summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNikos Charonitakis <frolix68@src.gnome.org>2005-08-14 22:36:39 +0000
committerNikos Charonitakis <frolix68@src.gnome.org>2005-08-14 22:36:39 +0000
commit576ac4fe824addbcee2724f623b0d3de2b016bf3 (patch)
treec05fa737c8bbb220ca7bbed1b867578825044cf0 /po/el.po
parent0ab43df8e329758f1dfe71da952713dc48963404 (diff)
downloadgdm-576ac4fe824addbcee2724f623b0d3de2b016bf3.tar.gz
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po1723
1 files changed, 934 insertions, 789 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index a3d0db44..27752b20 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -28,10 +28,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-17 01:59+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-17 02:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-15 01:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-15 01:35+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "%s: Αδυναμία εγγραφής cookie"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Αγνόηση ύποπτου αρχείου cookie %s"
-#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2078 ../daemon/gdm.c:2434
+#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2170 ../daemon/gdm.c:2531
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε %s: %s"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης"
#
#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
-msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
+msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Αποτυχία στη διχάλωση θυγατρικής διεργασίας gdm για %s"
#
@@ -344,38 +344,38 @@ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος FIFO"
-#: ../daemon/gdm.c:299
+#: ../daemon/gdm.c:317
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s "
-"αλλά αυτό δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το gdm."
+"αλλά αυτό δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: ../daemon/gdm.c:308
+#: ../daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν υπάρχει. Διακοπή."
-#: ../daemon/gdm.c:313
+#: ../daemon/gdm.c:330
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s "
-"αλλά αυτό δεν είναι κατάλογος. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε "
-"το gdm."
+"αλλά αυτό δεν είναι κατάλογος. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε το "
+"gdm."
#
-#: ../daemon/gdm.c:322
+#: ../daemon/gdm.c:338
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Το %s (για Authdir) δεν είναι κατάλογος. Διακοπή."
-#: ../daemon/gdm.c:335
+#: ../daemon/gdm.c:351
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -383,43 +383,43 @@ msgstr ""
"%s: Logdir %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος. Χρήση του ServAuthDir %s."
#
-#: ../daemon/gdm.c:364 ../gui/gdmlogin.c:876 ../gui/greeter/greeter.c:173
+#: ../daemon/gdm.c:387
#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων."
+msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "%s: Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων GDM: %s. Χρήση προεπιλεγμένων."
-#: ../daemon/gdm.c:415
+#: ../daemon/gdm.c:508
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession κενή, χρήση του %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm.c:468
+#: ../daemon/gdm.c:560
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο Standard X εξυπηρετητής, προσπάθεια για εναλλακτικούς"
-#: ../daemon/gdm.c:510
+#: ../daemon/gdm.c:602
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
"%s: Ενεργοποιήθηκε το XDMCP ενώ δεν υπάρχει υποστήριξη για XDMCP, "
"απενεργοποιήστε το"
-#: ../daemon/gdm.c:523
+#: ../daemon/gdm.c:615
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
msgstr ""
"%s: Δεν είναι δυνατή η αυτόματη είσοδος διαχειριστή, απενεργοποίηση "
"αυτόματης εισόδου"
-#: ../daemon/gdm.c:536
+#: ../daemon/gdm.c:628
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
msgstr ""
"%s: Δεν είναι δυνατή η αυτόματη είσοδος διαχειριστή, απενεργοποίηση "
"χρονομετρημένης εισόδου"
-#: ../daemon/gdm.c:542
+#: ../daemon/gdm.c:634
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr ""
@@ -427,42 +427,42 @@ msgstr ""
"5."
#
-#: ../daemon/gdm.c:552
+#: ../daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε χαιρετισμός."
#
-#: ../daemon/gdm.c:555
+#: ../daemon/gdm.c:647
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε απομακρυσμένος χαιρετισμός."
#
-#: ../daemon/gdm.c:559
+#: ../daemon/gdm.c:651
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε κατάλογος συνεδριών."
-#: ../daemon/gdm.c:584
+#: ../daemon/gdm.c:676
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή, χρήση της προεπιλεγμένης."
-#: ../daemon/gdm.c:627
+#: ../daemon/gdm.c:719
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
msgstr "%s: Ο αριθμός απεικόνισης %d είναι σε χρήση! Θα γίνει χρήση του %d"
#
-#: ../daemon/gdm.c:646
+#: ../daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Μη έγκυρη γραμμή εξυπηρετητή στο αρχείο ρυθμίσεων. Αγνοείται!"
#
-#: ../daemon/gdm.c:658 ../daemon/gdm.c:699
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:750 ../daemon/gdm.c:790
+#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί "
@@ -471,8 +471,8 @@ msgstr ""
#
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdm.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:768
+#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
@@ -480,151 +480,148 @@ msgstr ""
"%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί "
"εξυπηρετητές. Προσθήκη %s σε :%d για να επιτρέπονται ρυθμίσεις!"
-#: ../daemon/gdm.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:783
msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm."
+"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
+"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Το XDMCP είναι απενεργοποιημένο και ο gdm δε μπορεί να βρεί τοπικό "
"εξυπηρετητή για εκκίνηση. Διορθώστε τη ρύθμιση %s και επανεκκινήστε το gdm."
-#: ../daemon/gdm.c:716
+#: ../daemon/gdm.c:807
#, c-format
msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
+"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
msgstr ""
-"Ο χρήστης gdm δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το "
-"gdm."
+"Ο χρήστης '%s' gdm δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε "
+"το gdm."
#
-#: ../daemon/gdm.c:723
+#: ../daemon/gdm.c:814
#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm (%s). Διακοπή!"
+msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm '%s'. Διακοπή!"
-#: ../daemon/gdm.c:730
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:821
msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Ο χρήστης gdm έχει ορισθεί ο διαχειριστής, αλλά αυτό δεν επιτρέπεται γιατί "
"είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και "
"επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: ../daemon/gdm.c:738
+#: ../daemon/gdm.c:829
#, c-format
-msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
+msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Ο χρήστης gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
-#: ../daemon/gdm.c:745
+#: ../daemon/gdm.c:836
#, c-format
msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
+"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
msgstr ""
-"Η ομάδα gdm δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το "
-"gdm."
+"Η ομάδα gdm '%s' δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε "
+"το gdm."
#
-#: ../daemon/gdm.c:752
+#: ../daemon/gdm.c:843
#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm (%s). Διακοπή!"
+msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm '%s'. Διακοπή!"
-#: ../daemon/gdm.c:759
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:850
msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Ο ομάδα gdm έχει ορισθεί ώς διαχειριστής, αλλά αυτό δεν επιτρέπεται γιατί "
-"είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και "
+"είναι επικίνδυνο για την ασφάλεια. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm και "
"επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: ../daemon/gdm.c:767
+#: ../daemon/gdm.c:858
#, c-format
-msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
+msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Η ομάδα gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
-#: ../daemon/gdm.c:782
+#: ../daemon/gdm.c:873
#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Ο χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm"
-#: ../daemon/gdm.c:789
+#: ../daemon/gdm.c:880
#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Ο απομακρυσμένος χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το "
"χρήστη gdm"
-#: ../daemon/gdm.c:800
+#: ../daemon/gdm.c:891
#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
+msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Ο επιλογέας δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm"
-#: ../daemon/gdm.c:809
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+#: ../daemon/gdm.c:900
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί daemon/ServAuthDir στο αρχείο ρυθμίσεων"
#
-#: ../daemon/gdm.c:811
+#: ../daemon/gdm.c:902
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε δαίμονας/κατάλογος authdir."
-#: ../daemon/gdm.c:835
+#: ../daemon/gdm.c:926
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
+"configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s "
"αλλά αυτό δεν ανήκει στο χρήστη %s και στην ομάδα %s. Διορθώστε τα "
-"δικαιώματα ρυθμίσεων gdm %s και επανεκκινήστε το gdm."
+"δικαιώματα ρυθμίσεων gdm και επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: ../daemon/gdm.c:846
+#: ../daemon/gdm.c:936
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν ανήκει στο χρήση %s, ομάδα %s. Διακοπή."
-#: ../daemon/gdm.c:852
+#: ../daemon/gdm.c:942
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s "
"αλλά δεν έχει τα σωστά δικαιώματα, θα πρέπει να έχει %o. Διορθώστε τα "
-"δικαιώματα στη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το gdm."
+"δικαιώματα στη ρύθμιση gdm και επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: ../daemon/gdm.c:863
+#: ../daemon/gdm.c:953
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα %o. Έπρεπε %o. Διακοπή."
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:919 ../daemon/gdm.c:927 ../daemon/gdm.c:2209
-#: ../daemon/gdm.c:2217
+#: ../daemon/gdm.c:1009 ../daemon/gdm.c:1017 ../daemon/gdm.c:2301
+#: ../daemon/gdm.c:2309
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Αδυναμία εγγραφής αρχείου PID %s, πιθανή ανεπάρκεια χώρου στο δίσκο. Σφάλμα: "
"%s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:921 ../daemon/gdm.c:929 ../daemon/gdm.c:2211
-#: ../daemon/gdm.c:2219
+#: ../daemon/gdm.c:1011 ../daemon/gdm.c:1019 ../daemon/gdm.c:2303
+#: ../daemon/gdm.c:2311
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
@@ -632,33 +629,33 @@ msgstr ""
"%s"
#
-#: ../daemon/gdm.c:939
+#: ../daemon/gdm.c:1029
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: Το fork() απέτυχε!"
#
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:942 ../daemon/slave.c:3563
+#: ../daemon/gdm.c:1032 ../daemon/slave.c:3647
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: ο setsid() απέτυχε: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:1129
+#: ../daemon/gdm.c:1219
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Προσπάθεια εξυπηρετητή failsafe X %s "
-#: ../daemon/gdm.c:1147
+#: ../daemon/gdm.c:1237
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s:Εκτέλεση του XKeepsCrashing script"
-#: ../daemon/gdm.c:1267
+#: ../daemon/gdm.c:1357
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration program, then restart GDM."
+"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ (το γραφικό σας περιβάλλον). "
"Μάλλον δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Θα χρειαστεί να συνδεθείτε σε κονσόλα και "
@@ -669,7 +666,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:1279
+#: ../daemon/gdm.c:1369
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -679,43 +676,43 @@ msgstr ""
"διάστημα, απενεργοποίηση απεικόνισης %s"
#
-#: ../daemon/gdm.c:1287 ../daemon/gdm.c:3004
+#: ../daemon/gdm.c:1377 ../daemon/gdm.c:3101
msgid "Master suspending..."
msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής αναστέλλεται..."
-#: ../daemon/gdm.c:1341
+#: ../daemon/gdm.c:1431
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Γίνεται επανεκκίνηση του συστήματος, παρακαλώ περιμένετε ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1343
+#: ../daemon/gdm.c:1433
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Κλείσιμο του συστήματος, παρακαλώ περιμένετε ..."
#
-#: ../daemon/gdm.c:1354
+#: ../daemon/gdm.c:1444
msgid "Master halting..."
msgstr "Ο εξυπηρετητής παύει να λειτουργεί..."
#
-#: ../daemon/gdm.c:1367
+#: ../daemon/gdm.c:1457
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Ο τερματισμός απέτυχε: %s"
#
-#: ../daemon/gdm.c:1376
+#: ../daemon/gdm.c:1466
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής επανεκκινείται..."
#
-#: ../daemon/gdm.c:1389
+#: ../daemon/gdm.c:1479
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Η επανεκκίνηση απέτυχε: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1490
+#: ../daemon/gdm.c:1580
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
@@ -723,62 +720,69 @@ msgstr ""
"οθόνη %s"
#
-#: ../daemon/gdm.c:1499
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:1589
+#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
msgstr ""
-"Αίτηση Επανεκκίνησης, Επανέναρξης ή Διακοπής από μια μή τοπική απεικόνιση %s"
+"Αίτηησ Επανεκκίνησης, Επανέναρξης ή Διακοπής από μια μή τοπική απεικόνιση %s"
#
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1565
+#: ../daemon/gdm.c:1655
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Διακοπή απεικόνισης %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1716
+#: ../daemon/gdm.c:1806
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Επανεκκίνηση GDM..."
-#: ../daemon/gdm.c:1720
+#: ../daemon/gdm.c:1810
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του ίδιου"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1794
+#: ../daemon/gdm.c:1884
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-#: ../daemon/gdm.c:1952
+#: ../daemon/gdm.c:2042
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Αδυναμία διχάλωσης στο παρασκήνιο"
-#: ../daemon/gdm.c:1954
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gdm.c:2044
msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Δεν υπάρχουν εξυπηρετητές κονσόλας (τοπικοί) για εκτέλεση"
+msgstr "Δεν υπάρχουν εξυπηρετητές κονσόλας (στατικοί) για εκτέλεση"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2046 ../gui/gdmsetup.c:4556
+msgid "Alternative configuration file"
+msgstr "Εναλλακτικό αρχείο ρυθμίσεων"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2046 ../gui/gdmsetup.c:4556
+msgid "CONFIGFILE"
+msgstr "CONFIGFILE"
-#: ../daemon/gdm.c:1956
+#: ../daemon/gdm.c:2048
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Διατήρηση μεταβλητών LD_* "
-#: ../daemon/gdm.c:1958
+#: ../daemon/gdm.c:2050
msgid "Print GDM version"
msgstr "Εκτύπωση έκδοσης GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1960
+#: ../daemon/gdm.c:2052
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Εκκίνηση του πρώτου εξυπηρετητή X αλλά μετά ακινητοποίηση μέχει να γίνει "
"λήψη ενός GO στο fifo"
#
-#: ../daemon/gdm.c:2067 ../daemon/gdm.c:2403
+#: ../daemon/gdm.c:2159 ../daemon/gdm.c:2500
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος %s για εγγραφή"
-#: ../daemon/gdm.c:2124 ../gui/gdmchooser.c:2057
+#: ../daemon/gdm.c:2216 ../gui/gdmchooser.c:2059
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -789,56 +793,55 @@ msgstr ""
"της γραμμής εντολών.\n"
#
-#: ../daemon/gdm.c:2147
+#: ../daemon/gdm.c:2239
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Μόνο ο διαχειριστής θέλει να τρέξει το gdm\n"
#
-#: ../daemon/gdm.c:2163 ../daemon/gdm.c:2167 ../daemon/gdm.c:2242
-#: ../daemon/gdm.c:2246 ../daemon/gdm.c:2250 ../daemon/gdm.c:2254
-#: ../daemon/gdm.c:2264 ../daemon/gdm.c:2270 ../daemon/gdm.c:2281
-#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
-#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
-#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:815
-#: ../daemon/slave.c:829 ../daemon/slave.c:839 ../daemon/slave.c:849
-#: ../daemon/slave.c:861 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939
-#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/gdmlogin.c:3767
-#: ../gui/gdmlogin.c:3770 ../gui/greeter/greeter.c:1260
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1268 ../gui/greeter/greeter.c:1271
+#: ../daemon/gdm.c:2255 ../daemon/gdm.c:2259 ../daemon/gdm.c:2339
+#: ../daemon/gdm.c:2343 ../daemon/gdm.c:2347 ../daemon/gdm.c:2351
+#: ../daemon/gdm.c:2361 ../daemon/gdm.c:2367 ../daemon/gdm.c:2378
+#: ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 ../daemon/misc.c:1758
+#: ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773
+#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821
+#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855
+#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941
+#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831
+#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση %sτου χειριστή του σήματος: %s"
#
-#: ../daemon/gdm.c:2191
+#: ../daemon/gdm.c:2283
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "Το gdm εκτελείται ήδη. Διακοπή!"
#
-#: ../daemon/gdm.c:2290
+#: ../daemon/gdm.c:2387
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD"
-#: ../daemon/gdm.c:3418
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gdm.c:3515
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "%s αίτηση απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση"
+msgstr "η DYNAMIC αίτηση απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση"
-#: ../daemon/gdm.c:3892 ../daemon/gdm.c:3910 ../daemon/gdm.c:4094
-#: ../daemon/gdm.c:4147 ../daemon/gdm.c:4201 ../daemon/gdm.c:4245
-#: ../daemon/gdm.c:4271
+#: ../daemon/gdm.c:4070 ../daemon/gdm.c:4088 ../daemon/gdm.c:4416
+#: ../daemon/gdm.c:4469 ../daemon/gdm.c:4523 ../daemon/gdm.c:4567
+#: ../daemon/gdm.c:4593
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s αίτηση απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3928
+#: ../daemon/gdm.c:4106
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Ζητήθηκε άγνωστος τύπος εξυπηρετητή, χρήση standard."
-#: ../daemon/gdm.c:3932
+#: ../daemon/gdm.c:4110
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -848,33 +851,33 @@ msgstr ""
"προσαρμοζόμενους εξυπηρετητές. χρήση standard server."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:750
+#: ../daemon/misc.c:754
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ναι ή n = Όχι; >"
-#: ../daemon/misc.c:1114
+#: ../daemon/misc.c:1118
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Αδυναμία λήψης τοπικών διευθύνσεων!"
#
-#: ../daemon/misc.c:1266
+#: ../daemon/misc.c:1270
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Αποτυχία του setgid(%d). Διακοπή."
#
-#: ../daemon/misc.c:1271
+#: ../daemon/misc.c:1275
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "Το initgroups() απέτυχε για το %s. Διακοπή."
-#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522
+#: ../daemon/misc.c:1512 ../daemon/misc.c:1526
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης σήματος %d σε %s"
-#: ../daemon/misc.c:2415
+#: ../daemon/misc.c:2419
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -926,9 +929,9 @@ msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Σφάλμα ανοίγματος σωλήνωσης: %s"
#: ../daemon/server.c:707
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '\\%s'"
-msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος οθόνης %s"
+#, c-format
+msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+msgstr "%s: αδυναμία σύνδεσης στη μητρική οθόνη '%s'"
#. Send X too busy
#: ../daemon/server.c:847
@@ -974,19 +977,19 @@ msgstr ""
"%s: Ο εξυπηρετητής Χ spawned by uid %d αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει."
#
-#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2629 ../daemon/slave.c:3104
+#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d"
#
-#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2634 ../daemon/slave.c:3109
+#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: Το initgroups() απέτυχε για το %s"
#
-#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2639 ../daemon/slave.c:3114
+#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας χρήστη σε %d"
@@ -998,30 +1001,30 @@ msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε 0"
#
-#: ../daemon/server.c:1299
+#: ../daemon/server.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s:Ο εξυπηρετητής Χ δε βρέθηκε: %s"
#
-#: ../daemon/server.c:1307
+#: ../daemon/server.c:1317
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας Xserver!"
-#: ../daemon/slave.c:313
+#: ../daemon/slave.c:319
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Αδυναμία ορισμού EGID to user GID"
-#: ../daemon/slave.c:321
+#: ../daemon/slave.c:327
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Αδυναμία ορισμού EUID to user UID"
-#: ../daemon/slave.c:1173
+#: ../daemon/slave.c:1140
msgid "Log in anyway"
msgstr "Είσοδος οπωσδήποτε"
-#: ../daemon/slave.c:1175
+#: ../daemon/slave.c:1142
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -1029,21 +1032,21 @@ msgstr ""
"Είστε ήδη συνδεδεμένοι. Μπορείτε να εισέλθετε ξανά, να επιτρέψετε στην "
"προηγούμενη συνεδρία, ή να εγκαταλείψετε αυτή την είσοδο."
-#: ../daemon/slave.c:1179
+#: ../daemon/slave.c:1146
msgid "Return to previous login"
msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη είσοδο"
-#: ../daemon/slave.c:1180 ../daemon/slave.c:1186
+#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153
msgid "Abort login"
msgstr "Εγκατάλειψη εισόδου "
-#: ../daemon/slave.c:1183
+#: ../daemon/slave.c:1150
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Είστε ήδη συνδεδεμένοι. Μπορείτε να συνδεθείτε πάλι ή να ακυρώσετε την "
"είσοδο"
-#: ../daemon/slave.c:1302
+#: ../daemon/slave.c:1321
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1063,19 +1066,19 @@ msgstr ""
"απενεργοποιηθεί. Επανεκκινήστε το gdm \n"
"όταν διορθωθεί το πρόβλημα."
-#: ../daemon/slave.c:1550
+#: ../daemon/slave.c:1569
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: αποτυχία δικράνωσης"
-#: ../daemon/slave.c:1597
+#: ../daemon/slave.c:1616
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος οθόνης %s"
-#: ../daemon/slave.c:1748
+#: ../daemon/slave.c:1767
msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure its path is set "
+"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
@@ -1083,22 +1086,19 @@ msgstr ""
"σωστά η διαδρομή στο αρχείο ρυθμίσεων.Θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης από την "
"προεπιλεγμένη τοποθεσία."
-#: ../daemon/slave.c:1762
+#: ../daemon/slave.c:1781
msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure its path is set "
+"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος ρύθμισης. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί "
"σωστά η διαδρομή στο αρχείο ρυθμίσεων."
-#: ../daemon/slave.c:1924
-#, fuzzy
+#: ../daemon/slave.c:1943
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr ""
-"Εισάγετε τον κωδικό διαχειριστή\n"
-"για να εκτελέσετε τη ρύθμιση."
+msgstr "Εισάγετε τον κωδικό διαχειριστή για να εκτελέσετε τη ρύθμιση."
-#: ../daemon/slave.c:2054 ../daemon/slave.c:2077
+#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1107,12 +1107,12 @@ msgstr ""
"δεν μπορεί να εκτελεστεί , ή ο ήχος δεν υπάρχει"
#
-#: ../daemon/slave.c:2583 ../daemon/slave.c:2588
+#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2709
+#: ../daemon/slave.c:2793
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"Σημειώστε ότι οι αυτόματες και χρονομετρημένες είσοδοι είναι "
"απενεργοποιημένες τώρα."
-#: ../daemon/slave.c:2723
+#: ../daemon/slave.c:2807
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"περιβάλλλον) και αυτός είναι ένας εξυπηρετητής Χ failsafe.Θα πρέπει να "
"μπείτε και να ρυθμίσετε σωστά τον εξυπηρετητή Χ."
-#: ../daemon/slave.c:2732
+#: ../daemon/slave.c:2816
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1144,9 +1144,9 @@ msgstr ""
"Ο καθορισμένος αριθμός οθόνης ήταν απασχολημένος, έτσι ο εξυπηρετητής "
"ξεκίνησε στη οθόνη %s."
-#: ../daemon/slave.c:2752
+#: ../daemon/slave.c:2836
msgid ""
-"The greeter program appears to be crashing.\n"
+"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
msgstr ""
"Το πρόγραμμα χαιρετιστή φαίνεται να κόλλησε.\n"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
#
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2773
+#: ../daemon/slave.c:2857
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
@@ -1162,117 +1162,117 @@ msgstr ""
"χωρίς τη χρήση modules"
#
-#: ../daemon/slave.c:2780
+#: ../daemon/slave.c:2864
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"%s:Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή , γίνεται προσπάθεια για προεπιλεγμένο: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2792
+#: ../daemon/slave.c:2876
msgid ""
-"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This "
+"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος χαιρετιστή, και δεν έχετε τη δυνατότητα "
-"εισόδου.Αυτή η οθόνη θα απενεργοποιηθεί. Προσπαθείστε να μπείτε με άλλους "
+"εισόδου.Αυτή η οθόνη θα απενεργοποιηθεί. Προσπαθήστε να μπείτε με άλλους "
"τρόπους και να επεξεργαστείτε το αρχείο ρυθμίσεων"
#
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2799
+#: ../daemon/slave.c:2883
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην απεικόνιση%s"
#
-#: ../daemon/slave.c:2803
+#: ../daemon/slave.c:2887
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2888
+#: ../daemon/slave.c:2972
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος fifo!"
#
-#: ../daemon/slave.c:3064
+#: ../daemon/slave.c:3148
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:3161
+#: ../daemon/slave.c:3245
msgid ""
-"Cannot start the chooser program. You will probably not be able to log in. "
-"Please contact the system administrator."
+"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
+"in. Please contact the system administrator."
msgstr ""
"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος επιλογέα. Πιθανώς να μην έχετε τη "
"δυνατότητα εισόδου.Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
#
-#: ../daemon/slave.c:3165
+#: ../daemon/slave.c:3249
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην απεικόνιση%s"
#
-#: ../daemon/slave.c:3168
+#: ../daemon/slave.c:3252
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmchooser"
#
-#: ../daemon/slave.c:3464
+#: ../daemon/slave.c:3548
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος ~/.xsession-errors"
#
-#: ../daemon/slave.c:3599
+#: ../daemon/slave.c:3683
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Η εκτέλεση της δέσμης ενεργειών PreSession επέστρεψε > 0. Διακοπή."
#
-#: ../daemon/slave.c:3643
+#: ../daemon/slave.c:3727
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Η Γλώσσα %s δεν υπάρχει, γίνεται χρήση της %s"
#
-#: ../daemon/slave.c:3644
+#: ../daemon/slave.c:3728
msgid "System default"
msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα"
#
-#: ../daemon/slave.c:3660
+#: ../daemon/slave.c:3744
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή."
#
-#: ../daemon/slave.c:3707
+#: ../daemon/slave.c:3791
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: Το setusercontext() απέτυχε για το %s. Διακοπή."
#
-#: ../daemon/slave.c:3713
+#: ../daemon/slave.c:3797
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή."
#
-#: ../daemon/slave.c:3776
+#: ../daemon/slave.c:3860
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Δε βρέθηκε γραμμή Exec στο αρχείο συνεδρίας: %s, εκκίνηση του Failsafe "
"GNOME."
-#: ../daemon/slave.c:3782
+#: ../daemon/slave.c:3866
msgid ""
"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"Η συνεδρία που επιλέξατε δεν φαίνεται να είναι έγκυρη. Θα γίνει εκκίνηση "
"του GNOME failsafe."
-#: ../daemon/slave.c:3796
+#: ../daemon/slave.c:3880
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"%s: Αδυναμία εύρεσης ή εκτέλεσης της δέσμης ενεργειών βάσης Xsession . θα "
"γίνει προσπάθεια GNOME failsafe."
-#: ../daemon/slave.c:3802
+#: ../daemon/slave.c:3886
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1298,14 +1298,14 @@ msgstr ""
"προσπάθεια GNOME failsafe."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3817
+#: ../daemon/slave.c:3901
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: Το gnome-session δε βρέθηκε για συνεδρία failsafe gnome , προσπάθεια "
"xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3822
+#: ../daemon/slave.c:3906
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης εγκατάστασης GNOME, θα γίνει προσπάθεια εκτέλεσης "
"συνεδρίας \"Failsafe xterm\"."
-#: ../daemon/slave.c:3830
+#: ../daemon/slave.c:3914
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1323,11 +1323,11 @@ msgstr ""
"συνεδρία του Gnome χωρίς δέσμες ενεργειών εκκίνησης να εκτελούνται. Αυτό "
"γίνεται μόνο για να διορθώσετε προβλήματα με την εγκατάσταση σας."
-#: ../daemon/slave.c:3845
+#: ../daemon/slave.c:3929
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης \"xterm\" για την εκκίνηση μιας συνεδρίας failsafe."
-#: ../daemon/slave.c:3858
+#: ../daemon/slave.c:3942
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1338,45 +1338,45 @@ msgstr ""
"Για να βγείτε από τον προσομοιωτή τερματικού πληκτρολογήστε 'exit' και "
"μπείτε σε ένα παράθυρο."
-#: ../daemon/slave.c:3885
+#: ../daemon/slave.c:3969
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη "
-#: ../daemon/slave.c:3888
+#: ../daemon/slave.c:3972
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας."
-#: ../daemon/slave.c:3919
+#: ../daemon/slave.c:4003
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Σφάλμα! Αδυναμία ορσιμού εκτελέσιμου περιεχομένου."
#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:3927 ../daemon/slave.c:3932
+#: ../daemon/slave.c:4011 ../daemon/slave.c:4016
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3943
+#: ../daemon/slave.c:4027
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της συνεδρίας λόγω κάποιων εσωτερικών προβλημάτων."
#
-#: ../daemon/slave.c:3997
+#: ../daemon/slave.c:4081
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"%s: Ο χρήστης πέρασε τον έλεγχο αυθεντικότητας αλλά η getpwnam(%s) απέτυχε!"
#
-#: ../daemon/slave.c:4010
+#: ../daemon/slave.c:4094
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Η εκτέλεση της δέσμης ενεργειών PostLogin επέστρεψε > 0. Διακοπή."
-#: ../daemon/slave.c:4032
+#: ../daemon/slave.c:4116
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1396,19 +1396,22 @@ msgstr ""
"failsafe."
#
-#: ../daemon/slave.c:4044
+#: ../daemon/slave.c:4128
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Ο αρχικός κατάλογος για %s: '%s' δεν υπάρχει."
-#: ../daemon/slave.c:4123
+#: ../daemon/slave.c:4207
msgid ""
"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This "
"prevents the default session and language from being saved. File sould be "
"owned by user and have 644 permissions."
msgstr ""
+"Το αρχείο $HOME/.dmrc δεν έχει έγκυρα δικαιώματα και αγνοείται. Αυτό "
+"παρεμποδίζειτην αποθήκευση της προεπιλεγμένης γλώσσας και συνεδρίας σας. Το "
+"αρχείο θα πρέπει να ανήκει στο χρήστη και να έχει δικαιώματα 644."
-#: ../daemon/slave.c:4249
+#: ../daemon/slave.c:4333
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1421,12 +1424,12 @@ msgstr ""
"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας"
#
-#: ../daemon/slave.c:4325
+#: ../daemon/slave.c:4409
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Σφάλμα δικράνωσης συνεδρίας χρήστη"
-#: ../daemon/slave.c:4406
+#: ../daemon/slave.c:4490
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1438,26 +1441,26 @@ msgstr ""
"δεν υπάρχει χώρος στο δίσκο. Προσπαθείστε να μπείτε σε μια από τις συνεδρίες "
"failsafe να δείτε αν μπορείτε να διορθώσετε το πρόβλημα."
-#: ../daemon/slave.c:4414
+#: ../daemon/slave.c:4498
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Προβολή λεπτομερειών (~/.xsession-errors file)"
-#: ../daemon/slave.c:4557
+#: ../daemon/slave.c:4641
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "Ο GDM εντόπισε μια επανεκκίνηση ή τερματισμό σε εξέλιξη."
-#: ../daemon/slave.c:4651
+#: ../daemon/slave.c:4735
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Απέτυχε το ping στο %s "
#
-#: ../daemon/slave.c:4922
+#: ../daemon/slave.c:5006
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s:Μοιραίο σφάλμα Χ - Επανεκκίνηση %s"
-#: ../daemon/slave.c:4991
+#: ../daemon/slave.c:5075
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1466,30 +1469,30 @@ msgstr ""
"δεν μπορεί να εκτελεστεί ή ο ήχος δεν υπάρχει"
#
-#: ../daemon/slave.c:5347
+#: ../daemon/slave.c:5431
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Αποτυχία εκκίνησης: %s"
#
-#: ../daemon/slave.c:5354 ../daemon/slave.c:5493
+#: ../daemon/slave.c:5438 ../daemon/slave.c:5577
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας δέσμης ενεργειών!"
-#: ../daemon/slave.c:5448
+#: ../daemon/slave.c:5532
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης"
#
-#: ../daemon/slave.c:5487
+#: ../daemon/slave.c:5571
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Αποτυχία εκτέλεσης: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032
-#: ../daemon/verify-shadow.c:76
+#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1137
+#: ../daemon/verify-shadow.c:75
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1498,62 +1501,62 @@ msgstr ""
"Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός. Οι χαρακτήρες πρέπει να πληκτρολογηθούν με "
"τη σωστή σειρά."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042
-#: ../daemon/verify-shadow.c:81
+#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1147
+#: ../daemon/verify-shadow.c:80
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι το Caps Lock πατημένο."
#
-#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3129
+#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:543
+#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158
msgid "Please enter your username"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341
-#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343
-#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787
-#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1294 ../gui/gdmlogin.c:1308
-#: ../gui/gdmlogin.c:1937 ../gui/gdmlogin.c:2444 ../gui/greeter/greeter.c:372
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:443
+#: ../daemon/verify-pam.c:444 ../daemon/verify-pam.c:445
+#: ../daemon/verify-pam.c:530 ../daemon/verify-pam.c:872
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331
+#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα Χρήστη:"
#
-#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344
-#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489
-#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1970
+#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:446
+#: ../daemon/verify-pam.c:447 ../daemon/verify-pam.c:591
+#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#
-#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198
-#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
+#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197
+#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη\"%s\""
#
-#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883
-#: ../daemon/verify-shadow.c:229
+#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:983
+#: ../daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Η σύνδεση ως διαχειριστής δεν επιτρέπεται στην απεικόνιση '%s'"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231
+#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"Δεν επιτρέπεται στο διαχειριστή του συστήματος να μπεί από αυτή την οθόνη"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
-#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271
+#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252
+#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη %s "
-#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255
-#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213
-#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273
+#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
+#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1312
+#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1561,16 +1564,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
-#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230
-#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434
+#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415
+#: ../daemon/verify-pam.c:1047 ../daemon/verify-pam.c:1329
+#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Αδυναμία ορισμού ομάδας χρήστη για %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419
-#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233
-#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437
+#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
+#: ../daemon/verify-pam.c:1049 ../daemon/verify-pam.c:1332
+#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1580,13 +1583,13 @@ msgstr ""
"Αδυναμία ρύθμισης της ομάδας χρήστη, δεν είναι δυνατή η είσοδος, "
"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364
-#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363
+#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Ο κωδικός του %s έχει λήξει"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311
+#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1594,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα. \n"
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα νέο."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322
+#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1604,8 +1607,8 @@ msgstr ""
"Αδυναμία αλλαγής κωδικού, δεν θα είναι δυνατή η είσοδος σας, παρακαλώ "
"προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354
+#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1613,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"Ο κωδικός σας άλλαξε αλλά μπορεί να χρειαστεί να αλλάξει ξανά. Παρακαλώ "
"προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1621,11 +1624,11 @@ msgstr ""
"Ο κωδικός σας έληξε.\n"
"Μόνο ο διαχειριστής του συστήματος σας μπορεί τώρα να τον αλλάξει"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392
+#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα στο passwdexpired"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394
+#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1634,88 +1637,88 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του "
"συστήματος σας."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429
+#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Αδυναμία λήψης δομής κωδικού για %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:346
+#: ../daemon/verify-pam.c:448
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα (παλαιός κωδικός)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:347
+#: ../daemon/verify-pam.c:449
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα (υποχρέωση από τον root)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:348
+#: ../daemon/verify-pam.c:450
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας έληξε; Παρακαλώ επικοινωνήστε με το διαχειριστή του "
"συστήματος σας."
-#: ../daemon/verify-pam.c:349
+#: ../daemon/verify-pam.c:451
msgid "No password supplied"
msgstr "Δεν δόθηκε κωδικός"
#
-#: ../daemon/verify-pam.c:350
+#: ../daemon/verify-pam.c:452
msgid "Password unchanged"
msgstr "Αναλλοίωτος κωδικός πρόσβασης"
#
-#: ../daemon/verify-pam.c:351
+#: ../daemon/verify-pam.c:453
msgid "Can not get username"
msgstr "Αδυναμία λήψης όνοματος χρήστη"
-#: ../daemon/verify-pam.c:352
+#: ../daemon/verify-pam.c:454
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά το νέο κωδικό UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:353
+#: ../daemon/verify-pam.c:455
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Πληκτρολογήστε το νέο κωδικό UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:354
+#: ../daemon/verify-pam.c:456
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(τρέχων) κωδικός UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:355
+#: ../daemon/verify-pam.c:457
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή κωδικού NIS."
-#: ../daemon/verify-pam.c:356
+#: ../daemon/verify-pam.c:458
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε έναν μακρύτερο κωδικό"
-#: ../daemon/verify-pam.c:357
+#: ../daemon/verify-pam.c:459
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Ο κωδικός χρησιμοποιείται ήδη. Επιλέξτε ένα άλλον."
-#: ../daemon/verify-pam.c:358
+#: ../daemon/verify-pam.c:460
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Θα πρέπει να περιμένετε περισσότερο για να αλλάξετε τον κωδικό σας."
-#: ../daemon/verify-pam.c:359
+#: ../daemon/verify-pam.c:461
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Συγγνώμη, οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
-#: ../daemon/verify-pam.c:653
+#: ../daemon/verify-pam.c:755
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης χειριστή pam με κενή οθόνη."
-#: ../daemon/verify-pam.c:670
+#: ../daemon/verify-pam.c:772
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης υπηρεσίας %s: %s\n"
#
-#: ../daemon/verify-pam.c:683
+#: ../daemon/verify-pam.c:785
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s"
#
-#: ../daemon/verify-pam.c:693
+#: ../daemon/verify-pam.c:795
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_RHOST=%s"
@@ -1726,12 +1729,12 @@ msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858
-#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164
+#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:951
+#: ../daemon/verify-pam.c:1251 ../daemon/verify-pam.c:1263
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη"
-#: ../daemon/verify-pam.c:886
+#: ../daemon/verify-pam.c:986
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1740,12 +1743,12 @@ msgstr ""
"Ο διαχειριστής του συστήματος σας δεν σας επιτρέπει να εισέλθετε από αυτήν "
"την οθόνη"
-#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194
+#: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Αποτυχία αλλαγής αυθεντικοποίησης για το χρήστη %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197
+#: ../daemon/verify-pam.c:1012 ../daemon/verify-pam.c:1296
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1755,17 +1758,17 @@ msgstr ""
"Απέτυχε η αλλαγή στο τρόπο πιστοποίησης. Προσπαθήστε αργότερα ή "
"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος."
-#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210
+#: ../daemon/verify-pam.c:1027 ../daemon/verify-pam.c:1309
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Δεν επιτρέπεται πιά στο χρήστη %s η πρόσβαση στο σύστημα "
-#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216
+#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1315
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Δεν επιτρέπεται στο χρήστη %s η πρόσβαση στο σύστημα αυτήν τη φορά"
-#: ../daemon/verify-pam.c:935
+#: ../daemon/verify-pam.c:1035
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1775,24 +1778,24 @@ msgstr ""
"πρόσβαση στο σύστημα."
#
-#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223
+#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1322
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της διαχείρισης λογαριασμού για %s"
#
-#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253
+#: ../daemon/verify-pam.c:1073 ../daemon/verify-pam.c:1356
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης των διαπιστευτηρίων για %s"
#
-#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268
+#: ../daemon/verify-pam.c:1087 ../daemon/verify-pam.c:1372
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1036
+#: ../daemon/verify-pam.c:1141
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1801,16 +1804,16 @@ msgstr ""
"Αποτυχία πιστοποίησης. Οι χαρακτήρες θα πρέπει να πληκτρολογηθούν με την "
"σωστή σειρά."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155
-#: ../daemon/verify-pam.c:1167
+#: ../daemon/verify-pam.c:1157 ../daemon/verify-pam.c:1254
+#: ../daemon/verify-pam.c:1266
msgid "Authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1121
+#: ../daemon/verify-pam.c:1230
msgid "Automatic login"
msgstr "Αυτόματη είσοδος"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1219
+#: ../daemon/verify-pam.c:1318
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1820,276 +1823,281 @@ msgstr ""
"πρόσβαση σας στο σύστημα."
#
-#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435
+#: ../daemon/verify-pam.c:1539 ../daemon/verify-pam.c:1541
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο ρυθμίσεων PAM για το gdm."
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
+#: ../daemon/xdmcp.c:373
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %s!"
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:400
+#: ../daemon/xdmcp.c:398
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής"
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:493
+#: ../daemon/xdmcp.c:485
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή XDMCP!"
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:565
+#: ../daemon/xdmcp.c:557
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας ενταμιευτή XDMCP!"
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:571
+#: ../daemon/xdmcp.c:563
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας XDMCP!"
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:578
+#: ../daemon/xdmcp.c:570
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Εσφαλμένη έκδοση XDMCP!"
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:658 ../daemon/xdmcp.c:665
+#: ../daemon/xdmcp.c:650 ../daemon/xdmcp.c:657
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s:Άγνωστος κώδικας λειτουργίας από το σύστημα %s"
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:699 ../daemon/xdmcp.c:1144
+#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:1136
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s:Αποτυχία εξαγωγής λίστας ελέγχου αυθεντικότητας από το πακέτο"
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:715 ../daemon/xdmcp.c:1164
+#: ../daemon/xdmcp.c:707 ../daemon/xdmcp.c:1156
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1127
+#: ../daemon/xdmcp.c:1119
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης οθόνης"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1135
+#: ../daemon/xdmcp.c:1127
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s:Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1199 ../daemon/xdmcp.c:1223
+#: ../daemon/xdmcp.c:1191 ../daemon/xdmcp.c:1215
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Εσφαλμένη διεύθυνση"
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:1382 ../daemon/xdmcp.c:1389
+#: ../daemon/xdmcp.c:1374 ../daemon/xdmcp.c:1381
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Άρνηση ερωτήματος XDMCP από το σύστημα %s"
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:1615 ../daemon/xdmcp.c:1622
+#: ../daemon/xdmcp.c:1607 ../daemon/xdmcp.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Λήψη REQUEST από απαγορευμένο σύστημα %s"
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:1634 ../daemon/xdmcp.c:2007 ../daemon/xdmcp.c:2417
+#: ../daemon/xdmcp.c:1626 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:2409
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης Αριθμού Απεικόνισης"
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:1641
+#: ../daemon/xdmcp.c:1633
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Είδους Σύνδεσης"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1648
+#: ../daemon/xdmcp.c:1640
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης πελάτη"
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:1656
+#: ../daemon/xdmcp.c:1648
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Ονομάτων Εξουσιοδότησης"
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:1665
+#: ../daemon/xdmcp.c:1657
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης Δεδομένων Εξουσιοδότησης"
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:1675
+#: ../daemon/xdmcp.c:1667
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Λίστας Εξουσιοδότησης"
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:1692
+#: ../daemon/xdmcp.c:1684
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Ταυτότητας Κατασκευαστή"
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:1718 ../daemon/xdmcp.c:1725
+#: ../daemon/xdmcp.c:1710 ../daemon/xdmcp.c:1717
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου από %s"
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:1983 ../daemon/xdmcp.c:1990
+#: ../daemon/xdmcp.c:1975 ../daemon/xdmcp.c:1982
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s:Λήψη μηνύματος Manage από απαγορευμένο σύστημα %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2000 ../daemon/xdmcp.c:2424
+#: ../daemon/xdmcp.c:1992 ../daemon/xdmcp.c:2416
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης ταυτότητας διεύθυνσης"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2014
+#: ../daemon/xdmcp.c:2006
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης τάξης οθόνης"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2135 ../daemon/xdmcp.c:2142 ../daemon/xdmcp.c:2154
-#: ../daemon/xdmcp.c:2264 ../daemon/xdmcp.c:2271 ../daemon/xdmcp.c:2283
+#: ../daemon/xdmcp.c:2127 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:2146
+#: ../daemon/xdmcp.c:2256 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:2275
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης"
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:2394 ../daemon/xdmcp.c:2408
+#: ../daemon/xdmcp.c:2386 ../daemon/xdmcp.c:2400
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Λήψη KEEPALIVE από απαγορευμένο σύστημα %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2756
+#: ../daemon/xdmcp.c:2748
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
msgstr ""
+"%s: Αποτυχία εκτέλεσης '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
+"authfile %s': %s"
#
-#: ../daemon/xdmcp.c:2791 ../daemon/xdmcp.c:2798 ../daemon/xdmcp.c:2804
-#: ../daemon/xdmcp.c:2810
+#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796
+#: ../daemon/xdmcp.c:2802
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s:Δεν υπάρχει υποστήριξη XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Xnest command line"
msgstr "Γραμμή εντολών Xnest : "
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Περισσότερες επιλογές για το Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "OPTIONS"
msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run in background"
msgstr "Εκτέλεση στο παρασκήνιο: "
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Να εκτελεστεί το Xnest, χωρίς ερώτημα (όχι επιλογέας)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Να γίνει άμεσο αντί για έμμεσο ερώτημα (επιλογέας)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Εκτέλεση broadcast αντί για έμμεση (επιλογέας)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Να μη γίνει έλεγχος για gdm που εκτελείται"
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074
+#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:691 ../gui/gdmlogin.c:3646
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1260
+msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
+msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων GDM.\n"
+
#
#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Το Xnest δεν υπάρχει."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:525
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εγκαταστήσει."
#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:562
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Το έμμεσο XDMCP δεν είναι ενεργοποιημένο"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:553 ../gui/gdmXnestchooser.c:574
-msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
-msgstr ""
-"Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το ενεργοποιήσει στο "
-"πρόγραμμα ρύθμισης του GDM ."
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 ../gui/gdmXnestchooser.c:584
+msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
+msgstr "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εγκαταστήσει."
#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:572
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "Το XDMCP δεν είναι ενεργοποιημένο"
#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:608
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:617
msgid "GDM is not running"
msgstr "Το GDM δεν εκτελείται"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:619
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εκκινήσει."
#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:627
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:636
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης"
-#: ../gui/gdmchooser.c:80
+#: ../gui/gdmchooser.c:82
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: γίνεται σάρωση του τοπικού δικτύου ..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:81
+#: ../gui/gdmchooser.c:83
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Δε βρέθηκαν διαθέσιμα συστήματα."
-#: ../gui/gdmchooser.c:82
+#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Επιλέξτε ένα σύ_στημα από τα παρακάτω για να συνδεθείτε:"
#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:659
+#: ../gui/gdmchooser.c:661
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο απομακρυσμένο εξυπηρετητή"
-#: ../gui/gdmchooser.c:660
+#: ../gui/gdmchooser.c:662
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -2099,11 +2107,11 @@ msgstr ""
"σύνδεση αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα."
#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:1284
+#: ../gui/gdmchooser.c:1286
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Δεν λήφθηκε απόκριση από τον εξυπηρετητή"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1285
+#: ../gui/gdmchooser.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -2114,24 +2122,24 @@ msgstr ""
"σύστημα να είναι κλειστό, ή να μήν υποστηρίζει μια απομακρυσμένη σύνδεση "
"αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1391
+#: ../gui/gdmchooser.c:1393
msgid "Cannot find host"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης συστήματος"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1392
+#: ../gui/gdmchooser.c:1394
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης συστήματος \"%s\", πιθανόν να το πληκτρολογήσατε λάθος."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1678
+#: ../gui/gdmchooser.c:1680
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
"Η κύρια περιοχή της εφαρμογής προβάλλει τα συστήματα του τοπικού δικτύου που "
"έχουν ενεργοποιημένο το \"XDMCP\". Αυτό επιτρέπει στους χρήστες να "
@@ -2142,58 +2150,58 @@ msgstr ""
"μηχάνημα."
#
-#: ../gui/gdmchooser.c:1725
+#: ../gui/gdmchooser.c:1727
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προεπιλεγμένου εικονιδίου συστήματος: %s"
#
-#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3778
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1279 ../gui/greeter/greeter.c:1286
+#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης μάσκας σινιάλων!"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1956
+#: ../gui/gdmchooser.c:1958
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Υποδοχή για επικοινωνία με xdm "
-#: ../gui/gdmchooser.c:1956
+#: ../gui/gdmchooser.c:1958
msgid "SOCKET"
msgstr "ΥΠΟΔΟΧΗ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1961
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Διεύθυνση πελάτη για επιστροφή σε απόκριση του xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1961
msgid "ADDRESS"
msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1962
+#: ../gui/gdmchooser.c:1964
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Είδος συνδέσεως για επιστροφή σε απόκριση του xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1962
+#: ../gui/gdmchooser.c:1964
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:2091
+#: ../gui/gdmchooser.c:2099
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης επιλογέα"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2092
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/gdmchooser.c:2100
+#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"Η έκδοση επιλογέα (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon (%s). "
-"Πιθανόνμόλις να αναβαθμίσατε το gdm. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον "
-"υπολογιστή σας."
+"Η έκδοση επιλογέα (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon (%s). Πιθανόν "
+"μόλις να αναβαθμίσατε το gdm. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή "
+"σας."
#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -2235,16 +2243,16 @@ msgstr "Έρευνα και προσθήκη αυτού του συστήματ
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "_Add"
msgstr "Προσ_θήκη"
#. markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:406 ../gui/gdmphotosetup.c:79
+#: ../gui/gdmcomm.c:409
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "Ο GDM (Ο Διαχειριστής Οθόνης του GNOME),δεν εκτελείται."
-#: ../gui/gdmcomm.c:409 ../gui/gdmphotosetup.c:82
+#: ../gui/gdmcomm.c:412
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
@@ -2252,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"Ίσως να τρέχετε ένα διαφορετικό διαχειριστή οθόνης, όπως το KDM (KDE "
"Display Manager) ή το xdm."
-#: ../gui/gdmcomm.c:412 ../gui/gdmphotosetup.c:85
+#: ../gui/gdmcomm.c:415
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
@@ -2261,36 +2269,36 @@ msgstr ""
"διαχειριστή του συστήματος σας να εκκινήσει το GDM."
#. markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:434 ../gui/gdmflexiserver.c:697
+#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:716
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με το GDM (Ο Διαχειριστής Οθόνης του GNOME)."
-#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:700
+#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:719
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση του GDM."
-#: ../gui/gdmcomm.c:454 ../gui/gdmcomm.c:457
+#: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460
msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Αδυναμία επικοινωνίας με το gdm, πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση."
-#: ../gui/gdmcomm.c:460
+#: ../gui/gdmcomm.c:463
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Το επιτρεπόμενο όριο των προσαρμοζόμενων εξυπηρετητών Χ έχει φταστεί."
-#: ../gui/gdmcomm.c:462
+#: ../gui/gdmcomm.c:465
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά την προσπάθεια εκκίνησης του εξυπηρετητή Χ."
-#: ../gui/gdmcomm.c:464
+#: ../gui/gdmcomm.c:467
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Ο εξυπηρετητής Χ απέτυχε. Πιθανόν να μην έχει ρυθμιστεί σωστά."
-#: ../gui/gdmcomm.c:467
+#: ../gui/gdmcomm.c:470
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Εκτελούνται πάρα πολλές συνεδρίες Χ."
-#: ../gui/gdmcomm.c:469
+#: ../gui/gdmcomm.c:472
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2298,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"Ο ενσωματωμένος εξυπηρετητής Χ (Xnest) δε μπορεί να συνδεθεί με τον τρέχοντα "
"εξυπηρετητή Χ. Ίσως να λείπει ένα αρχείο δικαιωμάτων X."
-#: ../gui/gdmcomm.c:474
+#: ../gui/gdmcomm.c:477
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2307,13 +2315,13 @@ msgstr ""
"ρυθμιστεί λάθος το gdm.\n"
"Εγκαταστήστε το πακέτο Xnest για να χρησιμοποιήσετε την ενσωματωμένη είσοδο."
-#: ../gui/gdmcomm.c:479
-msgid "The X server is not available. Gdm may be misconfigured."
+#: ../gui/gdmcomm.c:482
+msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής Χ δεν είναι διαθέσιμος, πιθανόν να έχει ρυθμιστεί λάθος το "
"gdm."
-#: ../gui/gdmcomm.c:482
+#: ../gui/gdmcomm.c:485
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2321,19 +2329,19 @@ msgstr ""
"Προσπάθεια ορισμού μιας άγνωστης ενέργειας αποσύνδεσης, ή προσπάθεια ορισμού "
"μιας ενέργειας αποσύνδεσης που δεν είναι διαθέσιμη."
-#: ../gui/gdmcomm.c:485
+#: ../gui/gdmcomm.c:488
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Εικονικά τερματικά δεν υποστηρίζονται."
-#: ../gui/gdmcomm.c:487
+#: ../gui/gdmcomm.c:490
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Προσπάθεια αλλαγής σε μη έγκυρο αριθμό εικονικού τερματικού."
-#: ../gui/gdmcomm.c:489
+#: ../gui/gdmcomm.c:492
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Προσπάθεια ενημέρωσης ενός μη υποστηριζόμενου κλειδιού ρύθμισης."
-#: ../gui/gdmcomm.c:491
+#: ../gui/gdmcomm.c:494
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2341,14 +2349,21 @@ msgstr ""
"Φαίνεται ότι δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα που χρειάζονται για αυτή τη "
"λειτουργία. Ίσως το αρχείο .Xauthority δεν έχει ρυθμιστεί σωστά."
-#: ../gui/gdmcomm.c:495
+#: ../gui/gdmcomm.c:498
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr "Πάρα πολλά μηνύματα έχουν σταλεί στο gdm."
-#: ../gui/gdmcomm.c:498
+#: ../gui/gdmcomm.c:501
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα."
+#. Translators: Translate this to '12-hour', or
+#. '24-hour'. Meaning of the translation is the
+#. default time format in your locale.
+#: ../gui/gdmcommon.c:343
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-ώρο"
+
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Είσοδος ως διαφορετικός χρήστης μέσα σε ενσωματωμένο παράθυρο"
@@ -2358,48 +2373,48 @@ msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Νέα είσοδος σε ενσωματωμένο παράθυρο"
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:101
msgid "Cannot change display"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής οθόνης"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:178
msgid "Nobody"
msgstr "Κανένας"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:213
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Οθόνη %s στο εικονικό τερματικό %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:218
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη %s στο εικονικό τερματικό %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2976
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:211
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:248 ../gui/gdmlogin.c:3005
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243
msgid "Username"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:257
msgid "Display"
msgstr "Οθόνη"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:310
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
msgid "Open Displays"
msgstr "Άνοιγμα οθονών"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:318
msgid "_Open New Display"
msgstr "Ά_νοιγμα νέας οθόνης"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:320
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Αλλαγή σε υπάρ_χουσα οθόνη"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:323
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:328
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2407,71 +2422,75 @@ msgstr ""
"Υπάρχουν κάποιες οθόνες ήδη ανοικτές. Μπορείτε να επιλέξετε μια από την "
"παρακάτω λίστα ή να ανοίξετε μια νέα."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:397 ../gui/gdmflexiserver.c:811
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος οθόνης"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:790
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:400 ../gui/gdmflexiserver.c:814
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Αδυναμία απενεργοποίησης xscreensaver display hacks"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:548
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:557
msgid "Choose server"
msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:559
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:568
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή Χ για εκκίνηση"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:565
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:574
msgid "Standard server"
msgstr "Κανονικός εξυπηρετητής"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:640
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Αποστολή της καθορισμένης εντολής πρωτοκόλλου στο gdm"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:640
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:641
msgid "Xnest mode"
msgstr "Λειτουργία Xnest "
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:642
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Να μην κλειδωθεί η τρέχουσα οθόνη"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:643
msgid "Debugging output"
-msgstr "'Εξοδος εκσφαλμάτωσης"
+msgstr "Έξοδος εκσφαλμάτωσης"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:644
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Πιστοποίηση πριν από την εκτέλεση --command"
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:645
+msgid "Start new flexible session, do not show popup"
+msgstr ""
+
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:725
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:745
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr ""
"Δε φαίνεται να έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για αυτήν τη λειτουργία. "
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:729
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:749
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Ίσως το αρχείο .Xauthority δεν έχει ρυθμιστεί σωστά."
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:753
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Δε φαίνεται να έχετε μπεί στην κονσόλα."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:756
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:777
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Η έναρξη μιας νέας εισόδου δουλεύει σωστά μόνο στην κονσόλα."
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:805
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:829
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης νέας οθόνης"
@@ -2756,7 +2775,7 @@ msgstr "A-M|Lithuanian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Macedonian"
+msgstr "A-M|F.Y.R.O. Macedonian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:165
@@ -2947,22 +2966,21 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:415
-#, fuzzy
-msgid "Cannot start background program"
-msgstr "Αδυναμία εκκίνησης κονσόλας fallback"
+#: ../gui/gdmlogin.c:420
+msgid "Cannot start background application"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εφαρμογής παρασκηνίου"
-#: ../gui/gdmlogin.c:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot start program '%s': %s."
-msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε %s: %s"
+#: ../gui/gdmlogin.c:421
+#, c-format
+msgid "Cannot run command '%s': %s."
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής %s: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:490
+#: ../gui/gdmlogin.c:495
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλεπτα"
-#: ../gui/gdmlogin.c:494 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
+#: ../gui/gdmlogin.c:499 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
#, c-format
msgid "User %s will login in %d second"
msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
@@ -2970,62 +2988,67 @@ msgstr[0] "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλε
msgstr[1] "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλεπτα"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:722
+#: ../gui/gdmlogin.c:726
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: Αλφαριθμητικό πολύ μεγάλο!"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:724
+#: ../gui/gdmlogin.c:728
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sΚαλώς Ήλθατε στο %s%s"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:809 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to restart the machine?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
+msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;"
#
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:2839
+#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868
msgid "_Restart"
msgstr "_Επανεκκίνηση"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:823 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να κλείσετε τον υπολογιστή;"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/gdmlogin.c:2852
+#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198
msgid "Shut _Down"
msgstr "Κλεί_σιμο "
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:845 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
-msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
+msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να αναστείλετε τον υπολογιστή;"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:847 ../gui/gdmlogin.c:2866
+#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89
msgid "_Suspend"
msgstr "Αναστο_λή"
-#: ../gui/gdmlogin.c:974 ../gui/greeter/greeter.c:276
+#
+#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176
+#, c-format
+msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "%s: Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου ήταν λιγότερη από 5. Θα γίνει χρήση 5."
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
+#: ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
+"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Το προτιμητέο σας είδος συνεδρίας %s δεν είναι εγκατεστημένο σε αυτόν τον "
@@ -3033,13 +3056,13 @@ msgstr ""
"Θέλετε να κάνετε το %s την προεπιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1082 ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1185
+#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "Ορισμός _προεπιλεγμένης"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1082 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "Απλώς εί_σοδος"
@@ -3048,7 +3071,7 @@ msgstr "Απλώς εί_σοδος"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1101 ../gui/gdmlogin.c:1179
+#: ../gui/gdmlogin.c:1124 ../gui/gdmlogin.c:1202
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
@@ -3059,13 +3082,13 @@ msgstr ""
"Έχετε επιλέξει %s για αυτή τη συνεδρία, αλλά η προεπιλογή είναι %s.\n"
"Θέλετε να κάνετε το %s την προεπιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1185
+#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Μόνο για αυτήν τη συ_νεδρία"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1120 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3080,31 +3103,31 @@ msgstr ""
"εφαρμογών)."
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1161 ../gui/gdmlogin.c:1170
+#: ../gui/gdmlogin.c:1184 ../gui/gdmlogin.c:1193
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147
msgid "System Default"
msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1295 ../gui/gdmlogin.c:1309 ../gui/gdmlogin.c:1939
-#: ../gui/gdmlogin.c:2445 ../gui/gdmlogin.c:3082
+#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964
+#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111
msgid "_Username:"
msgstr "Όνο_μα Χρήστη:"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1383
+#: ../gui/gdmlogin.c:1406
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Επιλογή της συνεδρίας %s"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1404 ../gui/gdmlogin.c:1531
+#: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/gdmlogin.c:1554
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263
msgid "_Last"
msgstr "_Τελευταίο"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1415 ../gui/greeter/greeter_session.c:269
+#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/greeter/greeter_session.c:269
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Είσοδος με χρήση της συνεδρίας που είχατε χρησιμοποιήσει την τελευταία φορά."
@@ -3114,33 +3137,33 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1496
+#: ../gui/gdmlogin.c:1519
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Επιλογή της γλώσσας %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1542
+#: ../gui/gdmlogin.c:1565
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Είσοδος με χρήση της γλώσσας που χρησιμοποιήσατε κατά την τελευταία σας "
"είσοδο"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1546
+#: ../gui/gdmlogin.c:1569
msgid "_System Default"
msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύ_στημα"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1557
+#: ../gui/gdmlogin.c:1580
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Είσοδος με χρήση της προεπιλεγμένης γλώσσας"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1581
+#: ../gui/gdmlogin.c:1604
msgid "_Other"
msgstr "Ά_λλο"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:1971
+#: ../gui/gdmlogin.c:1996
msgid "_Password:"
msgstr "Κω_δικός πρόσβασης:"
@@ -3148,123 +3171,125 @@ msgstr "Κω_δικός πρόσβασης:"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:2204 ../gui/greeter/greeter.c:532
+#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter.c:553
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε 20 λεπτά για να συνεχίσετε."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2566
+#: ../gui/gdmlogin.c:2592
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Διαχειριστής Επιφάνειας Εργασίας GNOME"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
+#: ../gui/gdmlogin.c:2618 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
+#. Translators: You should translate time part as
+#. %H:%M if your language does not have AM and PM
+#. equivalent.
+#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2643
+#: ../gui/gdmlogin.c:2672
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2747
+#: ../gui/gdmlogin.c:2776
msgid "GDM Login"
msgstr "Σύνδεση μέσω GDM"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2790 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
+#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
msgid "_Session"
msgstr "Συνε_δρία"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2797 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
+#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
msgid "_Language"
msgstr "Γ_λώσσα"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2809 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
+#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "Επιλογέας _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2816 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
+#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"machines, if there are any."
+"computers, if there are any."
msgstr ""
"Εκτέλεση ενός επιλογέα XDMCP που θα σας επιτρέψει να εισέρχεστε σε "
"διαθέσιμα απομακρυσμένα συστήματα, αν υπάρχουν."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2825 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Ρύ_θμιση της διαχείρισης εισόδου..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2832 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
+#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Ρύθμιση GDM. Αυτό απαιτεί τον κωδικό διαχειριστή."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2846
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmlogin.c:2875
msgid "Restart your computer"
msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή σας"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2859 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
+#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή με διακοπή λειτουργίας."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2873 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
+#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Αναστολή λειτουργίας του υπολογιστή σας"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2879 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
+#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
msgid "_Actions"
msgstr "Ε_νέργειες"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2888
+#: ../gui/gdmlogin.c:2917
msgid "_Theme"
msgstr "_Θέμα"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2899 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:2901 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Αποσύνδεση"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2969 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:204
+#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3622 ../gui/gdmlogin.c:3653 ../gui/gdmlogin.c:3697
-#: ../gui/greeter/greeter.c:765 ../gui/greeter/greeter.c:797
-#: ../gui/greeter/greeter.c:842
+#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754
+#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818
+#: ../gui/greeter/greeter.c:863
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης χαιρετιστή"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3623 ../gui/gdmlogin.c:3654
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"Η έκδοση χαιρετιστή (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon.Πιθανόν μόλις να "
-"αναβαθμίσατε το gdm. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας."
+"Η έκδοση χαιρετιστή (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon. Πιθανόν μόλις "
+"να αναβαθμίσατε το gdm. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας."
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:3660 ../gui/greeter/greeter.c:849
+#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3698
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/gdmlogin.c:3755
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
@@ -3274,27 +3299,28 @@ msgstr ""
"σας."
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:3704
+#: ../gui/gdmlogin.c:3761
msgid "Restart gdm"
msgstr "Επανεκκίνηση gdm"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3706
+#: ../gui/gdmlogin.c:3763
msgid "Restart computer"
msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή"
#
-#: ../gui/gdmlogin.c:3736
+#: ../gui/gdmlogin.c:3798
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του DefaultImage: %s. Αναστολή του face browser!"
+msgstr ""
+"Αποτυχία ανοίγματος του DefaultImage: %s. Αναστολή του περιηγητή προσώπων!"
#
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3894 ../gui/greeter/greeter.c:1512
+#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Ο κατάλογος συνεδριών λείπει"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3896 ../gui/greeter/greeter.c:1514
+#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3305,11 +3331,11 @@ msgstr ""
"διορθώσετε τη ρύθμιση του gdm."
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3920 ../gui/greeter/greeter.c:1539
+#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Η ρύθμιση δεν είναι σωστή"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3922 ../gui/greeter/greeter.c:1541
+#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3319,76 +3345,121 @@ msgstr ""
"ρύθμιση σας."
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3947 ../gui/greeter/greeter.c:1568
+#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606
msgid "No configuration was found"
msgstr "Δεν βρέθηκε ρύθμιση"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3949 ../gui/greeter/greeter.c:1570
+#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
+"configuration application."
msgstr ""
-"Οι ρυθμίσεις δε βρέθηκαν. Ο GDM χρησιμοποιεί τις προεπιλεγμένες για την "
+"Οι ρυθμίσεις δεν βρέθηκαν. Ο GDM χρησιμοποιεί τις προεπιλεγμένες για την "
"εκτέλεση αυτής της συνεδρίας. Θα πρέπει να μπείτε και να δημιουργήσετε ένα "
"αρχείο ρυθμίσεων με το πρόγραμμα ρύθμισης GDM."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:183 ../gui/gdmsetup.c:1615 ../gui/gdmsetup.c:2243
-msgid "Open File"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+#. markup
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:168
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:201 ../gui/gdmsetup.c:1630
-msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG καιJPEG"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:169
+#, c-format
+msgid "File %s cannot be opened for writing\n"
+msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για εγγραφή\n"
-#. markup
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:269
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "Ο φυλλομετρητής προσώπων δεν έχει ρυθμιστεί σωστά"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:234
+msgid "Select Image"
+msgstr "Επιλογή εικόνας"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:272
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:255
+msgid "All Images"
+msgstr "Όλες οι εικόνες"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"Ο φυλλομετρητής προσώπων δεν έχει ρυθμιστεί.Ζητήστε από το διαχειριστή του "
-"συστήματος σας να τον ενεργοποιήσει στο πρόγραμμα ρύθμισης του GDM."
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr "Αλλαγή εικόνας που θα φαίνεται στο φυλλομετρητή προσώπων του GDM"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:284 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Φωτογραφία εισόδου"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:294
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "Επιλογή φωτογραφίας για προβολή στο φυλλομετρητή προσώπων:"
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
+msgid "<b>Selection</b>"
+msgstr "<b>Επιλογή</b>"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3
+msgid "<b>User Image</b>"
+msgstr "<b>Εικόνα χρήστη</b>"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:320
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4
+msgid "User Image"
+msgstr "Εικόνα χρήστη"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5
msgid "_Browse"
msgstr "_Περιήγηση"
-#. markup
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:353
-msgid "No picture selected."
-msgstr "Δεν επιλέχθηκε εικόνα."
+#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292
+msgid "Failsafe _GNOME"
+msgstr "Failsafe _GNOME"
-#. markup
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:377
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου"
+#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η συνεδρία Failsafe. Δεν εκτελούνται δλεσμες εκκίνησης και "
+"χρησιμοποιείται ώστε να διορθώσετε το σύστημα σας αν δεν μπορείτε να μπείτε "
+"με άλλο τρόπο.Το GNOME χρησιμοποιεί τη συνεδρία 'Default'."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:378
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing\n"
-msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για εγγραφή\n"
+#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303
+msgid "Failsafe _Terminal"
+msgstr "_Τερματικό Failsafe "
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304
msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Αλλαγή εικόνας που θα φαίνεται στο φυλλομετρητή προσώπων του GDM"
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι η συνεδρία Failsafe. Θα μπείτε σε μια κονσόλα τερματικού ώστε να "
+"διορθώσετε το σύστημα σας αν δεν μπορείτε να μπείτε με άλλο τρόπο.Για να "
+"βγείτε από τον προσομοιωτή τερματικού πληκτρολογήστε 'exit' και μπείτε σε "
+"ένα παράθυρο."
+
+#
+#: ../gui/gdmsession.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: Δεν βρέθηκε κατάλογος συνεδριών %s."
+
+#: ../gui/gdmsession.c:284
+msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
+msgstr "Εχμμμ, δεν βρέθηκε τίποτα στο κατάλογο συνεδρίας"
+
+#
+#: ../gui/gdmsession.c:320
+msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
+msgstr ""
+"Δεν βρέθηκε σύνδεσμος για τη προεπιλεγμένη συνεδρία. Γίνεται χρήση του "
+"Failsafe GNOME.\n"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:208
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.c:209
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
@@ -3397,93 +3468,100 @@ msgstr ""
"πραγματοποιήθηκαν όλες οι ενημερώσεις."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:868
-msgid ""
-"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+#: ../gui/gdmsetup.c:870
+msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"Δεν επιτρέπεται η αυτόματη είσοδος ή η χρονομετρημένη είσοδος στον "
"λογαριασμό υπερχρήστη (root)."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2087 ../gui/gdmsetup.c:2127 ../gui/gdmsetup.c:2342
-#: ../gui/gdmsetup.c:2352 ../gui/gdmsetup.c:2362
+#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256
+msgid "Open File"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1643
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr "PNG καιJPEG"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355
+#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Κανένα"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2251
+#: ../gui/gdmsetup.c:2264
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3000
+#: ../gui/gdmsetup.c:3013
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι από υποκατάλογο"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3008
+#: ../gui/gdmsetup.c:3021
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι από ένα μονό υποκατάλογο"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3032 ../gui/gdmsetup.c:3110
+#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο tar.gz ή tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3034
+#: ../gui/gdmsetup.c:3047
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Το αρχείο δεν περιλαμβάνει ένα αρχείο dmGreeterTheme.info"
#
-#: ../gui/gdmsetup.c:3056
+#: ../gui/gdmsetup.c:3069
msgid "File does not exist"
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει."
#
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3171
+#: ../gui/gdmsetup.c:3184
msgid "No file selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3199
+#: ../gui/gdmsetup.c:3212
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο θέματος"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3200
+#: ../gui/gdmsetup.c:3213
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Λεπτομέρειες: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3218
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/gdmsetup.c:3231
+#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
-"Ο κατάλογος θέματος '%s' φαίνεται ότι έχει ήδη εγκατασταθεί, να εγκατασταθεί "
-"οπωσδήποτε?"
+"Ο κατάλογος θέματος '%s' φαίνεται ότι έχει ήδη εγκατασταθεί. Να εγκατασταθεί "
+"οπωσδήποτε;"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3304
+#: ../gui/gdmsetup.c:3317
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την εγκατάσταση νέου θέματος"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3344
+#: ../gui/gdmsetup.c:3357
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Επιλογή νέου αρχείου θέματος για εγκατάσταση"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3348
+#: ../gui/gdmsetup.c:3361
msgid "_Install"
msgstr "_Εγκατάσταση"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3416
+#: ../gui/gdmsetup.c:3429
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να απομακρύνετε το θέμα '%s' από το σύστημα?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3434
+#: ../gui/gdmsetup.c:3447
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Απομάκρυνση θέματος"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:4187
+#: ../gui/gdmsetup.c:4201
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3506,59 +3584,59 @@ msgstr ""
"κατηγορία \"Επιφάνεια Εργασίας\"."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:4613
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
+#: ../gui/gdmsetup.c:4643
+msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης (root) για να ρυθμίσετε το GDM."
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
-msgstr "_Ρύθμιση του διαχειριστή εισόδου (Gnome Display Manager)"
+msgstr "Ρύθμιση του διαχειριστή εισόδου (Gnome Display Manager)"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "Ρύθμιση οθόνης εισόδου"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid " "
-msgstr " "
+msgstr " "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<"
msgstr "<"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Server Settings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ρυθμίσεις εξυπηρετητή</b>"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Servers to Start</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Εξυπηρετητές για εκκίνηση</b>"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid ""
"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
"support will stop your Xserver\n"
-"from restarting (effectively not allowing this configuration program to "
+"from restarting (effectively not allowing this configuration application to "
"run), BE CAREFUL!"
msgstr ""
+"<b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:</b> Η εισαγωγή τιμών που δεν υποστηρίζει ο Xserver σε αυτή "
+"την ενότητα, θα σταματήσει την επανεκκίνηση του Xserver σας\n"
+"(effectively not allowing this configuration application to run), BE CAREFUL!"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid ">"
msgstr ">"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Προσιτότητα"
+
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Add/Modify Server"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη/Τροποποίηση εξυπηρετητή"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Allow _configuration from the login screen"
msgstr "Να επιτρέπεται η ρύ_θμιση από την οθόνη εισόδου"
@@ -3579,116 +3657,114 @@ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
msgstr "Να επιτρέπεται η εκτέλεση επιλογέα _XDMCP από την οθόνη εισόδου"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter."
-msgstr ""
+msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
+msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή θέματος στο χαιρετιστή _GTK+"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr ""
-"Να απαγορεύονται πάντα συνδέσεις TCP στον εξυπηρετητή _X (απενεργοποιεί όλες "
-"τις απομακρυσμένες συνδέσεις)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Να γίνεται πάντα χρήση του ρολο_γιού 24ώρου τύπου"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Automatic Login"
msgstr "Αυτόματη Είσοδος"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Choose network computer to connect to."
-msgstr "Επιλέξτε ένα σύ_στημα από τα παρακάτω για να συνδεθείτε:"
+msgstr "Επιλέξτε ένα σύστημα από τα παρακάτω για να συνδεθείτε:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Chooser"
-msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή"
+msgstr "Επιλογέας"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Color Depth:"
msgstr "Βάθος χρώματος:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Command:"
msgstr "Εντολή:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Copyright:"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Create Server Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία ορισμού εξυπηρετητή"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Delete Server Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή ορισμού εξυπηρετητή"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Οθόνες ανά σύ_στημα:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Ενεργοποίηση _XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Enable _accessibility modules"
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργικών μονάδων προσ_βασιμότητας"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Enable debu_g messages to system log"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση μηνυμάτων debu_g στο αρχείο καταγραφής συστήματος"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην συμπεριλαμβάνονται"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Flexible"
-msgstr ""
+msgstr "Ευέλικτο"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "GTK+ Greeter"
+msgstr "Χαιρετιστής GTK+"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter"
msgstr ""
+"Χαιρετιστής GTK+\n"
+"Χαιρετιστής με θέμα"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter\n"
"Disabled"
msgstr ""
+"Χαιρετιστής GTK+\n"
+"Χαιρετιστής με θέμα\n"
+"Απενεργοποιημένος"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Greeter"
@@ -3696,19 +3772,19 @@ msgstr "Χαιρετιστής"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Handled"
-msgstr ""
+msgstr "Handled"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "Να τιμούνται οι έμμεσες αιτήσεις"
+msgstr "Να τιμώνται οι έμμεσες αιτήσεις"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Περιέχει"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Is a login attempt handled by this machine?"
-msgstr ""
+msgid "Is a login attempt handled by this computer?"
+msgstr "Ο υπολογιστής χειρίζεται την προσπάθεια εισόδου;"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "L_ocal: "
@@ -3719,9 +3795,8 @@ msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Αποδοχή συνδέσεων στη θύρα UDP: "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Login Greeter."
-msgstr "Χαιρετιστής"
+msgstr "Χαιρετιστής εισόδου:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
@@ -3735,11 +3810,11 @@ msgstr "Λογότυπο"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγή ή_χου μετά από αποτυχημένη προσπάθεια εισόδου"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
-msgstr ""
+msgstr "Αναπαραγωγή ή_χου μετά από επιτυχημένη προσπάθεια εισόδου"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Make a _sound when login window is ready"
@@ -3767,9 +3842,8 @@ msgstr "Μέγιστος έμμεσος χρόνος ανα_μονής:"
#
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "No Logo"
-msgstr "Λογότυπο"
+msgstr "Χωρίς λογότυπο"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "No Sound"
@@ -3792,12 +3866,16 @@ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο στιγμιότυπο οθόν
msgid ""
"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
msgstr ""
+"Σημείωση: Για να πραγματοποιηθούν οι αλλαγές, θα πρέπει να επανεκκινηθεί η "
+"υπηρεσία gdm"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"Only One Theme\n"
"Random Theme"
msgstr ""
+"Μόνο ένα θέμα\n"
+"Τυχαίο θέμα"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "Options"
@@ -3827,55 +3905,55 @@ msgstr "_Μήνυμα απομακρυσμένου καλωσορίσματος
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Refresh Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμός ανανέωσης:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Remove Server"
-msgstr "_Απομακρυσμένο: "
+msgstr "Απομακρυσμένος εξυπηρετητής "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Resolution:"
msgstr "Ανάλυση:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "Retry delay (_seconds):"
-msgstr "Καθυστέρηση _επαναπροσπάθειας (δευτερολ) :"
+msgstr "Καθυστέρηση επαναπροσπάθειας (_δευτερολ) :"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "Server Definition to Modify:"
-msgstr ""
+msgid "Security"
+msgstr "Ασφάλεια"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "Server Name:"
-msgstr ""
+msgid "Server Definition to Modify:"
+msgstr "Ορισμός εξυπηρετητή για τροποποίηση:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "Προβολή _μενού ενεργειών"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
-msgstr "Εμ_φάνιση επιλεγόμενων εικόνων χρηστών (φυλλομετρητής προσώπων)"
+msgid "Show _Face Browser"
+msgstr "Εμφάνιση περιηγητή προσώπων"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-#, fuzzy
+msgid "Show _actions menu"
+msgstr "Προβολή _μενού ενεργειών"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes restart, "
"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
-"Προβολή του μενού \"Ενέργειες\" (παλιά γνωστό ως μενού \"Σύστημα\". Αν δεν "
-"έχει ορισθεί, καμμία από τις εντολές συστήματος δεν θα είναι διαθέσιμες "
+"Προβολή του μενού \"Ενέργειες\" (παλιά γνωστό ως μενού \"Σύστημα\"). Αν δεν "
+"έχει ορισθεί, καμία από τις εντολές συστήματος δεν θα είναι διαθέσιμες "
"(περιλαμβάνει επανεκκίνηση, κλείσιμο, ρύθμιση, επιλογέα)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Sound file:"
msgstr "Αρχείο ήχου:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
@@ -3884,7 +3962,7 @@ msgstr ""
"Το αλφαριθμητικό που θα εμφανίζεται στο χαιρετιστή σαν καλωσόρισμα. Μπορείτε "
"να εισάγετε %n εδώ και να αντικατασταθεί από το όνομα του υπολογιστή σας."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
@@ -3896,148 +3974,160 @@ msgstr ""
"αντικατασταθεί από το όνομα του υπολογιστή σας."
#
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Test Sound"
msgstr "_Δοκιμή ήχου"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Timed Login"
-msgstr "Χρονομετρημένη είσοδος"
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "Use default Remote Welcome"
-msgstr ""
-
-#
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Use default Welcome"
-msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "User to Include"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "User to exclude"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in "
+"\"Include\" will appear\n"
+"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also "
+"appear in the\n"
+"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users "
+"listed in \"Exclude\"\n"
+"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked."
+msgstr ""
+"Η καρτέλα \"Χρήστες\" καθορίζει ποιοι χρήστες είναι ορατοί στο GDM. Θα "
+"εμφανίζονται στοπεριηγητή προσώπων (αν είναι ενεργός) οι χρήστες που "
+"βρίσκονται στη λίστα \"Συμπεριλαμβάνονται\"\n"
+".Ακόμα θα εμφανίζονται στη καρτέλα \"Ασφάλεια\" και στη λίστα για Αυτόματη/"
+"Χρονομετρημένη είσοδο κάτω από τη καρτέλα \"Γενικά\" \n"
+"Οι χρήστες που βρίσκονται στη λίστα \"Να μην συμπεριλαμβάνονται\" δεν θα "
+"εμφανίζονται ακόμα και αν το \"Να συμπεριλαμβάνονται όλοι οι χρήστες\" είναι "
+"επιλεγμένο."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
-msgstr ""
+msgid "Themed Greeter"
+msgstr "Χαιρετιστής με θέμα"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "X Server Settings"
-msgstr ""
+msgid "Timed Login"
+msgstr "Χρονομετρημένη είσοδος"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "_1 General"
-msgstr "_1 Γενικά"
+msgid "Use default Remote Welcome"
+msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου απομακρυσμένου καλωσορίσματος"
+#
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "_2 GTK+ Greeter"
-msgstr "_2 Χαιρετιστής GTK+"
+msgid "Use default Welcome"
+msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου καλωσορίσματος"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "_3 Themed Greeter"
-msgstr ""
+msgid "User to Include"
+msgstr "Χρήστης για να συμπεριληφθεί"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_4 Security"
-msgstr "_4 Ασφάλεια"
+msgid "User to exclude"
+msgstr "Χρήστης που δεν θα συμπεριληφθεί"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "_5 XServer"
-msgstr ""
+msgid "Users"
+msgstr "Χρήστες"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "_6 Accessibility"
-msgstr "_6 Προσβασιμότητα"
+msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
+msgstr "Συνήθως κάτι σαν: /usr/bin/X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-msgid "_7 XDMCP"
-msgstr "_7 XDMCP"
+msgid "X Server Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή X "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-#, fuzzy
-msgid "_8 Face Browser"
-msgstr "_Περιήγηση"
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+msgid "XServer"
+msgstr "XServer"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Αυτόματη πιστοποίηση:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "_Background color: "
msgstr "_Χρώμα Φόντου: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "_Color"
msgstr "Χρώ_μα"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "_Delete theme"
msgstr "_Διαγραφή θέματος"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
+msgid ""
+"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect "
+"XDMCP)"
+msgstr ""
+"Να απα_γορεύονται πάντα συνδέσεις TCP στον εξυπηρετητή X (απενεργοποιεί το "
+"xforwarding αλλά δεν επηρεάζει το XDMCP)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "_Image"
msgstr "_Εικόνα"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
-msgid "_Include All Users"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+msgid ""
+"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not "
+"appropriate if using NIS)"
msgstr ""
+"_Να συμπεριλαμβάνονται όλοι οι χρήστες ( Λήψη λίστα χρηστών \"Include\" "
+"από /etc/passwd. Ακατάλληλο για χρήση με NIS)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Εγκατάσταση νέου θέματος"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "_Αυτόματη είσοδος χρήστη κατά την πρώτη εκκίνηση του υπολογιστή"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "_Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Λ_ειτουργία:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "_No background"
msgstr "_Χωρίς παρασκήνιο"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "_Μόνο χρώμα σε απομακρυσμένες οθόνες"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "_Remote: "
msgstr "_Απομακρυσμένο: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Κλιμάκωση εικόνας φόντου για να χωράει"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "_Δευτερόλεπτα πρίν την είσοδο:"
+msgstr "_Δευτερόλεπτα πριν την είσοδο:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "_Timed login username:"
msgstr "Όνομα χρήστη χρονο_μετρημένης εισόδου:"
#
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Μήνυμα καλωσορίσματος: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid "author"
msgstr "συγγραφέας"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "copyright"
msgstr "πνευματικά δικαιώματα"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -4045,16 +4135,16 @@ msgstr ""
"περιγραφή\n"
"γραφικό συστατικό"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid "dummy"
-msgstr ""
+msgstr "ομοίωμα"
-#: ../gui/gdmuser.c:296 ../gui/gdmuser.c:298
+#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Πάρα πολλοί χρήστες για να εμφανιστούν εδώ..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:766 ../gui/greeter/greeter.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/greeter/greeter.c:787 ../gui/greeter/greeter.c:819
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
@@ -4065,12 +4155,12 @@ msgstr ""
"Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας."
#
-#: ../gui/greeter/greeter.c:804 ../gui/greeter/greeter.c:851
+#: ../gui/greeter/greeter.c:825 ../gui/greeter/greeter.c:872
msgid "Reboot"
msgstr "Επανεκκίνηση"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/greeter/greeter.c:864
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
@@ -4080,18 +4170,17 @@ msgstr ""
"Πιθανόν μόλις να αναβαθμίσατε το gdm.\n"
"Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1348
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1386
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του θέματος %s"
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1402
-#, fuzzy
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1440
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Το θέμα για το γραφικό χαιρετιστή είναι κατεστραμμένο"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1404
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1442
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -4100,24 +4189,23 @@ msgstr ""
"κωδικού."
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1438
-#, fuzzy
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
"Υπήρξε σφάλμα κατά τη φόρτωση του θέματος, και μπορεί να μη φορτώθηκε και το "
-"προεπιλεγμένο θέμα, θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης του standard χαιρετιστή"
+"προεπιλεγμένο θέμα, θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης του τυπικού χαιρετιστή"
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1461
-#, fuzzy
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1499
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
-"Αδυναμία έναρξης του χαιρετιστή. Η απεικόνιση θα τερματίσει και θα πρέπει να "
-"μπείτε με κάποιον άλλο τρόπο για να διορθώσετε την εγκατάσταση του gdm"
+"Αδυναμία έναρξης του χαιρετιστή GTK+. Η απεικόνιση θα τερματίσει και θα "
+"πρέπει να μπείτε με κάποιον άλλο τρόπο για να διορθώσετε την εγκατάσταση του "
+"gdm"
#
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64
@@ -4147,11 +4235,15 @@ msgstr ""
"πατήστε F10."
#
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:98
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προεπιλεγμένης εικόνας: %s!"
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153
+msgid "Already logged in"
+msgstr "Ήδη συνδεδεμένος"
+
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
msgid "Sus_pend"
msgstr "Αναστο_λή"
@@ -4272,11 +4364,62 @@ msgstr ""
"που συνδέεται με (%s)"
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανοίγματος αρχείου gestures file: %s\n"
-")"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου gestures file %s"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39
+msgid "DMX display to migrate to"
+msgstr "DMX display για εισαγωγή σε"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
+msgid "Backend display name"
+msgstr "Όνομα Backend display"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49
+msgid "Xauthority file for destination display"
+msgstr "Αρχείο Xauthority για οθόνη προορισμού"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55
+msgid "AUTHFILE"
+msgstr "AUTHFILE"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
+msgid "Xauthority file for backend display"
+msgstr "Αρχείο Xauthority για backend display"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οθόνης \"%s\"\n"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76
+#, c-format
+msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
+msgstr "Η επέκταση DMX δεν είναι παρούσα στο \"%s\"\n"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99
+msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
+msgstr "- εισαγωγή μιας backend display από μια DMX display σε άλλη"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
+#, c-format
+msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
+msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα προορισμό DMX display με τη χρήση του %s\n"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
+#, c-format
+msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
+msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε μια backend display με τη χρήση του %s\n"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
+#, c-format
+msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
+msgstr "DMXAddScreen \"%s\" απέτυχε σε \"%s\"\n"
#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
@@ -4303,13 +4446,13 @@ msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης διεπαφής χρήστη"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%sτης γραφικής "
+"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%s της γραφικής "
"επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να "
"είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. "
"Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s."
@@ -4325,7 +4468,7 @@ msgstr ""
"αρχείο: %s γραφικό συστατικό: %s"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
@@ -4336,14 +4479,16 @@ msgid ""
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%sτης γραφικής "
-"επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να "
-"είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. "
-"Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s."
-"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%sτης γραφικής "
-"επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να "
-"είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. "
-"Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s."
+"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%s της γραφικής "
+"επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Ο τύπος λίστας CList θα πρέπει να έχει %"
+"d στήλες. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να είναι κατεστραμμένη.Το %s "
+"δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. Ελέγξτε την εγκατάσταση του "
+"%s ή επανεγκαταστήστε το %s."
+"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%s της γραφικής "
+"επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Ο τύπος λίστας CList θα πρέπει να έχει %"
+"d στήλη. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να είναι κατεστραμμένη.Το %s "
+"δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. Ελέγξτε την εγκατάσταση του "
+"%s ή επανεγκαταστήστε το %s."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
#, c-format
@@ -4368,11 +4513,11 @@ msgstr ""
"%s ή επανεγκαταστήστε το %s."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr "Η επιφάνεια χρήσης δε μπορεί να φορτωθεί, BAD! (αρχείο: %s)"
#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
-#, fuzzy
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Πάρα πολλά επίπεδα alias για ένα locale, μπορεί να σημαίνει ένα loop"
+