diff options
author | Kostas Papadimas <pkst@src.gnome.org> | 2003-02-20 16:53:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Kostas Papadimas <pkst@src.gnome.org> | 2003-02-20 16:53:21 +0000 |
commit | bfe4a4a9ce958474fa102d47c01009e91b238aad (patch) | |
tree | 57c85552533ebe4ff3a554fe17c84988f909c3fa /po/el.po | |
parent | 9a04488724ab23a9cf393b08affe7e3b4cbdee8d (diff) | |
download | gdm-bfe4a4a9ce958474fa102d47c01009e91b238aad.tar.gz |
Updated the Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 229 |
1 files changed, 110 insertions, 119 deletions
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.4.0.11\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-05 14:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-05 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-20 18:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-20 18:51+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -164,8 +164,7 @@ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης" #: daemon/display.c:254 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "" -"gdm_display_manage: Αποτυχία στη διχάλωση θυγατρικής διεργασίας gdm για %s" +msgstr "gdm_display_manage: Αποτυχία στη διχάλωση θυγατρικής διεργασίας gdm για %s" # #: daemon/errorgui.c:133 @@ -175,8 +174,7 @@ msgstr "Το %s δε μπορεί να ανοιχθεί" #: daemon/errorgui.c:283 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" -"gdm_error_box: Αποτυχία διχάλωσης στο σφάλμα απεικόνισης/κουτί πληροφοριών" +msgstr "gdm_error_box: Αποτυχία διχάλωσης στο σφάλμα απεικόνισης/κουτί πληροφοριών" #: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" @@ -445,8 +443,7 @@ msgstr "%s: Η ομάδα gdm δε πρέπει να είναι διαχειρι #: daemon/gdm.c:606 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "" -"%s: Ο χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm" +msgstr "%s: Ο χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm" #: daemon/gdm.c:613 #, c-format @@ -523,8 +520,7 @@ msgstr "" #: daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." -msgstr "" -"%s: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα %o. Έπρεπε 750. Διακοπή. " +msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα %o. Έπρεπε 750. Διακοπή. " # #: daemon/gdm.c:740 @@ -584,8 +580,7 @@ msgstr "" # #: daemon/gdm.c:1066 #, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Αίτηση Επανεκκίνησης, Επανέναρξης ή Διακοπής από μια μή " "τοπική απεικόνιση %s" @@ -649,7 +644,7 @@ msgstr "Αδυναμία διχάλωσης στο παρασκήνιο" msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Διατήρηση μεταβλητών LD_* " -#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1103 +#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -701,8 +696,7 @@ msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σ #: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "" -"Η αίτηση προσαρμοζόμενου εξυπηρετητή απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση" +msgstr "Η αίτηση προσαρμοζόμενου εξυπηρετητή απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous @@ -822,8 +816,7 @@ msgstr "Ο εξυπηρετητής με όνομα '%s' δε βρέθηκε, χ #: daemon/server.c:939 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" -"gdm_server_spawn: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για εμφάνιση %s!" +msgstr "gdm_server_spawn: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για εμφάνιση %s!" # #: daemon/server.c:949 @@ -858,8 +851,7 @@ msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή για οθόνη %s" #: daemon/server.c:1018 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Ο εξυπηρετητής Χ spawned by uid %d αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει." +msgstr "%s: Ο εξυπηρετητής Χ spawned by uid %d αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει." # #: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 @@ -1366,7 +1358,8 @@ msgid "Please enter your username" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 +#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 msgid "Username:" msgstr "Όνομα Χρήστη:" @@ -1401,8 +1394,7 @@ msgstr "Η σύνδεση ως διαχειριστής δεν επιτρέπε #: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"Δεν επιτρέπεται στο διαχειριστή του συστήματος να μπεί από αυτή την οθόνη" +msgstr "Δεν επιτρέπεται στο διαχειριστή του συστήματος να μπεί από αυτή την οθόνη" #: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 #, c-format @@ -1568,8 +1560,7 @@ msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο ρυθμίσεων PAM για το gdm" #: daemon/xdmcp.c:244 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_init: Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %s!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %s!" # #: daemon/xdmcp.c:264 @@ -1600,8 +1591,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_decode: Εσφαλμένη έκδοση XDMCP!" #: daemon/xdmcp.c:397 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_decode_packet: Άγνωστος κώδικας λειτουργίας από το σύστημα %s" +msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Άγνωστος κώδικας λειτουργίας από το σύστημα %s" # #: daemon/xdmcp.c:416 @@ -1618,14 +1608,12 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Σφάλμα στο άθροισμα ελέγχ # #: daemon/xdmcp.c:671 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Αποτυχία ανάγνωσης της διεύθυνσης απεικόνισης" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Αποτυχία ανάγνωσης της διεύθυνσης απεικόνισης" # #: daemon/xdmcp.c:678 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Αποτυχία ανάγνωσης αριθμού θύρας απεικόνισης" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Αποτυχία ανάγνωσης αριθμού θύρας απεικόνισης" # #: daemon/xdmcp.c:686 @@ -1669,8 +1657,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Είδου # #: daemon/xdmcp.c:981 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Διεύθυνσης Εξυπηρετούμενου" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Διεύθυνσης Εξυπηρετούμενου" # #: daemon/xdmcp.c:988 @@ -1702,8 +1689,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχ #: daemon/xdmcp.c:1210 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_manage: Λήψη μηνύματος Manage από απαγορευμένο σύστημα %s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Λήψη μηνύματος Manage από απαγορευμένο σύστημα %s" # #: daemon/xdmcp.c:1217 @@ -1743,17 +1729,17 @@ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Αποτυχία ανάγνωσης Ταυτότητας Συνεδρίας" # -#: daemon/xdmcp.c:1662 +#: daemon/xdmcp.c:1661 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: Δεν υπάρχει υποστήριξη XDMCP" # -#: daemon/xdmcp.c:1669 +#: daemon/xdmcp.c:1668 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run: Δεν υπάρχει υποστήριξη XDMCP" # -#: daemon/xdmcp.c:1675 +#: daemon/xdmcp.c:1674 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Δεν υπάρχει υποστήριξη XDMCP" @@ -1896,7 +1882,7 @@ msgstr "Δε βρέθηκαν διαθέσιμα συστήματα." msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "Επιλέξτε ένα σύστημα από τα παρακάτω για να συνδεθείτε." -#: gui/gdmchooser.c:903 +#: gui/gdmchooser.c:871 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1914,56 +1900,56 @@ msgstr "" "μηχάνημα." # -#: gui/gdmchooser.c:931 +#: gui/gdmchooser.c:899 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξ'ορισμού εικονιδίου συστήματος: %s" # -#: gui/gdmchooser.c:987 +#: gui/gdmchooser.c:955 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή σήματος HUP" # -#: gui/gdmchooser.c:990 +#: gui/gdmchooser.c:958 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή σήματος INT" # -#: gui/gdmchooser.c:993 +#: gui/gdmchooser.c:961 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή σήματος TERM" # -#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Αποτυχία ρύθμισης μάσκας σινιάλων!" -#: gui/gdmchooser.c:1007 +#: gui/gdmchooser.c:975 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Υποδοχή για επικοινωνία με xdm " -#: gui/gdmchooser.c:1007 +#: gui/gdmchooser.c:975 msgid "SOCKET" msgstr "ΥΠΟΔΟΧΗ" -#: gui/gdmchooser.c:1010 +#: gui/gdmchooser.c:978 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Διεύθυνση πελάτη για επιστροφή σε απόκριση του xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1010 +#: gui/gdmchooser.c:978 msgid "ADDRESS" msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ" -#: gui/gdmchooser.c:1013 +#: gui/gdmchooser.c:981 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Είδος συνδέσεως για επιστροφή σε απόκριση του xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1013 +#: gui/gdmchooser.c:981 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: gui/gdmchooser.c:1133 +#: gui/gdmchooser.c:1101 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2000,8 +1986,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Αδυναμία επικοινωνίας με το gdm, πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση." +msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με το gdm, πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση." #: gui/gdmcomm.c:441 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." @@ -2037,8 +2022,7 @@ msgstr "" "Εγκαταστήστε το πακέτο Xnest για να χρησιμοποιήσετε την ενσωματωμένη είσοδο." #: gui/gdmcomm.c:460 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" "Ο εξυπηρετητής Χ δεν είναι διαθέσιμος, πιθανόν να έχει ρυθμιστεί λάθος το " "gdm." @@ -2310,112 +2294,122 @@ msgstr "A-M|Macedonian" msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malay" -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:124 +msgid "A-M|Mongolian" +msgstr "A-M|Mongolian" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:126 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:126 +#: gui/gdmlanguages.c:128 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:128 +#: gui/gdmlanguages.c:130 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:130 +#: gui/gdmlanguages.c:132 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portuguese" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:132 +#: gui/gdmlanguages.c:134 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portuguese (Brazilian)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:134 +#: gui/gdmlanguages.c:136 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Romanian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:136 +#: gui/gdmlanguages.c:138 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:138 +#: gui/gdmlanguages.c:140 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovak" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:140 +#: gui/gdmlanguages.c:142 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovenian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:142 +#: gui/gdmlanguages.c:144 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spanish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:144 +#: gui/gdmlanguages.c:146 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:146 +#: gui/gdmlanguages.c:148 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Swedish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:148 +#: gui/gdmlanguages.c:150 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Swedish (Finland)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:150 +#: gui/gdmlanguages.c:152 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:152 +#: gui/gdmlanguages.c:154 +msgid "N-Z|Thai" +msgstr "N-Z|Thai" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:156 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turkish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:158 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: gui/gdmlanguages.c:160 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamese" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:158 +#: gui/gdmlanguages.c:162 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:160 +#: gui/gdmlanguages.c:164 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Other|POSIX/C English" # #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:335 +#: gui/gdmlanguages.c:339 msgid "A-M" msgstr "A-M" # #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:343 +#: gui/gdmlanguages.c:347 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -2456,15 +2450,15 @@ msgstr "Επιλογέας Gnome " msgid "Last" msgstr "Τελευταίο" -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 +#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 #, no-c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλεπτα" #: gui/gdmlogin.c:518 -msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" "Κάντε διπλό κλικ εδώ για να απο-εικονοποιήσετε το παράθυρο εισόδου για να " "μπορέσετε να μπείτε." @@ -2491,17 +2485,17 @@ msgstr "" "Πιθανόν να μην είναι ούτε δυνατή η είσοδος." # -#: gui/gdmlogin.c:803 +#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;" # -#: gui/gdmlogin.c:815 +#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να κλείσετε τον υπολογιστή;" # -#: gui/gdmlogin.c:826 +#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να αναστείλετε τον υπολογιστή;" @@ -2509,8 +2503,7 @@ msgstr "Θέλετε σίγουρα να αναστείλετε τον υπολ #: gui/gdmlogin.c:841 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"gdm_login_parse_config: Κανένα αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων." +msgstr "gdm_login_parse_config: Κανένα αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων." # #: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 @@ -2520,8 +2513,7 @@ msgstr "Καλώς ήλθατε στο %n" #: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." -msgstr "" -"Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου ήταν λιγότερη από 5. Θα γίνει χρήση 5." +msgstr "Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου ήταν λιγότερη από 5. Θα γίνει χρήση 5." #: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 #: gui/greeter/greeter_session.c:400 @@ -2585,8 +2577,7 @@ msgstr "Επιλογή της συνεδρίας %s" #: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Είσοδος με χρήση της συνεδρίας που είχατε χρησιμοποιήσει την τελευταία φορά." +msgstr "Είσοδος με χρήση της συνεδρίας που είχατε χρησιμοποιήσει την τελευταία φορά." # #: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 @@ -2594,10 +2585,8 @@ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Κατάλογος σκριπτ συνεδρίας δε βρέθηκε!" #: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 -msgid "" -"This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "" -"Αυτή η συνεδρία θα σας βάλει κατευθείαν στο GNOME, στην τρέχουσα συνεδρία." +msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +msgstr "Αυτή η συνεδρία θα σας βάλει κατευθείαν στο GNOME, στην τρέχουσα συνεδρία." #: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 msgid "" @@ -2634,8 +2623,7 @@ msgstr "" # #: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "" -"Δε βρέθηκε προεπιλεγμένη σύνδεση συνεδρίας. Χρήση του Failsafe GNOME.\n" +msgstr "Δε βρέθηκε προεπιλεγμένη σύνδεση συνεδρίας. Χρήση του Failsafe GNOME.\n" # #. never_encoding @@ -2720,6 +2708,7 @@ msgstr "Σύνδεση μέσω GDM" # #: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:923 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 msgid "_Session" @@ -2727,6 +2716,7 @@ msgstr "Συνε_δρία" # #: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:918 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 msgid "_Language" @@ -2737,8 +2727,7 @@ msgid "_Configure..." msgstr "_Ρύθμιση..." #: gui/gdmlogin.c:3026 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Ρύθμιση GDM. Αυτό απαιτεί τον κωδικό διαχειριστή." # @@ -2768,12 +2757,14 @@ msgstr "Αναστολή λειτουργίας του υπολογιστή σα # #: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:928 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 msgid "S_ystem" msgstr "_Σύστημα" #: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:938 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 msgid "_Quit" @@ -2781,6 +2772,7 @@ msgstr "_Τερματισμός" # #: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:933 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 msgid "D_isconnect" @@ -2931,8 +2923,7 @@ msgstr "" "Σφάλμα: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "Αλλαγή εικόνας που θα φαίνεται στο φυλλομετρητή προσώπων του GDM" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 @@ -2990,8 +2981,7 @@ msgstr "*" #: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "" -"Αυτό_ματη είσοδος ώς χρήστης μετά από ένα καθορισμένο αριθμό δευτερολέπτων" +msgstr "Αυτό_ματη είσοδος ώς χρήστης μετά από ένα καθορισμένο αριθμό δευτερολέπτων" #: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Timed login us_ername:" @@ -3230,8 +3220,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup.c:1536 #, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" "Ο κατάλογος θέματος '%s' φαίνεται ότι έχει ήδη εγκατασταθεί, να εγκατασταθεί " "οπωσδήποτε?" @@ -3279,8 +3268,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις GDM" #: gui/greeter/greeter.c:72 #, c-format msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"greeter_parse_config: Κανένα αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων." +msgstr "greeter_parse_config: Κανένα αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων." #: gui/greeter/greeter.c:1141 #, c-format @@ -3319,22 +3307,36 @@ msgstr "Επιλογή γλώσσας" msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Επιλογή γλώσσας για χρήση στη συνεδρία:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:119 +#: gui/greeter/greeter_system.c:150 msgid "Shut down the computer" msgstr "Κλείσιμο του υπολογιστή" -#: gui/greeter/greeter_system.c:131 +#: gui/greeter/greeter_system.c:162 msgid "Suspend the computer" msgstr "Αναμονή του υπολογιστή" -#: gui/greeter/greeter_system.c:143 +#: gui/greeter/greeter_system.c:174 msgid "Reboot the computer" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Configure" msgstr "Ρυθμίσεις" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:943 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "Έχετε τα κεφαλαία ενεργοποιημένα!" + +# +#: gui/greeter/greeter_parser.c:955 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Καλώς ήλθατε στο %h" + #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3351,18 +3353,6 @@ msgstr "Κύκλοι" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Θέμα με μπλέ κύκλους" -# -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Καλώς ήλθατε στο %h" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "Έχετε τα κεφαλαία ενεργοποιημένα!" - #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 GNOME" @@ -3470,3 +3460,4 @@ msgstr "Η επιφάνεια χρήσης δε μπορεί να φορτωθε #~ msgid "<b>Copyright:</b>" #~ msgstr "<b>Πνευματικά δικαιώματα:</b>" + |