diff options
author | Nikos Charonitakis <frolix68@src.gnome.org> | 2005-08-14 22:36:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Nikos Charonitakis <frolix68@src.gnome.org> | 2005-08-14 22:36:39 +0000 |
commit | 576ac4fe824addbcee2724f623b0d3de2b016bf3 (patch) | |
tree | c05fa737c8bbb220ca7bbed1b867578825044cf0 /po/el.po | |
parent | 0ab43df8e329758f1dfe71da952713dc48963404 (diff) | |
download | gdm-576ac4fe824addbcee2724f623b0d3de2b016bf3.tar.gz |
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 1723 |
1 files changed, 934 insertions, 789 deletions
@@ -28,10 +28,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-17 01:59+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-17 02:02+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-15 01:34+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-15 01:35+0300\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" -"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "%s: Αδυναμία εγγραφής cookie" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Αγνόηση ύποπτου αρχείου cookie %s" -#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2078 ../daemon/gdm.c:2434 +#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2170 ../daemon/gdm.c:2531 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε %s: %s" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης" # #: ../daemon/display.c:333 #, c-format -msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" +msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Αποτυχία στη διχάλωση θυγατρικής διεργασίας gdm για %s" # @@ -344,38 +344,38 @@ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος FIFO" -#: ../daemon/gdm.c:299 +#: ../daemon/gdm.c:317 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s " -"αλλά αυτό δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το gdm." +"αλλά αυτό δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε το gdm." # -#: ../daemon/gdm.c:308 +#: ../daemon/gdm.c:325 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν υπάρχει. Διακοπή." -#: ../daemon/gdm.c:313 +#: ../daemon/gdm.c:330 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s " -"αλλά αυτό δεν είναι κατάλογος. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε " -"το gdm." +"αλλά αυτό δεν είναι κατάλογος. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε το " +"gdm." # -#: ../daemon/gdm.c:322 +#: ../daemon/gdm.c:338 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Το %s (για Authdir) δεν είναι κατάλογος. Διακοπή." -#: ../daemon/gdm.c:335 +#: ../daemon/gdm.c:351 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -383,43 +383,43 @@ msgstr "" "%s: Logdir %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος. Χρήση του ServAuthDir %s." # -#: ../daemon/gdm.c:364 ../gui/gdmlogin.c:876 ../gui/greeter/greeter.c:173 +#: ../daemon/gdm.c:387 #, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων." +msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "%s: Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων GDM: %s. Χρήση προεπιλεγμένων." -#: ../daemon/gdm.c:415 +#: ../daemon/gdm.c:508 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession κενή, χρήση του %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdm.c:468 +#: ../daemon/gdm.c:560 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο Standard X εξυπηρετητής, προσπάθεια για εναλλακτικούς" -#: ../daemon/gdm.c:510 +#: ../daemon/gdm.c:602 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "" "%s: Ενεργοποιήθηκε το XDMCP ενώ δεν υπάρχει υποστήριξη για XDMCP, " "απενεργοποιήστε το" -#: ../daemon/gdm.c:523 +#: ../daemon/gdm.c:615 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" msgstr "" "%s: Δεν είναι δυνατή η αυτόματη είσοδος διαχειριστή, απενεργοποίηση " "αυτόματης εισόδου" -#: ../daemon/gdm.c:536 +#: ../daemon/gdm.c:628 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" msgstr "" "%s: Δεν είναι δυνατή η αυτόματη είσοδος διαχειριστή, απενεργοποίηση " "χρονομετρημένης εισόδου" -#: ../daemon/gdm.c:542 +#: ../daemon/gdm.c:634 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "" @@ -427,42 +427,42 @@ msgstr "" "5." # -#: ../daemon/gdm.c:552 +#: ../daemon/gdm.c:644 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε χαιρετισμός." # -#: ../daemon/gdm.c:555 +#: ../daemon/gdm.c:647 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε απομακρυσμένος χαιρετισμός." # -#: ../daemon/gdm.c:559 +#: ../daemon/gdm.c:651 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε κατάλογος συνεδριών." -#: ../daemon/gdm.c:584 +#: ../daemon/gdm.c:676 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή, χρήση της προεπιλεγμένης." -#: ../daemon/gdm.c:627 +#: ../daemon/gdm.c:719 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" msgstr "%s: Ο αριθμός απεικόνισης %d είναι σε χρήση! Θα γίνει χρήση του %d" # -#: ../daemon/gdm.c:646 +#: ../daemon/gdm.c:738 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Μη έγκυρη γραμμή εξυπηρετητή στο αρχείο ρυθμίσεων. Αγνοείται!" # -#: ../daemon/gdm.c:658 ../daemon/gdm.c:699 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gdm.c:750 ../daemon/gdm.c:790 +#, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" "%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί " @@ -471,8 +471,8 @@ msgstr "" # #. start #. server uid -#: ../daemon/gdm.c:676 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gdm.c:768 +#, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" @@ -480,151 +480,148 @@ msgstr "" "%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί " "εξυπηρετητές. Προσθήκη %s σε :%d για να επιτρέπονται ρυθμίσεις!" -#: ../daemon/gdm.c:691 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gdm.c:783 msgid "" -"XDMCP is disabled and gdm cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm." +"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " +"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." msgstr "" "Το XDMCP είναι απενεργοποιημένο και ο gdm δε μπορεί να βρεί τοπικό " "εξυπηρετητή για εκκίνηση. Διορθώστε τη ρύθμιση %s και επανεκκινήστε το gdm." -#: ../daemon/gdm.c:716 +#: ../daemon/gdm.c:807 #, c-format msgid "" -"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " -"gdm." +"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." msgstr "" -"Ο χρήστης gdm δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το " -"gdm." +"Ο χρήστης '%s' gdm δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε " +"το gdm." # -#: ../daemon/gdm.c:723 +#: ../daemon/gdm.c:814 #, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm (%s). Διακοπή!" +msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm '%s'. Διακοπή!" -#: ../daemon/gdm.c:730 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:821 msgid "" -"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "Ο χρήστης gdm έχει ορισθεί ο διαχειριστής, αλλά αυτό δεν επιτρέπεται γιατί " "είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και " "επανεκκινήστε το gdm." # -#: ../daemon/gdm.c:738 +#: ../daemon/gdm.c:829 #, c-format -msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" +msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Ο χρήστης gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!" -#: ../daemon/gdm.c:745 +#: ../daemon/gdm.c:836 #, c-format msgid "" -"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " -"restart gdm." +"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." msgstr "" -"Η ομάδα gdm δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το " -"gdm." +"Η ομάδα gdm '%s' δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε " +"το gdm." # -#: ../daemon/gdm.c:752 +#: ../daemon/gdm.c:843 #, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm (%s). Διακοπή!" +msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm '%s'. Διακοπή!" -#: ../daemon/gdm.c:759 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:850 msgid "" -"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "Ο ομάδα gdm έχει ορισθεί ώς διαχειριστής, αλλά αυτό δεν επιτρέπεται γιατί " -"είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και " +"είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και " "επανεκκινήστε το gdm." # -#: ../daemon/gdm.c:767 +#: ../daemon/gdm.c:858 #, c-format -msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" +msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Η ομάδα gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!" -#: ../daemon/gdm.c:782 +#: ../daemon/gdm.c:873 #, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" +msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Ο χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm" -#: ../daemon/gdm.c:789 +#: ../daemon/gdm.c:880 #, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" +msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Ο απομακρυσμένος χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το " "χρήστη gdm" -#: ../daemon/gdm.c:800 +#: ../daemon/gdm.c:891 #, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" +msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Ο επιλογέας δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm" -#: ../daemon/gdm.c:809 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +#: ../daemon/gdm.c:900 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Δεν έχει καθοριστεί daemon/ServAuthDir στο αρχείο ρυθμίσεων" # -#: ../daemon/gdm.c:811 +#: ../daemon/gdm.c:902 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε δαίμονας/κατάλογος authdir." -#: ../daemon/gdm.c:835 +#: ../daemon/gdm.c:926 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " -"configuration %s and restart gdm." +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " +"configuration and restart GDM." msgstr "" "Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s " "αλλά αυτό δεν ανήκει στο χρήστη %s και στην ομάδα %s. Διορθώστε τα " -"δικαιώματα ρυθμίσεων gdm %s και επανεκκινήστε το gdm." +"δικαιώματα ρυθμίσεων gdm και επανεκκινήστε το gdm." # -#: ../daemon/gdm.c:846 +#: ../daemon/gdm.c:936 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν ανήκει στο χρήση %s, ομάδα %s. Διακοπή." -#: ../daemon/gdm.c:852 +#: ../daemon/gdm.c:942 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " "wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +"permissions or the GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s " "αλλά δεν έχει τα σωστά δικαιώματα, θα πρέπει να έχει %o. Διορθώστε τα " -"δικαιώματα στη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το gdm." +"δικαιώματα στη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε το gdm." # -#: ../daemon/gdm.c:863 +#: ../daemon/gdm.c:953 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα %o. Έπρεπε %o. Διακοπή." #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:919 ../daemon/gdm.c:927 ../daemon/gdm.c:2209 -#: ../daemon/gdm.c:2217 +#: ../daemon/gdm.c:1009 ../daemon/gdm.c:1017 ../daemon/gdm.c:2301 +#: ../daemon/gdm.c:2309 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Αδυναμία εγγραφής αρχείου PID %s, πιθανή ανεπάρκεια χώρου στο δίσκο. Σφάλμα: " "%s\n" -#: ../daemon/gdm.c:921 ../daemon/gdm.c:929 ../daemon/gdm.c:2211 -#: ../daemon/gdm.c:2219 +#: ../daemon/gdm.c:1011 ../daemon/gdm.c:1019 ../daemon/gdm.c:2303 +#: ../daemon/gdm.c:2311 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" @@ -632,33 +629,33 @@ msgstr "" "%s" # -#: ../daemon/gdm.c:939 +#: ../daemon/gdm.c:1029 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: Το fork() απέτυχε!" # #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:942 ../daemon/slave.c:3563 +#: ../daemon/gdm.c:1032 ../daemon/slave.c:3647 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: ο setsid() απέτυχε: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:1129 +#: ../daemon/gdm.c:1219 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Προσπάθεια εξυπηρετητή failsafe X %s " -#: ../daemon/gdm.c:1147 +#: ../daemon/gdm.c:1237 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s:Εκτέλεση του XKeepsCrashing script" -#: ../daemon/gdm.c:1267 +#: ../daemon/gdm.c:1357 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration program, then restart GDM." +"rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ (το γραφικό σας περιβάλλον). " "Μάλλον δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Θα χρειαστεί να συνδεθείτε σε κονσόλα και " @@ -669,7 +666,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:1279 +#: ../daemon/gdm.c:1369 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -679,43 +676,43 @@ msgstr "" "διάστημα, απενεργοποίηση απεικόνισης %s" # -#: ../daemon/gdm.c:1287 ../daemon/gdm.c:3004 +#: ../daemon/gdm.c:1377 ../daemon/gdm.c:3101 msgid "Master suspending..." msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής αναστέλλεται..." -#: ../daemon/gdm.c:1341 +#: ../daemon/gdm.c:1431 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Γίνεται επανεκκίνηση του συστήματος, παρακαλώ περιμένετε ..." -#: ../daemon/gdm.c:1343 +#: ../daemon/gdm.c:1433 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Κλείσιμο του συστήματος, παρακαλώ περιμένετε ..." # -#: ../daemon/gdm.c:1354 +#: ../daemon/gdm.c:1444 msgid "Master halting..." msgstr "Ο εξυπηρετητής παύει να λειτουργεί..." # -#: ../daemon/gdm.c:1367 +#: ../daemon/gdm.c:1457 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Ο τερματισμός απέτυχε: %s" # -#: ../daemon/gdm.c:1376 +#: ../daemon/gdm.c:1466 msgid "Master rebooting..." msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής επανεκκινείται..." # -#: ../daemon/gdm.c:1389 +#: ../daemon/gdm.c:1479 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Η επανεκκίνηση απέτυχε: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1490 +#: ../daemon/gdm.c:1580 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" @@ -723,62 +720,69 @@ msgstr "" "οθόνη %s" # -#: ../daemon/gdm.c:1499 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gdm.c:1589 +#, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" msgstr "" -"Αίτηση Επανεκκίνησης, Επανέναρξης ή Διακοπής από μια μή τοπική απεικόνιση %s" +"Αίτηησ Επανεκκίνησης, Επανέναρξης ή Διακοπής από μια μή τοπική απεικόνιση %s" # #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1565 +#: ../daemon/gdm.c:1655 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Διακοπή απεικόνισης %s" -#: ../daemon/gdm.c:1716 +#: ../daemon/gdm.c:1806 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Επανεκκίνηση GDM..." -#: ../daemon/gdm.c:1720 +#: ../daemon/gdm.c:1810 msgid "Failed to restart self" msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του ίδιου" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1794 +#: ../daemon/gdm.c:1884 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -#: ../daemon/gdm.c:1952 +#: ../daemon/gdm.c:2042 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Αδυναμία διχάλωσης στο παρασκήνιο" -#: ../daemon/gdm.c:1954 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm.c:2044 msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Δεν υπάρχουν εξυπηρετητές κονσόλας (τοπικοί) για εκτέλεση" +msgstr "Δεν υπάρχουν εξυπηρετητές κονσόλας (στατικοί) για εκτέλεση" + +#: ../daemon/gdm.c:2046 ../gui/gdmsetup.c:4556 +msgid "Alternative configuration file" +msgstr "Εναλλακτικό αρχείο ρυθμίσεων" + +#: ../daemon/gdm.c:2046 ../gui/gdmsetup.c:4556 +msgid "CONFIGFILE" +msgstr "CONFIGFILE" -#: ../daemon/gdm.c:1956 +#: ../daemon/gdm.c:2048 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Διατήρηση μεταβλητών LD_* " -#: ../daemon/gdm.c:1958 +#: ../daemon/gdm.c:2050 msgid "Print GDM version" msgstr "Εκτύπωση έκδοσης GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1960 +#: ../daemon/gdm.c:2052 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Εκκίνηση του πρώτου εξυπηρετητή X αλλά μετά ακινητοποίηση μέχει να γίνει " "λήψη ενός GO στο fifo" # -#: ../daemon/gdm.c:2067 ../daemon/gdm.c:2403 +#: ../daemon/gdm.c:2159 ../daemon/gdm.c:2500 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος %s για εγγραφή" -#: ../daemon/gdm.c:2124 ../gui/gdmchooser.c:2057 +#: ../daemon/gdm.c:2216 ../gui/gdmchooser.c:2059 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -789,56 +793,55 @@ msgstr "" "της γραμμής εντολών.\n" # -#: ../daemon/gdm.c:2147 +#: ../daemon/gdm.c:2239 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Μόνο ο διαχειριστής θέλει να τρέξει το gdm\n" # -#: ../daemon/gdm.c:2163 ../daemon/gdm.c:2167 ../daemon/gdm.c:2242 -#: ../daemon/gdm.c:2246 ../daemon/gdm.c:2250 ../daemon/gdm.c:2254 -#: ../daemon/gdm.c:2264 ../daemon/gdm.c:2270 ../daemon/gdm.c:2281 -#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 -#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 -#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:815 -#: ../daemon/slave.c:829 ../daemon/slave.c:839 ../daemon/slave.c:849 -#: ../daemon/slave.c:861 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939 -#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/gdmlogin.c:3767 -#: ../gui/gdmlogin.c:3770 ../gui/greeter/greeter.c:1260 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1268 ../gui/greeter/greeter.c:1271 +#: ../daemon/gdm.c:2255 ../daemon/gdm.c:2259 ../daemon/gdm.c:2339 +#: ../daemon/gdm.c:2343 ../daemon/gdm.c:2347 ../daemon/gdm.c:2351 +#: ../daemon/gdm.c:2361 ../daemon/gdm.c:2367 ../daemon/gdm.c:2378 +#: ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 ../daemon/misc.c:1758 +#: ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773 +#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821 +#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 +#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941 +#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831 +#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση %sτου χειριστή του σήματος: %s" # -#: ../daemon/gdm.c:2191 +#: ../daemon/gdm.c:2283 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "Το gdm εκτελείται ήδη. Διακοπή!" # -#: ../daemon/gdm.c:2290 +#: ../daemon/gdm.c:2387 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD" -#: ../daemon/gdm.c:3418 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm.c:3515 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "%s αίτηση απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση" +msgstr "η DYNAMIC αίτηση απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση" -#: ../daemon/gdm.c:3892 ../daemon/gdm.c:3910 ../daemon/gdm.c:4094 -#: ../daemon/gdm.c:4147 ../daemon/gdm.c:4201 ../daemon/gdm.c:4245 -#: ../daemon/gdm.c:4271 +#: ../daemon/gdm.c:4070 ../daemon/gdm.c:4088 ../daemon/gdm.c:4416 +#: ../daemon/gdm.c:4469 ../daemon/gdm.c:4523 ../daemon/gdm.c:4567 +#: ../daemon/gdm.c:4593 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s αίτηση απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3928 +#: ../daemon/gdm.c:4106 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Ζητήθηκε άγνωστος τύπος εξυπηρετητή, χρήση standard." -#: ../daemon/gdm.c:3932 +#: ../daemon/gdm.c:4110 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -848,33 +851,33 @@ msgstr "" "προσαρμοζόμενους εξυπηρετητές. χρήση standard server." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:750 +#: ../daemon/misc.c:754 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ναι ή n = Όχι; >" -#: ../daemon/misc.c:1114 +#: ../daemon/misc.c:1118 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Αδυναμία λήψης τοπικών διευθύνσεων!" # -#: ../daemon/misc.c:1266 +#: ../daemon/misc.c:1270 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Αποτυχία του setgid(%d). Διακοπή." # -#: ../daemon/misc.c:1271 +#: ../daemon/misc.c:1275 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "Το initgroups() απέτυχε για το %s. Διακοπή." -#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522 +#: ../daemon/misc.c:1512 ../daemon/misc.c:1526 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης σήματος %d σε %s" -#: ../daemon/misc.c:2415 +#: ../daemon/misc.c:2419 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -926,9 +929,9 @@ msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Σφάλμα ανοίγματος σωλήνωσης: %s" #: ../daemon/server.c:707 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '\\%s'" -msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος οθόνης %s" +#, c-format +msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +msgstr "%s: αδυναμία σύνδεσης στη μητρική οθόνη '%s'" #. Send X too busy #: ../daemon/server.c:847 @@ -974,19 +977,19 @@ msgstr "" "%s: Ο εξυπηρετητής Χ spawned by uid %d αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει." # -#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2629 ../daemon/slave.c:3104 +#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d" # -#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2634 ../daemon/slave.c:3109 +#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: Το initgroups() απέτυχε για το %s" # -#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2639 ../daemon/slave.c:3114 +#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας χρήστη σε %d" @@ -998,30 +1001,30 @@ msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε 0" # -#: ../daemon/server.c:1299 +#: ../daemon/server.c:1309 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s:Ο εξυπηρετητής Χ δε βρέθηκε: %s" # -#: ../daemon/server.c:1307 +#: ../daemon/server.c:1317 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας Xserver!" -#: ../daemon/slave.c:313 +#: ../daemon/slave.c:319 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Αδυναμία ορισμού EGID to user GID" -#: ../daemon/slave.c:321 +#: ../daemon/slave.c:327 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Αδυναμία ορισμού EUID to user UID" -#: ../daemon/slave.c:1173 +#: ../daemon/slave.c:1140 msgid "Log in anyway" msgstr "Είσοδος οπωσδήποτε" -#: ../daemon/slave.c:1175 +#: ../daemon/slave.c:1142 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -1029,21 +1032,21 @@ msgstr "" "Είστε ήδη συνδεδεμένοι. Μπορείτε να εισέλθετε ξανά, να επιτρέψετε στην " "προηγούμενη συνεδρία, ή να εγκαταλείψετε αυτή την είσοδο." -#: ../daemon/slave.c:1179 +#: ../daemon/slave.c:1146 msgid "Return to previous login" msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη είσοδο" -#: ../daemon/slave.c:1180 ../daemon/slave.c:1186 +#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153 msgid "Abort login" msgstr "Εγκατάλειψη εισόδου " -#: ../daemon/slave.c:1183 +#: ../daemon/slave.c:1150 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Είστε ήδη συνδεδεμένοι. Μπορείτε να συνδεθείτε πάλι ή να ακυρώσετε την " "είσοδο" -#: ../daemon/slave.c:1302 +#: ../daemon/slave.c:1321 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -1063,19 +1066,19 @@ msgstr "" "απενεργοποιηθεί. Επανεκκινήστε το gdm \n" "όταν διορθωθεί το πρόβλημα." -#: ../daemon/slave.c:1550 +#: ../daemon/slave.c:1569 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: αποτυχία δικράνωσης" -#: ../daemon/slave.c:1597 +#: ../daemon/slave.c:1616 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος οθόνης %s" -#: ../daemon/slave.c:1748 +#: ../daemon/slave.c:1767 msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure its path is set " +"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " "default location." msgstr "" @@ -1083,22 +1086,19 @@ msgstr "" "σωστά η διαδρομή στο αρχείο ρυθμίσεων.Θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης από την " "προεπιλεγμένη τοποθεσία." -#: ../daemon/slave.c:1762 +#: ../daemon/slave.c:1781 msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure its path is set " +"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος ρύθμισης. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί " "σωστά η διαδρομή στο αρχείο ρυθμίσεων." -#: ../daemon/slave.c:1924 -#, fuzzy +#: ../daemon/slave.c:1943 msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" -"Εισάγετε τον κωδικό διαχειριστή\n" -"για να εκτελέσετε τη ρύθμιση." +msgstr "Εισάγετε τον κωδικό διαχειριστή για να εκτελέσετε τη ρύθμιση." -#: ../daemon/slave.c:2054 ../daemon/slave.c:2077 +#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1107,12 +1107,12 @@ msgstr "" "δεν μπορεί να εκτελεστεί , ή ο ήχος δεν υπάρχει" # -#: ../daemon/slave.c:2583 ../daemon/slave.c:2588 +#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2709 +#: ../daemon/slave.c:2793 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "" "Σημειώστε ότι οι αυτόματες και χρονομετρημένες είσοδοι είναι " "απενεργοποιημένες τώρα." -#: ../daemon/slave.c:2723 +#: ../daemon/slave.c:2807 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "" "περιβάλλλον) και αυτός είναι ένας εξυπηρετητής Χ failsafe.Θα πρέπει να " "μπείτε και να ρυθμίσετε σωστά τον εξυπηρετητή Χ." -#: ../daemon/slave.c:2732 +#: ../daemon/slave.c:2816 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1144,9 +1144,9 @@ msgstr "" "Ο καθορισμένος αριθμός οθόνης ήταν απασχολημένος, έτσι ο εξυπηρετητής " "ξεκίνησε στη οθόνη %s." -#: ../daemon/slave.c:2752 +#: ../daemon/slave.c:2836 msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" +"The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." msgstr "" "Το πρόγραμμα χαιρετιστή φαίνεται να κόλλησε.\n" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "" # #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2773 +#: ../daemon/slave.c:2857 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" @@ -1162,117 +1162,117 @@ msgstr "" "χωρίς τη χρήση modules" # -#: ../daemon/slave.c:2780 +#: ../daemon/slave.c:2864 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "%s:Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή , γίνεται προσπάθεια για προεπιλεγμένο: %s" -#: ../daemon/slave.c:2792 +#: ../daemon/slave.c:2876 msgid "" -"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This " +"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" "Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος χαιρετιστή, και δεν έχετε τη δυνατότητα " -"εισόδου.Αυτή η οθόνη θα απενεργοποιηθεί. Προσπαθείστε να μπείτε με άλλους " +"εισόδου.Αυτή η οθόνη θα απενεργοποιηθεί. Προσπαθήστε να μπείτε με άλλους " "τρόπους και να επεξεργαστείτε το αρχείο ρυθμίσεων" # #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2799 +#: ../daemon/slave.c:2883 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην απεικόνιση%s" # -#: ../daemon/slave.c:2803 +#: ../daemon/slave.c:2887 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2888 +#: ../daemon/slave.c:2972 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος fifo!" # -#: ../daemon/slave.c:3064 +#: ../daemon/slave.c:3148 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:3161 +#: ../daemon/slave.c:3245 msgid "" -"Cannot start the chooser program. You will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." +"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " +"in. Please contact the system administrator." msgstr "" "Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος επιλογέα. Πιθανώς να μην έχετε τη " "δυνατότητα εισόδου.Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας." # -#: ../daemon/slave.c:3165 +#: ../daemon/slave.c:3249 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην απεικόνιση%s" # -#: ../daemon/slave.c:3168 +#: ../daemon/slave.c:3252 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmchooser" # -#: ../daemon/slave.c:3464 +#: ../daemon/slave.c:3548 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος ~/.xsession-errors" # -#: ../daemon/slave.c:3599 +#: ../daemon/slave.c:3683 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: Η εκτέλεση της δέσμης ενεργειών PreSession επέστρεψε > 0. Διακοπή." # -#: ../daemon/slave.c:3643 +#: ../daemon/slave.c:3727 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Η Γλώσσα %s δεν υπάρχει, γίνεται χρήση της %s" # -#: ../daemon/slave.c:3644 +#: ../daemon/slave.c:3728 msgid "System default" msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα" # -#: ../daemon/slave.c:3660 +#: ../daemon/slave.c:3744 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή." # -#: ../daemon/slave.c:3707 +#: ../daemon/slave.c:3791 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: Το setusercontext() απέτυχε για το %s. Διακοπή." # -#: ../daemon/slave.c:3713 +#: ../daemon/slave.c:3797 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή." # -#: ../daemon/slave.c:3776 +#: ../daemon/slave.c:3860 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Δε βρέθηκε γραμμή Exec στο αρχείο συνεδρίας: %s, εκκίνηση του Failsafe " "GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3782 +#: ../daemon/slave.c:3866 msgid "" "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "" "Η συνεδρία που επιλέξατε δεν φαίνεται να είναι έγκυρη. Θα γίνει εκκίνηση " "του GNOME failsafe." -#: ../daemon/slave.c:3796 +#: ../daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "" "%s: Αδυναμία εύρεσης ή εκτέλεσης της δέσμης ενεργειών βάσης Xsession . θα " "γίνει προσπάθεια GNOME failsafe." -#: ../daemon/slave.c:3802 +#: ../daemon/slave.c:3886 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1298,14 +1298,14 @@ msgstr "" "προσπάθεια GNOME failsafe." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3817 +#: ../daemon/slave.c:3901 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" "%s: Το gnome-session δε βρέθηκε για συνεδρία failsafe gnome , προσπάθεια " "xterm" -#: ../daemon/slave.c:3822 +#: ../daemon/slave.c:3906 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης εγκατάστασης GNOME, θα γίνει προσπάθεια εκτέλεσης " "συνεδρίας \"Failsafe xterm\"." -#: ../daemon/slave.c:3830 +#: ../daemon/slave.c:3914 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1323,11 +1323,11 @@ msgstr "" "συνεδρία του Gnome χωρίς δέσμες ενεργειών εκκίνησης να εκτελούνται. Αυτό " "γίνεται μόνο για να διορθώσετε προβλήματα με την εγκατάσταση σας." -#: ../daemon/slave.c:3845 +#: ../daemon/slave.c:3929 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Αδυναμία εύρεσης \"xterm\" για την εκκίνηση μιας συνεδρίας failsafe." -#: ../daemon/slave.c:3858 +#: ../daemon/slave.c:3942 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1338,45 +1338,45 @@ msgstr "" "Για να βγείτε από τον προσομοιωτή τερματικού πληκτρολογήστε 'exit' και " "μπείτε σε ένα παράθυρο." -#: ../daemon/slave.c:3885 +#: ../daemon/slave.c:3969 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη " -#: ../daemon/slave.c:3888 +#: ../daemon/slave.c:3972 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" "Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας." -#: ../daemon/slave.c:3919 +#: ../daemon/slave.c:4003 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Σφάλμα! Αδυναμία ορσιμού εκτελέσιμου περιεχομένου." #. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3927 ../daemon/slave.c:3932 +#: ../daemon/slave.c:4011 ../daemon/slave.c:4016 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3943 +#: ../daemon/slave.c:4027 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της συνεδρίας λόγω κάποιων εσωτερικών προβλημάτων." # -#: ../daemon/slave.c:3997 +#: ../daemon/slave.c:4081 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "%s: Ο χρήστης πέρασε τον έλεγχο αυθεντικότητας αλλά η getpwnam(%s) απέτυχε!" # -#: ../daemon/slave.c:4010 +#: ../daemon/slave.c:4094 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Η εκτέλεση της δέσμης ενεργειών PostLogin επέστρεψε > 0. Διακοπή." -#: ../daemon/slave.c:4032 +#: ../daemon/slave.c:4116 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1396,19 +1396,22 @@ msgstr "" "failsafe." # -#: ../daemon/slave.c:4044 +#: ../daemon/slave.c:4128 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Ο αρχικός κατάλογος για %s: '%s' δεν υπάρχει." -#: ../daemon/slave.c:4123 +#: ../daemon/slave.c:4207 msgid "" "Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " "prevents the default session and language from being saved. File sould be " "owned by user and have 644 permissions." msgstr "" +"Το αρχείο $HOME/.dmrc δεν έχει έγκυρα δικαιώματα και αγνοείται. Αυτό " +"παρεμποδίζειτην αποθήκευση της προεπιλεγμένης γλώσσας και συνεδρίας σας. Το " +"αρχείο θα πρέπει να ανήκει στο χρήστη και να έχει δικαιώματα 644." -#: ../daemon/slave.c:4249 +#: ../daemon/slave.c:4333 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1421,12 +1424,12 @@ msgstr "" "Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας" # -#: ../daemon/slave.c:4325 +#: ../daemon/slave.c:4409 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Σφάλμα δικράνωσης συνεδρίας χρήστη" -#: ../daemon/slave.c:4406 +#: ../daemon/slave.c:4490 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1438,26 +1441,26 @@ msgstr "" "δεν υπάρχει χώρος στο δίσκο. Προσπαθείστε να μπείτε σε μια από τις συνεδρίες " "failsafe να δείτε αν μπορείτε να διορθώσετε το πρόβλημα." -#: ../daemon/slave.c:4414 +#: ../daemon/slave.c:4498 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Προβολή λεπτομερειών (~/.xsession-errors file)" -#: ../daemon/slave.c:4557 +#: ../daemon/slave.c:4641 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "Ο GDM εντόπισε μια επανεκκίνηση ή τερματισμό σε εξέλιξη." -#: ../daemon/slave.c:4651 +#: ../daemon/slave.c:4735 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "Απέτυχε το ping στο %s " # -#: ../daemon/slave.c:4922 +#: ../daemon/slave.c:5006 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s:Μοιραίο σφάλμα Χ - Επανεκκίνηση %s" -#: ../daemon/slave.c:4991 +#: ../daemon/slave.c:5075 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1466,30 +1469,30 @@ msgstr "" "δεν μπορεί να εκτελεστεί ή ο ήχος δεν υπάρχει" # -#: ../daemon/slave.c:5347 +#: ../daemon/slave.c:5431 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Αποτυχία εκκίνησης: %s" # -#: ../daemon/slave.c:5354 ../daemon/slave.c:5493 +#: ../daemon/slave.c:5438 ../daemon/slave.c:5577 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας δέσμης ενεργειών!" -#: ../daemon/slave.c:5448 +#: ../daemon/slave.c:5532 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης" # -#: ../daemon/slave.c:5487 +#: ../daemon/slave.c:5571 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Αποτυχία εκτέλεσης: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032 -#: ../daemon/verify-shadow.c:76 +#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1137 +#: ../daemon/verify-shadow.c:75 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1498,62 +1501,62 @@ msgstr "" "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός. Οι χαρακτήρες πρέπει να πληκτρολογηθούν με " "τη σωστή σειρά." -#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042 -#: ../daemon/verify-shadow.c:81 +#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1147 +#: ../daemon/verify-shadow.c:80 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι το Caps Lock πατημένο." # -#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3129 +#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:543 +#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158 msgid "Please enter your username" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341 -#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343 -#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1294 ../gui/gdmlogin.c:1308 -#: ../gui/gdmlogin.c:1937 ../gui/gdmlogin.c:2444 ../gui/greeter/greeter.c:372 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:443 +#: ../daemon/verify-pam.c:444 ../daemon/verify-pam.c:445 +#: ../daemon/verify-pam.c:530 ../daemon/verify-pam.c:872 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331 +#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Όνομα Χρήστη:" # -#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344 -#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1970 +#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:446 +#: ../daemon/verify-pam.c:447 ../daemon/verify-pam.c:591 +#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" # -#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198 -#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 +#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197 +#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη\"%s\"" # -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883 -#: ../daemon/verify-shadow.c:229 +#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:983 +#: ../daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Η σύνδεση ως διαχειριστής δεν επιτρέπεται στην απεικόνιση '%s'" -#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231 +#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "Δεν επιτρέπεται στο διαχειριστή του συστήματος να μπεί από αυτή την οθόνη" -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271 +#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252 +#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη %s " -#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255 -#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213 -#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273 +#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 +#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1312 +#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1561,16 +1564,16 @@ msgstr "" "\n" "Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας." -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230 -#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434 +#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 +#: ../daemon/verify-pam.c:1047 ../daemon/verify-pam.c:1329 +#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Αδυναμία ορισμού ομάδας χρήστη για %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419 -#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233 -#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437 +#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 +#: ../daemon/verify-pam.c:1049 ../daemon/verify-pam.c:1332 +#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1580,13 +1583,13 @@ msgstr "" "Αδυναμία ρύθμισης της ομάδας χρήστη, δεν είναι δυνατή η είσοδος, " "επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας." -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364 -#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383 +#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363 +#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "Ο κωδικός του %s έχει λήξει" -#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311 +#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1594,7 +1597,7 @@ msgstr "" "Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα. \n" "Παρακαλώ επιλέξτε ένα νέο." -#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322 +#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1604,8 +1607,8 @@ msgstr "" "Αδυναμία αλλαγής κωδικού, δεν θα είναι δυνατή η είσοδος σας, παρακαλώ " "προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας." -#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374 +#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 +#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1613,7 +1616,7 @@ msgstr "" "Ο κωδικός σας άλλαξε αλλά μπορεί να χρειαστεί να αλλάξει ξανά. Παρακαλώ " "προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας." -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 +#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1621,11 +1624,11 @@ msgstr "" "Ο κωδικός σας έληξε.\n" "Μόνο ο διαχειριστής του συστήματος σας μπορεί τώρα να τον αλλάξει" -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392 +#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα στο passwdexpired" -#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394 +#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1634,88 +1637,88 @@ msgstr "" "Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του " "συστήματος σας." -#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429 +#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Αδυναμία λήψης δομής κωδικού για %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:448 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα (παλαιός κωδικός)" -#: ../daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:449 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα (υποχρέωση από τον root)" -#: ../daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:450 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "Ο λογαριασμός σας έληξε; Παρακαλώ επικοινωνήστε με το διαχειριστή του " "συστήματος σας." -#: ../daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:451 msgid "No password supplied" msgstr "Δεν δόθηκε κωδικός" # -#: ../daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:452 msgid "Password unchanged" msgstr "Αναλλοίωτος κωδικός πρόσβασης" # -#: ../daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:453 msgid "Can not get username" msgstr "Αδυναμία λήψης όνοματος χρήστη" -#: ../daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:454 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά το νέο κωδικό UNIX:" -#: ../daemon/verify-pam.c:353 +#: ../daemon/verify-pam.c:455 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Πληκτρολογήστε το νέο κωδικό UNIX:" -#: ../daemon/verify-pam.c:354 +#: ../daemon/verify-pam.c:456 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(τρέχων) κωδικός UNIX:" -#: ../daemon/verify-pam.c:355 +#: ../daemon/verify-pam.c:457 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή κωδικού NIS." -#: ../daemon/verify-pam.c:356 +#: ../daemon/verify-pam.c:458 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε έναν μακρύτερο κωδικό" -#: ../daemon/verify-pam.c:357 +#: ../daemon/verify-pam.c:459 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Ο κωδικός χρησιμοποιείται ήδη. Επιλέξτε ένα άλλον." -#: ../daemon/verify-pam.c:358 +#: ../daemon/verify-pam.c:460 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Θα πρέπει να περιμένετε περισσότερο για να αλλάξετε τον κωδικό σας." -#: ../daemon/verify-pam.c:359 +#: ../daemon/verify-pam.c:461 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Συγγνώμη, οι κωδικοί δεν ταιριάζουν" -#: ../daemon/verify-pam.c:653 +#: ../daemon/verify-pam.c:755 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης χειριστή pam με κενή οθόνη." -#: ../daemon/verify-pam.c:670 +#: ../daemon/verify-pam.c:772 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης υπηρεσίας %s: %s\n" # -#: ../daemon/verify-pam.c:683 +#: ../daemon/verify-pam.c:785 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s" # -#: ../daemon/verify-pam.c:693 +#: ../daemon/verify-pam.c:795 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_RHOST=%s" @@ -1726,12 +1729,12 @@ msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858 -#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164 +#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:951 +#: ../daemon/verify-pam.c:1251 ../daemon/verify-pam.c:1263 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη" -#: ../daemon/verify-pam.c:886 +#: ../daemon/verify-pam.c:986 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1740,12 +1743,12 @@ msgstr "" "Ο διαχειριστής του συστήματος σας δεν σας επιτρέπει να εισέλθετε από αυτήν " "την οθόνη" -#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194 +#: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Αποτυχία αλλαγής αυθεντικοποίησης για το χρήστη %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197 +#: ../daemon/verify-pam.c:1012 ../daemon/verify-pam.c:1296 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1755,17 +1758,17 @@ msgstr "" "Απέτυχε η αλλαγή στο τρόπο πιστοποίησης. Προσπαθήστε αργότερα ή " "επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος." -#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:1027 ../daemon/verify-pam.c:1309 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Δεν επιτρέπεται πιά στο χρήστη %s η πρόσβαση στο σύστημα " -#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216 +#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1315 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Δεν επιτρέπεται στο χρήστη %s η πρόσβαση στο σύστημα αυτήν τη φορά" -#: ../daemon/verify-pam.c:935 +#: ../daemon/verify-pam.c:1035 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1775,24 +1778,24 @@ msgstr "" "πρόσβαση στο σύστημα." # -#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223 +#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1322 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της διαχείρισης λογαριασμού για %s" # -#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253 +#: ../daemon/verify-pam.c:1073 ../daemon/verify-pam.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Αποτυχία ρύθμισης των διαπιστευτηρίων για %s" # -#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268 +#: ../daemon/verify-pam.c:1087 ../daemon/verify-pam.c:1372 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1036 +#: ../daemon/verify-pam.c:1141 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1801,16 +1804,16 @@ msgstr "" "Αποτυχία πιστοποίησης. Οι χαρακτήρες θα πρέπει να πληκτρολογηθούν με την " "σωστή σειρά." -#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155 -#: ../daemon/verify-pam.c:1167 +#: ../daemon/verify-pam.c:1157 ../daemon/verify-pam.c:1254 +#: ../daemon/verify-pam.c:1266 msgid "Authentication failed" msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" -#: ../daemon/verify-pam.c:1121 +#: ../daemon/verify-pam.c:1230 msgid "Automatic login" msgstr "Αυτόματη είσοδος" -#: ../daemon/verify-pam.c:1219 +#: ../daemon/verify-pam.c:1318 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1820,276 +1823,281 @@ msgstr "" "πρόσβαση σας στο σύστημα." # -#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435 +#: ../daemon/verify-pam.c:1539 ../daemon/verify-pam.c:1541 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο ρυθμίσεων PAM για το gdm." # -#: ../daemon/xdmcp.c:375 +#: ../daemon/xdmcp.c:373 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %s!" # -#: ../daemon/xdmcp.c:400 +#: ../daemon/xdmcp.c:398 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής" # -#: ../daemon/xdmcp.c:493 +#: ../daemon/xdmcp.c:485 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή XDMCP!" # -#: ../daemon/xdmcp.c:565 +#: ../daemon/xdmcp.c:557 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας ενταμιευτή XDMCP!" # -#: ../daemon/xdmcp.c:571 +#: ../daemon/xdmcp.c:563 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας XDMCP!" # -#: ../daemon/xdmcp.c:578 +#: ../daemon/xdmcp.c:570 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Εσφαλμένη έκδοση XDMCP!" # -#: ../daemon/xdmcp.c:658 ../daemon/xdmcp.c:665 +#: ../daemon/xdmcp.c:650 ../daemon/xdmcp.c:657 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s:Άγνωστος κώδικας λειτουργίας από το σύστημα %s" # -#: ../daemon/xdmcp.c:699 ../daemon/xdmcp.c:1144 +#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:1136 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s:Αποτυχία εξαγωγής λίστας ελέγχου αυθεντικότητας από το πακέτο" # -#: ../daemon/xdmcp.c:715 ../daemon/xdmcp.c:1164 +#: ../daemon/xdmcp.c:707 ../daemon/xdmcp.c:1156 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου" -#: ../daemon/xdmcp.c:1127 +#: ../daemon/xdmcp.c:1119 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης οθόνης" -#: ../daemon/xdmcp.c:1135 +#: ../daemon/xdmcp.c:1127 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s:Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης" -#: ../daemon/xdmcp.c:1199 ../daemon/xdmcp.c:1223 +#: ../daemon/xdmcp.c:1191 ../daemon/xdmcp.c:1215 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Εσφαλμένη διεύθυνση" # -#: ../daemon/xdmcp.c:1382 ../daemon/xdmcp.c:1389 +#: ../daemon/xdmcp.c:1374 ../daemon/xdmcp.c:1381 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Άρνηση ερωτήματος XDMCP από το σύστημα %s" # -#: ../daemon/xdmcp.c:1615 ../daemon/xdmcp.c:1622 +#: ../daemon/xdmcp.c:1607 ../daemon/xdmcp.c:1614 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Λήψη REQUEST από απαγορευμένο σύστημα %s" # -#: ../daemon/xdmcp.c:1634 ../daemon/xdmcp.c:2007 ../daemon/xdmcp.c:2417 +#: ../daemon/xdmcp.c:1626 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:2409 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης Αριθμού Απεικόνισης" # -#: ../daemon/xdmcp.c:1641 +#: ../daemon/xdmcp.c:1633 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Είδους Σύνδεσης" -#: ../daemon/xdmcp.c:1648 +#: ../daemon/xdmcp.c:1640 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης πελάτη" # -#: ../daemon/xdmcp.c:1656 +#: ../daemon/xdmcp.c:1648 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Ονομάτων Εξουσιοδότησης" # -#: ../daemon/xdmcp.c:1665 +#: ../daemon/xdmcp.c:1657 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης Δεδομένων Εξουσιοδότησης" # -#: ../daemon/xdmcp.c:1675 +#: ../daemon/xdmcp.c:1667 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Λίστας Εξουσιοδότησης" # -#: ../daemon/xdmcp.c:1692 +#: ../daemon/xdmcp.c:1684 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Ταυτότητας Κατασκευαστή" # -#: ../daemon/xdmcp.c:1718 ../daemon/xdmcp.c:1725 +#: ../daemon/xdmcp.c:1710 ../daemon/xdmcp.c:1717 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου από %s" # -#: ../daemon/xdmcp.c:1983 ../daemon/xdmcp.c:1990 +#: ../daemon/xdmcp.c:1975 ../daemon/xdmcp.c:1982 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s:Λήψη μηνύματος Manage από απαγορευμένο σύστημα %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2000 ../daemon/xdmcp.c:2424 +#: ../daemon/xdmcp.c:1992 ../daemon/xdmcp.c:2416 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης ταυτότητας διεύθυνσης" -#: ../daemon/xdmcp.c:2014 +#: ../daemon/xdmcp.c:2006 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης τάξης οθόνης" -#: ../daemon/xdmcp.c:2135 ../daemon/xdmcp.c:2142 ../daemon/xdmcp.c:2154 -#: ../daemon/xdmcp.c:2264 ../daemon/xdmcp.c:2271 ../daemon/xdmcp.c:2283 +#: ../daemon/xdmcp.c:2127 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:2146 +#: ../daemon/xdmcp.c:2256 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:2275 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης" # -#: ../daemon/xdmcp.c:2394 ../daemon/xdmcp.c:2408 +#: ../daemon/xdmcp.c:2386 ../daemon/xdmcp.c:2400 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Λήψη KEEPALIVE από απαγορευμένο σύστημα %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2756 +#: ../daemon/xdmcp.c:2748 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" "authfile %s': %s" msgstr "" +"%s: Αποτυχία εκτέλεσης '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" +"authfile %s': %s" # -#: ../daemon/xdmcp.c:2791 ../daemon/xdmcp.c:2798 ../daemon/xdmcp.c:2804 -#: ../daemon/xdmcp.c:2810 +#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796 +#: ../daemon/xdmcp.c:2802 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s:Δεν υπάρχει υποστήριξη XDMCP" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Xnest command line" msgstr "Γραμμή εντολών Xnest : " -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Περισσότερες επιλογές για το Xnest" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "OPTIONS" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run in background" msgstr "Εκτέλεση στο παρασκήνιο: " -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Να εκτελεστεί το Xnest, χωρίς ερώτημα (όχι επιλογέας)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Να γίνει άμεσο αντί για έμμεσο ερώτημα (επιλογέας)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Εκτέλεση broadcast αντί για έμμεση (επιλογέας)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Να μη γίνει έλεγχος για gdm που εκτελείται" +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074 +#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:691 ../gui/gdmlogin.c:3646 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1260 +msgid "Could not access GDM configuration file.\n" +msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων GDM.\n" + # #. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Το Xnest δεν υπάρχει." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:525 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εγκαταστήσει." #. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:562 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Το έμμεσο XDMCP δεν είναι ενεργοποιημένο" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:553 ../gui/gdmXnestchooser.c:574 -msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " -"program." -msgstr "" -"Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το ενεργοποιήσει στο " -"πρόγραμμα ρύθμισης του GDM ." +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 ../gui/gdmXnestchooser.c:584 +msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." +msgstr "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εγκαταστήσει." #. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:572 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "Το XDMCP δεν είναι ενεργοποιημένο" #. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:608 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:617 msgid "GDM is not running" msgstr "Το GDM δεν εκτελείται" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:619 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εκκινήσει." #. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:627 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:636 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης" -#: ../gui/gdmchooser.c:80 +#: ../gui/gdmchooser.c:82 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: γίνεται σάρωση του τοπικού δικτύου ..." -#: ../gui/gdmchooser.c:81 +#: ../gui/gdmchooser.c:83 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Δε βρέθηκαν διαθέσιμα συστήματα." -#: ../gui/gdmchooser.c:82 +#: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Επιλέξτε ένα σύ_στημα από τα παρακάτω για να συνδεθείτε:" #. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:659 +#: ../gui/gdmchooser.c:661 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο απομακρυσμένο εξυπηρετητή" -#: ../gui/gdmchooser.c:660 +#: ../gui/gdmchooser.c:662 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -2099,11 +2107,11 @@ msgstr "" "σύνδεση αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα." #. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:1284 +#: ../gui/gdmchooser.c:1286 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Δεν λήφθηκε απόκριση από τον εξυπηρετητή" -#: ../gui/gdmchooser.c:1285 +#: ../gui/gdmchooser.c:1287 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -2114,24 +2122,24 @@ msgstr "" "σύστημα να είναι κλειστό, ή να μήν υποστηρίζει μια απομακρυσμένη σύνδεση " "αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα." -#: ../gui/gdmchooser.c:1391 +#: ../gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Cannot find host" msgstr "Αδυναμία εύρεσης συστήματος" -#: ../gui/gdmchooser.c:1392 +#: ../gui/gdmchooser.c:1394 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης συστήματος \"%s\", πιθανόν να το πληκτρολογήσατε λάθος." -#: ../gui/gdmchooser.c:1678 +#: ../gui/gdmchooser.c:1680 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" +"computers as if they were logged on using the console.\n" "\n" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." msgstr "" "Η κύρια περιοχή της εφαρμογής προβάλλει τα συστήματα του τοπικού δικτύου που " "έχουν ενεργοποιημένο το \"XDMCP\". Αυτό επιτρέπει στους χρήστες να " @@ -2142,58 +2150,58 @@ msgstr "" "μηχάνημα." # -#: ../gui/gdmchooser.c:1725 +#: ../gui/gdmchooser.c:1727 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προεπιλεγμένου εικονιδίου συστήματος: %s" # -#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3778 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1279 ../gui/greeter/greeter.c:1286 +#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Αποτυχία ρύθμισης μάσκας σινιάλων!" -#: ../gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1958 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Υποδοχή για επικοινωνία με xdm " -#: ../gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1958 msgid "SOCKET" msgstr "ΥΠΟΔΟΧΗ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1961 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Διεύθυνση πελάτη για επιστροφή σε απόκριση του xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1961 msgid "ADDRESS" msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1964 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Είδος συνδέσεως για επιστροφή σε απόκριση του xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1964 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:2091 +#: ../gui/gdmchooser.c:2099 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης επιλογέα" -#: ../gui/gdmchooser.c:2092 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmchooser.c:2100 +#, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"Η έκδοση επιλογέα (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon (%s). " -"Πιθανόνμόλις να αναβαθμίσατε το gdm. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον " -"υπολογιστή σας." +"Η έκδοση επιλογέα (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon (%s). Πιθανόν " +"μόλις να αναβαθμίσατε το gdm. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή " +"σας." #. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -2235,16 +2243,16 @@ msgstr "Έρευνα και προσθήκη αυτού του συστήματ msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "_Add" msgstr "Προσ_θήκη" #. markup -#: ../gui/gdmcomm.c:406 ../gui/gdmphotosetup.c:79 +#: ../gui/gdmcomm.c:409 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "Ο GDM (Ο Διαχειριστής Οθόνης του GNOME),δεν εκτελείται." -#: ../gui/gdmcomm.c:409 ../gui/gdmphotosetup.c:82 +#: ../gui/gdmcomm.c:412 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." @@ -2252,7 +2260,7 @@ msgstr "" "Ίσως να τρέχετε ένα διαφορετικό διαχειριστή οθόνης, όπως το KDM (KDE " "Display Manager) ή το xdm." -#: ../gui/gdmcomm.c:412 ../gui/gdmphotosetup.c:85 +#: ../gui/gdmcomm.c:415 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." @@ -2261,36 +2269,36 @@ msgstr "" "διαχειριστή του συστήματος σας να εκκινήσει το GDM." #. markup -#: ../gui/gdmcomm.c:434 ../gui/gdmflexiserver.c:697 +#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:716 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με το GDM (Ο Διαχειριστής Οθόνης του GNOME)." -#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:700 +#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:719 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση του GDM." -#: ../gui/gdmcomm.c:454 ../gui/gdmcomm.c:457 +#: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460 msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." msgstr "" "Αδυναμία επικοινωνίας με το gdm, πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση." -#: ../gui/gdmcomm.c:460 +#: ../gui/gdmcomm.c:463 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Το επιτρεπόμενο όριο των προσαρμοζόμενων εξυπηρετητών Χ έχει φταστεί." -#: ../gui/gdmcomm.c:462 +#: ../gui/gdmcomm.c:465 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά την προσπάθεια εκκίνησης του εξυπηρετητή Χ." -#: ../gui/gdmcomm.c:464 +#: ../gui/gdmcomm.c:467 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Ο εξυπηρετητής Χ απέτυχε. Πιθανόν να μην έχει ρυθμιστεί σωστά." -#: ../gui/gdmcomm.c:467 +#: ../gui/gdmcomm.c:470 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Εκτελούνται πάρα πολλές συνεδρίες Χ." -#: ../gui/gdmcomm.c:469 +#: ../gui/gdmcomm.c:472 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2298,7 +2306,7 @@ msgstr "" "Ο ενσωματωμένος εξυπηρετητής Χ (Xnest) δε μπορεί να συνδεθεί με τον τρέχοντα " "εξυπηρετητή Χ. Ίσως να λείπει ένα αρχείο δικαιωμάτων X." -#: ../gui/gdmcomm.c:474 +#: ../gui/gdmcomm.c:477 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2307,13 +2315,13 @@ msgstr "" "ρυθμιστεί λάθος το gdm.\n" "Εγκαταστήστε το πακέτο Xnest για να χρησιμοποιήσετε την ενσωματωμένη είσοδο." -#: ../gui/gdmcomm.c:479 -msgid "The X server is not available. Gdm may be misconfigured." +#: ../gui/gdmcomm.c:482 +msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "" "Ο εξυπηρετητής Χ δεν είναι διαθέσιμος, πιθανόν να έχει ρυθμιστεί λάθος το " "gdm." -#: ../gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:485 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2321,19 +2329,19 @@ msgstr "" "Προσπάθεια ορισμού μιας άγνωστης ενέργειας αποσύνδεσης, ή προσπάθεια ορισμού " "μιας ενέργειας αποσύνδεσης που δεν είναι διαθέσιμη." -#: ../gui/gdmcomm.c:485 +#: ../gui/gdmcomm.c:488 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Εικονικά τερματικά δεν υποστηρίζονται." -#: ../gui/gdmcomm.c:487 +#: ../gui/gdmcomm.c:490 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Προσπάθεια αλλαγής σε μη έγκυρο αριθμό εικονικού τερματικού." -#: ../gui/gdmcomm.c:489 +#: ../gui/gdmcomm.c:492 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Προσπάθεια ενημέρωσης ενός μη υποστηριζόμενου κλειδιού ρύθμισης." -#: ../gui/gdmcomm.c:491 +#: ../gui/gdmcomm.c:494 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2341,14 +2349,21 @@ msgstr "" "Φαίνεται ότι δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα που χρειάζονται για αυτή τη " "λειτουργία. Ίσως το αρχείο .Xauthority δεν έχει ρυθμιστεί σωστά." -#: ../gui/gdmcomm.c:495 +#: ../gui/gdmcomm.c:498 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." msgstr "Πάρα πολλά μηνύματα έχουν σταλεί στο gdm." -#: ../gui/gdmcomm.c:498 +#: ../gui/gdmcomm.c:501 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα." +#. Translators: Translate this to '12-hour', or +#. '24-hour'. Meaning of the translation is the +#. default time format in your locale. +#: ../gui/gdmcommon.c:343 +msgid "24-hour" +msgstr "24-ώρο" + #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Είσοδος ως διαφορετικός χρήστης μέσα σε ενσωματωμένο παράθυρο" @@ -2358,48 +2373,48 @@ msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Νέα είσοδος σε ενσωματωμένο παράθυρο" #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:101 msgid "Cannot change display" msgstr "Αδυναμία αλλαγής οθόνης" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:178 msgid "Nobody" msgstr "Κανένας" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:213 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Οθόνη %s στο εικονικό τερματικό %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:218 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη %s στο εικονικό τερματικό %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2976 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:211 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:248 ../gui/gdmlogin.c:3005 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243 msgid "Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:257 msgid "Display" msgstr "Οθόνη" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:310 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 msgid "Open Displays" msgstr "Άνοιγμα οθονών" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:318 msgid "_Open New Display" msgstr "Ά_νοιγμα νέας οθόνης" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:320 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Αλλαγή σε υπάρ_χουσα οθόνη" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:323 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:328 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2407,71 +2422,75 @@ msgstr "" "Υπάρχουν κάποιες οθόνες ήδη ανοικτές. Μπορείτε να επιλέξετε μια από την " "παρακάτω λίστα ή να ανοίξετε μια νέα." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:787 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:397 ../gui/gdmflexiserver.c:811 msgid "Can't lock screen" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος οθόνης" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:790 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:400 ../gui/gdmflexiserver.c:814 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Αδυναμία απενεργοποίησης xscreensaver display hacks" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:548 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:557 msgid "Choose server" msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:559 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:568 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή Χ για εκκίνηση" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:565 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:574 msgid "Standard server" msgstr "Κανονικός εξυπηρετητής" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:640 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Αποστολή της καθορισμένης εντολής πρωτοκόλλου στο gdm" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:640 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:641 msgid "Xnest mode" msgstr "Λειτουργία Xnest " -#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:642 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Να μην κλειδωθεί η τρέχουσα οθόνη" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:643 msgid "Debugging output" -msgstr "'Εξοδος εκσφαλμάτωσης" +msgstr "Έξοδος εκσφαλμάτωσης" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:644 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Πιστοποίηση πριν από την εκτέλεση --command" +#: ../gui/gdmflexiserver.c:645 +msgid "Start new flexible session, do not show popup" +msgstr "" + #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:725 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:745 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" "Δε φαίνεται να έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για αυτήν τη λειτουργία. " -#: ../gui/gdmflexiserver.c:729 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:749 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Ίσως το αρχείο .Xauthority δεν έχει ρυθμιστεί σωστά." #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:753 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:774 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Δε φαίνεται να έχετε μπεί στην κονσόλα." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:756 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:777 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Η έναρξη μιας νέας εισόδου δουλεύει σωστά μόνο στην κονσόλα." #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:805 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:829 msgid "Cannot start new display" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης νέας οθόνης" @@ -2756,7 +2775,7 @@ msgstr "A-M|Lithuanian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedonian" +msgstr "A-M|F.Y.R.O. Macedonian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:165 @@ -2947,22 +2966,21 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:415 -#, fuzzy -msgid "Cannot start background program" -msgstr "Αδυναμία εκκίνησης κονσόλας fallback" +#: ../gui/gdmlogin.c:420 +msgid "Cannot start background application" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εφαρμογής παρασκηνίου" -#: ../gui/gdmlogin.c:416 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot start program '%s': %s." -msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε %s: %s" +#: ../gui/gdmlogin.c:421 +#, c-format +msgid "Cannot run command '%s': %s." +msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής %s: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:490 +#: ../gui/gdmlogin.c:495 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλεπτα" -#: ../gui/gdmlogin.c:494 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 +#: ../gui/gdmlogin.c:499 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 #, c-format msgid "User %s will login in %d second" msgid_plural "User %s will login in %d seconds" @@ -2970,62 +2988,67 @@ msgstr[0] "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλε msgstr[1] "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλεπτα" # -#: ../gui/gdmlogin.c:722 +#: ../gui/gdmlogin.c:726 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Αλφαριθμητικό πολύ μεγάλο!" # -#: ../gui/gdmlogin.c:724 +#: ../gui/gdmlogin.c:728 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sΚαλώς Ήλθατε στο %s%s" # -#: ../gui/gdmlogin.c:809 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to restart the machine?" +#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;" # #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:2839 +#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868 msgid "_Restart" msgstr "_Επανεκκίνηση" # -#: ../gui/gdmlogin.c:823 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" +#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να κλείσετε τον υπολογιστή;" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/gdmlogin.c:2852 +#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 msgid "Shut _Down" msgstr "Κλεί_σιμο " # -#: ../gui/gdmlogin.c:845 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" +#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να αναστείλετε τον υπολογιστή;" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:847 ../gui/gdmlogin.c:2866 +#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 msgid "_Suspend" msgstr "Αναστο_λή" -#: ../gui/gdmlogin.c:974 ../gui/greeter/greeter.c:276 +# +#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176 +#, c-format +msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "%s: Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων." + +#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "" "Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου ήταν λιγότερη από 5. Θα γίνει χρήση 5." # -#: ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" +"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" "Το προτιμητέο σας είδος συνεδρίας %s δεν είναι εγκατεστημένο σε αυτόν τον " @@ -3033,13 +3056,13 @@ msgstr "" "Θέλετε να κάνετε το %s την προεπιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1082 ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1185 +#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Ορισμός _προεπιλεγμένης" -#: ../gui/gdmlogin.c:1082 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Απλώς εί_σοδος" @@ -3048,7 +3071,7 @@ msgstr "Απλώς εί_σοδος" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1101 ../gui/gdmlogin.c:1179 +#: ../gui/gdmlogin.c:1124 ../gui/gdmlogin.c:1202 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format @@ -3059,13 +3082,13 @@ msgstr "" "Έχετε επιλέξει %s για αυτή τη συνεδρία, αλλά η προεπιλογή είναι %s.\n" "Θέλετε να κάνετε το %s την προεπιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;" -#: ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1185 +#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Μόνο για αυτήν τη συ_νεδρία" -#: ../gui/gdmlogin.c:1120 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3080,31 +3103,31 @@ msgstr "" "εφαρμογών)." # -#: ../gui/gdmlogin.c:1161 ../gui/gdmlogin.c:1170 +#: ../gui/gdmlogin.c:1184 ../gui/gdmlogin.c:1193 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147 msgid "System Default" msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα" -#: ../gui/gdmlogin.c:1295 ../gui/gdmlogin.c:1309 ../gui/gdmlogin.c:1939 -#: ../gui/gdmlogin.c:2445 ../gui/gdmlogin.c:3082 +#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964 +#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111 msgid "_Username:" msgstr "Όνο_μα Χρήστη:" # -#: ../gui/gdmlogin.c:1383 +#: ../gui/gdmlogin.c:1406 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Επιλογή της συνεδρίας %s" # -#: ../gui/gdmlogin.c:1404 ../gui/gdmlogin.c:1531 +#: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/gdmlogin.c:1554 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "_Last" msgstr "_Τελευταίο" -#: ../gui/gdmlogin.c:1415 ../gui/greeter/greeter_session.c:269 +#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/greeter/greeter_session.c:269 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Είσοδος με χρήση της συνεδρίας που είχατε χρησιμοποιήσει την τελευταία φορά." @@ -3114,33 +3137,33 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1496 +#: ../gui/gdmlogin.c:1519 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Επιλογή της γλώσσας %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1542 +#: ../gui/gdmlogin.c:1565 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Είσοδος με χρήση της γλώσσας που χρησιμοποιήσατε κατά την τελευταία σας " "είσοδο" # -#: ../gui/gdmlogin.c:1546 +#: ../gui/gdmlogin.c:1569 msgid "_System Default" msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύ_στημα" -#: ../gui/gdmlogin.c:1557 +#: ../gui/gdmlogin.c:1580 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Είσοδος με χρήση της προεπιλεγμένης γλώσσας" # -#: ../gui/gdmlogin.c:1581 +#: ../gui/gdmlogin.c:1604 msgid "_Other" msgstr "Ά_λλο" # -#: ../gui/gdmlogin.c:1971 +#: ../gui/gdmlogin.c:1996 msgid "_Password:" msgstr "Κω_δικός πρόσβασης:" @@ -3148,123 +3171,125 @@ msgstr "Κω_δικός πρόσβασης:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:2204 ../gui/greeter/greeter.c:532 +#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter.c:553 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε 20 λεπτά για να συνεχίσετε." -#: ../gui/gdmlogin.c:2566 +#: ../gui/gdmlogin.c:2592 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Διαχειριστής Επιφάνειας Εργασίας GNOME" -#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 +#: ../gui/gdmlogin.c:2618 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 +#. Translators: You should translate time part as +#. %H:%M if your language does not have AM and PM +#. equivalent. +#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" -#: ../gui/gdmlogin.c:2643 +#: ../gui/gdmlogin.c:2672 msgid "Finger" msgstr "Finger" # -#: ../gui/gdmlogin.c:2747 +#: ../gui/gdmlogin.c:2776 msgid "GDM Login" msgstr "Σύνδεση μέσω GDM" # -#: ../gui/gdmlogin.c:2790 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 +#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 msgid "_Session" msgstr "Συνε_δρία" # -#: ../gui/gdmlogin.c:2797 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 +#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 msgid "_Language" msgstr "Γ_λώσσα" -#: ../gui/gdmlogin.c:2809 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 +#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Επιλογέας _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2816 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." +"computers, if there are any." msgstr "" "Εκτέλεση ενός επιλογέα XDMCP που θα σας επιτρέψει να εισέρχεστε σε " "διαθέσιμα απομακρυσμένα συστήματα, αν υπάρχουν." -#: ../gui/gdmlogin.c:2825 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Ρύ_θμιση της διαχείρισης εισόδου..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2832 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 +#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Ρύθμιση GDM. Αυτό απαιτεί τον κωδικό διαχειριστή." -#: ../gui/gdmlogin.c:2846 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlogin.c:2875 msgid "Restart your computer" msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή σας" -#: ../gui/gdmlogin.c:2859 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή με διακοπή λειτουργίας." -#: ../gui/gdmlogin.c:2873 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 +#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 msgid "Suspend your computer" msgstr "Αναστολή λειτουργίας του υπολογιστή σας" -#: ../gui/gdmlogin.c:2879 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 +#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 msgid "_Actions" msgstr "Ε_νέργειες" -#: ../gui/gdmlogin.c:2888 +#: ../gui/gdmlogin.c:2917 msgid "_Theme" msgstr "_Θέμα" -#: ../gui/gdmlogin.c:2899 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" # -#: ../gui/gdmlogin.c:2901 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 msgid "D_isconnect" msgstr "_Αποσύνδεση" -#: ../gui/gdmlogin.c:2969 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:204 +#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3622 ../gui/gdmlogin.c:3653 ../gui/gdmlogin.c:3697 -#: ../gui/greeter/greeter.c:765 ../gui/greeter/greeter.c:797 -#: ../gui/greeter/greeter.c:842 +#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754 +#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818 +#: ../gui/greeter/greeter.c:863 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης χαιρετιστή" -#: ../gui/gdmlogin.c:3623 ../gui/gdmlogin.c:3654 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"Η έκδοση χαιρετιστή (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon.Πιθανόν μόλις να " -"αναβαθμίσατε το gdm. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας." +"Η έκδοση χαιρετιστή (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon. Πιθανόν μόλις " +"να αναβαθμίσατε το gdm. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας." # -#: ../gui/gdmlogin.c:3660 ../gui/greeter/greeter.c:849 +#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870 msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: ../gui/gdmlogin.c:3698 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmlogin.c:3755 +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." @@ -3274,27 +3299,28 @@ msgstr "" "σας." # -#: ../gui/gdmlogin.c:3704 +#: ../gui/gdmlogin.c:3761 msgid "Restart gdm" msgstr "Επανεκκίνηση gdm" -#: ../gui/gdmlogin.c:3706 +#: ../gui/gdmlogin.c:3763 msgid "Restart computer" msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή" # -#: ../gui/gdmlogin.c:3736 +#: ../gui/gdmlogin.c:3798 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του DefaultImage: %s. Αναστολή του face browser!" +msgstr "" +"Αποτυχία ανοίγματος του DefaultImage: %s. Αναστολή του περιηγητή προσώπων!" # #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3894 ../gui/greeter/greeter.c:1512 +#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550 msgid "Session directory is missing" msgstr "Ο κατάλογος συνεδριών λείπει" -#: ../gui/gdmlogin.c:3896 ../gui/greeter/greeter.c:1514 +#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3305,11 +3331,11 @@ msgstr "" "διορθώσετε τη ρύθμιση του gdm." #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3920 ../gui/greeter/greeter.c:1539 +#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Η ρύθμιση δεν είναι σωστή" -#: ../gui/gdmlogin.c:3922 ../gui/greeter/greeter.c:1541 +#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3319,76 +3345,121 @@ msgstr "" "ρύθμιση σας." #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3947 ../gui/greeter/greeter.c:1568 +#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606 msgid "No configuration was found" msgstr "Δεν βρέθηκε ρύθμιση" -#: ../gui/gdmlogin.c:3949 ../gui/greeter/greeter.c:1570 +#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -"configuration program." +"configuration application." msgstr "" -"Οι ρυθμίσεις δε βρέθηκαν. Ο GDM χρησιμοποιεί τις προεπιλεγμένες για την " +"Οι ρυθμίσεις δεν βρέθηκαν. Ο GDM χρησιμοποιεί τις προεπιλεγμένες για την " "εκτέλεση αυτής της συνεδρίας. Θα πρέπει να μπείτε και να δημιουργήσετε ένα " "αρχείο ρυθμίσεων με το πρόγραμμα ρύθμισης GDM." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:183 ../gui/gdmsetup.c:1615 ../gui/gdmsetup.c:2243 -msgid "Open File" -msgstr "Άνοιγμα αρχείου" +#. markup +#: ../gui/gdmphotosetup.c:168 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:201 ../gui/gdmsetup.c:1630 -msgid "PNG and JPEG" -msgstr "PNG καιJPEG" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:169 +#, c-format +msgid "File %s cannot be opened for writing\n" +msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για εγγραφή\n" -#. markup -#: ../gui/gdmphotosetup.c:269 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "Ο φυλλομετρητής προσώπων δεν έχει ρυθμιστεί σωστά" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:234 +msgid "Select Image" +msgstr "Επιλογή εικόνας" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:255 +msgid "All Images" +msgstr "Όλες οι εικόνες" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" -"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -msgstr "" -"Ο φυλλομετρητής προσώπων δεν έχει ρυθμιστεί.Ζητήστε από το διαχειριστή του " -"συστήματος σας να τον ενεργοποιήσει στο πρόγραμμα ρύθμισης του GDM." +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "Αλλαγή εικόνας που θα φαίνεται στο φυλλομετρητή προσώπων του GDM" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:284 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Φωτογραφία εισόδου" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:294 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Επιλογή φωτογραφίας για προβολή στο φυλλομετρητή προσώπων:" +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 +msgid "<b>Selection</b>" +msgstr "<b>Επιλογή</b>" + +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3 +msgid "<b>User Image</b>" +msgstr "<b>Εικόνα χρήστη</b>" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:320 +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4 +msgid "User Image" +msgstr "Εικόνα χρήστη" + +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5 msgid "_Browse" msgstr "_Περιήγηση" -#. markup -#: ../gui/gdmphotosetup.c:353 -msgid "No picture selected." -msgstr "Δεν επιλέχθηκε εικόνα." +#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292 +msgid "Failsafe _GNOME" +msgstr "Failsafe _GNOME" -#. markup -#: ../gui/gdmphotosetup.c:377 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου" +#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." +msgstr "" +"Αυτή είναι η συνεδρία Failsafe. Δεν εκτελούνται δλεσμες εκκίνησης και " +"χρησιμοποιείται ώστε να διορθώσετε το σύστημα σας αν δεν μπορείτε να μπείτε " +"με άλλο τρόπο.Το GNOME χρησιμοποιεί τη συνεδρία 'Default'." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:378 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing\n" -msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για εγγραφή\n" +#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303 +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "_Τερματικό Failsafe " -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304 msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Αλλαγή εικόνας που θα φαίνεται στο φυλλομετρητή προσώπων του GDM" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +msgstr "" +"Αυτή είναι η συνεδρία Failsafe. Θα μπείτε σε μια κονσόλα τερματικού ώστε να " +"διορθώσετε το σύστημα σας αν δεν μπορείτε να μπείτε με άλλο τρόπο.Για να " +"βγείτε από τον προσομοιωτή τερματικού πληκτρολογήστε 'exit' και μπείτε σε " +"ένα παράθυρο." + +# +#: ../gui/gdmsession.c:277 +#, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: Δεν βρέθηκε κατάλογος συνεδριών %s." + +#: ../gui/gdmsession.c:284 +msgid "Yikes, nothing found in the session directory." +msgstr "Εχμμμ, δεν βρέθηκε τίποτα στο κατάλογο συνεδρίας" + +# +#: ../gui/gdmsession.c:320 +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε σύνδεσμος για τη προεπιλεγμένη συνεδρία. Γίνεται χρήση του " +"Failsafe GNOME.\n" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:208 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.c:209 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3397,93 +3468,100 @@ msgstr "" "πραγματοποιήθηκαν όλες οι ενημερώσεις." #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:868 -msgid "" -"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +#: ../gui/gdmsetup.c:870 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "Δεν επιτρέπεται η αυτόματη είσοδος ή η χρονομετρημένη είσοδος στον " "λογαριασμό υπερχρήστη (root)." -#: ../gui/gdmsetup.c:2087 ../gui/gdmsetup.c:2127 ../gui/gdmsetup.c:2342 -#: ../gui/gdmsetup.c:2352 ../gui/gdmsetup.c:2362 +#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256 +msgid "Open File" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1643 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG καιJPEG" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355 +#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Κανένα" -#: ../gui/gdmsetup.c:2251 +#: ../gui/gdmsetup.c:2264 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: ../gui/gdmsetup.c:3000 +#: ../gui/gdmsetup.c:3013 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Το αρχείο δεν είναι από υποκατάλογο" -#: ../gui/gdmsetup.c:3008 +#: ../gui/gdmsetup.c:3021 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Το αρχείο δεν είναι από ένα μονό υποκατάλογο" -#: ../gui/gdmsetup.c:3032 ../gui/gdmsetup.c:3110 +#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο tar.gz ή tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3034 +#: ../gui/gdmsetup.c:3047 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Το αρχείο δεν περιλαμβάνει ένα αρχείο dmGreeterTheme.info" # -#: ../gui/gdmsetup.c:3056 +#: ../gui/gdmsetup.c:3069 msgid "File does not exist" msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει." # #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3171 +#: ../gui/gdmsetup.c:3184 msgid "No file selected" msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3199 +#: ../gui/gdmsetup.c:3212 msgid "Not a theme archive" msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο θέματος" -#: ../gui/gdmsetup.c:3200 +#: ../gui/gdmsetup.c:3213 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Λεπτομέρειες: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3218 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmsetup.c:3231 +#, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"Ο κατάλογος θέματος '%s' φαίνεται ότι έχει ήδη εγκατασταθεί, να εγκατασταθεί " -"οπωσδήποτε?" +"Ο κατάλογος θέματος '%s' φαίνεται ότι έχει ήδη εγκατασταθεί. Να εγκατασταθεί " +"οπωσδήποτε;" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3304 +#: ../gui/gdmsetup.c:3317 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την εγκατάσταση νέου θέματος" -#: ../gui/gdmsetup.c:3344 +#: ../gui/gdmsetup.c:3357 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Επιλογή νέου αρχείου θέματος για εγκατάσταση" -#: ../gui/gdmsetup.c:3348 +#: ../gui/gdmsetup.c:3361 msgid "_Install" msgstr "_Εγκατάσταση" -#: ../gui/gdmsetup.c:3416 +#: ../gui/gdmsetup.c:3429 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να απομακρύνετε το θέμα '%s' από το σύστημα?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3434 +#: ../gui/gdmsetup.c:3447 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Απομάκρυνση θέματος" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:4187 +#: ../gui/gdmsetup.c:4201 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3506,59 +3584,59 @@ msgstr "" "κατηγορία \"Επιφάνεια Εργασίας\"." #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:4613 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." +#: ../gui/gdmsetup.c:4643 +msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης (root) για να ρυθμίσετε το GDM." #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)" -msgstr "_Ρύθμιση του διαχειριστή εισόδου (Gnome Display Manager)" +msgstr "Ρύθμιση του διαχειριστή εισόδου (Gnome Display Manager)" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Login Screen Setup" msgstr "Ρύθμιση οθόνης εισόδου" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -#, fuzzy msgid " " -msgstr " " +msgstr " " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "<" msgstr "<" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "<b>Server Settings</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ρυθμίσεις εξυπηρετητή</b>" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "<b>Servers to Start</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Εξυπηρετητές για εκκίνηση</b>" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "" "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " "support will stop your Xserver\n" -"from restarting (effectively not allowing this configuration program to " +"from restarting (effectively not allowing this configuration application to " "run), BE CAREFUL!" msgstr "" +"<b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:</b> Η εισαγωγή τιμών που δεν υποστηρίζει ο Xserver σε αυτή " +"την ενότητα, θα σταματήσει την επανεκκίνηση του Xserver σας\n" +"(effectively not allowing this configuration application to run), BE CAREFUL!" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid ">" msgstr ">" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Accessibility" +msgstr "Προσιτότητα" + #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Add/Modify Server" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη/Τροποποίηση εξυπηρετητή" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Allow _configuration from the login screen" msgstr "Να επιτρέπεται η ρύ_θμιση από την οθόνη εισόδου" @@ -3579,116 +3657,114 @@ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" msgstr "Να επιτρέπεται η εκτέλεση επιλογέα _XDMCP από την οθόνη εισόδου" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter." -msgstr "" +msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" +msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή θέματος στο χαιρετιστή _GTK+" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "" -"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "" -"Να απαγορεύονται πάντα συνδέσεις TCP στον εξυπηρετητή _X (απενεργοποιεί όλες " -"τις απομακρυσμένες συνδέσεις)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Να γίνεται πάντα χρήση του ρολο_γιού 24ώρου τύπου" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Author:" msgstr "Συγγραφέας:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Automatic Login" msgstr "Αυτόματη Είσοδος" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Browse" msgstr "Περιήγηση" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Choose network computer to connect to." -msgstr "Επιλέξτε ένα σύ_στημα από τα παρακάτω για να συνδεθείτε:" +msgstr "Επιλέξτε ένα σύστημα από τα παρακάτω για να συνδεθείτε:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Chooser" -msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή" +msgstr "Επιλογέας" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Color Depth:" msgstr "Βάθος χρώματος:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Command:" msgstr "Εντολή:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Copyright:" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Create Server Definition" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία ορισμού εξυπηρετητή" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Delete Server Definition" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή ορισμού εξυπηρετητή" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Displays per _host:" msgstr "Οθόνες ανά σύ_στημα:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "Ενεργοποίηση _XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Enable _accessibility modules" msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργικών μονάδων προσ_βασιμότητας" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Enable debu_g messages to system log" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση μηνυμάτων debu_g στο αρχείο καταγραφής συστήματος" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Exclude" -msgstr "" +msgstr "Να μην συμπεριλαμβάνονται" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Flexible" -msgstr "" +msgstr "Ευέλικτο" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "GTK+ Greeter" +msgstr "Χαιρετιστής GTK+" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "" "GTK+ Greeter\n" "Themed Greeter" msgstr "" +"Χαιρετιστής GTK+\n" +"Χαιρετιστής με θέμα" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "" "GTK+ Greeter\n" "Themed Greeter\n" "Disabled" msgstr "" +"Χαιρετιστής GTK+\n" +"Χαιρετιστής με θέμα\n" +"Απενεργοποιημένος" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Greeter" @@ -3696,19 +3772,19 @@ msgstr "Χαιρετιστής" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Handled" -msgstr "" +msgstr "Handled" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "Να τιμούνται οι έμμεσες αιτήσεις" +msgstr "Να τιμώνται οι έμμεσες αιτήσεις" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Include" -msgstr "" +msgstr "Περιέχει" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Is a login attempt handled by this machine?" -msgstr "" +msgid "Is a login attempt handled by this computer?" +msgstr "Ο υπολογιστής χειρίζεται την προσπάθεια εισόδου;" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "L_ocal: " @@ -3719,9 +3795,8 @@ msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Αποδοχή συνδέσεων στη θύρα UDP: " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Login Greeter." -msgstr "Χαιρετιστής" +msgstr "Χαιρετιστής εισόδου:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" @@ -3735,11 +3810,11 @@ msgstr "Λογότυπο" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Make a _sound after a failed login attempt" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή ή_χου μετά από αποτυχημένη προσπάθεια εισόδου" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Make a _sound after a successful login attempt" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή ή_χου μετά από επιτυχημένη προσπάθεια εισόδου" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "Make a _sound when login window is ready" @@ -3767,9 +3842,8 @@ msgstr "Μέγιστος έμμεσος χρόνος ανα_μονής:" # #: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "No Logo" -msgstr "Λογότυπο" +msgstr "Χωρίς λογότυπο" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "No Sound" @@ -3792,12 +3866,16 @@ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο στιγμιότυπο οθόν msgid "" "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." msgstr "" +"Σημείωση: Για να πραγματοποιηθούν οι αλλαγές, θα πρέπει να επανεκκινηθεί η " +"υπηρεσία gdm" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "Only One Theme\n" "Random Theme" msgstr "" +"Μόνο ένα θέμα\n" +"Τυχαίο θέμα" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "Options" @@ -3827,55 +3905,55 @@ msgstr "_Μήνυμα απομακρυσμένου καλωσορίσματος #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Refresh Rate:" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -#, fuzzy msgid "Remove Server" -msgstr "_Απομακρυσμένο: " +msgstr "Απομακρυσμένος εξυπηρετητής " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Resolution:" msgstr "Ανάλυση:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -#, fuzzy msgid "Retry delay (_seconds):" -msgstr "Καθυστέρηση _επαναπροσπάθειας (δευτερολ) :" +msgstr "Καθυστέρηση επαναπροσπάθειας (_δευτερολ) :" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "Server Definition to Modify:" -msgstr "" +msgid "Security" +msgstr "Ασφάλεια" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "Server Name:" -msgstr "" +msgid "Server Definition to Modify:" +msgstr "Ορισμός εξυπηρετητή για τροποποίηση:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "Προβολή _μενού ενεργειών" +msgid "Server Name:" +msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -#, fuzzy -msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" -msgstr "Εμ_φάνιση επιλεγόμενων εικόνων χρηστών (φυλλομετρητής προσώπων)" +msgid "Show _Face Browser" +msgstr "Εμφάνιση περιηγητή προσώπων" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -#, fuzzy +msgid "Show _actions menu" +msgstr "Προβολή _μενού ενεργειών" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes restart, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" -"Προβολή του μενού \"Ενέργειες\" (παλιά γνωστό ως μενού \"Σύστημα\". Αν δεν " -"έχει ορισθεί, καμμία από τις εντολές συστήματος δεν θα είναι διαθέσιμες " +"Προβολή του μενού \"Ενέργειες\" (παλιά γνωστό ως μενού \"Σύστημα\"). Αν δεν " +"έχει ορισθεί, καμία από τις εντολές συστήματος δεν θα είναι διαθέσιμες " "(περιλαμβάνει επανεκκίνηση, κλείσιμο, ρύθμιση, επιλογέα)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "Sound file:" msgstr "Αρχείο ήχου:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " @@ -3884,7 +3962,7 @@ msgstr "" "Το αλφαριθμητικό που θα εμφανίζεται στο χαιρετιστή σαν καλωσόρισμα. Μπορείτε " "να εισάγετε %n εδώ και να αντικατασταθεί από το όνομα του υπολογιστή σας." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " @@ -3896,148 +3974,160 @@ msgstr "" "αντικατασταθεί από το όνομα του υπολογιστή σας." # -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "Test Sound" msgstr "_Δοκιμή ήχου" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "Timed Login" -msgstr "Χρονομετρημένη είσοδος" - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "Use default Remote Welcome" -msgstr "" - -# -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -#, fuzzy -msgid "Use default Welcome" -msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "User to Include" -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "User to exclude" -msgstr "" +msgid "" +"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in " +"\"Include\" will appear\n" +"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also " +"appear in the\n" +"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users " +"listed in \"Exclude\"\n" +"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked." +msgstr "" +"Η καρτέλα \"Χρήστες\" καθορίζει ποιοι χρήστες είναι ορατοί στο GDM. Θα " +"εμφανίζονται στοπεριηγητή προσώπων (αν είναι ενεργός) οι χρήστες που " +"βρίσκονται στη λίστα \"Συμπεριλαμβάνονται\"\n" +".Ακόμα θα εμφανίζονται στη καρτέλα \"Ασφάλεια\" και στη λίστα για Αυτόματη/" +"Χρονομετρημένη είσοδο κάτω από τη καρτέλα \"Γενικά\" \n" +"Οι χρήστες που βρίσκονται στη λίστα \"Να μην συμπεριλαμβάνονται\" δεν θα " +"εμφανίζονται ακόμα και αν το \"Να συμπεριλαμβάνονται όλοι οι χρήστες\" είναι " +"επιλεγμένο." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -msgstr "" +msgid "Themed Greeter" +msgstr "Χαιρετιστής με θέμα" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "X Server Settings" -msgstr "" +msgid "Timed Login" +msgstr "Χρονομετρημένη είσοδος" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "_1 General" -msgstr "_1 Γενικά" +msgid "Use default Remote Welcome" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου απομακρυσμένου καλωσορίσματος" +# #: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "_2 GTK+ Greeter" -msgstr "_2 Χαιρετιστής GTK+" +msgid "Use default Welcome" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου καλωσορίσματος" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "_3 Themed Greeter" -msgstr "" +msgid "User to Include" +msgstr "Χρήστης για να συμπεριληφθεί" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "_4 Security" -msgstr "_4 Ασφάλεια" +msgid "User to exclude" +msgstr "Χρήστης που δεν θα συμπεριληφθεί" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "_5 XServer" -msgstr "" +msgid "Users" +msgstr "Χρήστες" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "_6 Accessibility" -msgstr "_6 Προσβασιμότητα" +msgid "Usually something like: /usr/bin/X" +msgstr "Συνήθως κάτι σαν: /usr/bin/X" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 -msgid "_7 XDMCP" -msgstr "_7 XDMCP" +msgid "X Server Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή X " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 -#, fuzzy -msgid "_8 Face Browser" -msgstr "_Περιήγηση" +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +msgid "XServer" +msgstr "XServer" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "_Automatic login username:" msgstr "_Αυτόματη πιστοποίηση:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "_Background color: " msgstr "_Χρώμα Φόντου: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "_Color" msgstr "Χρώ_μα" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 msgid "_Delete theme" msgstr "_Διαγραφή θέματος" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 +msgid "" +"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect " +"XDMCP)" +msgstr "" +"Να απα_γορεύονται πάντα συνδέσεις TCP στον εξυπηρετητή X (απενεργοποιεί το " +"xforwarding αλλά δεν επηρεάζει το XDMCP)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "_Image" msgstr "_Εικόνα" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 -msgid "_Include All Users" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +msgid "" +"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not " +"appropriate if using NIS)" msgstr "" +"_Να συμπεριλαμβάνονται όλοι οι χρήστες ( Λήψη λίστα χρηστών \"Include\" " +"από /etc/passwd. Ακατάλληλο για χρήση με NIS)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "_Install new theme" msgstr "_Εγκατάσταση νέου θέματος" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "_Αυτόματη είσοδος χρήστη κατά την πρώτη εκκίνηση του υπολογιστή" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "_Mode:" -msgstr "" +msgstr "Λ_ειτουργία:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "_No background" msgstr "_Χωρίς παρασκήνιο" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "_Μόνο χρώμα σε απομακρυσμένες οθόνες" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "_Remote: " msgstr "_Απομακρυσμένο: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Κλιμάκωση εικόνας φόντου για να χωράει" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "_Seconds before login:" -msgstr "_Δευτερόλεπτα πρίν την είσοδο:" +msgstr "_Δευτερόλεπτα πριν την είσοδο:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "_Timed login username:" msgstr "Όνομα χρήστη χρονο_μετρημένης εισόδου:" # -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 msgid "_Welcome string: " msgstr "_Μήνυμα καλωσορίσματος: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 msgid "author" msgstr "συγγραφέας" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "copyright" msgstr "πνευματικά δικαιώματα" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "" "description\n" "widget" @@ -4045,16 +4135,16 @@ msgstr "" "περιγραφή\n" "γραφικό συστατικό" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 msgid "dummy" -msgstr "" +msgstr "ομοίωμα" -#: ../gui/gdmuser.c:296 ../gui/gdmuser.c:298 +#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Πάρα πολλοί χρήστες για να εμφανιστούν εδώ..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:766 ../gui/greeter/greeter.c:798 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/greeter/greeter.c:787 ../gui/greeter/greeter.c:819 +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" @@ -4065,12 +4155,12 @@ msgstr "" "Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας." # -#: ../gui/greeter/greeter.c:804 ../gui/greeter/greeter.c:851 +#: ../gui/greeter/greeter.c:825 ../gui/greeter/greeter.c:872 msgid "Reboot" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: ../gui/greeter/greeter.c:843 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/greeter/greeter.c:864 +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" @@ -4080,18 +4170,17 @@ msgstr "" "Πιθανόν μόλις να αναβαθμίσατε το gdm.\n" "Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1348 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1386 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του θέματος %s" #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1402 -#, fuzzy +#: ../gui/greeter/greeter.c:1440 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Το θέμα για το γραφικό χαιρετιστή είναι κατεστραμμένο" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1404 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1442 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -4100,24 +4189,23 @@ msgstr "" "κωδικού." #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1438 -#, fuzzy +#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "" "Υπήρξε σφάλμα κατά τη φόρτωση του θέματος, και μπορεί να μη φορτώθηκε και το " -"προεπιλεγμένο θέμα, θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης του standard χαιρετιστή" +"προεπιλεγμένο θέμα, θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης του τυπικού χαιρετιστή" #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1461 -#, fuzzy +#: ../gui/greeter/greeter.c:1499 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -"Αδυναμία έναρξης του χαιρετιστή. Η απεικόνιση θα τερματίσει και θα πρέπει να " -"μπείτε με κάποιον άλλο τρόπο για να διορθώσετε την εγκατάσταση του gdm" +"Αδυναμία έναρξης του χαιρετιστή GTK+. Η απεικόνιση θα τερματίσει και θα " +"πρέπει να μπείτε με κάποιον άλλο τρόπο για να διορθώσετε την εγκατάσταση του " +"gdm" # #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 @@ -4147,11 +4235,15 @@ msgstr "" "πατήστε F10." # -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:98 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προεπιλεγμένης εικόνας: %s!" +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153 +msgid "Already logged in" +msgstr "Ήδη συνδεδεμένος" + #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 msgid "Sus_pend" msgstr "Αναστο_λή" @@ -4272,11 +4364,62 @@ msgstr "" "που συνδέεται με (%s)" #: ../gui/modules/keymouselistener.c:255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "" -"Αδυναμία ανοίγματος αρχείου gestures file: %s\n" -")" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου gestures file %s" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 +msgid "DMX display to migrate to" +msgstr "DMX display για εισαγωγή σε" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45 +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLAY" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 +msgid "Backend display name" +msgstr "Όνομα Backend display" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 +msgid "Xauthority file for destination display" +msgstr "Αρχείο Xauthority για οθόνη προορισμού" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55 +msgid "AUTHFILE" +msgstr "AUTHFILE" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 +msgid "Xauthority file for backend display" +msgstr "Αρχείο Xauthority για backend display" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"\n" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οθόνης \"%s\"\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76 +#, c-format +msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" +msgstr "Η επέκταση DMX δεν είναι παρούσα στο \"%s\"\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99 +msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" +msgstr "- εισαγωγή μιας backend display από μια DMX display σε άλλη" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 +#, c-format +msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" +msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα προορισμό DMX display με τη χρήση του %s\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 +#, c-format +msgid "You must specify a backend display by using %s\n" +msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε μια backend display με τη χρήση του %s\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 +#, c-format +msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" +msgstr "DMXAddScreen \"%s\" απέτυχε σε \"%s\"\n" #: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format @@ -4303,13 +4446,13 @@ msgid "Cannot load user interface" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης διεπαφής χρήστη" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " "Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " "and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%sτης γραφικής " +"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%s της γραφικής " "επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να " "είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. " "Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s." @@ -4325,7 +4468,7 @@ msgstr "" "αρχείο: %s γραφικό συστατικό: %s" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" "s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " @@ -4336,14 +4479,16 @@ msgid "" "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%sτης γραφικής " -"επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να " -"είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. " -"Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s." -"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%sτης γραφικής " -"επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να " -"είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. " -"Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s." +"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%s της γραφικής " +"επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Ο τύπος λίστας CList θα πρέπει να έχει %" +"d στήλες. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να είναι κατεστραμμένη.Το %s " +"δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. Ελέγξτε την εγκατάσταση του " +"%s ή επανεγκαταστήστε το %s." +"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%s της γραφικής " +"επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Ο τύπος λίστας CList θα πρέπει να έχει %" +"d στήλη. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να είναι κατεστραμμένη.Το %s " +"δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. Ελέγξτε την εγκατάσταση του " +"%s ή επανεγκαταστήστε το %s." #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 #, c-format @@ -4368,11 +4513,11 @@ msgstr "" "%s ή επανεγκαταστήστε το %s." #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" msgstr "Η επιφάνεια χρήσης δε μπορεί να φορτωθεί, BAD! (αρχείο: %s)" #: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 -#, fuzzy msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Πάρα πολλά επίπεδα alias για ένα locale, μπορεί να σημαίνει ένα loop" + |