @@ msgstr "A-M|Malaiisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:124 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norwegisch (bokmal)" +msgstr "N-Z|Norwegisch (Bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:126 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norwegisch (nyorsk)" +msgstr "N-Z|Norwegisch (Nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:128 @@ -2266,42 +2264,47 @@ msgstr "N-Z|Schwedisch (Finnland)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:150 msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamilisch" +msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:152 +msgid "N-Z|Thai" +msgstr "N-Z|Thailändisch" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:154 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Türkisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:156 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: gui/gdmlanguages.c:158 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamesisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:158 +#: gui/gdmlanguages.c:160 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Wallonisch" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:160 +#: gui/gdmlanguages.c:162 msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Andere|POSIX/C Englisch" +msgstr "Sonstige|POSIX/C-Englisch" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:335 +#: gui/gdmlanguages.c:337 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:343 +#: gui/gdmlanguages.c:345 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -2351,7 +2354,7 @@ msgstr "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet" msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" -"Doppelklicken Sie hier, um das Anmeldefenster wiederherzustellen, so dass " +"Doppelklicken Sie hier, um das Anmeldefenster wiederherzustellen, sodass " "Sie sich anmelden können" #: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 @@ -2384,7 +2387,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner herunterfahren möchten?" #: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner in den Suspend-Modus fahren möchten?" +"Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner in den Ruhezustand versetzen möchten?" #: gui/gdmlogin.c:841 #, c-format @@ -2504,7 +2507,7 @@ msgstr "" "Dies ist eine abgesicherte Sitzung, die Sie bei einem Terminal anmeldet. Es " "werden keine Startskripte gelesen, und diese Sitzung sollte nur verwendet " "werden, wenn Sie sich anders nicht anmelden können. Um das Terminal zu " -"verlassen, geben Sie «exit» ein." +"verlassen, geben Sie »exit« ein." #: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" @@ -2554,7 +2557,7 @@ msgstr "An diese Einstellungen erinnern" #: gui/gdmlogin.c:2335 msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Bitte werfen Sie 25 Cent ein um sich anzumelden." +msgstr "Bitte werfen Sie zur Anmeldung 25 Cent ein." #: gui/gdmlogin.c:2742 msgid "GNOME Desktop Manager" @@ -2625,11 +2628,11 @@ msgstr "_Herunterfahren..." #: gui/gdmlogin.c:3053 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Den Computer herunterfahren, sodass Sie Ihn ausschalten können." +msgstr "Den Computer herunterfahren, sodass Sie ihn ausschalten können." #: gui/gdmlogin.c:3060 msgid "_Suspend..." -msgstr "_Suspend-Modus..." +msgstr "Ruhezu_stand..." #: gui/gdmlogin.c:3067 msgid "Suspend your computer" @@ -2803,7 +2806,7 @@ msgstr "" msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -"Das Bild, das im GDM (Anmelde-Manager) Gesichter-Betrachter gezeigt wird, " +"Das Bild, das im Gesichterbetrachter GDMs (des Anmeldemanagers) gezeigt wird, " "ändern" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 @@ -2825,7 +2828,7 @@ msgstr "_Lokal: " #: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "_Remote: " -msgstr "_Entfernt:" +msgstr "_Entfernt: " #: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 #: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 @@ -2895,7 +2898,7 @@ msgstr "Logo" #: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "Wählbare Benutzerbilder (_Gesicherbetrachter) anzeigen" +msgstr "Wählbare Benutzerbilder (_Gesichterbetrachter) anzeigen" #: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Miscellaneous" @@ -3058,7 +3061,7 @@ msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." msgstr "" -"Bei der Kontaktaufnahme mit den Anmeldebilschirmen ist ein Fehler " +"Bei der Kontaktaufnahme mit den Anmeldebildschirmen ist ein Fehler " "aufgetreten. Möglicherweise sind nicht alle Änderungen wirksam geworden." #: gui/gdmsetup.c:1324 @@ -3223,7 +3226,7 @@ msgstr "Willkommen auf %h" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" +msgstr "© 2002 Bond, James Bond" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" @@ -3239,11 +3242,11 @@ msgstr "Thema mit blauen Kreisen" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" +msgstr "© 2002 GNOME" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME Künstler-Abwandlung von Kreisen" +msgstr "Abwandlung der »Kreise« von »Gnome Art«" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" |