diff options
author | Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org> | 2005-02-15 08:56:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Hendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org> | 2005-02-15 08:56:06 +0000 |
commit | 2063167801df60397d91570d6c07fda9d92bb811 (patch) | |
tree | 87d01302e989a1030684af443f69ef7650104ed3 /po/de.po | |
parent | de7e1b506549758e1798df981babf3d685fa4c1a (diff) | |
download | gdm-2063167801df60397d91570d6c07fda9d92bb811.tar.gz |
Updated German translation.
2005-02-15 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 449 |
1 files changed, 232 insertions, 217 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GDM 2.6.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-08 15:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-08 15:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-15 09:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-15 09:53+0100\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:114 +#: daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " @@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "" "heruntergefahren. Vermutlich läuft irgendetwas schief. Vor dem nächsten " "Anmeldeversuch auf Anzeige %s wird eine Pause von 2 Minuten eingelegt." -#: daemon/display.c:260 +#: daemon/display.c:257 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Weiterleitung konnte nicht angelegt werden" -#: daemon/display.c:336 +#: daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: Abspalten des GDM-Slave-Prozesses für %s fehlgeschlagen" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "" "%s: Protokollverzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis " "ServAuthDir-Verzeichnis %s wird verwendet." -#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 +#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:651 gui/greeter/greeter.c:106 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Keine Konfigurationsdatei »%s«. Vorgaben werden verwendet." @@ -594,7 +594,7 @@ msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() fehlgeschlagen!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3437 +#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3433 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() fehlgeschlagen: %s!" @@ -746,12 +746,12 @@ msgstr "Nur der »root«-Benutzer darf GDM starten\n" #: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210 #: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 #: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 -#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 +#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:810 +#: daemon/slave.c:824 daemon/slave.c:834 daemon/slave.c:844 daemon/slave.c:856 #: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 -#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969 -#: gui/greeter/greeter.c:1086 gui/greeter/greeter.c:1094 -#: gui/greeter/greeter.c:1097 +#: gui/gdmlogin.c:3962 gui/gdmlogin.c:3970 gui/gdmlogin.c:3973 +#: gui/greeter/greeter.c:1091 gui/greeter/greeter.c:1099 +#: gui/greeter/greeter.c:1102 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Fehler beim Einrichten des Signalhandlers %s: %s" @@ -903,17 +903,17 @@ msgstr "" "%s: Server sollte von der Benutzerkennung %d abgesetzt werden, diese " "existiert jedoch nicht" -#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 +#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2497 daemon/slave.c:2974 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: %d konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden" -#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 +#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2502 daemon/slave.c:2979 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() für %s fehlgeschlagen" -#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 +#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2507 daemon/slave.c:2984 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: %d konnte nicht als Benutzerkennung festgelegt werden" @@ -933,20 +933,20 @@ msgstr "%s: X-Server nicht gefunden: %s" msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: X-Server-Prozess konnte nicht abgespalten werden!" -#: daemon/slave.c:307 +#: daemon/slave.c:306 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "EGID konnte nicht auf GID gesetzt werden" -#: daemon/slave.c:315 +#: daemon/slave.c:314 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "EUID konnte nicht auf UID gesetzt werden" -#: daemon/slave.c:1120 +#: daemon/slave.c:1118 msgid "Log in anyway" msgstr "Dennoch anmelden" # CHECK -#: daemon/slave.c:1122 +#: daemon/slave.c:1120 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -954,21 +954,21 @@ msgstr "" "Sie sind bereits angemeldet. Sie können sich dennoch anmelden, zur " "vorherigen Anmeldesitzung wechseln oder diese Anmeldung abbrechen." -#: daemon/slave.c:1126 +#: daemon/slave.c:1124 msgid "Return to previous login" msgstr "Zur vorherigen Anmeldung zurückkehren" -#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 +#: daemon/slave.c:1125 daemon/slave.c:1131 msgid "Abort login" msgstr "Anmeldung abbrechen" -#: daemon/slave.c:1130 +#: daemon/slave.c:1128 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Sie sind bereits angemeldet. Sie können sich dennoch anmelden oder diese " "Anmeldung abbrechen" -#: daemon/slave.c:1221 +#: daemon/slave.c:1219 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -988,17 +988,17 @@ msgstr "" "Bis dahin wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte\n" "starten Sie GDM neu, sobald der Fehler behoben ist." -#: daemon/slave.c:1470 +#: daemon/slave.c:1468 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: Abspalten fehlgeschlagen" -#: daemon/slave.c:1517 +#: daemon/slave.c:1515 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: Anzeige %s konnte nicht nicht geöffnet werden" -#: daemon/slave.c:1668 +#: daemon/slave.c:1666 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "" "sicher, dass der korrekte Pfad in der Konfigurationsdatei festgelegt wurde. " "Es wird nun versucht, es vom Vorgabeort zu starten." -#: daemon/slave.c:1682 +#: daemon/slave.c:1680 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "" "Das Konfigurationsprogramm konnte nicht ausgeführt werden. Stellen Sie " "sicher, dass der korrekte Pfad in der Konfigurationsdatei festgelegt wurde." -#: daemon/slave.c:1812 +#: daemon/slave.c:1810 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -1024,12 +1024,12 @@ msgstr "" "Geben Sie zur Konfiguration\n" "das »root«-Passwort ein." -#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 +#: daemon/slave.c:2451 daemon/slave.c:2456 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Weiterleitung zu gdmgreeter konnte nicht initialisiert werden" -#: daemon/slave.c:2582 +#: daemon/slave.c:2579 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "" "die Konfiguration korrigieren. Beachten Sie, dass automatische und " "zeitverzögerte Anmeldungen momentan nicht möglich sind." -#: daemon/slave.c:2596 +#: daemon/slave.c:2593 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "" "werden, daher ist dies der abgesicherte X-Server. Sie sollten sich anmelden " "und den X-Server korrekt konfigurieren." -#: daemon/slave.c:2605 +#: daemon/slave.c:2602 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "" "Die angegebene Anzeige-Nummer war belegt, daher wurde dieser Server auf " "Anzeige %s gestartet." -#: daemon/slave.c:2625 +#: daemon/slave.c:2622 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1070,19 +1070,19 @@ msgstr "" "Es wird versucht, ein anderes zu verwenden." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2646 +#: daemon/slave.c:2643 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Fehler beim Starten des Begrüßers mit folgenden GTK+-Modulen: %s. Start " "ohne Module wird versucht." -#: daemon/slave.c:2653 +#: daemon/slave.c:2650 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Fehler beim Starten des Begrüßers, Vorgabe wird versucht: %s" -#: daemon/slave.c:2665 +#: daemon/slave.c:2662 msgid "" "Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1093,27 +1093,27 @@ msgstr "" "anzumelden und die Konfigurationsdatei zu bearbeiten." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2672 +#: daemon/slave.c:2669 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Fehler beim Starten des Begrüßers auf Anzeige %s" -#: daemon/slave.c:2676 +#: daemon/slave.c:2673 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: gdmgreeter-Prozess konnte nicht abgespalten werden" -#: daemon/slave.c:2761 +#: daemon/slave.c:2758 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: FIFO konnte nicht geöffnet werden!" -#: daemon/slave.c:2937 +#: daemon/slave.c:2934 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Weiterleitung zu gdmchooser konnte nicht initialisiert werden" -#: daemon/slave.c:3035 +#: daemon/slave.c:3031 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1122,60 +1122,60 @@ msgstr "" "wahrscheinlich nicht anmelden. Bitte kontaktieren Sie den " "Systemadministrator." -#: daemon/slave.c:3039 +#: daemon/slave.c:3035 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Fehler beim Starten des Auswählers auf Anzeige %s" -#: daemon/slave.c:3042 +#: daemon/slave.c:3038 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: gdmchooser-Prozess konnte nicht abgespalten werden" -#: daemon/slave.c:3338 +#: daemon/slave.c:3334 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: »~/.xsession-errors« konnte nicht geöffnet werden" -#: daemon/slave.c:3474 +#: daemon/slave.c:3469 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: Ausführen des PreSession-Skripts lieferte einen Rückgabewert > 0. " "Abbruch." -#: daemon/slave.c:3516 +#: daemon/slave.c:3511 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Sprache %s existiert nicht, %s wird verwendet" -#: daemon/slave.c:3517 +#: daemon/slave.c:3512 msgid "System default" msgstr "Systemvorgabe" -#: daemon/slave.c:3533 +#: daemon/slave.c:3528 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Umgebung für %s konnte nicht eingerichtet werden. Abbruch." -#: daemon/slave.c:3580 +#: daemon/slave.c:3575 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() für %s fehlgeschlagen. Abbruch." -#: daemon/slave.c:3586 +#: daemon/slave.c:3581 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Es konnte nicht zu %s gewechselt werden. Abbruch." -#: daemon/slave.c:3649 +#: daemon/slave.c:3644 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Keine Exec-Zeile in der Sitzungsdatei %s. Abgesichertes GNOME wird " "gestartet." -#: daemon/slave.c:3655 +#: daemon/slave.c:3650 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "" "Die von Ihnen gewählte Sitzung scheint ungültig zu sein. Daher wird für Sie " "die abgesicherte GNOME-Sitzung ausgeführt." -#: daemon/slave.c:3669 +#: daemon/slave.c:3664 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "" "%s: Das Xsession-Basisskript konnte nicht gefunden oder ausgeführt werden. " "Daher wird die abgesicherte GNOME-Sitzung versucht." -#: daemon/slave.c:3675 +#: daemon/slave.c:3670 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1201,14 +1201,14 @@ msgstr "" # CHECK #. yaikes -#: daemon/slave.c:3690 +#: daemon/slave.c:3685 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session wurde für eine abgesicherte GNOME-Sitzung nicht gefunden. " "xterm wird versucht" -#: daemon/slave.c:3695 +#: daemon/slave.c:3690 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "" "Die GNOME-Installation konnte nicht gefunden werden, die Sitzung " "»Abgesichertes XTerm« wird versucht." -#: daemon/slave.c:3703 +#: daemon/slave.c:3698 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1226,12 +1226,12 @@ msgstr "" "Vorgabesitzung angemeldet und es werden keine Startskripte ausgeführt. Dies " "dient ausschließlich zur Problembehebung." -#: daemon/slave.c:3718 +#: daemon/slave.c:3713 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "»xterm« konnte nicht gefunden werden, um eine abgesicherte Sitzung zu starten" -#: daemon/slave.c:3731 +#: daemon/slave.c:3726 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1243,44 +1243,44 @@ msgstr "" "»exit« ein und drücken Sie die Eingabetaste, um den Terminal-Emulator zu " "beenden." -#: daemon/slave.c:3758 +#: daemon/slave.c:3753 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Benutzer darf sich nicht anmelden" -#: daemon/slave.c:3761 +#: daemon/slave.c:3756 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Der Systemadministrator hat Ihren Zugang deaktiviert." # CHECK -#: daemon/slave.c:3792 +#: daemon/slave.c:3787 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Fehler! Executable-Kontext konnte nicht gesetzt werden." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3800 daemon/slave.c:3805 +#: daemon/slave.c:3795 daemon/slave.c:3800 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: %s %s %s konnte nicht ausgeführt werden" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3816 +#: daemon/slave.c:3811 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" "Die Sitzung konnte aufgrund eines internen Fehlers nicht gestartet werden." -#: daemon/slave.c:3870 +#: daemon/slave.c:3865 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Benutzer übergab auth, getpwnam(%s) ist jedoch fehlgeschlagen!" -#: daemon/slave.c:3884 +#: daemon/slave.c:3878 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: Ausführen des PostLogin-Skripts lieferte einen Rückgabewert > 0. Abbruch." -#: daemon/slave.c:3893 +#: daemon/slave.c:3887 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1299,12 +1299,12 @@ msgstr "" "Vermutlich wird nichts funktionieren, sofern Sie keine abgesicherte Sitzung " "verwenden." -#: daemon/slave.c:3901 +#: daemon/slave.c:3895 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Heimverzeichnis »%s« für %s existiert nicht!" -#: daemon/slave.c:4078 +#: daemon/slave.c:4072 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1316,12 +1316,12 @@ msgstr "" "Schreiben geöffnet werden konnte. In jedem Fall können Sie sich nicht " "anmelden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministator." -#: daemon/slave.c:4154 +#: daemon/slave.c:4148 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Fehler beim Abspalten der Benutzersitzung" -#: daemon/slave.c:4235 +#: daemon/slave.c:4229 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1334,27 +1334,27 @@ msgstr "" "Versuchen Sie, sich mit einer abgesicherten Sitzung anzumelden, um zu " "versuchen, das Problem zu beheben." -#: daemon/slave.c:4243 +#: daemon/slave.c:4237 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Details anzeigen (Datei ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:4387 +#: daemon/slave.c:4380 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "" "GDM hat ermittelt, dass momentan ein Herunterfahr- oder Neustartprozess im " "Gange ist." -#: daemon/slave.c:4481 +#: daemon/slave.c:4474 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping nach %s fehlgeschlagen." -#: daemon/slave.c:4767 +#: daemon/slave.c:4760 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Schwerwiegender X-Fehler - %s wird neu gestartet" -#: daemon/slave.c:4861 +#: daemon/slave.c:4854 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1363,22 +1363,22 @@ msgstr "" "Wiedergabe-Software konnte nicht ausgeführt werden oder der Klang existiert " "nicht" -#: daemon/slave.c:5216 +#: daemon/slave.c:5206 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Ausführen fehlgeschlagen: %s" -#: daemon/slave.c:5224 daemon/slave.c:5363 +#: daemon/slave.c:5213 daemon/slave.c:5351 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Skriptprozess konnte nicht abgespalten werden!" -#: daemon/slave.c:5318 +#: daemon/slave.c:5306 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Weiterleitung konnte nicht angelegt werden" -#: daemon/slave.c:5357 +#: daemon/slave.c:5345 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Ausführen fehlgeschlagen: %s" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Dauerumschalttaste nicht aktiv ist" #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069 +#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3073 msgid "Please enter your username" msgstr "" "Bitte geben Sie Ihren\n" @@ -1407,14 +1407,14 @@ msgstr "" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342 #: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 -#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281 +#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1075 gui/gdmlogin.c:1089 +#: gui/gdmlogin.c:1875 gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter.c:283 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1065 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345 -#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 +#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1907 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" @@ -2055,8 +2055,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Voreingestelltes Rechnersymbol konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984 -#: gui/greeter/greeter.c:1105 gui/greeter/greeter.c:1112 +#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:3988 +#: gui/greeter/greeter.c:1110 gui/greeter/greeter.c:1117 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Signalmaske konnte nicht gesetzt werden!" @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "Anzeige %s auf virtuellem Terminal %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Anzeige %s in Fenster auf virtuellem Terminal %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917 +#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2919 #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 msgid "Username" msgstr "Benutzername" @@ -2608,286 +2608,291 @@ msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:154 +msgid "A-M|Kinyarwanda" +msgstr "A-M|Kinyarwanda" + +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreanisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Lettisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litauisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Mazedonisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malaiisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N-Z|Nördliches Sotho" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norwegisch (Bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norwegisch (Nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Pandschabisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polnisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugiesisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugiesisch (Brasilien)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumänisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:193 gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Serbisch (Latein)" # CHECK #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Serbisch (Dschevakisch)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slowakisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slowenisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spanisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spanisch (Mexiko)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Schwedisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Schwedisch (Finnland)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:213 +#: gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:215 +#: gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thai" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:217 +#: gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Türkisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:219 +#: gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:221 +#: gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamesisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:223 +#: gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Wallonisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:225 +#: gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Walisisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:227 +#: gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "A-M|Jiddisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:229 +#: gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|Zulu" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:231 +#: gui/gdmlanguages.c:233 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Weitere|POSIX/C-Englisch" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:427 +#: gui/gdmlanguages.c:429 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:435 +#: gui/gdmlanguages.c:437 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:222 +#: gui/gdmlogin.c:223 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Benutzer %s wird in %d Sekunden angemeldet" -#: gui/gdmlogin.c:447 +#: gui/gdmlogin.c:448 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Zeichenkette zu lang!" -#: gui/gdmlogin.c:449 +#: gui/gdmlogin.c:450 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sWillkommen auf %s%s" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:537 +#: gui/gdmlogin.c:538 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "Es konnte kein neuer Prozess abgespalten werden!" -#: gui/gdmlogin.c:539 +#: gui/gdmlogin.c:540 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Sie werden sich vermutlich ebensowenig anmelden können." -#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45 +#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:45 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner neu starten möchten?" # CHECK #. markup -#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2783 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 #: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 msgid "_Reboot" msgstr "_Neu starten" -#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58 +#: gui/gdmlogin.c:598 gui/greeter/greeter_system.c:58 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner herunterfahren möchten?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/gdmlogin.c:600 gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 #: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "Shut _Down" msgstr "_Herunterfahren" -#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70 +#: gui/gdmlogin.c:620 gui/greeter/greeter_system.c:70 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie den Rechner in den Ruhezustand versetzen möchten?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72 +#: gui/gdmlogin.c:622 gui/gdmlogin.c:2810 gui/greeter/greeter_system.c:72 msgid "_Suspend" msgstr "In _Ruhezustand versetzen" -#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164 -#: gui/greeter/greeter.c:859 +#: gui/gdmlogin.c:686 gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:166 +#: gui/greeter/greeter.c:864 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" -#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167 -#: gui/greeter/greeter.c:862 +#: gui/gdmlogin.c:689 gui/gdmlogin.c:3759 gui/greeter/greeter.c:169 +#: gui/greeter/greeter.c:867 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Willkommen auf %n" -#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192 +#: gui/gdmlogin.c:738 gui/greeter/greeter.c:194 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "" "Verzögerung bei zeitgesteuerter Anmeldung (TimedLoginDelay) war kleiner als " "5. Es wird 5 verwendet." -#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: gui/gdmlogin.c:856 gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2897,13 +2902,13 @@ msgstr "" "Möchten Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/gdmlogin.c:862 gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 #: gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Zur _Vorgabe machen" -#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/gdmlogin.c:862 gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Nur _anmelden" @@ -2911,7 +2916,7 @@ msgstr "Nur _anmelden" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959 +#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:961 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" @@ -2921,12 +2926,12 @@ msgstr "" "Sie haben für diese Sitzung %s gewählt, Ihre Vorgabe ist jedoch %s.\n" "Möchten Sie %s zur Vorgabe für künftige Sitzungen machen?" -#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Nur für _diese Sitzung" -#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: gui/gdmlogin.c:899 gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2939,54 +2944,54 @@ msgstr "" "machen wollen, müssen Sie das Werkzeug »switchdesk« ausführen\n" "(System->Desktop-Wechselwerkzeug aus dem Panel-Menü)." -#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950 +#: gui/gdmlogin.c:943 gui/gdmlogin.c:952 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 msgid "System Default" msgstr "Systemvorgabe" -#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 -#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023 +#: gui/gdmlogin.c:1076 gui/gdmlogin.c:1090 gui/gdmlogin.c:1877 +#: gui/gdmlogin.c:2375 gui/gdmlogin.c:3025 msgid "_Username:" msgstr "_Benutzername:" -#: gui/gdmlogin.c:1146 +#: gui/gdmlogin.c:1148 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sitzung %s gewählt" -#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 +#: gui/gdmlogin.c:1174 gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "_Letzte" -#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1185 gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Mit der Sitzung anmelden, die Sie bei Ihrer letzten Anmeldung verwendet haben" -#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 +#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "GNOME (abgesichert)" -#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 +#: gui/gdmlogin.c:1197 gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "xterm (abgesichert)" -#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:1346 gui/greeter/greeter_session.c:429 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Sitzungsverzeichnis %s nicht gefunden!" -#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:1352 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Ups, nichts im Sitzungsverzeichnis gefunden." -#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 +#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "_GNOME (abgesichert)" -#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2996,11 +3001,11 @@ msgstr "" "werden nicht gelesen - diese Sitzung sollte nur verwendet werden, falls Sie " "sich nicht anders anmelden können. GNOME wird die Vorgabesitzung verwenden." -#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Terminal (abgesichert)" -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 +#: gui/gdmlogin.c:1390 gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3011,7 +3016,7 @@ msgstr "" "werden, falls Sie sich anders nicht anmelden können. Geben Sie »exit« ein, " "um das Terminal zu verlassen." -#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 +#: gui/gdmlogin.c:1411 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Kein Link zur voreingestellten Sitzung gefunden. Abgesichertes GNOME wird " @@ -3021,76 +3026,76 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1453 +#: gui/gdmlogin.c:1455 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Sprache %s gewählt" -#: gui/gdmlogin.c:1493 +#: gui/gdmlogin.c:1495 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Mit der Sprache anmelden, die Sie bei Ihrer letzten Anmeldung verwendet haben" -#: gui/gdmlogin.c:1497 +#: gui/gdmlogin.c:1499 msgid "_System Default" msgstr "_Systemvorgabe" -#: gui/gdmlogin.c:1508 +#: gui/gdmlogin.c:1510 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Unter Verwendung der vom System voreingestellten Sprache anmelden" -#: gui/gdmlogin.c:1528 +#: gui/gdmlogin.c:1530 msgid "_Other" msgstr "_Weitere" -#: gui/gdmlogin.c:1906 +#: gui/gdmlogin.c:1908 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434 +#: gui/gdmlogin.c:2132 gui/greeter/greeter.c:436 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Bitte werfen Sie 25 Cent ein, um sich anzumelden." -#: gui/gdmlogin.c:2381 +#: gui/gdmlogin.c:2383 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Doppelklicken Sie auf den Benutzer, um sich anzumelden" -#: gui/gdmlogin.c:2506 +#: gui/gdmlogin.c:2508 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Desktop-Manager" -#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a, %d. %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: gui/gdmlogin.c:2536 gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a, %d. %b, %l:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2583 +#: gui/gdmlogin.c:2585 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2689 +#: gui/gdmlogin.c:2691 msgid "GDM Login" msgstr "GDM-Anmeldung" -#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Sitzung" -#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: gui/gdmlogin.c:2741 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "S_prache" -#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134 +#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_system.c:134 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP-Auswähler..." -#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141 +#: gui/gdmlogin.c:2760 gui/greeter/greeter_system.c:141 #: gui/greeter/greeter_system.c:331 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -3099,11 +3104,11 @@ msgstr "" "Einen XDMCP-Auswähler ausführen, der es Ihnen erlaubt, sich an entfernten " "Computern anzumelden." -#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2769 gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Anmeldemanager _konfigurieren..." -#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: gui/gdmlogin.c:2776 gui/greeter/greeter_system.c:156 #: gui/greeter/greeter_system.c:351 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." @@ -3111,59 +3116,59 @@ msgstr "" "GDM (diesen Anmeldemanager) konfigurieren. Hierzu ist das »root«-Passwort " "erforderlich." -#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175 +#: gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_system.c:175 msgid "Reboot your computer" msgstr "Den Computer neu starten" -#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Den Computer herunterfahren, sodass Sie ihn sicher ausschalten können." -#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200 +#: gui/gdmlogin.c:2817 gui/greeter/greeter_system.c:200 msgid "Suspend your computer" msgstr "Den Computer in den Ruhezustand versetzen" -#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: gui/gdmlogin.c:2823 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Aktionen" -#: gui/gdmlogin.c:2830 +#: gui/gdmlogin.c:2832 msgid "_Theme" msgstr "_Thema" -#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 +#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 +#: gui/gdmlogin.c:2845 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "_Trennen" -#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 +#: gui/gdmlogin.c:2912 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 msgid "Icon" msgstr "Symbol" -#: gui/gdmlogin.c:3391 +#: gui/gdmlogin.c:3395 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" "Vorgabebild (DefaultImage) %s konnte nicht geöffnet werden. Benutzeralbum " "nicht verfügbar!" -#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 +#: gui/gdmlogin.c:3417 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Zu viele Benutzer, um sie hier aufzulisten" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906 -#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:669 -#: gui/greeter/greeter.c:714 +#: gui/gdmlogin.c:3835 gui/gdmlogin.c:3866 gui/gdmlogin.c:3910 +#: gui/greeter/greeter.c:639 gui/greeter/greeter.c:671 +#: gui/greeter/greeter.c:716 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Der Begrüßer konnte nicht gestartet werden" -#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863 +#: gui/gdmlogin.c:3836 gui/gdmlogin.c:3867 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3174,12 +3179,12 @@ msgstr "" "überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den GDM-" "Daemon oder den Computer neu." -#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:676 -#: gui/greeter/greeter.c:723 +#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3919 gui/greeter/greeter.c:678 +#: gui/greeter/greeter.c:725 msgid "Reboot" msgstr "Computer neu starten" -#: gui/gdmlogin.c:3907 +#: gui/gdmlogin.c:3911 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3190,16 +3195,16 @@ msgstr "" "überein. Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert. Starten Sie den GDM-" "Daemon oder den Computer neu." -#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:721 +#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/greeter/greeter.c:723 msgid "Restart" msgstr "Neustart" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1340 +#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1345 msgid "Session directory is missing" msgstr "Sitzungsverzeichnis fehlt" -#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1342 +#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1347 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3210,11 +3215,11 @@ msgstr "" "Ihre GDM-Konfiguration korrigieren." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1367 +#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1372 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfiguration ist nicht fehlerfrei" -#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1369 +#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1374 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3224,11 +3229,11 @@ msgstr "" "Sie Ihre Konfiguration." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1396 +#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "No configuration was found" msgstr "Keine Konfiguration gefunden" -#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1398 +#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1403 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3757,7 +3762,7 @@ msgstr "" msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)" msgstr "Den Anmeldemanager (GNOME Display Manager) _konfigurieren" -#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:670 +#: gui/greeter/greeter.c:640 gui/greeter/greeter.c:672 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3769,7 +3774,7 @@ msgstr "" "Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert.\n" "Starten Sie den GDM-Daemon oder den Computer neu." -#: gui/greeter/greeter.c:715 +#: gui/greeter/greeter.c:717 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3781,17 +3786,17 @@ msgstr "" "Vermutlich haben Sie gerade GDM aktualisiert.\n" "Starten Sie den GDM-Daemon oder den Computer neu." -#: gui/greeter/greeter.c:1174 +#: gui/greeter/greeter.c:1179 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Beim Laden des Themas %s ist ein Fehler aufgetreten" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1228 +#: gui/greeter/greeter.c:1233 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Das Thema des grafischen Begrüßers ist fehlerhaft" -#: gui/greeter/greeter.c:1231 +#: gui/greeter/greeter.c:1236 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3799,7 +3804,7 @@ msgstr "" "Das Thema enthält keine Definition des Benutzername/Passwort-Eingabeelements." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1265 +#: gui/greeter/greeter.c:1270 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3809,7 +3814,7 @@ msgstr "" "starten" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1288 +#: gui/greeter/greeter.c:1293 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3840,7 +3845,7 @@ msgstr "_Situng wählen..." # wir lassen den 1. Teil unter den Tisch fallen, die Übersetzung wäre # irreführend -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:376 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "Drücken Sie F10, um zu einem Menü zu gelangen." @@ -3954,7 +3959,7 @@ msgstr "Abwandlung der »Kreise« von »Gnome Art«" msgid "Happy GNOME" msgstr "Happy-GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:887 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3963,6 +3968,16 @@ msgstr "" "Fehler beim Versuch, %s auszuführen,\n" "das mit %s verknüpft ist" +#. TODO - I18n +#: gui/modules/keymouselistener.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open gestures file: %s\n" +")" +msgstr "" +"Gestendatei »%s« konnte nicht geöffnet werden.\n" +")" + #: utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" |