summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>2003-02-20 16:53:21 +0000
committerKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>2003-02-20 16:53:21 +0000
commitbfe4a4a9ce958474fa102d47c01009e91b238aad (patch)
tree57c85552533ebe4ff3a554fe17c84988f909c3fa /po/el.po
parent9a04488724ab23a9cf393b08affe7e3b4cbdee8d (diff)
downloadgdm-bfe4a4a9ce958474fa102d47c01009e91b238aad.tar.gz
Updated the Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po229
1 files changed, 110 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 6ef5eea4..210f8273 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -16,8 +16,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.4.0.11\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-05 14:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-05 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-20 18:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-20 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -164,8 +164,7 @@ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης"
#: daemon/display.c:254
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr ""
-"gdm_display_manage: Αποτυχία στη διχάλωση θυγατρικής διεργασίας gdm για %s"
+msgstr "gdm_display_manage: Αποτυχία στη διχάλωση θυγατρικής διεργασίας gdm για %s"
#
#: daemon/errorgui.c:133
@@ -175,8 +174,7 @@ msgstr "Το %s δε μπορεί να ανοιχθεί"
#: daemon/errorgui.c:283
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr ""
-"gdm_error_box: Αποτυχία διχάλωσης στο σφάλμα απεικόνισης/κουτί πληροφοριών"
+msgstr "gdm_error_box: Αποτυχία διχάλωσης στο σφάλμα απεικόνισης/κουτί πληροφοριών"
#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
@@ -445,8 +443,7 @@ msgstr "%s: Η ομάδα gdm δε πρέπει να είναι διαχειρι
#: daemon/gdm.c:606
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-"%s: Ο χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm"
+msgstr "%s: Ο χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm"
#: daemon/gdm.c:613
#, c-format
@@ -523,8 +520,7 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα %o. Έπρεπε 750. Διακοπή. "
+msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα %o. Έπρεπε 750. Διακοπή. "
#
#: daemon/gdm.c:740
@@ -584,8 +580,7 @@ msgstr ""
#
#: daemon/gdm.c:1066
#, c-format
-msgid ""
-"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Αίτηση Επανεκκίνησης, Επανέναρξης ή Διακοπής από μια μή "
"τοπική απεικόνιση %s"
@@ -649,7 +644,7 @@ msgstr "Αδυναμία διχάλωσης στο παρασκήνιο"
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Διατήρηση μεταβλητών LD_* "
-#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1103
+#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -701,8 +696,7 @@ msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σ
#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr ""
-"Η αίτηση προσαρμοζόμενου εξυπηρετητή απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση"
+msgstr "Η αίτηση προσαρμοζόμενου εξυπηρετητή απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
@@ -822,8 +816,7 @@ msgstr "Ο εξυπηρετητής με όνομα '%s' δε βρέθηκε, χ
#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr ""
-"gdm_server_spawn: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για εμφάνιση %s!"
+msgstr "gdm_server_spawn: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για εμφάνιση %s!"
#
#: daemon/server.c:949
@@ -858,8 +851,7 @@ msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή για οθόνη %s"
#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: Ο εξυπηρετητής Χ spawned by uid %d αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει."
+msgstr "%s: Ο εξυπηρετητής Χ spawned by uid %d αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει."
#
#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849
@@ -1366,7 +1358,8 @@ msgid "Please enter your username"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη"
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα Χρήστη:"
@@ -1401,8 +1394,7 @@ msgstr "Η σύνδεση ως διαχειριστής δεν επιτρέπε
#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"Δεν επιτρέπεται στο διαχειριστή του συστήματος να μπεί από αυτή την οθόνη"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται στο διαχειριστή του συστήματος να μπεί από αυτή την οθόνη"
#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
@@ -1568,8 +1560,7 @@ msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο ρυθμίσεων PAM για το gdm"
#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_init: Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %s!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %s!"
#
#: daemon/xdmcp.c:264
@@ -1600,8 +1591,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_decode: Εσφαλμένη έκδοση XDMCP!"
#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_decode_packet: Άγνωστος κώδικας λειτουργίας από το σύστημα %s"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Άγνωστος κώδικας λειτουργίας από το σύστημα %s"
#
#: daemon/xdmcp.c:416
@@ -1618,14 +1608,12 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Σφάλμα στο άθροισμα ελέγχ
#
#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Αποτυχία ανάγνωσης της διεύθυνσης απεικόνισης"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Αποτυχία ανάγνωσης της διεύθυνσης απεικόνισης"
#
#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Αποτυχία ανάγνωσης αριθμού θύρας απεικόνισης"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Αποτυχία ανάγνωσης αριθμού θύρας απεικόνισης"
#
#: daemon/xdmcp.c:686
@@ -1669,8 +1657,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Είδου
#
#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Διεύθυνσης Εξυπηρετούμενου"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Αποτυχία ανάγνωσης Διεύθυνσης Εξυπηρετούμενου"
#
#: daemon/xdmcp.c:988
@@ -1702,8 +1689,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχ
#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_manage: Λήψη μηνύματος Manage από απαγορευμένο σύστημα %s"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Λήψη μηνύματος Manage από απαγορευμένο σύστημα %s"
#
#: daemon/xdmcp.c:1217
@@ -1743,17 +1729,17 @@ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Αποτυχία ανάγνωσης Ταυτότητας Συνεδρίας"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1662
+#: daemon/xdmcp.c:1661
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Δεν υπάρχει υποστήριξη XDMCP"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1669
+#: daemon/xdmcp.c:1668
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Δεν υπάρχει υποστήριξη XDMCP"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1675
+#: daemon/xdmcp.c:1674
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Δεν υπάρχει υποστήριξη XDMCP"
@@ -1896,7 +1882,7 @@ msgstr "Δε βρέθηκαν διαθέσιμα συστήματα."
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Επιλέξτε ένα σύστημα από τα παρακάτω για να συνδεθείτε."
-#: gui/gdmchooser.c:903
+#: gui/gdmchooser.c:871
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1914,56 +1900,56 @@ msgstr ""
"μηχάνημα."
#
-#: gui/gdmchooser.c:931
+#: gui/gdmchooser.c:899
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξ'ορισμού εικονιδίου συστήματος: %s"
#
-#: gui/gdmchooser.c:987
+#: gui/gdmchooser.c:955
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή σήματος HUP"
#
-#: gui/gdmchooser.c:990
+#: gui/gdmchooser.c:958
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή σήματος INT"
#
-#: gui/gdmchooser.c:993
+#: gui/gdmchooser.c:961
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή σήματος TERM"
#
-#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075
+#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης μάσκας σινιάλων!"
-#: gui/gdmchooser.c:1007
+#: gui/gdmchooser.c:975
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Υποδοχή για επικοινωνία με xdm "
-#: gui/gdmchooser.c:1007
+#: gui/gdmchooser.c:975
msgid "SOCKET"
msgstr "ΥΠΟΔΟΧΗ"
-#: gui/gdmchooser.c:1010
+#: gui/gdmchooser.c:978
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Διεύθυνση πελάτη για επιστροφή σε απόκριση του xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1010
+#: gui/gdmchooser.c:978
msgid "ADDRESS"
msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ"
-#: gui/gdmchooser.c:1013
+#: gui/gdmchooser.c:981
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Είδος συνδέσεως για επιστροφή σε απόκριση του xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1013
+#: gui/gdmchooser.c:981
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: gui/gdmchooser.c:1133
+#: gui/gdmchooser.c:1101
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2000,8 +1986,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
-"Αδυναμία επικοινωνίας με το gdm, πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση."
+msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με το gdm, πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση."
#: gui/gdmcomm.c:441
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
@@ -2037,8 +2022,7 @@ msgstr ""
"Εγκαταστήστε το πακέτο Xnest για να χρησιμοποιήσετε την ενσωματωμένη είσοδο."
#: gui/gdmcomm.c:460
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής Χ δεν είναι διαθέσιμος, πιθανόν να έχει ρυθμιστεί λάθος το "
"gdm."
@@ -2310,112 +2294,122 @@ msgstr "A-M|Macedonian"
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malay"
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:124
+msgid "A-M|Mongolian"
+msgstr "A-M|Mongolian"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portuguese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romanian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovak"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovenian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spanish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Swedish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Swedish (Finland)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
+msgid "N-Z|Thai"
+msgstr "N-Z|Thai"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turkish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:160
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:158
+#: gui/gdmlanguages.c:162
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:160
+#: gui/gdmlanguages.c:164
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Other|POSIX/C English"
#
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:335
+#: gui/gdmlanguages.c:339
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:343
+#: gui/gdmlanguages.c:347
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2456,15 +2450,15 @@ msgstr "Επιλογέας Gnome "
msgid "Last"
msgstr "Τελευταίο"
-#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλεπτα"
#: gui/gdmlogin.c:518
-msgid ""
-"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Κάντε διπλό κλικ εδώ για να απο-εικονοποιήσετε το παράθυρο εισόδου για να "
"μπορέσετε να μπείτε."
@@ -2491,17 +2485,17 @@ msgstr ""
"Πιθανόν να μην είναι ούτε δυνατή η είσοδος."
#
-#: gui/gdmlogin.c:803
+#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;"
#
-#: gui/gdmlogin.c:815
+#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να κλείσετε τον υπολογιστή;"
#
-#: gui/gdmlogin.c:826
+#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να αναστείλετε τον υπολογιστή;"
@@ -2509,8 +2503,7 @@ msgstr "Θέλετε σίγουρα να αναστείλετε τον υπολ
#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"gdm_login_parse_config: Κανένα αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων."
+msgstr "gdm_login_parse_config: Κανένα αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων."
#
#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009
@@ -2520,8 +2513,7 @@ msgstr "Καλώς ήλθατε στο %n"
#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
-msgstr ""
-"Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου ήταν λιγότερη από 5. Θα γίνει χρήση 5."
+msgstr "Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου ήταν λιγότερη από 5. Θα γίνει χρήση 5."
#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65
#: gui/greeter/greeter_session.c:400
@@ -2585,8 +2577,7 @@ msgstr "Επιλογή της συνεδρίας %s"
#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-"Είσοδος με χρήση της συνεδρίας που είχατε χρησιμοποιήσει την τελευταία φορά."
+msgstr "Είσοδος με χρήση της συνεδρίας που είχατε χρησιμοποιήσει την τελευταία φορά."
#
#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
@@ -2594,10 +2585,8 @@ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Κατάλογος σκριπτ συνεδρίας δε βρέθηκε!"
#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339
-msgid ""
-"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-msgstr ""
-"Αυτή η συνεδρία θα σας βάλει κατευθείαν στο GNOME, στην τρέχουσα συνεδρία."
+msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+msgstr "Αυτή η συνεδρία θα σας βάλει κατευθείαν στο GNOME, στην τρέχουσα συνεδρία."
#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356
msgid ""
@@ -2634,8 +2623,7 @@ msgstr ""
#
#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr ""
-"Δε βρέθηκε προεπιλεγμένη σύνδεση συνεδρίας. Χρήση του Failsafe GNOME.\n"
+msgstr "Δε βρέθηκε προεπιλεγμένη σύνδεση συνεδρίας. Χρήση του Failsafe GNOME.\n"
#
#. never_encoding
@@ -2720,6 +2708,7 @@ msgstr "Σύνδεση μέσω GDM"
#
#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:923
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
@@ -2727,6 +2716,7 @@ msgstr "Συνε_δρία"
#
#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:918
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
@@ -2737,8 +2727,7 @@ msgid "_Configure..."
msgstr "_Ρύθμιση..."
#: gui/gdmlogin.c:3026
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Ρύθμιση GDM. Αυτό απαιτεί τον κωδικό διαχειριστή."
#
@@ -2768,12 +2757,14 @@ msgstr "Αναστολή λειτουργίας του υπολογιστή σα
#
#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:928
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "_Σύστημα"
#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:938
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
@@ -2781,6 +2772,7 @@ msgstr "_Τερματισμός"
#
#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:933
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
@@ -2931,8 +2923,7 @@ msgstr ""
"Σφάλμα: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "Αλλαγή εικόνας που θα φαίνεται στο φυλλομετρητή προσώπων του GDM"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
@@ -2990,8 +2981,7 @@ msgstr "*"
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr ""
-"Αυτό_ματη είσοδος ώς χρήστης μετά από ένα καθορισμένο αριθμό δευτερολέπτων"
+msgstr "Αυτό_ματη είσοδος ώς χρήστης μετά από ένα καθορισμένο αριθμό δευτερολέπτων"
#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login us_ername:"
@@ -3230,8 +3220,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
"Ο κατάλογος θέματος '%s' φαίνεται ότι έχει ήδη εγκατασταθεί, να εγκατασταθεί "
"οπωσδήποτε?"
@@ -3279,8 +3268,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις GDM"
#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"greeter_parse_config: Κανένα αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων."
+msgstr "greeter_parse_config: Κανένα αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων."
#: gui/greeter/greeter.c:1141
#, c-format
@@ -3319,22 +3307,36 @@ msgstr "Επιλογή γλώσσας"
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Επιλογή γλώσσας για χρήση στη συνεδρία:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:150
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Κλείσιμο του υπολογιστή"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:162
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Αναμονή του υπολογιστή"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:143
+#: gui/greeter/greeter_system.c:174
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Επανεκκίνηση"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:156
+#: gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Configure"
msgstr "Ρυθμίσεις"
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:943
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr "Έχετε τα κεφαλαία ενεργοποιημένα!"
+
+#
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:955
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Καλώς ήλθατε στο %h"
+
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3351,18 +3353,6 @@ msgstr "Κύκλοι"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Θέμα με μπλέ κύκλους"
-#
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
-#, no-c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Καλώς ήλθατε στο %h"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "Έχετε τα κεφαλαία ενεργοποιημένα!"
-
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 GNOME"
@@ -3470,3 +3460,4 @@ msgstr "Η επιφάνεια χρήσης δε μπορεί να φορτωθε
#~ msgid "<b>Copyright:</b>"
#~ msgstr "<b>Πνευματικά δικαιώματα:</b>"
+