summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>2003-05-25 10:25:36 +0000
committerKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>2003-05-25 10:25:36 +0000
commitad92982c24a31bad5e2d8893001f18b66794256d (patch)
tree1917400c503f93c92fa3632516a78a57d105a301 /po/el.po
parent4714f6dbaf9ff1dcfcbd56d103448ca47cca2469 (diff)
downloadgdm-ad92982c24a31bad5e2d8893001f18b66794256d.tar.gz
Updated the Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po890
1 files changed, 479 insertions, 411 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 2f033a66..643bb38b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,12 +13,13 @@
# kostas: updated translation for 2.1x, 02Dec2002
# kostas:562 messages, 05Jan2003, updated translation
# kostas:580 messages,05Mar2003, one more update
+# kostas:590 messagew,25May2003, update for Gnome 2.4xx
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.4.0.11\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-05 21:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-25 13:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-25 13:22+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -256,84 +257,82 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος FIFO"
#
-#: daemon/gdm.c:225
+#: daemon/gdm.c:229
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων."
-#: daemon/gdm.c:298
+#: daemon/gdm.c:305
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο Standard X εξυπηρετητής, προσπάθεια για εναλλακτικούς"
-#: daemon/gdm.c:327
+#: daemon/gdm.c:335
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: Ενεργοποιήθηκε το XDMCP ενώ δεν υπάρχει υποστήριξη για XDMCP, "
"απενεργοποιήστε το"
-#: daemon/gdm.c:340
+#: daemon/gdm.c:348
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Δεν είναι δυνατή η αυτόματη είσοδος διαχειριστή, απενεργοποίηση "
"αυτόματης εισόδου"
-#: daemon/gdm.c:353
+#: daemon/gdm.c:361
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Δεν είναι δυνατή η αυτόματη είσοδος διαχειριστή, απενεργοποίηση "
"χρονομετρημένης εισόδου"
-#: daemon/gdm.c:359
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
-msgstr ""
-"%s: Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου λιγότερη από 5, γίνεται χρήση των "
-"5."
+msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
+msgstr "%s: Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου λιγότερη από 5, γίνεται χρήση των 5."
#
-#: daemon/gdm.c:369
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε χαιρετισμός."
#
-#: daemon/gdm.c:372
+#: daemon/gdm.c:380
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε απομακρυσμένος χαιρετισμός."
-#: daemon/gdm.c:377
+#: daemon/gdm.c:385
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί daemon/ServAuthDir στο αρχείο ρυθμίσεων"
#
-#: daemon/gdm.c:379
+#: daemon/gdm.c:387
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε κατάλογος authdir."
#
-#: daemon/gdm.c:386
+#: daemon/gdm.c:394
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε κατάλογος συνεδριών."
-#: daemon/gdm.c:412
+#: daemon/gdm.c:420
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή, χρήση της προεπιλεμένης."
-#: daemon/gdm.c:458
+#: daemon/gdm.c:466
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Ο αριθμός απεικόνισης %d είναι σε χρήση! Θα γίνει χρήση του %d"
#
-#: daemon/gdm.c:475
+#: daemon/gdm.c:483
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Μη έγκυρη γραμμή εξυπηρετητή στο αρχείο ρυθμίσεων. Αγνοείται!"
@@ -341,7 +340,7 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρη γραμμή εξυπηρετητή στο αρχ
#
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:498
+#: daemon/gdm.c:506
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -350,7 +349,7 @@ msgstr ""
"%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί "
"εξυπηρετητές. Προσθήκη %s σε :%d για να επιτρέπονται ρυθμίσεις!"
-#: daemon/gdm.c:513
+#: daemon/gdm.c:521
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -360,7 +359,7 @@ msgstr ""
"εξυπηρετητή για εκκίνηση. Διορθώστε τη ρύθμιση %s και επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:521
+#: daemon/gdm.c:529
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -368,12 +367,12 @@ msgstr ""
"εξυπηρετητές. Διακοπή!"
#
-#: daemon/gdm.c:529
+#: daemon/gdm.c:537
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm (%s). Προσπάθεια 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:537
+#: daemon/gdm.c:545
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -383,12 +382,12 @@ msgstr ""
"gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:543
+#: daemon/gdm.c:551
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm (%s). Διακοπή!"
-#: daemon/gdm.c:550
+#: daemon/gdm.c:558
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -399,18 +398,18 @@ msgstr ""
"επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:557
+#: daemon/gdm.c:565
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Ο χρήστης gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
#
-#: daemon/gdm.c:563
+#: daemon/gdm.c:571
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm (%s). Προσπάθεια 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:571
+#: daemon/gdm.c:579
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -420,12 +419,12 @@ msgstr ""
"gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:577
+#: daemon/gdm.c:585
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm (%s). Διακοπή!"
-#: daemon/gdm.c:584
+#: daemon/gdm.c:592
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -436,29 +435,29 @@ msgstr ""
"επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:591
+#: daemon/gdm.c:599
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Η ομάδα gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστή. Διακοπή!"
-#: daemon/gdm.c:606
+#: daemon/gdm.c:614
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Ο χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm"
-#: daemon/gdm.c:613
+#: daemon/gdm.c:621
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Ο απομακρυσμένος χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το "
"χρήστη gdm"
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:632
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Ο επιλογέας δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm"
-#: daemon/gdm.c:633
+#: daemon/gdm.c:641
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -468,12 +467,12 @@ msgstr ""
"αλλά αυτό δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:641
+#: daemon/gdm.c:649
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν υπάρχει. Διακοπή."
-#: daemon/gdm.c:646
+#: daemon/gdm.c:654
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -484,12 +483,12 @@ msgstr ""
"το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:654
+#: daemon/gdm.c:662
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Το %s (για Authdir) δεν είναι κατάλογος. Διακοπή."
-#: daemon/gdm.c:659
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -501,12 +500,12 @@ msgstr ""
"δικαιώματα ρυθμίσεων gdm %s και επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:669
+#: daemon/gdm.c:677
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν ανήκει στο χρήση %s, ομάδα %s. Διακοπή."
-#: daemon/gdm.c:675
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -518,34 +517,34 @@ msgstr ""
"δικαιώματα στη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το gdm.."
#
-#: daemon/gdm.c:685
+#: daemon/gdm.c:693
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα %o. Έπρεπε 750. Διακοπή. "
#
-#: daemon/gdm.c:740
+#: daemon/gdm.c:748
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: Το fork() απέτυχε!"
#
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281
+#: daemon/gdm.c:751 daemon/slave.c:2343
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: ο setsid() απέτυχε: %s!"
-#: daemon/gdm.c:875
+#: daemon/gdm.c:883
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Προσπάθεια εξυπηρετητή failsafe X %s "
-#: daemon/gdm.c:891
+#: daemon/gdm.c:899
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Εκτέλεση του XKeepsCrashing script"
-#: daemon/gdm.c:964
+#: daemon/gdm.c:972
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -560,7 +559,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:976
+#: daemon/gdm.c:984
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -569,7 +568,7 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ αρκετές φορές μέσα σε σύντομο χρονικό "
"διάστημα· απενεργοποίηση απεικόνισης %s"
-#: daemon/gdm.c:1058
+#: daemon/gdm.c:1089
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -579,7 +578,7 @@ msgstr ""
"συστήματος από οθόνη %s"
#
-#: daemon/gdm.c:1066
+#: daemon/gdm.c:1097
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
@@ -588,64 +587,60 @@ msgstr ""
#
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1102
+#: daemon/gdm.c:1133
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Διακοπή απεικόνισης %s"
#
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1114
-msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
-msgstr "gdm_child_action: Ο κύριος εξυπηρετητής επανεκκινείται..."
+#: daemon/gdm.c:1145
+msgid "Master rebooting..."
+msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής επανεκκινείται..."
#
-#: daemon/gdm.c:1122
+#: daemon/gdm.c:1153
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Επανεκκίνηση απέτυχε: %s"
#
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1129
-msgid "gdm_child_action: Master halting..."
-msgstr "gdm_child_action: Ο εξυπηρετητής παύει να λειτουργεί..."
+#: daemon/gdm.c:1160
+msgid "Master halting..."
+msgstr "Ο εξυπηρετητής παύει να λειτουργεί..."
#
-#: daemon/gdm.c:1137
+#: daemon/gdm.c:1168
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Πάυση λειτουργίας απέτυχε: %s"
#
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1144
-msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
-msgstr "gdm_child_action: Ο κύριος εξυπηρετητής αναστέλλεται..."
-
-#
-#: daemon/gdm.c:1152
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: απέτυχε: Αναστολή απέτυχε:%s"
+#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
+#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
+#: daemon/gdm.c:1177 daemon/gdm.c:2056
+msgid "Master suspending..."
+msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής αναστέλλεται..."
-#: daemon/gdm.c:1250
+#: daemon/gdm.c:1276
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Επανεκκίνηση GDM..."
-#: daemon/gdm.c:1255
+#: daemon/gdm.c:1281
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του ίδιου"
-#: daemon/gdm.c:1352
+#: daemon/gdm.c:1378
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Αδυναμία διχάλωσης στο παρασκήνιο"
-#: daemon/gdm.c:1354
+#: daemon/gdm.c:1380
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Διατήρηση μεταβλητών LD_* "
-#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071
+#: daemon/gdm.c:1462 gui/gdmchooser.c:1071
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -656,56 +651,56 @@ msgstr ""
"της γραμμής εντολών.\n"
#
-#: daemon/gdm.c:1448
+#: daemon/gdm.c:1474
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Μόνο ο διαχειριστής θέλει να τρέξει το gdm\n"
#
-#: daemon/gdm.c:1476
+#: daemon/gdm.c:1502
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "Το gdm εκτελείτε ήδη. Διακοπή!"
#
-#: daemon/gdm.c:1510
+#: daemon/gdm.c:1536
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM"
#
-#: daemon/gdm.c:1514
+#: daemon/gdm.c:1540
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος INT"
#
-#: daemon/gdm.c:1518
+#: daemon/gdm.c:1544
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος HUP"
#
-#: daemon/gdm.c:1522
+#: daemon/gdm.c:1548
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος USR1"
#
-#: daemon/gdm.c:1531
+#: daemon/gdm.c:1557
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652
+#: daemon/gdm.c:2676 daemon/gdm.c:2694
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Η αίτηση προσαρμοζόμενου εξυπηρετητή απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2670
+#: daemon/gdm.c:2712
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Ζητήθηκε άγνωστος τύπος εξυπηρετητή, χρήση standard"
-#: daemon/gdm.c:2674
+#: daemon/gdm.c:2716
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -715,28 +710,28 @@ msgstr ""
"προσαρμοζόμενους εξυπηρετητές. χρήση standard server."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:491
+#: daemon/misc.c:506
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ναι or n = Όχι? >"
-#: daemon/misc.c:775
+#: daemon/misc.c:793
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Αδυναμία λήψης τοπικών διευθύνσεων!"
#
-#: daemon/misc.c:890
+#: daemon/misc.c:908
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Αποτυχία του setgid(%d). Διακοπή."
#
-#: daemon/misc.c:895
+#: daemon/misc.c:913
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "Το initgroups() απέτυχε για το %s. Διακοπή."
-#: daemon/server.c:255
+#: daemon/server.c:256
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -747,7 +742,7 @@ msgstr ""
"άλλον αριθμό οθόνης? Αν απαντήσετε όχι θα προσπαθήσω να εκκινήσω τον "
"εξυπηρετητή στη(ν) %s ξανά.%s"
-#: daemon/server.c:262
+#: daemon/server.c:263
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -757,151 +752,151 @@ msgstr ""
"λειτουργίας, όπως Ctrl-Alt-F7 για την κονσόλα 7. Οι εξυπηρετητές Χ συνήθως "
"εκτελούνται στην 7 και υψηλότερα)"
-#: daemon/server.c:301
+#: daemon/server.c:302
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Η οθόνη '%s' δε μπορεί να ανοιχθεί από το Xnest"
-#: daemon/server.c:331
+#: daemon/server.c:332
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr ""
"Η οθόνη %s είναι απασχολημένη. Υπάρχει ένας άλλος εξυπηρετητής Χ που τρέχει "
"ήδη."
-#: daemon/server.c:458
+#: daemon/server.c:459
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Σφάλμα ανοίγματος σωλήνωσης: %s"
#
-#: daemon/server.c:470
+#: daemon/server.c:471
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος USR1: %s"
#
-#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
+#: daemon/server.c:484 daemon/slave.c:297
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD: %s"
#
-#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
+#: daemon/server.c:498 daemon/slave.c:273
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s:Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM: %s "
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:700
+#: daemon/server.c:701
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης"
-#: daemon/server.c:715
+#: daemon/server.c:716
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Η οθόνη %s είναι απασχολημένη. Προσπάθεια για άλλο αριθμό οθόνης."
-#: daemon/server.c:787
+#: daemon/server.c:788
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Μή έγκυρη εντολή εξυπηρετητή '%s'"
-#: daemon/server.c:792
+#: daemon/server.c:793
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Ο εξυπηρετητής με όνομα '%s' δε βρέθηκε, χρήση standard εξυπηρετητή"
#
-#: daemon/server.c:939
+#: daemon/server.c:946
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για εμφάνιση %s!"
#
-#: daemon/server.c:949
+#: daemon/server.c:956
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Σφάλμα στη ρύθμιση του USR1 σε SIG_IGN"
#
-#: daemon/server.c:953
+#: daemon/server.c:960
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Σφάλμα στη ρύθμιση του TTIN σε SIG_IGN"
#
-#: daemon/server.c:957
+#: daemon/server.c:964
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Σφάλμα στη ρύθμιση του TTOU σε SIG_IGN"
#
-#: daemon/server.c:967
+#: daemon/server.c:974
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Σφάλμα στη ρύθμιση του HUP σε SIG_DFL"
#
-#: daemon/server.c:971
+#: daemon/server.c:978
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Σφάλμα στη ρύθμιση του TERM σε SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:1004
+#: daemon/server.c:1011
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή για οθόνη %s"
-#: daemon/server.c:1018
+#: daemon/server.c:1025
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Ο εξυπηρετητής Χ spawned by uid %d αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει."
#
-#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849
+#: daemon/server.c:1040 daemon/slave.c:1534 daemon/slave.c:1908
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d"
#
-#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854
+#: daemon/server.c:1046 daemon/slave.c:1539 daemon/slave.c:1913
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: Το initgroups() απέτυχε για το %s"
#
-#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859
+#: daemon/server.c:1052 daemon/slave.c:1544 daemon/slave.c:1918
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας χρήστη σε %d"
#
-#: daemon/server.c:1052
+#: daemon/server.c:1059
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε 0"
#
-#: daemon/server.c:1063
+#: daemon/server.c:1070
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Ο εξυπηρετητής Χ δε βρέθηκε: %s"
#
-#: daemon/server.c:1070
+#: daemon/server.c:1077
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Αποτυχία δικράνωσης διεργασίας εξυπηρετητή Χ!"
#
-#: daemon/slave.c:281
+#: daemon/slave.c:287
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s:Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM/INT: %s"
#
-#: daemon/slave.c:301
+#: daemon/slave.c:307
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:512
+#: daemon/slave.c:563
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -921,16 +916,16 @@ msgstr ""
"απενεργοποιηθεί. Επανεκκινήστε το gdm \n"
"όταν διορθωθεί το πρόβλημα."
-#: daemon/slave.c:737
+#: daemon/slave.c:788
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: Αποτυχία διχάλωσης"
-#: daemon/slave.c:761
+#: daemon/slave.c:812
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: αδυναμία ανοίγματος οθόνης %s"
-#: daemon/slave.c:901
+#: daemon/slave.c:952
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -944,7 +939,7 @@ msgstr ""
"Θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης από την\n"
"προεπιλεγμένη τοποθεσία."
-#: daemon/slave.c:915
+#: daemon/slave.c:966
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -954,7 +949,7 @@ msgstr ""
"ρύθμισης. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί\n"
"σωστά η διαδρομή στο αρχείο ρυθμίσεων."
-#: daemon/slave.c:1032
+#: daemon/slave.c:1083
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -962,17 +957,17 @@ msgstr ""
"Εισάγετε τον κωδικό διαχειριστή\n"
"για να εκτελέσετε τη ρύθμιση."
-#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139
+#: daemon/slave.c:1106 daemon/slave.c:1190
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: 'Οχι είσοδος/Εσφαλμένη είσοδος"
#
-#: daemon/slave.c:1445
+#: daemon/slave.c:1496
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1560
+#: daemon/slave.c:1611
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -992,7 +987,7 @@ msgstr ""
"Σημειώστε ότι οι αυτόματες και χρονομετρημένες\n"
"είσοδοι είναι απενεργοποιημένες τώρα."
-#: daemon/slave.c:1574
+#: daemon/slave.c:1625
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1006,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"Θα πρέπει να μπείτε και να ρυθμίσετε\n"
"σωστά τον εξυπηρετητή Χ ."
-#: daemon/slave.c:1583
+#: daemon/slave.c:1634
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1016,14 +1011,25 @@ msgstr ""
"ξεκίνησε στη οθόνη %s."
#
-#: daemon/slave.c:1596
+#. Something went wrong
+#: daemon/slave.c:1649
+#, c-format
+msgid ""
+"gdm_slave_greeter: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without "
+"modules"
+msgstr ""
+"gdm_slave_greeter: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή με τα gtk modules: %s.Γίνεται προσπάθεια για "
+"χωρίς την χρήση modules"
+
+#
+#: daemon/slave.c:1655
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή , γίνεται προσπάθεια για "
"εξ'ορισμού: %s"
-#: daemon/slave.c:1608
+#: daemon/slave.c:1667
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -1038,28 +1044,28 @@ msgstr ""
"επεξεργαστείτε το αρχείο ρυθμίσεων"
#
-#: daemon/slave.c:1614
+#: daemon/slave.c:1673
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην απεικόνιση%s"
#
-#: daemon/slave.c:1618
+#: daemon/slave.c:1677
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
+#: daemon/slave.c:1744 daemon/slave.c:1843
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος fifo!"
#
-#: daemon/slave.c:1810
+#: daemon/slave.c:1869
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1895
+#: daemon/slave.c:1954
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -1070,26 +1076,26 @@ msgstr ""
"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας.\n"
#
-#: daemon/slave.c:1899
+#: daemon/slave.c:1958
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Σφάλμα εκκίνησης του επιλογέα στην απεικόνιση %s"
#
-#: daemon/slave.c:1902
+#: daemon/slave.c:1961
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmchooser"
#
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2253
+#: daemon/slave.c:2312
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος ~/.xsession-errors"
#
-#: daemon/slave.c:2275
+#: daemon/slave.c:2337
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -1098,39 +1104,39 @@ msgstr ""
"Διακοπή."
#
-#: daemon/slave.c:2308
+#: daemon/slave.c:2370
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Η Γλώσσα %s δεν υπάρχει, γίνεται χρήση της %s"
#
-#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123
-#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: daemon/slave.c:2371 gui/gdmlogin.c:1113 gui/gdmlogin.c:1122
+#: gui/gdmlogin.c:1660 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα"
#
-#: daemon/slave.c:2321
+#: daemon/slave.c:2383
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή."
#
-#: daemon/slave.c:2335
+#: daemon/slave.c:2397
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: Το setusercontext() απέτυχε για το %s. Διακοπή."
#
-#: daemon/slave.c:2341
+#: daemon/slave.c:2403
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Αποτυχία αλλαγής ταυτότητας σε %s. Διακοπή."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2415
+#: daemon/slave.c:2477
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1138,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Το gnome-session δε βρέθηκε για συνεδρία failsafe "
"gnome , προσπάθεια xterm"
-#: daemon/slave.c:2419
+#: daemon/slave.c:2481
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1148,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"θα γίνει προσπάθεια εκτέλεσης συνεδρίας\n"
" \"Failsafe xterm\"."
-#: daemon/slave.c:2425
+#: daemon/slave.c:2487
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1162,11 +1168,11 @@ msgstr ""
"να εκτελούνται. Αυτό γίνεται μόνο για να διορθώσετε\n"
"προβλήματα με την εγκατάσταση σας."
-#: daemon/slave.c:2446
+#: daemon/slave.c:2508
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης \"xterm\" για την εκκίνηση μιας συνεδρίας failsafe."
-#: daemon/slave.c:2453
+#: daemon/slave.c:2515
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1182,17 +1188,17 @@ msgstr ""
"Για να βγείτε από τον προσομοιωτή τερματικού\n"
"πληκτρολογήστε 'exit' και μπείτε σε ένα παράθυρο."
-#: daemon/slave.c:2481
+#: daemon/slave.c:2543
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Εκτέλεση %s για %s στο %s"
#
-#: daemon/slave.c:2495
+#: daemon/slave.c:2557
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη"
-#: daemon/slave.c:2497
+#: daemon/slave.c:2559
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1201,12 +1207,12 @@ msgstr ""
"απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας."
#
-#: daemon/slave.c:2500
+#: daemon/slave.c:2562
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Αποτυχία εύρεσης/εκτέλεσης συνεδρίας `%s'"
-#: daemon/slave.c:2505
+#: daemon/slave.c:2567
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1219,12 +1225,12 @@ msgstr ""
"διαλόγου εισόδου. "
#
-#: daemon/slave.c:2539
+#: daemon/slave.c:2602
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Αποτυχία έναρξης συνεδρίας `%s'"
-#: daemon/slave.c:2542
+#: daemon/slave.c:2605
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1235,14 +1241,14 @@ msgstr ""
"την είσοδο ή να υπάρχει πρόβλημα με το λογαριασμό σας.\n"
#
-#: daemon/slave.c:2576
+#: daemon/slave.c:2639
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Ο χρήστης πέρασε τον έλεγχο αυθεντικότητας αλλά η "
"getpwnam(%s) απέτυχε!"
-#: daemon/slave.c:2582
+#: daemon/slave.c:2652
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1263,12 +1269,12 @@ msgstr ""
"μέχρι να χρησιμοποιήσετε μια συνεδρία failsafe."
#
-#: daemon/slave.c:2590
+#: daemon/slave.c:2660
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Ο αρχικός κατάλογος για %s: '%s' δεν υπάρχει."
-#: daemon/slave.c:2756
+#: daemon/slave.c:2826
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1285,13 +1291,13 @@ msgstr ""
"με το διαχειριστή του συστήματος σας"
#
-#: daemon/slave.c:2790
+#: daemon/slave.c:2860
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Σφάλμα δικράνωσης συνεδρίας χρήστη"
-#: daemon/slave.c:2848
+#: daemon/slave.c:2918
msgid ""
-"Your session only lasted less then\n"
+"Your session only lasted less than\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
"yourself, this could mean that there is\n"
"some installation problem or that you may\n"
@@ -1307,72 +1313,72 @@ msgstr ""
"σε μια από τις συνεδρίες failsafe να δείτε αν\n"
"μπορείτε να διορθώσετε το πρόβλημα."
-#: daemon/slave.c:2856
+#: daemon/slave.c:2926
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Προβολή λεπτομερειών (~/.xsession-errors file)"
-#: daemon/slave.c:2990
+#: daemon/slave.c:3060
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Απέτυχε το ping στο %s "
#
-#: daemon/slave.c:3190
+#: daemon/slave.c:3260
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Μοιραίο σφάλμα Χ - Επανεκκίνηση %s"
#
-#: daemon/slave.c:3550
+#: daemon/slave.c:3639
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Αποτυχία εκκίνησης: %s"
#
-#: daemon/slave.c:3558
+#: daemon/slave.c:3647
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr ""
"gdm_slave_exec_script: Δεν είναι δυνατή η δικράνωση διεργασίας προγράμματος "
"εντολών!"
#
-#: daemon/slave.c:3652
+#: daemon/slave.c:3741
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
#
-#: daemon/slave.c:3680
+#: daemon/slave.c:3769
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Αποτυχία εκτέλεσης: %s"
#
-#: daemon/slave.c:3685
+#: daemon/slave.c:3774
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Δεν είναι δυνατή η δικράνωση διεργασίας !"
#
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3339
+#: gui/gdmlogin.c:3338
msgid "Please enter your username"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη"
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961
+#: gui/gdmlogin.c:3296 gui/greeter/greeter_parser.c:961
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα Χρήστη:"
#
-#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:114
msgid "Password: "
msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
#
#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
-#: daemon/verify-shadow.c:123
+#: daemon/verify-shadow.c:132
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη"
@@ -1388,22 +1394,22 @@ msgstr ""
#
#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
-#: daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-shadow.c:172
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Η σύνδεση ως διαχειριστής δεν επιτρέπεται στην απεικόνιση '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:174
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Δεν επιτρέπεται στο διαχειριστή του συστήματος να μπεί από αυτή την οθόνη"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:190
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη %s "
#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
-#: daemon/verify-shadow.c:183
+#: daemon/verify-shadow.c:192
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1412,15 +1418,15 @@ msgstr ""
"Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας."
#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
-#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:230
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:206
+#: daemon/verify-shadow.c:239
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Αδυναμία ορισμού ομάδας χρήστη για %s"
#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
-#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
-#: daemon/verify-shadow.c:233
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:208
+#: daemon/verify-shadow.c:242
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1430,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία ρύθμισης της ομάδας χρήστη, δεν είναι δυνατή η είσοδος, "
"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:234
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Αδυναμία λήψης δομής κωδικού για %s"
@@ -1524,8 +1530,8 @@ msgstr "Αποτυχία ρύθμισης των διαπιστευτηρίων
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s"
-#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
-#: daemon/verify-shadow.c:149
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:138
+#: daemon/verify-shadow.c:158
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1539,7 +1545,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "Αποτυχία αυθεντικοποίησης"
-#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Automatic login"
msgstr "Αυτόματη αυθεντικοποίηση: "
@@ -1790,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας\n"
"να το εγκαταστήσει."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:493
+#: gui/gdmXnestchooser.c:494
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1800,7 +1806,17 @@ msgstr ""
"Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας\n"
"να το ενεργοποιήσει στο πρόγραμμα ρύθμισης του GDM ."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:522
+#: gui/gdmXnestchooser.c:513
+msgid ""
+"XDMCP is not enabled,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+"Το έμμεσο XDMCP δεν είναι ενεργοποιημένο,\n"
+"Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας\n"
+"να το ενεργοποιήσει στο πρόγραμμα ρύθμισης του GDM ."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:542
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1808,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"To GDM δεν εκτελείται.\n"
"Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εκκινήσει."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:539
+#: gui/gdmXnestchooser.c:559
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης"
@@ -1922,7 +1938,7 @@ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή σήματος TERM"
#
-#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075
+#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4226 gui/greeter/greeter.c:1108
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης μάσκας σινιάλων!"
@@ -2122,30 +2138,30 @@ msgstr "Νέα πιστοποίηση: "
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerbaijani"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albanian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amharic"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabic (Egypt)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabic (Lebanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:61
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "A-M|Azerbaijani"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basque"
@@ -2217,30 +2233,30 @@ msgstr "A-M|English"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estonian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|English (American)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|English (Australian)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|English (British)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|English (Ireland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:99
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A-M|Estonian"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finnish"
@@ -2347,150 +2363,165 @@ msgstr "A-M|Malay"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:145
+msgid "A-M|Malayalam"
+msgstr "A-M|Malayalam"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:147
+msgid "A-M|Marathi"
+msgstr "A-M|Marathi"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: gui/gdmlanguages.c:155
+msgid "N-Z|Oriya"
+msgstr "N-Z|Oriya"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:157
+msgid "N-Z|Panjabi"
+msgstr "N-Z|Panjabi"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portuguese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Panjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romanian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Serbian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovak"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovenian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spanish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Swedish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Swedish (Finland)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Thai"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turkish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Welsh"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Other|POSIX/C English"
#
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:372
+#: gui/gdmlanguages.c:378
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:380
+#: gui/gdmlanguages.c:386
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2500,7 +2531,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1883 gui/gdmlogin.c:1905
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένη"
@@ -2521,12 +2552,12 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "Συνεδρία Χ"
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1476 gui/greeter/greeter_session.c:355
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Επιλογέας Gnome "
#
-#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1645
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Τελευταίο"
@@ -2581,33 +2612,33 @@ msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να αναστείλετε τον υπολογιστή;"
#
-#: gui/gdmlogin.c:841
+#: gui/gdmlogin.c:840
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_login_parse_config: Κανένα αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων."
#
-#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009
+#: gui/gdmlogin.c:872 gui/gdmlogin.c:4008
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο %n"
-#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
-msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
+#: gui/gdmlogin.c:917 gui/greeter/greeter.c:142
+msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου ήταν λιγότερη από 5. Θα γίνει χρήση 5."
-#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65
-#: gui/greeter/greeter_session.c:400
+#: gui/gdmlogin.c:977 gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:402
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Failsafe Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:979 gui/gdmlogin.c:1549 gui/greeter/greeter_session.c:67
#: gui/greeter/greeter_session.c:426
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Failsafe xterm"
#
-#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:1025 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2622,7 +2653,7 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/gdmlogin.c:1050 gui/gdmlogin.c:1131
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
@@ -2637,7 +2668,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:1066 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2651,25 +2682,25 @@ msgstr ""
"(Σύστημα->Εργαλείο Αλλαγής Επιφάνειας Εργασίας από το μενού του ταμπλώ)."
#
-#: gui/gdmlogin.c:1327
+#: gui/gdmlogin.c:1326
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Επιλογή της συνεδρίας %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
+#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:237
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Είσοδος με χρήση της συνεδρίας που είχατε χρησιμοποιήσει την τελευταία φορά."
#
-#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
+#: gui/gdmlogin.c:1374 gui/greeter/greeter_session.c:248
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Κατάλογος σκριπτ συνεδρίας δε βρέθηκε!"
-#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339
+#: gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:341
msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Αυτή η συνεδρία θα σας βάλει κατευθείαν στο GNOME, στην τρέχουσα συνεδρία."
-#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356
+#: gui/gdmlogin.c:1479 gui/greeter/greeter_session.c:358
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2677,11 +2708,11 @@ msgstr ""
"Αυτή η συνεδρία θα σας εισάγει στο GNOME και θα σας επιτρέψει να διαλέξετε "
"ποιά από τις συνεδρίες του GNOME θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
-#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389
+#: gui/gdmlogin.c:1514 gui/greeter/greeter_session.c:391
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Δε βρέθηκε τίποτα στον κατάλογο συνεδρίας."
-#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402
+#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:404
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2691,7 +2722,7 @@ msgstr ""
"δέσμες ενεργειών εκκίνησης και αυτό γίνεται μόνο αν δε μπορείτε να μπείτε με "
"άλλο τρόπο. Το GNOME θα κάνει χρήση της \"Προεπιλεγμένης\" συνεδρίας."
-#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428
+#: gui/gdmlogin.c:1551 gui/greeter/greeter_session.c:428
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2702,7 +2733,7 @@ msgstr ""
"μπείτε με άλλο τρόπο. Για να βγείτε από το τερματικό πληκτρολογήστε 'exit'."
#
-#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450
+#: gui/gdmlogin.c:1572 gui/greeter/greeter_session.c:448
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Δε βρέθηκε προεπιλεγμένη σύνδεση συνεδρίας. Χρήση του Failsafe GNOME.\n"
@@ -2711,84 +2742,84 @@ msgstr "Δε βρέθηκε προεπιλεγμένη σύνδεση συνεδ
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1617
+#: gui/gdmlogin.c:1616
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Επιλογή της γλώσσας %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1657
+#: gui/gdmlogin.c:1656
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Είσοδος με χρήση της γλώσσας που χρησιμοποιήσατε κατά την τελευταία σας "
"είσοδο"
-#: gui/gdmlogin.c:1672
+#: gui/gdmlogin.c:1671
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Είσοδος με χρήση της προεπιλεγμένης γλώσσας"
#
-#: gui/gdmlogin.c:1692
+#: gui/gdmlogin.c:1691
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
-#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853
+#: gui/gdmlogin.c:1845 gui/gdmlogin.c:1852
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Επιλογή συνεδρίας GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1920
+#: gui/gdmlogin.c:1919
msgid "Create new session"
msgstr "Δημιουργία νέας συνεδρίας"
-#: gui/gdmlogin.c:1929
+#: gui/gdmlogin.c:1928
msgid "Name: "
msgstr "Όνομα:"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1951
+#: gui/gdmlogin.c:1950
msgid "Remember this setting"
msgstr "Απομνημόνευση της ρύθμισης"
#
-#: gui/gdmlogin.c:2335
+#: gui/gdmlogin.c:2334
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε 200 δραχμές για να συνεχίσετε."
-#: gui/gdmlogin.c:2742
+#: gui/gdmlogin.c:2741
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Διαχειριστής Επιφάνειας Εργασίας GNOME"
#
-#: gui/gdmlogin.c:2750
+#: gui/gdmlogin.c:2749
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
"Αποτυχία ανοίγματος αρχείου εικονιδίου: %s. Αναστολή χαρακτηριστικού "
"ελαχιστοποίησης!"
-#: gui/gdmlogin.c:2772
+#: gui/gdmlogin.c:2771
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Εικονοποίηση του παραθύρου εισόδου"
-#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2798 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2865
+#: gui/gdmlogin.c:2864
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
#
-#: gui/gdmlogin.c:2957
+#: gui/gdmlogin.c:2956
msgid "GDM Login"
msgstr "Σύνδεση μέσω GDM"
#
-#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/gdmlogin.c:2999 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:130
#: gui/greeter/greeter_parser.c:923
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
@@ -2796,55 +2827,55 @@ msgid "_Session"
msgstr "Συνε_δρία"
#
-#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/gdmlogin.c:3006 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:123
#: gui/greeter/greeter_parser.c:918
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "Γ_λώσσα"
-#: gui/gdmlogin.c:3019
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_Ρύθμιση..."
+#: gui/gdmlogin.c:3018
+msgid "_Configure the login manager..."
+msgstr "Ρύ_θμιση της διαχείρισης εισόδου..."
-#: gui/gdmlogin.c:3026
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Ρύθμιση GDM. Αυτό απαιτεί τον κωδικό διαχειριστή."
#
-#: gui/gdmlogin.c:3033
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "_Reboot..."
msgstr "Επανεκ_κίνηση..."
-#: gui/gdmlogin.c:3040
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή σας"
-#: gui/gdmlogin.c:3046
+#: gui/gdmlogin.c:3045
msgid "Shut _down..."
msgstr "Κλείσιμο υπολογι_στή..."
-#: gui/gdmlogin.c:3053
+#: gui/gdmlogin.c:3052
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή με διακοπή λειτουργίας."
-#: gui/gdmlogin.c:3060
+#: gui/gdmlogin.c:3059
msgid "_Suspend..."
msgstr "Αναστο_λή..."
-#: gui/gdmlogin.c:3067
+#: gui/gdmlogin.c:3066
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Αναστολή λειτουργίας του υπολογιστή σας"
#
-#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:3072 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:139
#: gui/greeter/greeter_parser.c:928
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "_Σύστημα"
-#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/gdmlogin.c:3084 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:152
#: gui/greeter/greeter_parser.c:938
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
@@ -2852,7 +2883,7 @@ msgid "_Quit"
msgstr "_Τερματισμός"
#
-#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/gdmlogin.c:3086 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:154
#: gui/greeter/greeter_parser.c:933
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
@@ -2860,13 +2891,13 @@ msgid "D_isconnect"
msgstr "_Αποσύνδεση"
#
-#: gui/gdmlogin.c:3644
+#: gui/gdmlogin.c:3643
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του DefaultImage: %s. Αναστολή του face browser!"
-#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556
-#: gui/greeter/greeter.c:585
+#: gui/gdmlogin.c:4083 gui/gdmlogin.c:4112 gui/greeter/greeter.c:589
+#: gui/greeter/greeter.c:618
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2878,12 +2909,12 @@ msgstr ""
"Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας."
#
-#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591
-#: gui/greeter/greeter.c:636
+#: gui/gdmlogin.c:4118 gui/gdmlogin.c:4162 gui/greeter/greeter.c:624
+#: gui/greeter/greeter.c:669
msgid "Reboot"
msgstr "Επανεκκίνηση"
-#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628
+#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:661
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2895,26 +2926,26 @@ msgstr ""
"Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας."
#
-#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:4160 gui/greeter/greeter.c:667
msgid "Restart"
msgstr "Εκκίνηση ξανά"
#
-#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055
+#: gui/gdmlogin.c:4205 gui/greeter/greeter.c:1088
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος HUP"
#
-#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063
+#: gui/gdmlogin.c:4213 gui/greeter/greeter.c:1096
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος INT"
#
-#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066
+#: gui/gdmlogin.c:4216 gui/greeter/greeter.c:1099
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279
+#: gui/gdmlogin.c:4307 gui/greeter/greeter.c:1312
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2926,7 +2957,7 @@ msgstr ""
"Υπάρχουν δύο διαθέσιμες συνεδρίες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, αλλά\n"
"θα πρέπει να μπείτε και να διορθώσετε τη ρύθμιση του gdm."
-#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303
+#: gui/gdmlogin.c:4330 gui/greeter/greeter.c:1336
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2936,7 +2967,7 @@ msgstr ""
"για το διάλογο εισόδου και έτσι εκτελέστηκε\n"
"η προεπιλεγμένη εντολή. Παρακαλώ διορθώστε τη ρύθμιση σας."
-#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328
+#: gui/gdmlogin.c:4354 gui/greeter/greeter.c:1361
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2948,7 +2979,7 @@ msgstr ""
"να μπείτε και να δημιουργήσετε ένα αρχείο ρυθμίσεων με το πρόγραμμα\n"
"ρύθμισης GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:129
+#: gui/gdmphotosetup.c:139
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2958,34 +2989,34 @@ msgstr ""
"ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να τον ενεργοποιήσει\n"
"στο πρόγραμμα ρύθμισης του GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:138
+#: gui/gdmphotosetup.c:148
msgid "Select a photo"
msgstr "Επιλογή φωτογραφίας"
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
+#: gui/gdmphotosetup.c:157
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Επιλογή φωτογραφίας για προβολή στο φυλλομετρητή προσώπων:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:152
+#: gui/gdmphotosetup.c:162
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"
-#: gui/gdmphotosetup.c:185
+#: gui/gdmphotosetup.c:195
msgid "No picture selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκε εικόνα."
-#: gui/gdmphotosetup.c:194
+#: gui/gdmphotosetup.c:204
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
-"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
+"disallowed pictures larger than %d bytes to\n"
"show in the face browser"
msgstr ""
"Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη και ο διαχειριστής συστήματος\n"
"δεν επιτρέπει εικόνες μεγαλύτερες από %d bytes να\n"
"προβάλλονται στο φυλλομετρητή προσώπων"
-#: gui/gdmphotosetup.c:220
+#: gui/gdmphotosetup.c:230
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2994,7 +3025,7 @@ msgstr ""
"Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση\n"
"Σφάλμα: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:238
+#: gui/gdmphotosetup.c:248
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -3012,45 +3043,45 @@ msgid "Login Photo"
msgstr "Φωτογραφία εισόδου"
#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade.
+#. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu.
+#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "GDM Setup"
msgstr "Ρύθμιση GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "L_ocal: "
msgstr "Το_πικές: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Remote: "
msgstr "_Απομακρυσμένος: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:812 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Standard greeter"
msgstr "Κανονικός χαιρετιστής"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Γραφικός χαιρετιστής"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Να γίνεται πάντα χρήση του ρολο_γιού 24ώρου τύπου"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Greeter"
msgstr "Χαιρετιστής"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "_Αυτόματη είσοδος χρήστη κατά την πρώτη εκκίνηση του υπολογιστή"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Αυτόματη αυθεντικοποίηση: "
@@ -3060,98 +3091,102 @@ msgstr "_Αυτόματη αυθεντικοποίηση: "
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Αυτό_ματη είσοδος ώς χρήστης μετά από ένα καθορισμένο αριθμό δευτερολέπτων"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Όνομα χρήστη χρονο_μετρημένης εισόδου: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Δευτερόλεπτα πρίν την είσοδο"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Timed login"
msgstr "Χρονομετρημένη είσοδος χρήστη"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Μήνυμα καλωσορίσματος: "
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Welcome string: "
msgstr "Μήνυμα καλωσορίσματος: "
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Logo"
msgstr "Λογότυπο: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Εμφάνιση επιλεγόμενων εικόνων χρηστών (_φυλλομετρητής προσώπων)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_No background"
msgstr "_Χωρίς Φόντο: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_Image"
msgstr "_Εικόνα"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Co_lor"
msgstr "Χρώ_μα"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Κλιμάκωση εικόνας φόντου για να χωράει: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "_Μόνο χρώμα σε απομακρυσμένες οθόνες"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Background color: "
msgstr "_Χρώμα Φόντου: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Pick a color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Background"
msgstr "Φόντο: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Προεπισκόπηση:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "No screenshot available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη αρπαγή οθόνης"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Περιγραφή:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgstr "<b>Πνευματικά δικαιώματα:</b>"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Συγγραφέας:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -3159,51 +3194,59 @@ msgstr ""
"περιγραφή\n"
"γραφικό συστατικό"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "author"
msgstr "συγγραφέας"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "copyright"
msgstr "πνευματικά δικαιώματα"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Εγκατάσταση νέου θέματος"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "_Delete theme"
+msgstr "_Διαγραφή θέματος"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Να επιτρέπεται στο_διαχειριστή να συνδέετε με το GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Να επιτρέπεται στο διαχειριστή να συνδέετε απομακρυσμένα με το GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Να επιτρέπονται απο_μακρυσμένες συνδέσεις"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Show _system menu"
msgstr "Προβολή _μενού συστήματος"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "Να επιτρέπεται η ρύ_θμιση από την οθόνη εισόδου"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Always disallow TCP connections to _X server"
+msgstr "Να απαγορεύονται πάντα συνδέσεις TCP στον εξυπηρετητή _X"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Καθυστέρηση _επαναπροσπάθειας (δευτερολ): "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3212,47 +3255,47 @@ msgstr ""
"υποστήριξη XDMCP θα πρέπει να κάνετε recompile το GDM με τις βιβλιοθήκες "
"XDMCP."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Να τιμούνται οι πλάγιες αιτήσεις"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Αποδοχή συνδέσεων στη θύρα UDP: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών αιτήσεων: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών έμμεσων αιτήσεων: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός απομακρυσμένων συνεδριών: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Μέγιστος χρόνος αναμονής: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Μέγιστος έμμεσος χρόνος αναμονής: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Displays per host:"
msgstr "Οθόνες ανά σύστημα:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Ping interval (minutes):"
-msgstr "Μεσοδιάστημα ping (λεπτά)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid "Ping interval (seconds):"
+msgstr "Μεσοδιάστημα ping (δευτερόλεπτα):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Ενεργοποίηση _XDMCP"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
@@ -3264,33 +3307,37 @@ msgstr ""
"Σφάλμα κατά την προσπάθεια επαφής με τις οθόνες εισόδου. Μπορεί να μην "
"πραγματοποιήθηκαν όλες οι ενημερώσεις."
-#: gui/gdmsetup.c:1324
+#: gui/gdmsetup.c:440
+msgid "Too many users to list here..."
+msgstr "Πάρα πολλοί χρήστες για να εμφανιστούν εδώ..."
+
+#: gui/gdmsetup.c:1344
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι από υποκατάλογο"
-#: gui/gdmsetup.c:1332
+#: gui/gdmsetup.c:1352
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι από ένα μονό υποκατάλογο"
-#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
+#: gui/gdmsetup.c:1376 gui/gdmsetup.c:1455
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο tar.gz ή tar"
-#: gui/gdmsetup.c:1358
+#: gui/gdmsetup.c:1378
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Το αρχείο δεν περιλαμβάνει ένα αρχείο dmGreeterTheme.info"
#
-#: gui/gdmsetup.c:1380
+#: gui/gdmsetup.c:1400
msgid "File does not exist"
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει."
#
-#: gui/gdmsetup.c:1488
+#: gui/gdmsetup.c:1508
msgid "No file selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο"
-#: gui/gdmsetup.c:1514
+#: gui/gdmsetup.c:1534
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -3299,23 +3346,28 @@ msgstr ""
"Δεν υπάρχει αρχείο θέματος\n"
"Λεπτομέρειες: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1536
+#: gui/gdmsetup.c:1556
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
"Ο κατάλογος θέματος '%s' φαίνεται ότι έχει ήδη εγκατασταθεί, να εγκατασταθεί "
"οπωσδήποτε?"
-#: gui/gdmsetup.c:1581
+#: gui/gdmsetup.c:1604
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Δημιουργήθηκε νέο σφάλμα κατά την εγκατάσταση νέου θέματος"
-#: gui/gdmsetup.c:1626
+#: gui/gdmsetup.c:1649
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Επιλογή νέου αρχείου θέματος για εγκατάσταση"
+#: gui/gdmsetup.c:1722
+#, c-format
+msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να απομακρύνετε το θέμα '%s' από το σύστημα?"
+
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1766
+#: gui/gdmsetup.c:1896
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3332,7 +3384,7 @@ msgstr ""
"Σημειώστε ότι δεν εμφανίζονται εδώ όλες οι επιλογές ρυθμίσεων. Θα πρέπει να "
"επεξεργαστείτε το %s αν δε βρίσκετε αυτό που ψάχνετε."
-#: gui/gdmsetup.c:2070
+#: gui/gdmsetup.c:2203
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Πρέπει να είστε διαχειριστής (root) για να ρυθμίσετε το GDM.\n"
@@ -3346,17 +3398,17 @@ msgid "GDM Configurator"
msgstr "Ρυθμίσεις GDM"
#
-#: gui/greeter/greeter.c:72
+#: gui/greeter/greeter.c:82
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "greeter_parse_config: Κανένα αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων."
-#: gui/greeter/greeter.c:1141
+#: gui/greeter/greeter.c:1174
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση του θέματος %s"
-#: gui/greeter/greeter.c:1179
+#: gui/greeter/greeter.c:1212
msgid ""
"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain "
"definition for the username/password entry element."
@@ -3364,7 +3416,7 @@ msgstr ""
"Το θέμα για τον γραφικό χαιρετιστή είναι κατεστραμμένο. Δεν περιέχει ορισμό "
"για το στοιχείο καταχώρησης ονόματος χρήστη/κωδικού"
-#: gui/greeter/greeter.c:1212
+#: gui/greeter/greeter.c:1245
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3372,7 +3424,7 @@ msgstr ""
"Υπήρξε σφάλμα κατά τη φόρτωση του θέματος, και μπορεί να μη φορτώθηκε και το "
"προεπιλεγμένο θέμα, θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης του standard χαιρετιστή"
-#: gui/greeter/greeter.c:1232
+#: gui/greeter/greeter.c:1265
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3384,26 +3436,10 @@ msgstr ""
msgid "Select a language"
msgstr "Επιλογή γλώσσας"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:210
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Επιλογή γλώσσας για χρήση στη συνεδρία:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:150
-msgid "Shut down the computer"
-msgstr "Κλείσιμο του υπολογιστή"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:162
-msgid "Suspend the computer"
-msgstr "Αναμονή του υπολογιστή"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:174
-msgid "Reboot the computer"
-msgstr "Επανεκκίνηση"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Configure"
-msgstr "Ρυθμίσεις"
-
#: gui/greeter/greeter_parser.c:943
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
@@ -3418,6 +3454,22 @@ msgstr "Έχετε τα κεφαλαία ενεργοποιημένα!"
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο %h"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:150
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Κλείσιμο του υπολογιστή"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:162
+msgid "Suspend the computer"
+msgstr "Αναμονή του υπολογιστή"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:174
+msgid "Reboot the computer"
+msgstr "Επανεκκίνηση"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:187
+msgid "Configure the login manager"
+msgstr "Ρύθμιση της διαχείρισης εισόδου"
+
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3450,6 +3502,15 @@ msgstr "GNOME Artists"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy GNOME"
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to (%s)"
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n"
+"που συνδέεται με (%s)"
+
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "Το gdmaskpass τρέχει μόνο με δικαιώματα διαχειριστή\n"
@@ -3539,6 +3600,13 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Η επιφάνεια χρήσης δε μπορεί να φορτωθεί, BAD! (αρχείο: %s)"
-#~ msgid "<b>Copyright:</b>"
-#~ msgstr "<b>Πνευματικά δικαιώματα:</b>"
+#
+#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
+#~ msgstr "gdm_child_action: απέτυχε: Αναστολή απέτυχε:%s"
+
+#~ msgid "_Configure..."
+#~ msgstr "_Ρύθμιση..."
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις"