summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYanko Kaneti <yaneti@declera.com>2002-11-25 13:36:15 +0000
committerYanko Kaneti <yaneti@src.gnome.org>2002-11-25 13:36:15 +0000
commitc7bc558b3e18f36c872852ac9c0e94a3c704ab3b (patch)
treee4b0b6247c8d16718f6dfbb7be464525ffa7fff1 /po/el.po
parent95a7eb26964d6ec9ed58c6a28b34ac77ae0b05a8 (diff)
downloadgdm-c7bc558b3e18f36c872852ac9c0e94a3c704ab3b.tar.gz
Convert all to UTF-8.
2002-11-25 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> * *.po: Convert all to UTF-8.
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po942
1 files changed, 471 insertions, 471 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 9f4db09c..9c9fb437 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config/gettextfoo.h:1
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_init: : %s!"
+"gdm_xdmcp_init: Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %s!"
#: daemon/auth.c:58
#, c-format
@@ -89,32 +89,32 @@ msgstr ""
#: daemon/auth.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: cookie %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου cookie %s"
#
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:419 daemon/auth.c:449
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: cookie %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου cookie %s"
#
#: daemon/auth.c:435
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: cookie %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: Αποτυχία κλειδώματος του αρχείου cookie %s"
#
#: daemon/auth.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: !"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής!"
#
#: daemon/auth.c:530
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_remove: cookie %s"
+msgstr "gdm_auth_user_remove: Αγνόηση ύποπτου αρχείου cookie %s"
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
@@ -126,8 +126,8 @@ msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
"disabling display %s"
msgstr ""
-" "
-" %s"
+"Αδύνατη η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ αρκετές φορές μέσα σε σύντομο χρονικό "
+"διάστημα· απενεργοποίηση οθόνης %s"
#: daemon/display.c:162
#, c-format
@@ -139,13 +139,13 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
-"gdm_display_manage: gdm %d"
+"gdm_display_manage: Αποτυχία στη διχάλωση θυγατρικής διεργασίας gdm για %d"
#
#: daemon/errorgui.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%s could not be opened"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή XDMCP!"
#: daemon/errorgui.c:240
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
@@ -159,63 +159,63 @@ msgstr ""
#: daemon/filecheck.c:49
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: %s ."
+msgstr "%s: Ο κατάλογος %s δεν υπάρχει."
#
#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s %d."
+msgstr "%s: Το %s δεν ανήκει στη ταυτότητα χρήστη %d."
#
#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s ."
+msgstr "%s: Το %s είναι εγγράψιμο από ομάδα."
#
#: daemon/filecheck.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s ."
+msgstr "%s: Το %s είναι εγγράψιμο από τους άλλους."
#
#: daemon/filecheck.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s ."
+msgstr "%s: το %s δεν υπάρχει και πρέπει να υπάρχει."
#
#: daemon/filecheck.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s: ."
+msgstr "%s: Το %s: δεν είναι κανονικό αρχείο."
#
#: daemon/filecheck.c:111
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s: /."
+msgstr "%s: Το %s: είναι εγγράψιμο από ομάδα/άλλους."
#
#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
-"%s: %s "
-" ."
+"%s: Το %s είναι μεγαλύτερο από το όριο που έθεσε ο διαχειριστής για μέγιστο "
+"μέγεθος αρχείου."
#
#: daemon/gdm-net.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: !"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής!"
#
#: daemon/gdm-net.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή XDMCP!"
#: daemon/gdm-net.c:333
#, c-format
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "gdm_config_parse: : %s. ."
+msgstr "gdm_config_parse: Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων: %s. Διακοπή."
#: daemon/gdm.c:287
#, c-format
@@ -262,30 +262,30 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "gdm_config_parse: ."
+msgstr "gdm_config_parse: Δεν καθορίστηκε χαιρετισμός."
#
#: daemon/gdm.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "gdm_config_parse: ."
+msgstr "gdm_config_parse: Δεν καθορίστηκε χαιρετισμός."
#: daemon/gdm.c:363
#, fuzzy
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr " : "
+msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων: "
#
#: daemon/gdm.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
-msgstr "gdm_config_parse: authdir."
+msgstr "gdm_config_parse: Δεν καθορίστηκε κατάλογος authdir."
#
#: daemon/gdm.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "gdm_config_parse: ."
+msgstr "gdm_config_parse: Δεν καθορίστηκε κατάλογος συνεδριών."
#: daemon/gdm.c:395
#, c-format
@@ -302,8 +302,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: . "
-"!"
+"gdm_config_parse: Μη έγκυρη γραμμή εξυπηρετητή στο αρχείο ρυθμίσεων. "
+"Αγνοείται!"
#
#. start
@@ -314,8 +314,8 @@ msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Xdmcp "
-" . !"
+"gdm_config_parse: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί "
+"τοπικοί εξυπηρετητές. Διακοπή!"
#: daemon/gdm.c:495
#, c-format
@@ -329,14 +329,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Xdmcp "
-" . !"
+"gdm_config_parse: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί "
+"τοπικοί εξυπηρετητές. Διακοπή!"
#
#: daemon/gdm.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "gdm_config_parse: gdm (%s). !"
+msgstr "gdm_config_parse: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm (%s). Διακοπή!"
#: daemon/gdm.c:518
#, c-format
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: gdm (%s). !"
+msgstr "gdm_config_parse: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm (%s). Διακοπή!"
#: daemon/gdm.c:530
#, c-format
@@ -363,13 +363,13 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: gdm . !"
+"gdm_config_parse: Ο χρήστης gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
#
#: daemon/gdm.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "gdm_config_parse: gdm (%s). !"
+msgstr "gdm_config_parse: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm (%s). Διακοπή!"
#: daemon/gdm.c:550
#, c-format
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: gdm (%s). !"
+msgstr "gdm_config_parse: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm (%s). Διακοπή!"
#: daemon/gdm.c:562
#, c-format
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: gdm . !"
+msgstr "gdm_config_parse: Η ομάδα gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστή. Διακοπή!"
#: daemon/gdm.c:578
#, c-format
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s . ."
+msgstr "gdm_config_parse: Ο κατάλογος Authdir %s δεν υπάρχει. Διακοπή."
#: daemon/gdm.c:617
#, c-format
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "gdm_config_parse: %s ( Authdir) . ."
+msgstr "gdm_config_parse: Το %s (για Authdir) δεν είναι κατάλογος. Διακοπή."
#: daemon/gdm.c:629
#, c-format
@@ -451,8 +451,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s %s, %s. "
-"."
+"gdm_config_parse: Ο κατάλογος Authdir %s δεν ανήκει στο χρήση %s, ομάδα %s. "
+"Διακοπή."
#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
@@ -467,21 +467,21 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s . 750. "
-"."
+"gdm_config_parse: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα. Έπρεπε 750. "
+"Διακοπή."
#
#: daemon/gdm.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "gdm_daemonify: fork() !"
+msgstr "gdm_daemonify: Το fork() απέτυχε!"
#
#. should never happen
#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2057
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "gdm_daemonify: setsid() : %s!"
+msgstr "gdm_daemonify:Το setsid() απέτυχε: %s!"
#: daemon/gdm.c:820
#, c-format
@@ -510,8 +510,8 @@ msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
-" "
-" %s"
+"Αδύνατη η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ αρκετές φορές μέσα σε σύντομο χρονικό "
+"διάστημα· απενεργοποίηση οθόνης %s"
#: daemon/gdm.c:1029
#, c-format
@@ -525,51 +525,51 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "gdm_child_action: %s"
+msgstr "gdm_child_action: Διακοπή οθόνης %s"
#
#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1071
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
-msgstr "gdm_child_action: %s"
+msgstr "gdm_child_action: Διακοπή οθόνης %s"
#
#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:1083
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
-msgstr "gdm_child_action: ..."
+msgstr "gdm_child_action: Ο κύριος εξυπηρετητής επανεκκινήται..."
#
#: daemon/gdm.c:1090
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: : %s"
+msgstr "gdm_child_action: Επανεκκίνηση απέτυχε: %s"
#
#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:1094
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
-msgstr "gdm_child_action: ..."
+msgstr "gdm_child_action: Ο εξυπηρετητής παύει να λειτουργεί..."
#
#: daemon/gdm.c:1101
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: : %s"
+msgstr "gdm_child_action: Πάυση λειτουργίας απέτυχε: %s"
#
#. Suspend machine
#: daemon/gdm.c:1105
#, fuzzy
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
-msgstr "gdm_child_action: ..."
+msgstr "gdm_child_action: Ο κύριος εξυπηρετητής επανεκκινήται..."
#
#: daemon/gdm.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: : %s"
+msgstr "gdm_child_action: Επανεκκίνηση απέτυχε: %s"
#: daemon/gdm.c:1207
msgid "GDM restarting ..."
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:1212
msgid "Failed to restart self"
-msgstr " "
+msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του ίδιου"
#: daemon/gdm.c:1315
msgid "Do not fork into the background"
@@ -597,42 +597,42 @@ msgstr ""
#
#: daemon/gdm.c:1358
msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr " gdm\n"
+msgstr "Μόνο ο διαχειριστής θέλει να τρέξει το gdm\n"
#
#: daemon/gdm.c:1381
msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr " gdm . !"
+msgstr "Το gdm εκτελείτε ήδη. Διακοπή!"
#
#: daemon/gdm.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "main: TERM"
+msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM"
#
#: daemon/gdm.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "main: INT"
+msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος INT"
#
#: daemon/gdm.c:1420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "main: HUP"
+msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος HUP"
#
#: daemon/gdm.c:1424
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-msgstr "main: HUP"
+msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος HUP"
#
#: daemon/gdm.c:1433
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: CHLD"
+msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD"
#: daemon/gdm.c:2500 daemon/gdm.c:2517
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
@@ -665,13 +665,13 @@ msgstr ""
#: daemon/misc.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: setgid(%d). ."
+msgstr "gdm_slave_session_start: Αποτυχία του setgid(%d). Διακοπή."
#
#: daemon/misc.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() %s. ."
+msgstr "gdm_slave_session_start: Το initgroups() απέτυχε για το %s. Διακοπή."
#: daemon/server.c:169
#, c-format
@@ -707,19 +707,19 @@ msgstr ""
#: daemon/server.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
-msgstr "main: HUP"
+msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος HUP"
#
#: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-msgstr "main: CHLD"
+msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD"
#
#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-msgstr "main: TERM"
+msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM"
#. Send X too busy
#: daemon/server.c:541
@@ -737,34 +737,34 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
-"gdm_server_spawn: %s!"
+"gdm_server_spawn: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για εμφάνιση %s!"
#
#: daemon/server.c:705
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: USR1 SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Σφάλμα στη ρύθμιση του USR1 σε SIG_IGN"
#
#: daemon/server.c:709
#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: USR1 SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Σφάλμα στη ρύθμιση του USR1 σε SIG_IGN"
#
#: daemon/server.c:713
#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: USR1 SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Σφάλμα στη ρύθμιση του USR1 σε SIG_IGN"
#
#: daemon/server.c:723
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: HUP SIG_DFL"
+msgstr "gdm_server_spawn: Σφάλμα στη ρύθμιση του HUP σε SIG_DFL"
#
#: daemon/server.c:727
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: TERM SIG_DFL"
+msgstr "gdm_server_spawn: Σφάλμα στη ρύθμιση του TERM σε SIG_DFL"
#: daemon/server.c:746
#, c-format
@@ -790,48 +790,48 @@ msgstr ""
#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1312 daemon/slave.c:1660
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: %d"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d"
#
#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1317 daemon/slave.c:1665
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() %s. ."
+msgstr "gdm_slave_session_start: Το initgroups() απέτυχε για το %s. Διακοπή."
#
#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1322 daemon/slave.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: %d"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας χρήστη σε %d"
#
#: daemon/server.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "gdm_slave_greeter: %d"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d"
#
#: daemon/server.c:855
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
-msgstr "gdm_server_spawn: : %s"
+msgstr "gdm_server_spawn: Ο εξυπηρετητής Χ δε βρέθηκε: %s"
#
#: daemon/server.c:860
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "gdm_server_spawn: !"
+msgstr "gdm_server_spawn: Αποτυχία δικράνωσης διεργασίας εξυπηρετητή Χ!"
#
#: daemon/slave.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
-msgstr "main: TERM"
+msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM"
#
#: daemon/slave.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
-msgstr "main: HUP"
+msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος HUP"
#: daemon/slave.c:438
msgid ""
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "gdm_slave_greeter: gdmgreeter"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter"
#: daemon/slave.c:1383
msgid ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: %s"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην οθόνη %s"
#: daemon/slave.c:1431
msgid ""
@@ -933,13 +933,13 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: %s"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην οθόνη %s"
#
#: daemon/slave.c:1440
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "gdm_slave_greeter: gdmgreeter"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmgreeter"
#: daemon/slave.c:1505 daemon/slave.c:1593
#, c-format
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:1620
#, fuzzy
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "gdm_slave_greeter: gdmgreeter"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter"
#: daemon/slave.c:1703
msgid ""
@@ -963,31 +963,31 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: %s"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην οθόνη %s"
#
#: daemon/slave.c:1710
#, fuzzy
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "gdm_slave_greeter: gdmgreeter"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmgreeter"
#
#: daemon/slave.c:2094
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr " %s"
+msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s"
#
#: daemon/slave.c:2108
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() %s. ."
+msgstr "gdm_slave_session_start: Το initgroups() απέτυχε για το %s. Διακοπή."
#
#: daemon/slave.c:2124
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: %s. ."
+msgstr "gdm_slave_session_start: Αποτυχία αλλαγής ταυτότητας σε %s. Διακοπή."
#. yaikes
#: daemon/slave.c:2207
@@ -1035,13 +1035,13 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr " %s"
+msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s"
#
#: daemon/slave.c:2301
#, fuzzy
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-msgstr "gdm_slave_session_start: setgid(%d). ."
+msgstr "gdm_slave_session_start: Αποτυχία του setgid(%d). Διακοπή."
#: daemon/slave.c:2303
msgid ""
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:2306
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-msgstr "gdm_slave_session_start: `%s'"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Αποτυχία έναρξης συνεδρίας `%s'"
#: daemon/slave.c:2311
msgid ""
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:2319
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-msgstr "gdm_slave_session_start: `%s'"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Αποτυχία έναρξης συνεδρίας `%s'"
#: daemon/slave.c:2322
msgid ""
@@ -1081,8 +1081,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: "
-"getpwnam(%s) !"
+"gdm_slave_session_start: Ο χρήστης πέρασε τον έλεγχο αυθεντικότητας αλλά η "
+"getpwnam(%s) απέτυχε!"
#: daemon/slave.c:2363
#, c-format
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:2371
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: %s ."
+msgstr "%s: Ο κατάλογος %s δεν υπάρχει."
#
#: daemon/slave.c:2537
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: PreSession > 0."
+"gdm_slave_session_start: Η εκτέλεση του σκρίπτ PreSession επέστρεψε > 0."
#: daemon/slave.c:2560
msgid ""
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr ""
#
#: daemon/slave.c:2595
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
-msgstr "gdm_slave_session_start: "
+msgstr "gdm_slave_session_start: Σφάλμα δικράνωσης συνεδρίας χρήστη"
#: daemon/slave.c:2655
msgid ""
@@ -1150,40 +1150,40 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: - %s"
+msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Μοιραίο σφάλμα Χ - Επανεκκίνηση %s"
#
#: daemon/slave.c:3255
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
-msgstr "gdm_slave_exec_script: : %s"
+msgstr "gdm_slave_exec_script: Αποτυχία εκκίνησης: %s"
#
#: daemon/slave.c:3261
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr ""
-"gdm_slave_exec_script: "
-"!"
+"gdm_slave_exec_script: Δεν είναι δυνατή η δικράνωση διεργασίας προγράμματος "
+"εντολών!"
#
#: daemon/slave.c:3353
#, fuzzy
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: !"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: Αλφαριθμητικό πολύ μεγάλο!"
#
#: daemon/slave.c:3385
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
-msgstr "gdm_slave_exec_script: : %s"
+msgstr "gdm_slave_exec_script: Αποτυχία εκκίνησης: %s"
#
#: daemon/slave.c:3390
#, fuzzy
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr ""
-"gdm_slave_exec_script: "
-"!"
+"gdm_slave_exec_script: Δεν είναι δυνατή η δικράνωση διεργασίας προγράμματος "
+"εντολών!"
#
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
@@ -1191,25 +1191,25 @@ msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:3213
#, fuzzy
msgid "Please enter your username"
-msgstr " "
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη"
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
#: gui/gdmlogin.c:3173 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Username:"
-msgstr " "
+msgstr "Διασύνδεση Χρήστη"
#
#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
msgid "Password: "
-msgstr " : "
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
#
#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
#: daemon/verify-shadow.c:121
#, fuzzy
msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr " %s"
+msgstr "Αποτυχία ελέγχου αυθεντικότητας του %s"
#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
msgid ""
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
#: daemon/verify-shadow.c:161
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr " '%s'"
+msgstr "Η σύνδεση ως διαχειριστής δεν επιτρέπεται στην απεικόνιση '%s'"
#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1270,25 +1270,25 @@ msgstr ""
#: daemon/verify-pam.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-msgstr " /etc/pam.d/gdm!"
+msgstr "Δε μπόρεσε να βρεθεί το /etc/pam.d/gdm!"
#
#: daemon/verify-pam.c:242
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr " PAM_TTY=%s"
+msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s"
#
#: daemon/verify-pam.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-msgstr " PAM_TTY=%s"
+msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s"
#
#: daemon/verify-pam.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr " PAM_TTY=%s"
+msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s"
#: daemon/verify-pam.c:351
msgid ""
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
#: daemon/verify-pam.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr " "
+msgstr "Αποτυχία αυθεντικοποίησης"
#: daemon/verify-pam.c:369
msgid ""
@@ -1328,19 +1328,19 @@ msgstr ""
#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της διαχείρισης λογαριασμού για %s"
#
#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:572
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Αποτυχία ρύθμισης των διαπιστευτηρίων για %s"
#
#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:564
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s"
#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
#: daemon/verify-shadow.c:147
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
msgid "Authentication failed"
-msgstr " "
+msgstr "Αποτυχία αυθεντικοποίησης"
#: daemon/verify-pam.c:540
msgid ""
@@ -1364,165 +1364,165 @@ msgstr ""
#: daemon/verify-pam.c:658 daemon/verify-pam.c:660
#, fuzzy
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "gdm_verify_check: PAM gdm"
+msgstr "gdm_verify_check: Δε βρέθηκε αρχείο ρυθμίσεων PAM για το gdm"
#
#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_init: : %s!"
+"gdm_xdmcp_init: Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %s!"
#
#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: !"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής!"
#
#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή XDMCP!"
#
#: daemon/xdmcp.c:332
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: Αποτυχίά δημιουργίας ενταμιευτή XDMCP"
#
#: daemon/xdmcp.c:337
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP!"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας XDMCP!"
#
#: daemon/xdmcp.c:343
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP!"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: Εσφαλμένη έκδοση XDMCP!"
#
#: daemon/xdmcp.c:396
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_decode_packet: %s"
+"gdm_xdmcp_decode_packet: Άγνωστος κώδικας λειτουργίας από το σύστημα %s"
#
#: daemon/xdmcp.c:415
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_query: "
-" "
+"gdm_xdmcp_handle_query: Αποτυχία εξαγωγής λίστας ελέγχου αυθεντικότητας από "
+"το πακέτο"
#
#: daemon/xdmcp.c:427
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: "
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου"
#
#: daemon/xdmcp.c:670
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: "
+"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Αποτυχία ανάγνωσης της διεύθυνσης απεικόνισης"
#
#: daemon/xdmcp.c:677
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: "
+"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Αποτυχία ανάγνωσης αριθμού θύρας απεικόνισης"
#
#: daemon/xdmcp.c:685
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: "
-" "
+"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Αποτυχία εξαγωγής λίστας ελέγχου "
+"αυθεντικότητας από το πακέτο"
#
#: daemon/xdmcp.c:701
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: "
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου"
#
#: daemon/xdmcp.c:707
#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: "
+"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Αποτυχία ανάγνωσης της διεύθυνσης απεικόνισης"
#
#: daemon/xdmcp.c:815
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr " XDMCP %s"
+msgstr "Άρνηση ερωτήματος XDMCP από το σύστημα %s"
#
#: daemon/xdmcp.c:961
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: REQUEST %s"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Λήψη REQUEST από απαγορευμένο σύστημα %s"
#
#: daemon/xdmcp.c:968
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: "
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Αριθμού Απεικόνισης"
#
#: daemon/xdmcp.c:974
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: "
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Είδους Σύνδεσης"
#
#: daemon/xdmcp.c:980
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_request: "
+"gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Διεύθυνσης Εξυπηρετούμενου"
#
#: daemon/xdmcp.c:987
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: "
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Ονομάτων Εξουσιοδότησης"
#
#: daemon/xdmcp.c:995
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: "
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Δεδομένων Εξουσιοδότησης"
#
#: daemon/xdmcp.c:1004
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: "
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Λίστας Εξουσιοδότησης"
#
#: daemon/xdmcp.c:1019
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: "
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Ταυτότητας Κατασκευαστή"
#
#: daemon/xdmcp.c:1042
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου από %s"
#
#: daemon/xdmcp.c:1209
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_manage: Manage %s"
+"gdm_xdmcp_handle_manage: Λήψη μηνύματος Manage από απαγορευμένο σύστημα %s"
#
#: daemon/xdmcp.c:1216
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: "
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Αποτυχία ανάγνωσης Ταυτότητας Συνεδρίας"
#
#: daemon/xdmcp.c:1222
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: "
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Αποτυχίά ανάγνωσης Αριθμού Απεικόνισης"
#
#: daemon/xdmcp.c:1231
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: "
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Αποτυχία ανάγνωσης Κλάσης Απεικόνισης"
#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362
#: daemon/xdmcp.c:1368
@@ -1534,40 +1534,40 @@ msgstr ""
#: daemon/xdmcp.c:1444
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: KEEPALIVE %s"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Λήψη KEEPALIVE από απαγορευμένο σύστημα %s"
#
#: daemon/xdmcp.c:1451
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: "
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Αποτυχία ανάγνωσης Αριθμού Απεικόνισης"
#
#: daemon/xdmcp.c:1457
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: "
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Αποτυχία ανάγνωσης Ταυτότητας Συνεδρίας"
#
#: daemon/xdmcp.c:1659
#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή XDMCP!"
#
#: daemon/xdmcp.c:1666
#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή XDMCP!"
#
#: daemon/xdmcp.c:1672
#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP!"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: Εσφαλμένη έκδοση XDMCP!"
#: gui/gdmXnestchooser.c:99
#, fuzzy
msgid "Xnest command line"
-msgstr " : "
+msgstr "Εντολή επιλογέα: "
#: gui/gdmXnestchooser.c:99
msgid "STRING"
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmXnestchooser.c:104
#, fuzzy
msgid "Run in background"
-msgstr " : "
+msgstr "Πρόγραμμα Φόντου: "
#: gui/gdmXnestchooser.c:105
msgid "Don't check for running gdm"
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmchooser-strings.c:7
#, fuzzy
msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογέας"
#: gui/gdmchooser-strings.c:8
msgid "How to use this application"
@@ -1644,13 +1644,13 @@ msgstr ""
#: gui/gdmchooser-strings.c:9
#, fuzzy
msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr " %s"
+msgstr "Επιλογή της συνεδρίας %s"
#
#: gui/gdmchooser-strings.c:10
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνδεση"
#: gui/gdmchooser-strings.c:11
msgid "Probe the network"
@@ -1677,27 +1677,27 @@ msgstr ""
#: gui/gdmchooser-strings.c:17
#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "_"
+msgstr "_Ρυθμίσεις"
#: gui/gdmchooser.c:72
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr ""
-" : "
-" XDMCP..."
+"Παρακαλώ περιμένετε: γίνεται σάρωση του τοπικού δυκτίου για συστήματα που "
+"υποστηρίζουν XDMCP..."
#: gui/gdmchooser.c:73
msgid "No serving hosts were found."
-msgstr " ."
+msgstr "Δε βρέθηκαν διαθέσιμα συστήματα."
#: gui/gdmchooser.c:74
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
-msgstr " ."
+msgstr "Επιλέξτε ένα σύστημα από τα παρακάτω για να συνδεθείτε."
#
#: gui/gdmchooser.c:753
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr "gdm_chooser_parse_config: : %s. ."
+msgstr "gdm_chooser_parse_config: Κανένα αρχείο ρυθμίσεων: %s. Διακοπή."
#: gui/gdmchooser.c:868
msgid ""
@@ -1713,27 +1713,27 @@ msgstr ""
#: gui/gdmchooser.c:900
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr " ' : %s"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξ'ορισμού εικονιδίου συστήματος: %s"
#
#: gui/gdmchooser.c:949
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: HUP"
+msgstr "gdm_signals_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή σήματος HUP"
#
#: gui/gdmchooser.c:952
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: INT"
+msgstr "gdm_signals_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή σήματος INT"
#
#: gui/gdmchooser.c:955
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: TERM"
+msgstr "gdm_signals_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή σήματος TERM"
#
#: gui/gdmchooser.c:963 gui/gdmlogin.c:4020 gui/greeter/greeter.c:817
msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr " !"
+msgstr "Αποτυχία ρύθμισης μάσκας σινιάλων!"
#: gui/gdmchooser.c:969
msgid "Socket for xdm communication"
@@ -1830,17 +1830,17 @@ msgstr ""
#: gui/gdmflexiserver.c:129
#, fuzzy
msgid "Choose server"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογέας"
#: gui/gdmflexiserver.c:135
#, fuzzy
msgid "Choose the X server to start"
-msgstr " "
+msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο αναζήτησης των προσώπων"
#: gui/gdmflexiserver.c:141
#, fuzzy
msgid "Standard server"
-msgstr " "
+msgstr "Προσθήκη Εξυπηρετητή"
#: gui/gdmflexiserver.c:191
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
@@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmflexiserver.c:194
#, fuzzy
msgid "Debugging output"
-msgstr " "
+msgstr "Ενεργοποίηση εξόδου εκσφαλμάτωσης"
#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Authenticate before running --command"
@@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "New login"
-msgstr " : "
+msgstr "Ελαχιστοποιημένο Εικονίδιο: "
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:41
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1804 gui/gdmlogin.c:1826
#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "' : "
+msgstr "Εξ' ορισμού γραμματοσειρά: "
#: gui/gdmlogin.c:67
msgid "Failsafe"
@@ -2141,17 +2141,17 @@ msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:70
#, fuzzy
msgid "XSession"
-msgstr ""
+msgstr "Συνεδρία"
#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1446 gui/greeter/greeter_session.c:344
#, fuzzy
msgid "Gnome Chooser"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογέας"
#
#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "Τελευταίο"
#: gui/gdmlogin.c:206
#, c-format
@@ -2166,13 +2166,13 @@ msgstr ""
#
#: gui/gdmlogin.c:544
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: !"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: Αλφαριθμητικό πολύ μεγάλο!"
#
#: gui/gdmlogin.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s"
#: gui/gdmlogin.c:699
msgid ""
@@ -2184,31 +2184,31 @@ msgstr ""
#
#: gui/gdmlogin.c:746 gui/greeter/greeter_system.c:40
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr " ;"
+msgstr "Θέλετε σίγουρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;"
#
#: gui/gdmlogin.c:758 gui/greeter/greeter_system.c:51
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr " ;"
+msgstr "Θέλετε σίγουρα να κλείσετε τον υπολογιστή;"
#
#: gui/gdmlogin.c:769 gui/greeter/greeter_system.c:61
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr " ;"
+msgstr "Θέλετε σίγουρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;"
#
#: gui/gdmlogin.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "gdm_login_parse_config: : %s. ."
+msgstr "gdm_login_parse_config: Κανένα αρχείο ρυθμίσεων: %s. Διακοπή."
#
#: gui/gdmlogin.c:809 gui/gdmlogin.c:3799
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
-msgstr " %n"
+msgstr "Καλώς ήλθατε στο %n"
#: gui/gdmlogin.c:853
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
@@ -2231,9 +2231,9 @@ msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-" %s "
-".\n"
-" %s ' ;"
+"Το προτιμητέο σας είδος συνεδρίας %s δεν είναι εγκατεστημένο σε αυτόν τον "
+"υπολογιστή.\n"
+"Θέλετε να κάνετε το %s την εξ'ορισμού επιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;"
#
#: gui/gdmlogin.c:988 gui/gdmlogin.c:1076
@@ -2243,8 +2243,8 @@ msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-" %s , ' %s.\n"
-" %s ' ;"
+"Έχετε επιλέξει %s για αυτή τη συνεδρία, αλλά η εξ'ορισμού επιλογή είναι %s.\n"
+"Θέλετε να κάνετε το %s την εξ'ορισμού επιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;"
#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:1303
#, c-format
msgid "%s session selected"
-msgstr " %s"
+msgstr "Επιλογή της συνεδρίας %s"
#: gui/gdmlogin.c:1336 gui/greeter/greeter_session.c:230
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr ""
#
#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:243
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
-msgstr "gdm_login_session_init: !"
+msgstr "gdm_login_session_init: Κατάλογος σκριπτ συνεδρίας δε βρέθηκε!"
#: gui/gdmlogin.c:1434 gui/greeter/greeter_session.c:330
msgid ""
@@ -2308,13 +2308,13 @@ msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:1542 gui/greeter/greeter_session.c:441
#, fuzzy
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr " ' . %s.\n"
+msgstr "Δε βρέθηκε εξ'ορισμού σύνδεση συνεδρίας. Χρήση του %s.\n"
#
#: gui/gdmlogin.c:1582
#, c-format
msgid "%s language selected"
-msgstr " %s"
+msgstr "Επιλογή της γλώσσας %s"
#: gui/gdmlogin.c:1620
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
@@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr ""
#
#: gui/gdmlogin.c:1641
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Άλλο"
#: gui/gdmlogin.c:1766 gui/gdmlogin.c:1773
msgid "Select GNOME session"
@@ -2342,24 +2342,24 @@ msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:1871
#, fuzzy
msgid "Remember this setting"
-msgstr " "
+msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων"
#
#: gui/gdmlogin.c:2234
msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr " 200 ."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε 200 δραχμές για να συνεχίσετε."
#: gui/gdmlogin.c:2618
msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr " GNOME"
+msgstr "Διαχειριστής Επιφάνειας Εργασίας GNOME"
#
#: gui/gdmlogin.c:2626
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
-" : %s. "
-"!"
+"Αποτυχία ανοίγματος αρχείου εικονιδίου: %s. Αναστολή χαρακτηριστικού "
+"ελαχιστοποίησης!"
#: gui/gdmlogin.c:2648
msgid "Iconify the login window"
@@ -2380,21 +2380,21 @@ msgstr ""
#
#: gui/gdmlogin.c:2827
msgid "GDM Login"
-msgstr " GDM"
+msgstr "Σύνδεση μέσω GDM"
#
#: gui/gdmlogin.c:2870
msgid "_Session"
-msgstr "_"
+msgstr "Συνε_δρία"
#
#: gui/gdmlogin.c:2877
msgid "_Language"
-msgstr "_"
+msgstr "Γ_λώσσα"
#: gui/gdmlogin.c:2889
msgid "_Configure..."
-msgstr "_..."
+msgstr "_Ρύθμιση..."
#: gui/gdmlogin.c:2896
msgid ""
@@ -2404,47 +2404,47 @@ msgstr ""
#
#: gui/gdmlogin.c:2903
msgid "_Reboot..."
-msgstr "_..."
+msgstr "Επανεκ_κίνηση..."
#: gui/gdmlogin.c:2910
msgid "Reboot your computer"
-msgstr " "
+msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή σας"
#: gui/gdmlogin.c:2916
msgid "Shut _down..."
-msgstr " _..."
+msgstr "Κλείσιμο υπολογι_στή..."
#: gui/gdmlogin.c:2923
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr " ."
+msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή με διακοπή λειτουργίας."
#: gui/gdmlogin.c:2930
msgid "_Suspend..."
-msgstr "_..."
+msgstr "Αναστο_λή..."
#: gui/gdmlogin.c:2937
msgid "Suspend your computer"
-msgstr " "
+msgstr "Αναστολή λειτουργίας του υπολογιστή σας"
#
#: gui/gdmlogin.c:2943
msgid "S_ystem"
-msgstr "_"
+msgstr "_Σύστημα"
#: gui/gdmlogin.c:2955
msgid "_Quit"
-msgstr "_"
+msgstr "_Τερματισμός"
#
#: gui/gdmlogin.c:2957
msgid "D_isconnect"
-msgstr "_"
+msgstr "_Αποσύνδεση"
#
#: gui/gdmlogin.c:3510
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr " DefaultImage: %s. face browser!"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του DefaultImage: %s. Αναστολή του face browser!"
#: gui/gdmlogin.c:3878 gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:464
#: gui/greeter/greeter.c:491
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:3911 gui/gdmlogin.c:3953 gui/greeter/greeter.c:497
#: gui/greeter/greeter.c:540
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Επανεκκίνηση"
#: gui/gdmlogin.c:3945 gui/greeter/greeter.c:532
#, c-format
@@ -2472,27 +2472,27 @@ msgstr ""
#
#: gui/gdmlogin.c:3951 gui/greeter/greeter.c:538
msgid "Restart"
-msgstr " "
+msgstr "Εκκίνηση ξανά"
#
#: gui/gdmlogin.c:3992 gui/greeter/greeter.c:797
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "main: HUP"
+msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος HUP"
#
#: gui/gdmlogin.c:4000 gui/greeter/greeter.c:805
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "main: INT"
+msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος INT"
#
#: gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:808
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "main: TERM"
+msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM"
#
#: gui/gdmlogin.c:4011
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: CHLD"
+msgstr "main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD"
#: gui/gdmlogin.c:4085 gui/greeter/greeter.c:941
msgid ""
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmphotosetup.c:100
msgid "Select a photo"
-msgstr " "
+msgstr "Επιλογή φωτογραφίας"
#: gui/gdmphotosetup.c:109
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
@@ -2534,11 +2534,11 @@ msgstr ""
#: gui/gdmphotosetup.c:114
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Περιήγηση"
#: gui/gdmphotosetup.c:137
msgid "No picture selected."
-msgstr " ."
+msgstr "Δεν επιλέχθηκε εικόνα."
#: gui/gdmphotosetup.c:159
#, c-format
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Login Photo"
-msgstr " "
+msgstr "Σφάλμα αυθεντικοποίησης"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:8
#, fuzzy
msgid "L_ocal: "
-msgstr " : "
+msgstr "Αρχείο τοπικών ρυθμίσεων: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:9
msgid "_Remote: "
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:848
#, fuzzy
msgid "Standard greeter"
-msgstr " "
+msgstr "Προσθήκη Εξυπηρετητή"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:850
@@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:14
msgid "Greeter"
-msgstr ""
+msgstr "Χαιρετιστής"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
@@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:16
#, fuzzy
msgid "_Automatic login username:"
-msgstr " : "
+msgstr "Αυτόματη αυθεντικοποίηση: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22
#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup-strings.c:28
@@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:18
#, fuzzy
msgid "Automatic login"
-msgstr " : "
+msgstr "Αυτόματη αυθεντικοποίηση: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:19
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:20
#, fuzzy
msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr " : "
+msgstr "Ελαχιστοποιημένο Εικονίδιο: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:21
msgid "_Seconds before login:"
@@ -2650,19 +2650,19 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:26
#, fuzzy
msgid "_Welcome string: "
-msgstr " : "
+msgstr "Μήνυμα καλωσορίσματος: "
#
#: gui/gdmsetup-strings.c:27
#, fuzzy
msgid "Welcome string: "
-msgstr " : "
+msgstr "Μήνυμα καλωσορίσματος: "
#
#: gui/gdmsetup-strings.c:29
#, fuzzy
msgid "Logo"
-msgstr ": "
+msgstr "Λογότυπο: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:30
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
@@ -2672,17 +2672,17 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr ""
-" ( )"
+"Εμφάνιση επιλεγόμενων εικόνων χρηστών (ενεργοποίηση φυλλομετρητή προσώπων)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:32
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Διάφορα"
#: gui/gdmsetup-strings.c:33
#, fuzzy
msgid "_No background"
-msgstr " : "
+msgstr "Πρόγραμμα Φόντου: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:34
msgid "_Image"
@@ -2691,12 +2691,12 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:35
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογέας"
#: gui/gdmsetup-strings.c:36
#, fuzzy
msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr " : "
+msgstr "Πρόγραμμα Φόντου: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:38
msgid "_Only color on remote displays"
@@ -2705,17 +2705,17 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:39
#, fuzzy
msgid "_Background color: "
-msgstr " : "
+msgstr "Πρόγραμμα Φόντου: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:40
#, fuzzy
msgid "Pick a color"
-msgstr " "
+msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#: gui/gdmsetup-strings.c:41
#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr " : "
+msgstr "Πρόγραμμα Φόντου: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:43
msgid "<b>Preview:</b>"
@@ -2744,17 +2744,17 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:50
#, fuzzy
msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr " GDM"
+msgstr "Να επιτρέπεται στο διαχειριστή να συνδέετε με το GDM"
#: gui/gdmsetup-strings.c:51
#, fuzzy
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr " GDM"
+msgstr "Να επιτρέπεται στο διαχειριστή να συνδέετε με το GDM"
#: gui/gdmsetup-strings.c:52
#, fuzzy
msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr " GDM"
+msgstr "Να επιτρέπεται στο διαχειριστή να συνδέετε με το GDM"
#: gui/gdmsetup-strings.c:53
msgid "Show _system menu"
@@ -2767,15 +2767,15 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:55
#, fuzzy
msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr " : "
+msgstr "Καθυστέρηση επαναπροσπάθειας: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:56
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές"
#: gui/gdmsetup-strings.c:57
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Ασφάλεια"
#: gui/gdmsetup-strings.c:58
msgid ""
@@ -2786,36 +2786,36 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:59
#, fuzzy
msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr " "
+msgstr "Να τιμούντε οι πλάγιες αιτήσεις"
#: gui/gdmsetup-strings.c:60
msgid "Listen on UDP port: "
-msgstr " UDP: "
+msgstr "Αποδοχή συνδέσεων στη θύρα UDP: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:61
#, fuzzy
msgid "Maximum pending requests:"
-msgstr ". . : "
+msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών αιτήσεων: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:62
#, fuzzy
msgid "Max pending indirect requests:"
-msgstr ". . : "
+msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών έμμεσων αιτήσεων: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:63
#, fuzzy
msgid "Maximum remote sessions:"
-msgstr " : "
+msgstr "Μέγιστος αριθμός απομακρυσμένων συνεδριών: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:64
#, fuzzy
msgid "Maximum wait time:"
-msgstr " : "
+msgstr "Μέγιστος χρόνος αναμονής: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:65
#, fuzzy
msgid "Maximum indirect wait time:"
-msgstr " : "
+msgstr "Μέγιστος έμμεσος χρόνος αναμονής: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:66
msgid "Displays per host:"
@@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:68
#, fuzzy
msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr " XDMCP"
+msgstr "Ενεργοποίηση XDMCP"
#: gui/gdmsetup-strings.c:69
msgid "XDMCP"
@@ -2860,13 +2860,13 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup.c:1384
#, fuzzy
msgid "File does not exist"
-msgstr "%s: %s ."
+msgstr "%s: Ο κατάλογος %s δεν υπάρχει."
#
#: gui/gdmsetup.c:1492
#, fuzzy
msgid "No file selected"
-msgstr " %s"
+msgstr "Επιλογή της γλώσσας %s"
#: gui/gdmsetup.c:1518
#, c-format
@@ -2903,24 +2903,24 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup.c:1977
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
-msgstr " (root) GDM.\n"
+msgstr "Πρέπει να είστε διαχειριστής (root) για να ρυθμίσετε το GDM.\n"
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr " GNOME"
+msgstr "Ρύθμιση του Διαχειριστή Οθόνης GNOME"
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "GDM Configurator"
-msgstr "_"
+msgstr "_Ρυθμίσεις"
#
#: gui/greeter/greeter.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "gdm_login_parse_config: : %s. ."
+msgstr "gdm_login_parse_config: Κανένα αρχείο ρυθμίσεων: %s. Διακοπή."
#: gui/greeter/greeter.c:880
msgid ""
@@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr ""
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26
#, fuzzy
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Χαιρετιστής"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27
msgid "Hebrew"
@@ -3055,7 +3055,7 @@ msgstr ""
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40
#, fuzzy
msgid "Russian"
-msgstr " "
+msgstr "Σάρωση ξανά"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41
msgid "Slovak"
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr ""
#: gui/greeter/greeter_system.c:143
#, fuzzy
msgid "Configure"
-msgstr "_"
+msgstr "_Ρυθμίσεις"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3114,12 +3114,12 @@ msgstr ""
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνδεση"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
msgid "Quit"
@@ -3128,18 +3128,18 @@ msgstr ""
#
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "Συνεδρία"
#
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Σύστημα"
#
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
-msgstr " %n"
+msgstr "Καλώς ήλθατε στο %n"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
msgid "You've got capslock on!"
@@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr ""
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
#, fuzzy
msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr " "
+msgstr "Αποτυχία αυθεντικοποίησης"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:72
msgid "(memory buffer)"
@@ -3215,71 +3215,71 @@ msgstr ""
#
#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
-#~ msgstr "gdm_server_start: USR1"
+#~ msgstr "gdm_server_start: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος USR1"
#
#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "gdm_server_start: CHLD"
+#~ msgstr "gdm_server_start: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD"
#
#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_server_restart: ALRM"
+#~ "gdm_server_restart: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος ALRM"
#
#, fuzzy
#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
-#~ msgstr "gdm_slave_init: CHLD"
+#~ msgstr "gdm_slave_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD"
#
#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_init: TERM/INT"
+#~ "gdm_slave_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM/INT"
#
#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "gdm_slave_init: CHLD"
+#~ msgstr "gdm_slave_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD"
#
#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
-#~ msgstr "gdm_slave_greeter: %d"
+#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d"
#
#, fuzzy
#~ msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_session_start: initgroups() %s. ."
+#~ "gdm_slave_session_start: Το initgroups() απέτυχε για το %s. Διακοπή."
#
#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
-#~ msgstr "gdm_slave_greeter: %d"
+#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας χρήστη σε %d"
#
#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_session_start: . "
+#~ "gdm_slave_session_start: Ολοκλήρωση αυθεντικοποίησης. Προς χαιρετιστή"
#
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_xdmcp_init: : %"
+#~ "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %"
#~ "s!"
#
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_manage: "
-#~ " %s!"
+#~ "gdm_xdmcp_handle_manage: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για "
+#~ "απεικόνιση %s!"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Βασικό"
#~ msgid "Expert"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Ειδήμονας"
#~ msgid ""
#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
@@ -3290,13 +3290,13 @@ msgstr ""
#~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely "
#~ "need to be changed."
#~ msgstr ""
-#~ " GDM.\n"
+#~ "Αυτή η επιφάνεια εμφανίζει της βασικές επιλογές για τη ρύθμιση του GDM.\n"
#~ "\n"
-#~ " , '' ' "
-#~ "' .\n"
+#~ "Αν απαιτείτε περισσότερες λεπτομέρειες, επιλέξτε 'ειδήμονας' ή 'ρύθμιση "
+#~ "συστήματος' από την παραπάνω λίστα.\n"
#~ "\n"
-#~ " "
-#~ "GDM ."
+#~ "Έτσι θα εμφανιστούν μερικές από τις περισσότερο περίπλοκες επιλογές του "
+#~ "GDM που σπάνια χρειάζετε να αλλαχτούν."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -3307,14 +3307,14 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
#~ msgstr ""
-#~ " "
+#~ "Αυτή η επιφάνεια εμφανίζει τις περισσότερο προχωρημένες επιλογές του "
#~ "GDM.\n"
#~ "\n"
-#~ " , "
-#~ " .\n"
+#~ "Φροντίστε να προσέχετε κατά τον χειρισμό των επιλογών ασφάλειας, "
+#~ "διαφορετικά μπορείτε να τεθείτε ευάλωτος στους εισβολείς.\n"
#~ "\n"
-#~ " \" \" "
-#~ " GDM."
+#~ "Επιλέξτε \"Ρύθμιση συστήματος\" για να αλλάξετε τις θεμελιώδεις επιλογές "
+#~ "του GDM."
#~ msgid ""
#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
@@ -3325,27 +3325,27 @@ msgstr ""
#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login "
#~ "appearance."
#~ msgstr ""
-#~ " GDM.\n"
+#~ "Αυτό το ταμπλώ εμφανίζει τις θεμελιώδεις ρυθμίσεις συστήματος του GDM.\n"
#~ "\n"
-#~ " / "
-#~ " , "
-#~ " .\n"
+#~ "Καλό είναι να αλλάξετε τα μονοπάτια μόνο όταν είστε απολύτως σίγουρος/η "
+#~ "για το τι κάνετε, διαφορετικά εσφαλμένες τιμές θα κάνουν το σύστημά σας "
+#~ "να εκκινείται σωστά.\n"
#~ "\n"
-#~ " \"\" "
-#~ "."
+#~ "Επιλέξτε \"Βασικό\" αν θέλετε να αλλάξετε μόνο την εμφάνιση της σύνδεσης "
+#~ "χρήστη."
#~ msgid "GNOME Display Manager Configurator"
-#~ msgstr " GNOME"
+#~ msgstr "Ρύθμιση Διαχείρησης Οθόνης GNOME"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
-#~ msgstr "."
+#~ msgstr "Όχι."
#
#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
#~ msgstr ""
-#~ "gdm_config_parse_most: . "
-#~ "!"
+#~ "gdm_config_parse_most: Μη έγκυρη γραμμή εξυπηρετητή στο αρχείο ρυθμίσεων. "
+#~ "Αγνοείται!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -3356,19 +3356,19 @@ msgstr ""
#~ "restart GDM now (which will kill all current\n"
#~ "sessions)"
#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ " gdm .\n"
-#~ " GDM ;\n"
-#~ " \n"
-#~ " !"
+#~ "Οι ρυθμίσεις που έχουν τεθεί δεν μπορούν να ενεργοποιηθούν\n"
+#~ "παρά μόνο όταν το gdm ή ο υπολογιστή σας επανακκινηθούν.\n"
+#~ "Επιθυμείτε να επανεκκινήσετε το GDM τώρα;\n"
+#~ "Αυτό θα σκοτώσει όλες τις τρέχουσες συνεδρίες \n"
+#~ "και θα χάσετε όλα τα μη αποθηκευμένα δεδομένα!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n"
#~ "now and lose any unsaved data?"
#~ msgstr ""
-#~ " GDM\n"
-#~ " ;"
+#~ "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να επανεκκινήσετε το GDM\n"
+#~ "και να χάσετε οτιδήποτε μη αποθηκευμένες πληροφορίες;"
#~ msgid ""
#~ "The greeter settings will take effect the next time\n"
@@ -3376,10 +3376,10 @@ msgstr ""
#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
#~ "rebooted"
#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ " . \n"
-#~ " gdm \n"
-#~ " ."
+#~ "Οι ρυθμίσεις του χαιρετιστή θα ενεργοποιηθούν την\n"
+#~ "επόμενη φορά που θα εμφανιστεί. Οι υπόλοιπες ρυθμίσεις \n"
+#~ "δε θα ενεργοποιηθούν μέχρι το gdm επανακινηθεί ή ο\n"
+#~ "υπολογιστής ξαναξεκινήσει."
#
#, fuzzy
@@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Could not delete session %s\n"
#~ " Error: %s"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s"
#
#, fuzzy
@@ -3395,7 +3395,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Could not remove session %s\n"
#~ " Error: %s"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s"
#
#, fuzzy
@@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Could not write session %s\n"
#~ " Error: %s"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s"
#
#, fuzzy
@@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Could not write contents to session %s\n"
#~ " Error: %s"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s"
#
#, fuzzy
@@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Could not unlink old default session\n"
#~ " Error: %s"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s"
#
#, fuzzy
@@ -3427,451 +3427,451 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Could not link new default session\n"
#~ " Error: %s"
-#~ msgstr " %s"
+#~ msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s"
#~ msgid ""
#~ "This will destroy any changes made in this session.\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ " .\n"
-#~ " ;"
+#~ "Αυτό θα χάσει όλες τις αλλαγές που κάνατε σε αυτήν τη συνεδρία.\n"
+#~ "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να το κάνετε;"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ " .\n"
-#~ " ;"
+#~ "Αυτό θα χάσει όλες τις αλλαγές που κάνατε σε αυτήν τη συνεδρία.\n"
+#~ "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να το κάνετε;"
#~ msgid "GDM Configuration Utility"
-#~ msgstr " GDM"
+#~ msgstr "Εργαλείο Ρύθμισης GDM"
#~ msgid "_Configuration"
-#~ msgstr "_"
+#~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
#~ msgid "Revert settings"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to Factory Settings"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων"
#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Εφαρμογή"
#~ msgid "basic_settings"
-#~ msgstr "_"
+#~ msgstr "βασικές_ρυθμίσεις"
#~ msgid "General Appearance"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Γενική Εμφάνιση"
#~ msgid "Select a logo to be displayed during login"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Επιλέξτε ένα λογότυπο προς παρουσίαση κατά την αυθεντικοποίηση"
#~ msgid "Minimised Icon: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Ελαχιστοποιημένο Εικονίδιο: "
#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
-#~ msgstr " GTK+ (gtkrc)"
+#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο θέματος GTK+ (gtkrc)"
#~ msgid "Gtk+ RC file: "
-#~ msgstr " Gtk+: "
+#~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων Gtk+: "
#~ msgid "Login appearance"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Εμφάνιση εισαγωγής στο σύστημα"
#~ msgid "Greeter Look and Feel"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Εμφάνιση του Χαιρετιστή"
#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
-#~ msgstr " , (, , .)"
+#~ msgstr "Εμφάνιση του μενού συστήματος, (επανεκκίνηση, κλείσιμο, κλπ.)"
#~ msgid "Quiver on failure"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Τρεμόπαιξε κατά την αποτυχία"
#~ msgid "%n"
#~ msgstr "%n"
#~ msgid "This is %n"
-#~ msgstr " %n"
+#~ msgstr "Αυτό είναι το %n"
#~ msgid "Default font: "
-#~ msgstr "' : "
+#~ msgstr "Εξ' ορισμού γραμματοσειρά: "
#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "ΑαΒβΓγΔδΕεΖζΗηΘθΙιΚκΛλΜμΝνΞξΟοΠπΡρΣσςΤτΥυΦφΧχΨψΩω"
#~ msgid "Extras"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Επιπλέον"
#~ msgid "Default locale: "
-#~ msgstr "' : "
+#~ msgstr "Εξ' ορισμού τοπική ρύθμιση: "
#~ msgid "Position"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Θέση"
#~ msgid "Manually set position"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Χειρωνακτική τοποθέτηση"
#~ msgid "Lock position"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Κλείδωμα θέσης"
#~ msgid "X position: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Θέση Χ: "
#~ msgid "Y position: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Θέση Υ: "
#~ msgid "Xinerama screen: "
-#~ msgstr " Xinerama: "
+#~ msgstr "Οθόνη Xinerama: "
#~ msgid "Login behaviour"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Συμπεριφορά αυθεντικοποίησης"
#~ msgid "Face browser"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Φυλλομετρητής προσώπων"
#~ msgid "Default face image: "
-#~ msgstr "' : "
+#~ msgstr "Εξ' ορισμού εικόνα προσώπου: "
#~ msgid "Global faces directory: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Καθολικός κατάλογος προσώπων: "
#~ msgid "Maximum face width: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Μέγιστο πλάτος προσώπου: "
#~ msgid "Select an image for users with no 'face'"
-#~ msgstr " ''"
+#~ msgstr "Επιλογή εικόνας για χρήστες χωρίς 'πρόσωπο'"
#~ msgid "Choose the directory to search for faces"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο αναζήτησης των προσώπων"
#~ msgid "Maximum face height: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Μέγιστο ύψος προσώπου: "
#~ msgid "Exclude these users: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Εξαίρεση αυτών των χρηστών: "
#, fuzzy
#~ msgid "Background type: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Πρόγραμμα Φόντου: "
#, fuzzy
#~ msgid "Background image:"
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Πρόγραμμα Φόντου: "
#, fuzzy
#~ msgid "Background program"
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Πρόγραμμα Φόντου: "
#, fuzzy
#~ msgid "Background program: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Πρόγραμμα Φόντου: "
#~ msgid "Select a file containing Locale information"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο που περιέχει πληροφορίες Τοπικών Ρυθμίσεων"
#~ msgid "expert"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "ειδήμονας"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
#~ "when the user logs in."
#~ msgstr ""
-#~ " GDM X "
-#~ " "
-#~ " ."
+#~ "Καθορίζει πότε το GDM θα πρέπει να τερματίζει τους πελάτες X που "
+#~ "εκκινούνται από τα προγράμματα εντολών εκκίνησης κατά την είσοδο του "
+#~ "χρήστη στο σύστημα."
#~ msgid "Kill 'init' clients"
-#~ msgstr " 'init'"
+#~ msgstr "Σκότωμα πελατών της 'init'"
#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
-#~ msgstr " GDM "
+#~ msgstr "Να τυπώνει το GDM σφάλματα ελέγχου αυθεντικότητας στο χαιρετιστή"
#~ msgid "Authentication errors should be verbose"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Τα σφάλματα αυθεντικοποίησης να είναι περιφραστικά"
#~ msgid "Select how relaxed permissions are"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Επιλογή πόσο χαλαρά να είναι τα δικαιώματα"
#~ msgid "Permissions: "
-#~ msgstr ": "
+#~ msgstr "Δικαιώματα: "
#~ msgid "Allow world writable files and directories"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Να επιτρέπονται αρχεία και κατάλογοι εγγράψιμοι από όλους"
#~ msgid "World writable"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Εγγράψιμο από όλους"
#~ msgid "Allow group writable files and directories"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Να επιτρέπονται αρχεία και κατάλογοι εγγράψιμοι από την ομάδα"
#~ msgid "Group writable"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Εγγράψιμο από ομάδα"
#~ msgid "Only accept user owned files and directories"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Μόνο αποδοχή αρχείων και καταλόγων ιδιοκτησίας χρήστη"
#~ msgid "Paranoia"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Παρανοϊκό"
#~ msgid "Authorization Details"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Λεπτομέρειες Εξουσιοδότησης"
#~ msgid "GDM runs as this user: "
-#~ msgstr " GDM : "
+#~ msgstr "Το GDM εκτελείτε ως το χρήστη: "
#~ msgid "User 'auth' directory: "
-#~ msgstr " '': "
+#~ msgstr "Κατάλογος χρήστη 'αυθεντικοποίησης': "
#~ msgid "User 'auth' FB directory: "
-#~ msgstr " '': "
+#~ msgstr "Εγγυημένος κατάλογος χρήστη 'αυθεντικοποίησης': "
#~ msgid "User 'auth' file: "
-#~ msgstr " '': "
+#~ msgstr "Αρχείο χρήστη 'αυθεντικοποίησης': "
#~ msgid "GDM runs as this group: "
-#~ msgstr "To GDM : "
+#~ msgstr "To GDM εκτελείτε ως αυτήν την ομάδα: "
#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Περιορισμοί"
#~ msgid "Maximum user file length: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Μέγιστο μήκος αρχείου χρήστη: "
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum session file length: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Μέγιστο μήκος αρχείου χρήστη: "
#~ msgid "Connection Settings"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις Σύνδεσης"
#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Εξυπηρετητές"
#, fuzzy
#~ msgid "Add server"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Προσθήκη Εξυπηρετητή"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit server"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Επεξεργασίας Εξυπηρετητή"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete server"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Διαγραφή Εξυπηρετητή"
#~ msgid "No."
-#~ msgstr "."
+#~ msgstr "Όχι."
#, fuzzy
#~ msgid "Server"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Εξυπηρετητές"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of flexible servers: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Μέγιστο μήκος αρχείου χρήστη: "
#, fuzzy
#~ msgid "X configurator binaries to try: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων: "
#~ msgid "X-server setup"
-#~ msgstr " X"
+#~ msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητή X"
#, fuzzy
#~ msgid "Session configuration"
-#~ msgstr "_"
+#~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
#~ msgid "Session directory: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Κατάλογος συνεδρίας: "
#
#, fuzzy
#~ msgid "Add session"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Συνεδρία"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove session"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected session name: "
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Επιλογή πόσο χαλαρά να είναι τα δικαιώματα"
#, fuzzy
#~ msgid "Login sessions"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Συμπεριφορά αυθεντικοποίησης"
#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Εμφάνιση"
#~ msgid "Directory for host images: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Κατάλογος με εικόνες συστήματος: "
#~ msgid "Default host image:"
-#~ msgstr "' :"
+#~ msgstr "Εξ' ορισμού εικόνα συστήματος:"
#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Ανανέωση"
#~ msgid "Scan every 'x' seconds: "
-#~ msgstr " '' : "
+#~ msgstr "Σάρωση κάθε 'χ' δευτερόλεπτα: "
#~ msgid "Chooser"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Επιλογέας"
#~ msgid "Debugging"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Εκσφαλμάτωση"
#~ msgid "Enable debugging output"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση εξόδου εκσφαλμάτωσης"
#~ msgid "system_setup"
-#~ msgstr "_"
+#~ msgstr "ρύθμιση_συστήματος"
#~ msgid "Executables"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Εκτελέσιμα"
#~ msgid "Chooser command: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Εντολή επιλογέα: "
#~ msgid "Greeter command: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Εντολή χαιρετιστή: "
#~ msgid "Halt command: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Εντολή τερματισμού: "
#~ msgid "Reboot command: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Εντολή επανεκκίνησης: "
#, fuzzy
#~ msgid "Configurator command: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Εντολή επιλογέα: "
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend command: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Εντολή επιλογέα: "
#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Κατάλογοι"
#
#~ msgid "PRE session scripts directory: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Κατάλογος προγραμμάτων εντολών ΠΡΙΝ την έναρξη της συνεδρίας: "
#~ msgid "POST session scripts directory: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Κατάλογος προγραμμάτων εντολών ΜΕΤΑ τη συνεδρία: "
#~ msgid "Logging directory: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Κατάλογος καταγραφών: "
#~ msgid "Display initialization directory: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Κατάλογος αρχικοποίησης οθόνης: "
#~ msgid "PID file: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Αρχείο Ταυτότητας Διεργασίας: "
#~ msgid "Paths"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Διαδρομές"
#~ msgid "Default $PATH: "
-#~ msgstr "' $PATH: "
+#~ msgstr "Εξ' ορισμού $PATH: "
#~ msgid "Root $PATH: "
-#~ msgstr "$PATH : "
+#~ msgstr "$PATH διαχειριστή: "
#~ msgid "Localization"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις"
#~ msgid "Environment"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Περιβάλλον"
#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
-#~ msgstr "(C) 2001 "
+#~ msgstr "(C) 2001 Λι Μαλαμπόουν"
#~ msgid ""
#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n"
#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
#~ "under the `gdm' product."
#~ msgstr ""
-#~ " GNOME.\n"
-#~ " http://"
-#~ "bugzilla.gnome.org `gdm'."
+#~ "Ρυθμίστε το Διαχειριστή Εμφάνισης του GNOME.\n"
+#~ "Παρακαλώ στείλτε αναφορές σφαλμάτων ή αιτήσεις για βελτίωση στο http://"
+#~ "bugzilla.gnome.org κάτω από τον τίτλο του προϊόντος `gdm'."
#, fuzzy
#~ msgid "Choose an icon"
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Εντολή επιλογέα: "
#
#~ msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "gdm_main: TERM"
+#~ msgstr "gdm_main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος TERM"
#
#~ msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "gdm_main: INT"
+#~ msgstr "gdm_main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος INT"
#
#~ msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "gdm_main: HUP"
+#~ msgstr "gdm_main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος HUP"
#
#~ msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "gdm_main: CHLD"
+#~ msgstr "gdm_main: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD"
#
#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr " :"
+#~ msgstr "Όνομα χρήστη:"
#
#~ msgid "Root login disallowed"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Σύνδεση ως διαχειριστής δεν επιτρέπεται"
#
#, fuzzy
#~ msgid "Login disabled"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Σύνδεση ως διαχειριστής δεν επιτρέπεται"
#
#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: fifopath"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία δέσμευσης fifopath"
#
#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: FIFO "
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία δημιουργίας FIFO για τον επιλογέα"
#
#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: FIFO "
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία ανοίγματος FIFO για τον επιλογέα"
#
#~ msgid "Display not authorized to connect"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Η απεικόνιση δεν είναι εξουσιοδοτημένη να συνδεθεί"
#
#~ msgid "Halt..."
-#~ msgstr "..."
+#~ msgstr "Κλείσιμο..."
#~ msgid ""
#~ "Enter the path to the X server,and\n"
#~ "any parameters that should be passed to it."
#~ msgstr ""
-#~ " X \n"
-#~ ", ."
+#~ "Εισάγετε το μονοπάτι για τον εξυπηρετητή X και \n"
+#~ "ό,τι παράμετροι πρέπει να δηλωθούν."
#~ msgid "Server Definitions"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Ορισμοί Εξυπηρετητή"
#~ msgid "Path to X server"
-#~ msgstr " X"
+#~ msgstr "Μονοπάτι για τον εξυπηρετητή X"
#
#~ msgid "No session scripts found. Aborting!"
-#~ msgstr " . !"
+#~ msgstr "Δε βρέθηκαν σκριπτ συνεδρίας. Διακοπή!"
#
#~ msgid ""
@@ -3879,19 +3879,19 @@ msgstr ""
#~ "%n\n"
#~ "This is %n\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %n\n"
+#~ "Καλώς ήλθατε στο %n\n"
#~ "%n\n"
-#~ " %n\n"
+#~ "Αυτό είναι το %n\n"
#
#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "Ακύρωση"
#~ msgid "GDM"
#~ msgstr "GDM"
#~ msgid "Chooser binary: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Εκτελέσιμο Επιλογέα: "
#~ msgid "Greeter binary: "
-#~ msgstr " : "
+#~ msgstr "Δυαδικό αρχείο χαιρετιστή: "