diff options
author | Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> | 2002-11-25 13:36:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Yanko Kaneti <yaneti@src.gnome.org> | 2002-11-25 13:36:15 +0000 |
commit | c7bc558b3e18f36c872852ac9c0e94a3c704ab3b (patch) | |
tree | e4b0b6247c8d16718f6dfbb7be464525ffa7fff1 /po/el.po | |
parent | 95a7eb26964d6ec9ed58c6a28b34ac77ae0b05a8 (diff) | |
download | gdm-c7bc558b3e18f36c872852ac9c0e94a3c704ab3b.tar.gz |
Convert all to UTF-8.
2002-11-25 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
* *.po: Convert all to UTF-8.
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 942 |
1 files changed, 471 insertions, 471 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: config/gettextfoo.h:1 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "" -"gdm_xdmcp_init: : %s!" +"gdm_xdmcp_init: Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %s!" #: daemon/auth.c:58 #, c-format @@ -89,32 +89,32 @@ msgstr "" #: daemon/auth.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: cookie %s" +msgstr "gdm_auth_user_add: Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου cookie %s" # #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway #: daemon/auth.c:419 daemon/auth.c:449 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: cookie %s" +msgstr "gdm_auth_user_add: Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου cookie %s" # #: daemon/auth.c:435 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: cookie %s" +msgstr "gdm_auth_user_add: Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου cookie %s" # #: daemon/auth.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "gdm_xdmcp_init: !" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής!" # #: daemon/auth.c:530 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_remove: cookie %s" +msgstr "gdm_auth_user_remove: Αγνόηση ύποπτου αρχείου cookie %s" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have @@ -126,8 +126,8 @@ msgid "" "Failed to start the display server several times in a short time period; " "disabling display %s" msgstr "" -" " -" %s" +"Αδύνατη η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ αρκετές φορές μέσα σε σύντομο χρονικό " +"διάστημα· απενεργοποίηση οθόνης %s" #: daemon/display.c:162 #, c-format @@ -139,13 +139,13 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" -"gdm_display_manage: gdm %d" +"gdm_display_manage: Αποτυχία στη διχάλωση θυγατρικής διεργασίας gdm για %d" # #: daemon/errorgui.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not be opened" -msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή XDMCP!" #: daemon/errorgui.c:240 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" @@ -159,63 +159,63 @@ msgstr "" #: daemon/filecheck.c:49 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: %s ." +msgstr "%s: Ο κατάλογος %s δεν υπάρχει." # #: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s %d." +msgstr "%s: Το %s δεν ανήκει στη ταυτότητα χρήστη %d." # #: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s ." +msgstr "%s: Το %s είναι εγγράψιμο από ομάδα." # #: daemon/filecheck.c:68 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s ." +msgstr "%s: Το %s είναι εγγράψιμο από τους άλλους." # #: daemon/filecheck.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s ." +msgstr "%s: το %s δεν υπάρχει και πρέπει να υπάρχει." # #: daemon/filecheck.c:90 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s: ." +msgstr "%s: Το %s: δεν είναι κανονικό αρχείο." # #: daemon/filecheck.c:111 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s: /." +msgstr "%s: Το %s: είναι εγγράψιμο από ομάδα/άλλους." # #: daemon/filecheck.c:118 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" -"%s: %s " -" ." +"%s: Το %s είναι μεγαλύτερο από το όριο που έθεσε ο διαχειριστής για μέγιστο " +"μέγεθος αρχείου." # #: daemon/gdm-net.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "gdm_xdmcp_init: !" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής!" # #: daemon/gdm-net.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή XDMCP!" #: daemon/gdm-net.c:333 #, c-format @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "gdm_config_parse: : %s. ." +msgstr "gdm_config_parse: Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων: %s. Διακοπή." #: daemon/gdm.c:287 #, c-format @@ -262,30 +262,30 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "gdm_config_parse: ." +msgstr "gdm_config_parse: Δεν καθορίστηκε χαιρετισμός." # #: daemon/gdm.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "gdm_config_parse: ." +msgstr "gdm_config_parse: Δεν καθορίστηκε χαιρετισμός." #: daemon/gdm.c:363 #, fuzzy msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr " : " +msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων: " # #: daemon/gdm.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "gdm_config_parse: authdir." +msgstr "gdm_config_parse: Δεν καθορίστηκε κατάλογος authdir." # #: daemon/gdm.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "gdm_config_parse: ." +msgstr "gdm_config_parse: Δεν καθορίστηκε κατάλογος συνεδριών." #: daemon/gdm.c:395 #, c-format @@ -302,8 +302,8 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" -"gdm_config_parse: . " -"!" +"gdm_config_parse: Μη έγκυρη γραμμή εξυπηρετητή στο αρχείο ρυθμίσεων. " +"Αγνοείται!" # #. start @@ -314,8 +314,8 @@ msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -"gdm_config_parse: Xdmcp " -" . !" +"gdm_config_parse: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί " +"τοπικοί εξυπηρετητές. Διακοπή!" #: daemon/gdm.c:495 #, c-format @@ -329,14 +329,14 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" -"gdm_config_parse: Xdmcp " -" . !" +"gdm_config_parse: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί " +"τοπικοί εξυπηρετητές. Διακοπή!" # #: daemon/gdm.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "gdm_config_parse: gdm (%s). !" +msgstr "gdm_config_parse: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm (%s). Διακοπή!" #: daemon/gdm.c:518 #, c-format @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: gdm (%s). !" +msgstr "gdm_config_parse: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm (%s). Διακοπή!" #: daemon/gdm.c:530 #, c-format @@ -363,13 +363,13 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "" -"gdm_config_parse: gdm . !" +"gdm_config_parse: Ο χρήστης gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!" # #: daemon/gdm.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "gdm_config_parse: gdm (%s). !" +msgstr "gdm_config_parse: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm (%s). Διακοπή!" #: daemon/gdm.c:550 #, c-format @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: gdm (%s). !" +msgstr "gdm_config_parse: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm (%s). Διακοπή!" #: daemon/gdm.c:562 #, c-format @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: gdm . !" +msgstr "gdm_config_parse: Η ομάδα gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστή. Διακοπή!" #: daemon/gdm.c:578 #, c-format @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s . ." +msgstr "gdm_config_parse: Ο κατάλογος Authdir %s δεν υπάρχει. Διακοπή." #: daemon/gdm.c:617 #, c-format @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: %s ( Authdir) . ." +msgstr "gdm_config_parse: Το %s (για Authdir) δεν είναι κατάλογος. Διακοπή." #: daemon/gdm.c:629 #, c-format @@ -451,8 +451,8 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" -"gdm_config_parse: Authdir %s %s, %s. " -"." +"gdm_config_parse: Ο κατάλογος Authdir %s δεν ανήκει στο χρήση %s, ομάδα %s. " +"Διακοπή." #: daemon/gdm.c:644 #, c-format @@ -467,21 +467,21 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." msgstr "" -"gdm_config_parse: Authdir %s . 750. " -"." +"gdm_config_parse: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα. Έπρεπε 750. " +"Διακοπή." # #: daemon/gdm.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "gdm_daemonify: fork() !" +msgstr "gdm_daemonify: Το fork() απέτυχε!" # #. should never happen #: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2057 #, fuzzy, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "gdm_daemonify: setsid() : %s!" +msgstr "gdm_daemonify:Το setsid() απέτυχε: %s!" #: daemon/gdm.c:820 #, c-format @@ -510,8 +510,8 @@ msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -" " -" %s" +"Αδύνατη η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ αρκετές φορές μέσα σε σύντομο χρονικό " +"διάστημα· απενεργοποίηση οθόνης %s" #: daemon/gdm.c:1029 #, c-format @@ -525,51 +525,51 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "gdm_child_action: %s" +msgstr "gdm_child_action: Διακοπή οθόνης %s" # #. Bury this display for good #: daemon/gdm.c:1071 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" -msgstr "gdm_child_action: %s" +msgstr "gdm_child_action: Διακοπή οθόνης %s" # #. Reboot machine #: daemon/gdm.c:1083 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." -msgstr "gdm_child_action: ..." +msgstr "gdm_child_action: Ο κύριος εξυπηρετητής επανεκκινήται..." # #: daemon/gdm.c:1090 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: : %s" +msgstr "gdm_child_action: Επανεκκίνηση απέτυχε: %s" # #. Halt machine #: daemon/gdm.c:1094 msgid "gdm_child_action: Master halting..." -msgstr "gdm_child_action: ..." +msgstr "gdm_child_action: Ο εξυπηρετητής παύει να λειτουργεί..." # #: daemon/gdm.c:1101 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: : %s" +msgstr "gdm_child_action: Πάυση λειτουργίας απέτυχε: %s" # #. Suspend machine #: daemon/gdm.c:1105 #, fuzzy msgid "gdm_child_action: Master suspending..." -msgstr "gdm_child_action: ..." +msgstr "gdm_child_action: Ο κύριος εξυπηρετητής επανεκκινήται..." # #: daemon/gdm.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: : %s" +msgstr "gdm_child_action: Επανεκκίνηση απέτυχε: %s" #: daemon/gdm.c:1207 msgid "GDM restarting ..." @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:1212 msgid "Failed to restart self" -msgstr " " +msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του ίδιου" #: daemon/gdm.c:1315 msgid "Do not fork into the background" @@ -597,42 +597,42 @@ msgstr "" # #: daemon/gdm.c:1358 msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr " gdm\n" +msgstr "Μόνο ο διαχειριστής θέλει να τρέξει το gdm\n" # #: daemon/gdm.c:1381 msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr " gdm . !" +msgstr "Το gdm εκτελείτε ήδη. Διακοπή!" # #: daemon/gdm.c:1412 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: TERM" +msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM" # #: daemon/gdm.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: INT" +msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος INT" # #: daemon/gdm.c:1420 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: HUP" +msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος HUP" # #: daemon/gdm.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "main: HUP" +msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος HUP" # #: daemon/gdm.c:1433 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "main: CHLD" +msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD" #: daemon/gdm.c:2500 daemon/gdm.c:2517 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" @@ -665,13 +665,13 @@ msgstr "" #: daemon/misc.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: setgid(%d). ." +msgstr "gdm_slave_session_start: Αποτυχία του setgid(%d). Διακοπή." # #: daemon/misc.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() %s. ." +msgstr "gdm_slave_session_start: Το initgroups() απέτυχε για το %s. Διακοπή." #: daemon/server.c:169 #, c-format @@ -707,19 +707,19 @@ msgstr "" #: daemon/server.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "main: HUP" +msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος HUP" # #: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "main: CHLD" +msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD" # #: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "main: TERM" +msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM" #. Send X too busy #: daemon/server.c:541 @@ -737,34 +737,34 @@ msgstr "" #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" -"gdm_server_spawn: %s!" +"gdm_server_spawn: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για εμφάνιση %s!" # #: daemon/server.c:705 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: USR1 SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: Σφάλμα στη ρύθμιση του USR1 σε SIG_IGN" # #: daemon/server.c:709 #, fuzzy msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: USR1 SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: Σφάλμα στη ρύθμιση του USR1 σε SIG_IGN" # #: daemon/server.c:713 #, fuzzy msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: USR1 SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: Σφάλμα στη ρύθμιση του USR1 σε SIG_IGN" # #: daemon/server.c:723 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: HUP SIG_DFL" +msgstr "gdm_server_spawn: Σφάλμα στη ρύθμιση του HUP σε SIG_DFL" # #: daemon/server.c:727 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: TERM SIG_DFL" +msgstr "gdm_server_spawn: Σφάλμα στη ρύθμιση του TERM σε SIG_DFL" #: daemon/server.c:746 #, c-format @@ -790,48 +790,48 @@ msgstr "" #: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1312 daemon/slave.c:1660 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "gdm_slave_greeter: %d" +msgstr "gdm_slave_greeter: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d" # #: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1317 daemon/slave.c:1665 #, fuzzy, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() %s. ." +msgstr "gdm_slave_session_start: Το initgroups() απέτυχε για το %s. Διακοπή." # #: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1322 daemon/slave.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "gdm_slave_greeter: %d" +msgstr "gdm_slave_greeter: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας χρήστη σε %d" # #: daemon/server.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "gdm_slave_greeter: %d" +msgstr "gdm_slave_greeter: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d" # #: daemon/server.c:855 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" -msgstr "gdm_server_spawn: : %s" +msgstr "gdm_server_spawn: Ο εξυπηρετητής Χ δε βρέθηκε: %s" # #: daemon/server.c:860 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "gdm_server_spawn: !" +msgstr "gdm_server_spawn: Αποτυχία δικράνωσης διεργασίας εξυπηρετητή Χ!" # #: daemon/slave.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "main: TERM" +msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM" # #: daemon/slave.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "main: HUP" +msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος HUP" #: daemon/slave.c:438 msgid "" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "gdm_slave_greeter: gdmgreeter" +msgstr "gdm_slave_greeter: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter" #: daemon/slave.c:1383 msgid "" @@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:1419 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: %s" +msgstr "gdm_slave_greeter: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην οθόνη %s" #: daemon/slave.c:1431 msgid "" @@ -933,13 +933,13 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:1437 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: %s" +msgstr "gdm_slave_greeter: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην οθόνη %s" # #: daemon/slave.c:1440 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "gdm_slave_greeter: gdmgreeter" +msgstr "gdm_slave_greeter: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmgreeter" #: daemon/slave.c:1505 daemon/slave.c:1593 #, c-format @@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:1620 #, fuzzy msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_greeter: gdmgreeter" +msgstr "gdm_slave_greeter: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter" #: daemon/slave.c:1703 msgid "" @@ -963,31 +963,31 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:1707 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: %s" +msgstr "gdm_slave_greeter: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην οθόνη %s" # #: daemon/slave.c:1710 #, fuzzy msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_greeter: gdmgreeter" +msgstr "gdm_slave_greeter: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmgreeter" # #: daemon/slave.c:2094 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr " %s" +msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s" # #: daemon/slave.c:2108 #, fuzzy, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() %s. ." +msgstr "gdm_slave_session_start: Το initgroups() απέτυχε για το %s. Διακοπή." # #: daemon/slave.c:2124 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: %s. ." +msgstr "gdm_slave_session_start: Αποτυχία αλλαγής ταυτότητας σε %s. Διακοπή." #. yaikes #: daemon/slave.c:2207 @@ -1035,13 +1035,13 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:2291 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr " %s" +msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s" # #: daemon/slave.c:2301 #, fuzzy msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: setgid(%d). ." +msgstr "gdm_slave_session_start: Αποτυχία του setgid(%d). Διακοπή." #: daemon/slave.c:2303 msgid "" @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:2306 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: `%s'" +msgstr "gdm_slave_session_start: Αποτυχία έναρξης συνεδρίας `%s'" #: daemon/slave.c:2311 msgid "" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:2319 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: `%s'" +msgstr "gdm_slave_session_start: Αποτυχία έναρξης συνεδρίας `%s'" #: daemon/slave.c:2322 msgid "" @@ -1081,8 +1081,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" -"gdm_slave_session_start: " -"getpwnam(%s) !" +"gdm_slave_session_start: Ο χρήστης πέρασε τον έλεγχο αυθεντικότητας αλλά η " +"getpwnam(%s) απέτυχε!" #: daemon/slave.c:2363 #, c-format @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:2371 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: %s ." +msgstr "%s: Ο κατάλογος %s δεν υπάρχει." # #: daemon/slave.c:2537 @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." msgstr "" -"gdm_slave_session_start: PreSession > 0." +"gdm_slave_session_start: Η εκτέλεση του σκρίπτ PreSession επέστρεψε > 0." #: daemon/slave.c:2560 msgid "" @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "" # #: daemon/slave.c:2595 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" -msgstr "gdm_slave_session_start: " +msgstr "gdm_slave_session_start: Σφάλμα δικράνωσης συνεδρίας χρήστη" #: daemon/slave.c:2655 msgid "" @@ -1150,40 +1150,40 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:2997 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: - %s" +msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Μοιραίο σφάλμα Χ - Επανεκκίνηση %s" # #: daemon/slave.c:3255 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" -msgstr "gdm_slave_exec_script: : %s" +msgstr "gdm_slave_exec_script: Αποτυχία εκκίνησης: %s" # #: daemon/slave.c:3261 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "" -"gdm_slave_exec_script: " -"!" +"gdm_slave_exec_script: Δεν είναι δυνατή η δικράνωση διεργασίας προγράμματος " +"εντολών!" # #: daemon/slave.c:3353 #, fuzzy msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: !" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Αλφαριθμητικό πολύ μεγάλο!" # #: daemon/slave.c:3385 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" -msgstr "gdm_slave_exec_script: : %s" +msgstr "gdm_slave_exec_script: Αποτυχία εκκίνησης: %s" # #: daemon/slave.c:3390 #, fuzzy msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "" -"gdm_slave_exec_script: " -"!" +"gdm_slave_exec_script: Δεν είναι δυνατή η δικράνωση διεργασίας προγράμματος " +"εντολών!" # #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure @@ -1191,25 +1191,25 @@ msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:3213 #, fuzzy msgid "Please enter your username" -msgstr " " +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71 #: gui/gdmlogin.c:3173 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Username:" -msgstr " " +msgstr "Διασύνδεση Χρήστη" # #: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103 msgid "Password: " -msgstr " : " +msgstr "Κωδικός πρόσβασης: " # #: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501 #: daemon/verify-shadow.c:121 #, fuzzy msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr " %s" +msgstr "Αποτυχία ελέγχου αυθεντικότητας του %s" #: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 msgid "" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "" #: daemon/verify-shadow.c:161 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr " '%s'" +msgstr "Η σύνδεση ως διαχειριστής δεν επιτρέπεται στην απεικόνιση '%s'" #: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1270,25 +1270,25 @@ msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr " /etc/pam.d/gdm!" +msgstr "Δε μπόρεσε να βρεθεί το /etc/pam.d/gdm!" # #: daemon/verify-pam.c:242 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr " PAM_TTY=%s" +msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s" # #: daemon/verify-pam.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr " PAM_TTY=%s" +msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s" # #: daemon/verify-pam.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr " PAM_TTY=%s" +msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s" #: daemon/verify-pam.c:351 msgid "" @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr " " +msgstr "Αποτυχία αυθεντικοποίησης" #: daemon/verify-pam.c:369 msgid "" @@ -1328,19 +1328,19 @@ msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr " %s" +msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της διαχείρισης λογαριασμού για %s" # #: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:572 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr " %s" +msgstr "Αποτυχία ρύθμισης των διαπιστευτηρίων για %s" # #: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:564 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr " %s" +msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s" #: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127 #: daemon/verify-shadow.c:147 @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504 msgid "Authentication failed" -msgstr " " +msgstr "Αποτυχία αυθεντικοποίησης" #: daemon/verify-pam.c:540 msgid "" @@ -1364,165 +1364,165 @@ msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:658 daemon/verify-pam.c:660 #, fuzzy msgid "Can't find PAM configuration for gdm." -msgstr "gdm_verify_check: PAM gdm" +msgstr "gdm_verify_check: Δε βρέθηκε αρχείο ρυθμίσεων PAM για το gdm" # #: daemon/xdmcp.c:244 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "" -"gdm_xdmcp_init: : %s!" +"gdm_xdmcp_init: Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %s!" # #: daemon/xdmcp.c:264 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: !" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής!" # #: daemon/xdmcp.c:274 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή XDMCP!" # #: daemon/xdmcp.c:332 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: Αποτυχίά δημιουργίας ενταμιευτή XDMCP" # #: daemon/xdmcp.c:337 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP!" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας XDMCP!" # #: daemon/xdmcp.c:343 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP!" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: Εσφαλμένη έκδοση XDMCP!" # #: daemon/xdmcp.c:396 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "" -"gdm_xdmcp_decode_packet: %s" +"gdm_xdmcp_decode_packet: Άγνωστος κώδικας λειτουργίας από το σύστημα %s" # #: daemon/xdmcp.c:415 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_query: " -" " +"gdm_xdmcp_handle_query: Αποτυχία εξαγωγής λίστας ελέγχου αυθεντικότητας από " +"το πακέτο" # #: daemon/xdmcp.c:427 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: " +msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου" # #: daemon/xdmcp.c:670 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: " +"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Αποτυχία ανάγνωσης της διεύθυνσης απεικόνισης" # #: daemon/xdmcp.c:677 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: " +"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Αποτυχία ανάγνωσης αριθμού θύρας απεικόνισης" # #: daemon/xdmcp.c:685 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: " -" " +"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Αποτυχία εξαγωγής λίστας ελέγχου " +"αυθεντικότητας από το πακέτο" # #: daemon/xdmcp.c:701 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: " +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου" # #: daemon/xdmcp.c:707 #, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: " +"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Αποτυχία ανάγνωσης της διεύθυνσης απεικόνισης" # #: daemon/xdmcp.c:815 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr " XDMCP %s" +msgstr "Άρνηση ερωτήματος XDMCP από το σύστημα %s" # #: daemon/xdmcp.c:961 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: REQUEST %s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Λήψη REQUEST από απαγορευμένο σύστημα %s" # #: daemon/xdmcp.c:968 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: " +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Αριθμού Απεικόνισης" # #: daemon/xdmcp.c:974 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: " +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Είδους Σύνδεσης" # #: daemon/xdmcp.c:980 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_request: " +"gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Διεύθυνσης Εξυπηρετούμενου" # #: daemon/xdmcp.c:987 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: " +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Ονομάτων Εξουσιοδότησης" # #: daemon/xdmcp.c:995 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: " +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Δεδομένων Εξουσιοδότησης" # #: daemon/xdmcp.c:1004 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: " +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Λίστας Εξουσιοδότησης" # #: daemon/xdmcp.c:1019 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: " +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Ταυτότητας Κατασκευαστή" # #: daemon/xdmcp.c:1042 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου από %s" # #: daemon/xdmcp.c:1209 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_manage: Manage %s" +"gdm_xdmcp_handle_manage: Λήψη μηνύματος Manage από απαγορευμένο σύστημα %s" # #: daemon/xdmcp.c:1216 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: " +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Αποτυχία ανάγνωσης Ταυτότητας Συνεδρίας" # #: daemon/xdmcp.c:1222 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: " +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Αποτυχίά ανάγνωσης Αριθμού Απεικόνισης" # #: daemon/xdmcp.c:1231 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: " +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Αποτυχία ανάγνωσης Κλάσης Απεικόνισης" #: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362 #: daemon/xdmcp.c:1368 @@ -1534,40 +1534,40 @@ msgstr "" #: daemon/xdmcp.c:1444 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: KEEPALIVE %s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Λήψη KEEPALIVE από απαγορευμένο σύστημα %s" # #: daemon/xdmcp.c:1451 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: " +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Αποτυχία ανάγνωσης Αριθμού Απεικόνισης" # #: daemon/xdmcp.c:1457 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: " +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Αποτυχία ανάγνωσης Ταυτότητας Συνεδρίας" # #: daemon/xdmcp.c:1659 #, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή XDMCP!" # #: daemon/xdmcp.c:1666 #, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή XDMCP!" # #: daemon/xdmcp.c:1672 #, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP!" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: Εσφαλμένη έκδοση XDMCP!" #: gui/gdmXnestchooser.c:99 #, fuzzy msgid "Xnest command line" -msgstr " : " +msgstr "Εντολή επιλογέα: " #: gui/gdmXnestchooser.c:99 msgid "STRING" @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:104 #, fuzzy msgid "Run in background" -msgstr " : " +msgstr "Πρόγραμμα Φόντου: " #: gui/gdmXnestchooser.c:105 msgid "Don't check for running gdm" @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:7 #, fuzzy msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "" +msgstr "Επιλογέας" #: gui/gdmchooser-strings.c:8 msgid "How to use this application" @@ -1644,13 +1644,13 @@ msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:9 #, fuzzy msgid "Open a session to the selected host" -msgstr " %s" +msgstr "Επιλογή της συνεδρίας %s" # #: gui/gdmchooser-strings.c:10 #, fuzzy msgid "C_onnect" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 msgid "Probe the network" @@ -1677,27 +1677,27 @@ msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:17 #, fuzzy msgid "Information" -msgstr "_" +msgstr "_Ρυθμίσεις" #: gui/gdmchooser.c:72 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." msgstr "" -" : " -" XDMCP..." +"Παρακαλώ περιμένετε: γίνεται σάρωση του τοπικού δυκτίου για συστήματα που " +"υποστηρίζουν XDMCP..." #: gui/gdmchooser.c:73 msgid "No serving hosts were found." -msgstr " ." +msgstr "Δε βρέθηκαν διαθέσιμα συστήματα." #: gui/gdmchooser.c:74 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." -msgstr " ." +msgstr "Επιλέξτε ένα σύστημα από τα παρακάτω για να συνδεθείτε." # #: gui/gdmchooser.c:753 #, c-format msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -msgstr "gdm_chooser_parse_config: : %s. ." +msgstr "gdm_chooser_parse_config: Κανένα αρχείο ρυθμίσεων: %s. Διακοπή." #: gui/gdmchooser.c:868 msgid "" @@ -1713,27 +1713,27 @@ msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:900 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr " ' : %s" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξ'ορισμού εικονιδίου συστήματος: %s" # #: gui/gdmchooser.c:949 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: HUP" +msgstr "gdm_signals_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή σήματος HUP" # #: gui/gdmchooser.c:952 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: INT" +msgstr "gdm_signals_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή σήματος INT" # #: gui/gdmchooser.c:955 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: TERM" +msgstr "gdm_signals_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή σήματος TERM" # #: gui/gdmchooser.c:963 gui/gdmlogin.c:4020 gui/greeter/greeter.c:817 msgid "Could not set signal mask!" -msgstr " !" +msgstr "Αποτυχία ρύθμισης μάσκας σινιάλων!" #: gui/gdmchooser.c:969 msgid "Socket for xdm communication" @@ -1830,17 +1830,17 @@ msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:129 #, fuzzy msgid "Choose server" -msgstr "" +msgstr "Επιλογέας" #: gui/gdmflexiserver.c:135 #, fuzzy msgid "Choose the X server to start" -msgstr " " +msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο αναζήτησης των προσώπων" #: gui/gdmflexiserver.c:141 #, fuzzy msgid "Standard server" -msgstr " " +msgstr "Προσθήκη Εξυπηρετητή" #: gui/gdmflexiserver.c:191 msgid "Send the specified protocol command to gdm" @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:194 #, fuzzy msgid "Debugging output" -msgstr " " +msgstr "Ενεργοποίηση εξόδου εκσφαλμάτωσης" #: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Authenticate before running --command" @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "New login" -msgstr " : " +msgstr "Ελαχιστοποιημένο Εικονίδιο: " #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:41 @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1804 gui/gdmlogin.c:1826 #, fuzzy msgid "Default" -msgstr "' : " +msgstr "Εξ' ορισμού γραμματοσειρά: " #: gui/gdmlogin.c:67 msgid "Failsafe" @@ -2141,17 +2141,17 @@ msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:70 #, fuzzy msgid "XSession" -msgstr "" +msgstr "Συνεδρία" #: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1446 gui/greeter/greeter_session.c:344 #, fuzzy msgid "Gnome Chooser" -msgstr "" +msgstr "Επιλογέας" # #: gui/gdmlogin.c:72 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Τελευταίο" #: gui/gdmlogin.c:206 #, c-format @@ -2166,13 +2166,13 @@ msgstr "" # #: gui/gdmlogin.c:544 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: !" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Αλφαριθμητικό πολύ μεγάλο!" # #: gui/gdmlogin.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr " %s" +msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s" #: gui/gdmlogin.c:699 msgid "" @@ -2184,31 +2184,31 @@ msgstr "" # #: gui/gdmlogin.c:746 gui/greeter/greeter_system.c:40 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr " ;" +msgstr "Θέλετε σίγουρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;" # #: gui/gdmlogin.c:758 gui/greeter/greeter_system.c:51 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr " ;" +msgstr "Θέλετε σίγουρα να κλείσετε τον υπολογιστή;" # #: gui/gdmlogin.c:769 gui/greeter/greeter_system.c:61 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr " ;" +msgstr "Θέλετε σίγουρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;" # #: gui/gdmlogin.c:783 #, fuzzy, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "gdm_login_parse_config: : %s. ." +msgstr "gdm_login_parse_config: Κανένα αρχείο ρυθμίσεων: %s. Διακοπή." # #: gui/gdmlogin.c:809 gui/gdmlogin.c:3799 #, c-format msgid "Welcome to %n" -msgstr " %n" +msgstr "Καλώς ήλθατε στο %n" #: gui/gdmlogin.c:853 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." @@ -2231,9 +2231,9 @@ msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -" %s " -".\n" -" %s ' ;" +"Το προτιμητέο σας είδος συνεδρίας %s δεν είναι εγκατεστημένο σε αυτόν τον " +"υπολογιστή.\n" +"Θέλετε να κάνετε το %s την εξ'ορισμού επιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;" # #: gui/gdmlogin.c:988 gui/gdmlogin.c:1076 @@ -2243,8 +2243,8 @@ msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -" %s , ' %s.\n" -" %s ' ;" +"Έχετε επιλέξει %s για αυτή τη συνεδρία, αλλά η εξ'ορισμού επιλογή είναι %s.\n" +"Θέλετε να κάνετε το %s την εξ'ορισμού επιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;" #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1303 #, c-format msgid "%s session selected" -msgstr " %s" +msgstr "Επιλογή της συνεδρίας %s" #: gui/gdmlogin.c:1336 gui/greeter/greeter_session.c:230 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "" # #: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:243 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: !" +msgstr "gdm_login_session_init: Κατάλογος σκριπτ συνεδρίας δε βρέθηκε!" #: gui/gdmlogin.c:1434 gui/greeter/greeter_session.c:330 msgid "" @@ -2308,13 +2308,13 @@ msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1542 gui/greeter/greeter_session.c:441 #, fuzzy msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr " ' . %s.\n" +msgstr "Δε βρέθηκε εξ'ορισμού σύνδεση συνεδρίας. Χρήση του %s.\n" # #: gui/gdmlogin.c:1582 #, c-format msgid "%s language selected" -msgstr " %s" +msgstr "Επιλογή της γλώσσας %s" #: gui/gdmlogin.c:1620 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" @@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "" # #: gui/gdmlogin.c:1641 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Άλλο" #: gui/gdmlogin.c:1766 gui/gdmlogin.c:1773 msgid "Select GNOME session" @@ -2342,24 +2342,24 @@ msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1871 #, fuzzy msgid "Remember this setting" -msgstr " " +msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων" # #: gui/gdmlogin.c:2234 msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr " 200 ." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε 200 δραχμές για να συνεχίσετε." #: gui/gdmlogin.c:2618 msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr " GNOME" +msgstr "Διαχειριστής Επιφάνειας Εργασίας GNOME" # #: gui/gdmlogin.c:2626 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "" -" : %s. " -"!" +"Αποτυχία ανοίγματος αρχείου εικονιδίου: %s. Αναστολή χαρακτηριστικού " +"ελαχιστοποίησης!" #: gui/gdmlogin.c:2648 msgid "Iconify the login window" @@ -2380,21 +2380,21 @@ msgstr "" # #: gui/gdmlogin.c:2827 msgid "GDM Login" -msgstr " GDM" +msgstr "Σύνδεση μέσω GDM" # #: gui/gdmlogin.c:2870 msgid "_Session" -msgstr "_" +msgstr "Συνε_δρία" # #: gui/gdmlogin.c:2877 msgid "_Language" -msgstr "_" +msgstr "Γ_λώσσα" #: gui/gdmlogin.c:2889 msgid "_Configure..." -msgstr "_..." +msgstr "_Ρύθμιση..." #: gui/gdmlogin.c:2896 msgid "" @@ -2404,47 +2404,47 @@ msgstr "" # #: gui/gdmlogin.c:2903 msgid "_Reboot..." -msgstr "_..." +msgstr "Επανεκ_κίνηση..." #: gui/gdmlogin.c:2910 msgid "Reboot your computer" -msgstr " " +msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή σας" #: gui/gdmlogin.c:2916 msgid "Shut _down..." -msgstr " _..." +msgstr "Κλείσιμο υπολογι_στή..." #: gui/gdmlogin.c:2923 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr " ." +msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή με διακοπή λειτουργίας." #: gui/gdmlogin.c:2930 msgid "_Suspend..." -msgstr "_..." +msgstr "Αναστο_λή..." #: gui/gdmlogin.c:2937 msgid "Suspend your computer" -msgstr " " +msgstr "Αναστολή λειτουργίας του υπολογιστή σας" # #: gui/gdmlogin.c:2943 msgid "S_ystem" -msgstr "_" +msgstr "_Σύστημα" #: gui/gdmlogin.c:2955 msgid "_Quit" -msgstr "_" +msgstr "_Τερματισμός" # #: gui/gdmlogin.c:2957 msgid "D_isconnect" -msgstr "_" +msgstr "_Αποσύνδεση" # #: gui/gdmlogin.c:3510 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr " DefaultImage: %s. face browser!" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του DefaultImage: %s. Αναστολή του face browser!" #: gui/gdmlogin.c:3878 gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:464 #: gui/greeter/greeter.c:491 @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:3911 gui/gdmlogin.c:3953 gui/greeter/greeter.c:497 #: gui/greeter/greeter.c:540 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Επανεκκίνηση" #: gui/gdmlogin.c:3945 gui/greeter/greeter.c:532 #, c-format @@ -2472,27 +2472,27 @@ msgstr "" # #: gui/gdmlogin.c:3951 gui/greeter/greeter.c:538 msgid "Restart" -msgstr " " +msgstr "Εκκίνηση ξανά" # #: gui/gdmlogin.c:3992 gui/greeter/greeter.c:797 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: HUP" +msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος HUP" # #: gui/gdmlogin.c:4000 gui/greeter/greeter.c:805 msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: INT" +msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος INT" # #: gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:808 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: TERM" +msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM" # #: gui/gdmlogin.c:4011 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "main: CHLD" +msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD" #: gui/gdmlogin.c:4085 gui/greeter/greeter.c:941 msgid "" @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.c:100 msgid "Select a photo" -msgstr " " +msgstr "Επιλογή φωτογραφίας" #: gui/gdmphotosetup.c:109 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" @@ -2534,11 +2534,11 @@ msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.c:114 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Περιήγηση" #: gui/gdmphotosetup.c:137 msgid "No picture selected." -msgstr " ." +msgstr "Δεν επιλέχθηκε εικόνα." #: gui/gdmphotosetup.c:159 #, c-format @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Login Photo" -msgstr " " +msgstr "Σφάλμα αυθεντικοποίησης" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 #, fuzzy msgid "L_ocal: " -msgstr " : " +msgstr "Αρχείο τοπικών ρυθμίσεων: " #: gui/gdmsetup-strings.c:9 msgid "_Remote: " @@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:848 #, fuzzy msgid "Standard greeter" -msgstr " " +msgstr "Προσθήκη Εξυπηρετητή" #: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 #: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:850 @@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:14 msgid "Greeter" -msgstr "" +msgstr "Χαιρετιστής" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 msgid "_Login a user automatically on first bootup" @@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:16 #, fuzzy msgid "_Automatic login username:" -msgstr " : " +msgstr "Αυτόματη αυθεντικοποίηση: " #: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22 #: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup-strings.c:28 @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:18 #, fuzzy msgid "Automatic login" -msgstr " : " +msgstr "Αυτόματη αυθεντικοποίηση: " #: gui/gdmsetup-strings.c:19 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:20 #, fuzzy msgid "Timed login us_ername:" -msgstr " : " +msgstr "Ελαχιστοποιημένο Εικονίδιο: " #: gui/gdmsetup-strings.c:21 msgid "_Seconds before login:" @@ -2650,19 +2650,19 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:26 #, fuzzy msgid "_Welcome string: " -msgstr " : " +msgstr "Μήνυμα καλωσορίσματος: " # #: gui/gdmsetup-strings.c:27 #, fuzzy msgid "Welcome string: " -msgstr " : " +msgstr "Μήνυμα καλωσορίσματος: " # #: gui/gdmsetup-strings.c:29 #, fuzzy msgid "Logo" -msgstr ": " +msgstr "Λογότυπο: " #: gui/gdmsetup-strings.c:30 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" @@ -2672,17 +2672,17 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "" -" ( )" +"Εμφάνιση επιλεγόμενων εικόνων χρηστών (ενεργοποίηση φυλλομετρητή προσώπων)" #: gui/gdmsetup-strings.c:32 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Διάφορα" #: gui/gdmsetup-strings.c:33 #, fuzzy msgid "_No background" -msgstr " : " +msgstr "Πρόγραμμα Φόντου: " #: gui/gdmsetup-strings.c:34 msgid "_Image" @@ -2691,12 +2691,12 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:35 #, fuzzy msgid "Co_lor" -msgstr "" +msgstr "Επιλογέας" #: gui/gdmsetup-strings.c:36 #, fuzzy msgid "_Scale background image to fit" -msgstr " : " +msgstr "Πρόγραμμα Φόντου: " #: gui/gdmsetup-strings.c:38 msgid "_Only color on remote displays" @@ -2705,17 +2705,17 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:39 #, fuzzy msgid "_Background color: " -msgstr " : " +msgstr "Πρόγραμμα Φόντου: " #: gui/gdmsetup-strings.c:40 #, fuzzy msgid "Pick a color" -msgstr " " +msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #: gui/gdmsetup-strings.c:41 #, fuzzy msgid "Background" -msgstr " : " +msgstr "Πρόγραμμα Φόντου: " #: gui/gdmsetup-strings.c:43 msgid "<b>Preview:</b>" @@ -2744,17 +2744,17 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:50 #, fuzzy msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr " GDM" +msgstr "Να επιτρέπεται στο διαχειριστή να συνδέετε με το GDM" #: gui/gdmsetup-strings.c:51 #, fuzzy msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr " GDM" +msgstr "Να επιτρέπεται στο διαχειριστή να συνδέετε με το GDM" #: gui/gdmsetup-strings.c:52 #, fuzzy msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr " GDM" +msgstr "Να επιτρέπεται στο διαχειριστή να συνδέετε με το GDM" #: gui/gdmsetup-strings.c:53 msgid "Show _system menu" @@ -2767,15 +2767,15 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:55 #, fuzzy msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr " : " +msgstr "Καθυστέρηση επαναπροσπάθειας: " #: gui/gdmsetup-strings.c:56 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές" #: gui/gdmsetup-strings.c:57 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Ασφάλεια" #: gui/gdmsetup-strings.c:58 msgid "" @@ -2786,36 +2786,36 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:59 #, fuzzy msgid "Honour _indirect requests" -msgstr " " +msgstr "Να τιμούντε οι πλάγιες αιτήσεις" #: gui/gdmsetup-strings.c:60 msgid "Listen on UDP port: " -msgstr " UDP: " +msgstr "Αποδοχή συνδέσεων στη θύρα UDP: " #: gui/gdmsetup-strings.c:61 #, fuzzy msgid "Maximum pending requests:" -msgstr ". . : " +msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών αιτήσεων: " #: gui/gdmsetup-strings.c:62 #, fuzzy msgid "Max pending indirect requests:" -msgstr ". . : " +msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών έμμεσων αιτήσεων: " #: gui/gdmsetup-strings.c:63 #, fuzzy msgid "Maximum remote sessions:" -msgstr " : " +msgstr "Μέγιστος αριθμός απομακρυσμένων συνεδριών: " #: gui/gdmsetup-strings.c:64 #, fuzzy msgid "Maximum wait time:" -msgstr " : " +msgstr "Μέγιστος χρόνος αναμονής: " #: gui/gdmsetup-strings.c:65 #, fuzzy msgid "Maximum indirect wait time:" -msgstr " : " +msgstr "Μέγιστος έμμεσος χρόνος αναμονής: " #: gui/gdmsetup-strings.c:66 msgid "Displays per host:" @@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:68 #, fuzzy msgid "Enable _XDMCP" -msgstr " XDMCP" +msgstr "Ενεργοποίηση XDMCP" #: gui/gdmsetup-strings.c:69 msgid "XDMCP" @@ -2860,13 +2860,13 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup.c:1384 #, fuzzy msgid "File does not exist" -msgstr "%s: %s ." +msgstr "%s: Ο κατάλογος %s δεν υπάρχει." # #: gui/gdmsetup.c:1492 #, fuzzy msgid "No file selected" -msgstr " %s" +msgstr "Επιλογή της γλώσσας %s" #: gui/gdmsetup.c:1518 #, c-format @@ -2903,24 +2903,24 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup.c:1977 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" -msgstr " (root) GDM.\n" +msgstr "Πρέπει να είστε διαχειριστής (root) για να ρυθμίσετε το GDM.\n" #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr " GNOME" +msgstr "Ρύθμιση του Διαχειριστή Οθόνης GNOME" #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "GDM Configurator" -msgstr "_" +msgstr "_Ρυθμίσεις" # #: gui/greeter/greeter.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "gdm_login_parse_config: : %s. ." +msgstr "gdm_login_parse_config: Κανένα αρχείο ρυθμίσεων: %s. Διακοπή." #: gui/greeter/greeter.c:880 msgid "" @@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "" #: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26 #, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Χαιρετιστής" #: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27 msgid "Hebrew" @@ -3055,7 +3055,7 @@ msgstr "" #: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40 #, fuzzy msgid "Russian" -msgstr " " +msgstr "Σάρωση ξανά" #: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41 msgid "Slovak" @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "" #: gui/greeter/greeter_system.c:143 #, fuzzy msgid "Configure" -msgstr "_" +msgstr "_Ρυθμίσεις" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3114,12 +3114,12 @@ msgstr "" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3 msgid "Quit" @@ -3128,18 +3128,18 @@ msgstr "" # #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "Συνεδρία" # #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Σύστημα" # #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Welcome to %h" -msgstr " %n" +msgstr "Καλώς ήλθατε στο %n" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 msgid "You've got capslock on!" @@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr "" #: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 #, fuzzy msgid "Authentication failure!\n" -msgstr " " +msgstr "Αποτυχία αυθεντικοποίησης" #: vicious-extensions/glade-helper.c:72 msgid "(memory buffer)" @@ -3215,71 +3215,71 @@ msgstr "" # #~ msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" -#~ msgstr "gdm_server_start: USR1" +#~ msgstr "gdm_server_start: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος USR1" # #~ msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" -#~ msgstr "gdm_server_start: CHLD" +#~ msgstr "gdm_server_start: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD" # #~ msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" #~ msgstr "" -#~ "gdm_server_restart: ALRM" +#~ "gdm_server_restart: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος ALRM" # #, fuzzy #~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" -#~ msgstr "gdm_slave_init: CHLD" +#~ msgstr "gdm_slave_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD" # #~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" #~ msgstr "" -#~ "gdm_slave_init: TERM/INT" +#~ "gdm_slave_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM/INT" # #~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" -#~ msgstr "gdm_slave_init: CHLD" +#~ msgstr "gdm_slave_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD" # #~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" -#~ msgstr "gdm_slave_greeter: %d" +#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d" # #, fuzzy #~ msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" #~ msgstr "" -#~ "gdm_slave_session_start: initgroups() %s. ." +#~ "gdm_slave_session_start: Το initgroups() απέτυχε για το %s. Διακοπή." # #~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" -#~ msgstr "gdm_slave_greeter: %d" +#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας χρήστη σε %d" # #~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" #~ msgstr "" -#~ "gdm_slave_session_start: . " +#~ "gdm_slave_session_start: Ολοκλήρωση αυθεντικοποίησης. Προς χαιρετιστή" # #, fuzzy #~ msgid "%s: Could not get address from hostname!" #~ msgstr "" -#~ "gdm_xdmcp_init: : %" +#~ "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %" #~ "s!" # #~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" #~ msgstr "" -#~ "gdm_xdmcp_handle_manage: " -#~ " %s!" +#~ "gdm_xdmcp_handle_manage: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για " +#~ "απεικόνιση %s!" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Basic" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Βασικό" #~ msgid "Expert" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Ειδήμονας" #~ msgid "" #~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" @@ -3290,13 +3290,13 @@ msgstr "" #~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely " #~ "need to be changed." #~ msgstr "" -#~ " GDM.\n" +#~ "Αυτή η επιφάνεια εμφανίζει της βασικές επιλογές για τη ρύθμιση του GDM.\n" #~ "\n" -#~ " , '' ' " -#~ "' .\n" +#~ "Αν απαιτείτε περισσότερες λεπτομέρειες, επιλέξτε 'ειδήμονας' ή 'ρύθμιση " +#~ "συστήματος' από την παραπάνω λίστα.\n" #~ "\n" -#~ " " -#~ "GDM ." +#~ "Έτσι θα εμφανιστούν μερικές από τις περισσότερο περίπλοκες επιλογές του " +#~ "GDM που σπάνια χρειάζετε να αλλαχτούν." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -3307,14 +3307,14 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." #~ msgstr "" -#~ " " +#~ "Αυτή η επιφάνεια εμφανίζει τις περισσότερο προχωρημένες επιλογές του " #~ "GDM.\n" #~ "\n" -#~ " , " -#~ " .\n" +#~ "Φροντίστε να προσέχετε κατά τον χειρισμό των επιλογών ασφάλειας, " +#~ "διαφορετικά μπορείτε να τεθείτε ευάλωτος στους εισβολείς.\n" #~ "\n" -#~ " \" \" " -#~ " GDM." +#~ "Επιλέξτε \"Ρύθμιση συστήματος\" για να αλλάξετε τις θεμελιώδεις επιλογές " +#~ "του GDM." #~ msgid "" #~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" @@ -3325,27 +3325,27 @@ msgstr "" #~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login " #~ "appearance." #~ msgstr "" -#~ " GDM.\n" +#~ "Αυτό το ταμπλώ εμφανίζει τις θεμελιώδεις ρυθμίσεις συστήματος του GDM.\n" #~ "\n" -#~ " / " -#~ " , " -#~ " .\n" +#~ "Καλό είναι να αλλάξετε τα μονοπάτια μόνο όταν είστε απολύτως σίγουρος/η " +#~ "για το τι κάνετε, διαφορετικά εσφαλμένες τιμές θα κάνουν το σύστημά σας " +#~ "να εκκινείται σωστά.\n" #~ "\n" -#~ " \"\" " -#~ "." +#~ "Επιλέξτε \"Βασικό\" αν θέλετε να αλλάξετε μόνο την εμφάνιση της σύνδεσης " +#~ "χρήστη." #~ msgid "GNOME Display Manager Configurator" -#~ msgstr " GNOME" +#~ msgstr "Ρύθμιση Διαχείρησης Οθόνης GNOME" #, fuzzy #~ msgid "No" -#~ msgstr "." +#~ msgstr "Όχι." # #~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" #~ msgstr "" -#~ "gdm_config_parse_most: . " -#~ "!" +#~ "gdm_config_parse_most: Μη έγκυρη γραμμή εξυπηρετητή στο αρχείο ρυθμίσεων. " +#~ "Αγνοείται!" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -3356,19 +3356,19 @@ msgstr "" #~ "restart GDM now (which will kill all current\n" #~ "sessions)" #~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " gdm .\n" -#~ " GDM ;\n" -#~ " \n" -#~ " !" +#~ "Οι ρυθμίσεις που έχουν τεθεί δεν μπορούν να ενεργοποιηθούν\n" +#~ "παρά μόνο όταν το gdm ή ο υπολογιστή σας επανακκινηθούν.\n" +#~ "Επιθυμείτε να επανεκκινήσετε το GDM τώρα;\n" +#~ "Αυτό θα σκοτώσει όλες τις τρέχουσες συνεδρίες \n" +#~ "και θα χάσετε όλα τα μη αποθηκευμένα δεδομένα!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Are you sure you wish to restart GDM\n" #~ "now and lose any unsaved data?" #~ msgstr "" -#~ " GDM\n" -#~ " ;" +#~ "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να επανεκκινήσετε το GDM\n" +#~ "και να χάσετε οτιδήποτε μη αποθηκευμένες πληροφορίες;" #~ msgid "" #~ "The greeter settings will take effect the next time\n" @@ -3376,10 +3376,10 @@ msgstr "" #~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n" #~ "rebooted" #~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ " . \n" -#~ " gdm \n" -#~ " ." +#~ "Οι ρυθμίσεις του χαιρετιστή θα ενεργοποιηθούν την\n" +#~ "επόμενη φορά που θα εμφανιστεί. Οι υπόλοιπες ρυθμίσεις \n" +#~ "δε θα ενεργοποιηθούν μέχρι το gdm επανακινηθεί ή ο\n" +#~ "υπολογιστής ξαναξεκινήσει." # #, fuzzy @@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Could not delete session %s\n" #~ " Error: %s" -#~ msgstr " %s" +#~ msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s" # #, fuzzy @@ -3395,7 +3395,7 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Could not remove session %s\n" #~ " Error: %s" -#~ msgstr " %s" +#~ msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s" # #, fuzzy @@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Could not write session %s\n" #~ " Error: %s" -#~ msgstr " %s" +#~ msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s" # #, fuzzy @@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Could not write contents to session %s\n" #~ " Error: %s" -#~ msgstr " %s" +#~ msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s" # #, fuzzy @@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Could not unlink old default session\n" #~ " Error: %s" -#~ msgstr " %s" +#~ msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s" # #, fuzzy @@ -3427,451 +3427,451 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Could not link new default session\n" #~ " Error: %s" -#~ msgstr " %s" +#~ msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s" #~ msgid "" #~ "This will destroy any changes made in this session.\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ " .\n" -#~ " ;" +#~ "Αυτό θα χάσει όλες τις αλλαγές που κάνατε σε αυτήν τη συνεδρία.\n" +#~ "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να το κάνετε;" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n" #~ "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ " .\n" -#~ " ;" +#~ "Αυτό θα χάσει όλες τις αλλαγές που κάνατε σε αυτήν τη συνεδρία.\n" +#~ "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να το κάνετε;" #~ msgid "GDM Configuration Utility" -#~ msgstr " GDM" +#~ msgstr "Εργαλείο Ρύθμισης GDM" #~ msgid "_Configuration" -#~ msgstr "_" +#~ msgstr "_Ρυθμίσεις" #~ msgid "Revert settings" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων" #, fuzzy #~ msgid "Revert to Factory Settings" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων" #~ msgid "Apply" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Εφαρμογή" #~ msgid "basic_settings" -#~ msgstr "_" +#~ msgstr "βασικές_ρυθμίσεις" #~ msgid "General Appearance" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Γενική Εμφάνιση" #~ msgid "Select a logo to be displayed during login" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Επιλέξτε ένα λογότυπο προς παρουσίαση κατά την αυθεντικοποίηση" #~ msgid "Minimised Icon: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Ελαχιστοποιημένο Εικονίδιο: " #~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" -#~ msgstr " GTK+ (gtkrc)" +#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο θέματος GTK+ (gtkrc)" #~ msgid "Gtk+ RC file: " -#~ msgstr " Gtk+: " +#~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων Gtk+: " #~ msgid "Login appearance" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Εμφάνιση εισαγωγής στο σύστημα" #~ msgid "Greeter Look and Feel" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Εμφάνιση του Χαιρετιστή" #~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" -#~ msgstr " , (, , .)" +#~ msgstr "Εμφάνιση του μενού συστήματος, (επανεκκίνηση, κλείσιμο, κλπ.)" #~ msgid "Quiver on failure" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Τρεμόπαιξε κατά την αποτυχία" #~ msgid "%n" #~ msgstr "%n" #~ msgid "This is %n" -#~ msgstr " %n" +#~ msgstr "Αυτό είναι το %n" #~ msgid "Default font: " -#~ msgstr "' : " +#~ msgstr "Εξ' ορισμού γραμματοσειρά: " #~ msgid "Pick a Font" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "ΑαΒβΓγΔδΕεΖζΗηΘθΙιΚκΛλΜμΝνΞξΟοΠπΡρΣσςΤτΥυΦφΧχΨψΩω" #~ msgid "Extras" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Επιπλέον" #~ msgid "Default locale: " -#~ msgstr "' : " +#~ msgstr "Εξ' ορισμού τοπική ρύθμιση: " #~ msgid "Position" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Θέση" #~ msgid "Manually set position" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Χειρωνακτική τοποθέτηση" #~ msgid "Lock position" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Κλείδωμα θέσης" #~ msgid "X position: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Θέση Χ: " #~ msgid "Y position: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Θέση Υ: " #~ msgid "Xinerama screen: " -#~ msgstr " Xinerama: " +#~ msgstr "Οθόνη Xinerama: " #~ msgid "Login behaviour" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Συμπεριφορά αυθεντικοποίησης" #~ msgid "Face browser" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Φυλλομετρητής προσώπων" #~ msgid "Default face image: " -#~ msgstr "' : " +#~ msgstr "Εξ' ορισμού εικόνα προσώπου: " #~ msgid "Global faces directory: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Καθολικός κατάλογος προσώπων: " #~ msgid "Maximum face width: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Μέγιστο πλάτος προσώπου: " #~ msgid "Select an image for users with no 'face'" -#~ msgstr " ''" +#~ msgstr "Επιλογή εικόνας για χρήστες χωρίς 'πρόσωπο'" #~ msgid "Choose the directory to search for faces" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο αναζήτησης των προσώπων" #~ msgid "Maximum face height: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Μέγιστο ύψος προσώπου: " #~ msgid "Exclude these users: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Εξαίρεση αυτών των χρηστών: " #, fuzzy #~ msgid "Background type: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Πρόγραμμα Φόντου: " #, fuzzy #~ msgid "Background image:" -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Πρόγραμμα Φόντου: " #, fuzzy #~ msgid "Background program" -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Πρόγραμμα Φόντου: " #, fuzzy #~ msgid "Background program: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Πρόγραμμα Φόντου: " #~ msgid "Select a file containing Locale information" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο που περιέχει πληροφορίες Τοπικών Ρυθμίσεων" #~ msgid "expert" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "ειδήμονας" #~ msgid "" #~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " #~ "when the user logs in." #~ msgstr "" -#~ " GDM X " -#~ " " -#~ " ." +#~ "Καθορίζει πότε το GDM θα πρέπει να τερματίζει τους πελάτες X που " +#~ "εκκινούνται από τα προγράμματα εντολών εκκίνησης κατά την είσοδο του " +#~ "χρήστη στο σύστημα." #~ msgid "Kill 'init' clients" -#~ msgstr " 'init'" +#~ msgstr "Σκότωμα πελατών της 'init'" #~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" -#~ msgstr " GDM " +#~ msgstr "Να τυπώνει το GDM σφάλματα ελέγχου αυθεντικότητας στο χαιρετιστή" #~ msgid "Authentication errors should be verbose" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Τα σφάλματα αυθεντικοποίησης να είναι περιφραστικά" #~ msgid "Select how relaxed permissions are" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Επιλογή πόσο χαλαρά να είναι τα δικαιώματα" #~ msgid "Permissions: " -#~ msgstr ": " +#~ msgstr "Δικαιώματα: " #~ msgid "Allow world writable files and directories" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Να επιτρέπονται αρχεία και κατάλογοι εγγράψιμοι από όλους" #~ msgid "World writable" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Εγγράψιμο από όλους" #~ msgid "Allow group writable files and directories" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Να επιτρέπονται αρχεία και κατάλογοι εγγράψιμοι από την ομάδα" #~ msgid "Group writable" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Εγγράψιμο από ομάδα" #~ msgid "Only accept user owned files and directories" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Μόνο αποδοχή αρχείων και καταλόγων ιδιοκτησίας χρήστη" #~ msgid "Paranoia" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Παρανοϊκό" #~ msgid "Authorization Details" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Λεπτομέρειες Εξουσιοδότησης" #~ msgid "GDM runs as this user: " -#~ msgstr " GDM : " +#~ msgstr "Το GDM εκτελείτε ως το χρήστη: " #~ msgid "User 'auth' directory: " -#~ msgstr " '': " +#~ msgstr "Κατάλογος χρήστη 'αυθεντικοποίησης': " #~ msgid "User 'auth' FB directory: " -#~ msgstr " '': " +#~ msgstr "Εγγυημένος κατάλογος χρήστη 'αυθεντικοποίησης': " #~ msgid "User 'auth' file: " -#~ msgstr " '': " +#~ msgstr "Αρχείο χρήστη 'αυθεντικοποίησης': " #~ msgid "GDM runs as this group: " -#~ msgstr "To GDM : " +#~ msgstr "To GDM εκτελείτε ως αυτήν την ομάδα: " #~ msgid "Limits" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Περιορισμοί" #~ msgid "Maximum user file length: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Μέγιστο μήκος αρχείου χρήστη: " #, fuzzy #~ msgid "Maximum session file length: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Μέγιστο μήκος αρχείου χρήστη: " #~ msgid "Connection Settings" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Ρυθμίσεις Σύνδεσης" #~ msgid "Servers" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Εξυπηρετητές" #, fuzzy #~ msgid "Add server" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Προσθήκη Εξυπηρετητή" #, fuzzy #~ msgid "Edit server" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Επεξεργασίας Εξυπηρετητή" #, fuzzy #~ msgid "Delete server" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Διαγραφή Εξυπηρετητή" #~ msgid "No." -#~ msgstr "." +#~ msgstr "Όχι." #, fuzzy #~ msgid "Server" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Εξυπηρετητές" #, fuzzy #~ msgid "Maximum number of flexible servers: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Μέγιστο μήκος αρχείου χρήστη: " #, fuzzy #~ msgid "X configurator binaries to try: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων: " #~ msgid "X-server setup" -#~ msgstr " X" +#~ msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητή X" #, fuzzy #~ msgid "Session configuration" -#~ msgstr "_" +#~ msgstr "_Ρυθμίσεις" #~ msgid "Session directory: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Κατάλογος συνεδρίας: " # #, fuzzy #~ msgid "Add session" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Συνεδρία" #, fuzzy #~ msgid "Remove session" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων" #, fuzzy #~ msgid "Selected session name: " -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Επιλογή πόσο χαλαρά να είναι τα δικαιώματα" #, fuzzy #~ msgid "Login sessions" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Συμπεριφορά αυθεντικοποίησης" #~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Εμφάνιση" #~ msgid "Directory for host images: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Κατάλογος με εικόνες συστήματος: " #~ msgid "Default host image:" -#~ msgstr "' :" +#~ msgstr "Εξ' ορισμού εικόνα συστήματος:" #~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Ανανέωση" #~ msgid "Scan every 'x' seconds: " -#~ msgstr " '' : " +#~ msgstr "Σάρωση κάθε 'χ' δευτερόλεπτα: " #~ msgid "Chooser" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Επιλογέας" #~ msgid "Debugging" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Εκσφαλμάτωση" #~ msgid "Enable debugging output" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Ενεργοποίηση εξόδου εκσφαλμάτωσης" #~ msgid "system_setup" -#~ msgstr "_" +#~ msgstr "ρύθμιση_συστήματος" #~ msgid "Executables" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Εκτελέσιμα" #~ msgid "Chooser command: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Εντολή επιλογέα: " #~ msgid "Greeter command: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Εντολή χαιρετιστή: " #~ msgid "Halt command: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Εντολή τερματισμού: " #~ msgid "Reboot command: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Εντολή επανεκκίνησης: " #, fuzzy #~ msgid "Configurator command: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Εντολή επιλογέα: " #, fuzzy #~ msgid "Suspend command: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Εντολή επιλογέα: " #~ msgid "Directories" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Κατάλογοι" # #~ msgid "PRE session scripts directory: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Κατάλογος προγραμμάτων εντολών ΠΡΙΝ την έναρξη της συνεδρίας: " #~ msgid "POST session scripts directory: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Κατάλογος προγραμμάτων εντολών ΜΕΤΑ τη συνεδρία: " #~ msgid "Logging directory: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Κατάλογος καταγραφών: " #~ msgid "Display initialization directory: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Κατάλογος αρχικοποίησης οθόνης: " #~ msgid "PID file: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Αρχείο Ταυτότητας Διεργασίας: " #~ msgid "Paths" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Διαδρομές" #~ msgid "Default $PATH: " -#~ msgstr "' $PATH: " +#~ msgstr "Εξ' ορισμού $PATH: " #~ msgid "Root $PATH: " -#~ msgstr "$PATH : " +#~ msgstr "$PATH διαχειριστή: " #~ msgid "Localization" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις" #~ msgid "Environment" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Περιβάλλον" #~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" -#~ msgstr "(C) 2001 " +#~ msgstr "(C) 2001 Λι Μαλαμπόουν" #~ msgid "" #~ "Configure the GNOME Display Manager.\n" #~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " #~ "under the `gdm' product." #~ msgstr "" -#~ " GNOME.\n" -#~ " http://" -#~ "bugzilla.gnome.org `gdm'." +#~ "Ρυθμίστε το Διαχειριστή Εμφάνισης του GNOME.\n" +#~ "Παρακαλώ στείλτε αναφορές σφαλμάτων ή αιτήσεις για βελτίωση στο http://" +#~ "bugzilla.gnome.org κάτω από τον τίτλο του προϊόντος `gdm'." #, fuzzy #~ msgid "Choose an icon" -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Εντολή επιλογέα: " # #~ msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "gdm_main: TERM" +#~ msgstr "gdm_main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM" # #~ msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "gdm_main: INT" +#~ msgstr "gdm_main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος INT" # #~ msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "gdm_main: HUP" +#~ msgstr "gdm_main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος HUP" # #~ msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" -#~ msgstr "gdm_main: CHLD" +#~ msgstr "gdm_main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD" # #~ msgid "Login:" -#~ msgstr " :" +#~ msgstr "Όνομα χρήστη:" # #~ msgid "Root login disallowed" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Σύνδεση ως διαχειριστής δεν επιτρέπεται" # #, fuzzy #~ msgid "Login disabled" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Σύνδεση ως διαχειριστής δεν επιτρέπεται" # #~ msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: fifopath" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία δέσμευσης fifopath" # #~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: FIFO " +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία δημιουργίας FIFO για τον επιλογέα" # #~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: FIFO " +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία ανοίγματος FIFO για τον επιλογέα" # #~ msgid "Display not authorized to connect" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Η απεικόνιση δεν είναι εξουσιοδοτημένη να συνδεθεί" # #~ msgid "Halt..." -#~ msgstr "..." +#~ msgstr "Κλείσιμο..." #~ msgid "" #~ "Enter the path to the X server,and\n" #~ "any parameters that should be passed to it." #~ msgstr "" -#~ " X \n" -#~ ", ." +#~ "Εισάγετε το μονοπάτι για τον εξυπηρετητή X και \n" +#~ "ό,τι παράμετροι πρέπει να δηλωθούν." #~ msgid "Server Definitions" -#~ msgstr " " +#~ msgstr "Ορισμοί Εξυπηρετητή" #~ msgid "Path to X server" -#~ msgstr " X" +#~ msgstr "Μονοπάτι για τον εξυπηρετητή X" # #~ msgid "No session scripts found. Aborting!" -#~ msgstr " . !" +#~ msgstr "Δε βρέθηκαν σκριπτ συνεδρίας. Διακοπή!" # #~ msgid "" @@ -3879,19 +3879,19 @@ msgstr "" #~ "%n\n" #~ "This is %n\n" #~ msgstr "" -#~ " %n\n" +#~ "Καλώς ήλθατε στο %n\n" #~ "%n\n" -#~ " %n\n" +#~ "Αυτό είναι το %n\n" # #~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "" +#~ msgstr "Ακύρωση" #~ msgid "GDM" #~ msgstr "GDM" #~ msgid "Chooser binary: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Εκτελέσιμο Επιλογέα: " #~ msgid "Greeter binary: " -#~ msgstr " : " +#~ msgstr "Δυαδικό αρχείο χαιρετιστή: " |