summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>2005-04-24 09:04:20 +0000
committerKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>2005-04-24 09:04:20 +0000
commit3d416018685ec3f38a1b2f7c96002085efc35741 (patch)
tree8c16e54a410b5b0dd125ee089f2d794e40e471f2 /po/el.po
parenta3067dfa61ac9b6090eaa5f91538803708e55fb9 (diff)
downloadgdm-3d416018685ec3f38a1b2f7c96002085efc35741.tar.gz
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po2240
1 files changed, 1254 insertions, 986 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index e28e528a..fba2be2c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -28,35 +28,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-20 09:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 09:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-24 12:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:01+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
+#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
msgstr "CDE"
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
+#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Αυτή η συνεδρία σας εισάγει στο CDE"
-#: config/default.desktop.in.h:1
+#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "Προεπιλεγμένη Συνεδρία Συστήματος"
-#: config/default.desktop.in.h:2
+#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συνεδρία συστήματος"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: ../config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -66,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Μάλλον δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Θα χρειαστεί να συνδεθείτε σε κονσόλα και "
"να ξανατρέξετε το πρόγραμμα ρύθμισης Χ. Μετά επανεκκινήστε το GDM."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: ../config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -74,15 +73,15 @@ msgstr ""
"Θέλετε να γίνει προσπάθεια εκκίνησης του προγράμματος ρύθμισης Χ; Θα "
"χρειαστείτε τον κωδικό διαχειριστή για αυτό."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό διαχειριστή (χρήστη με δικαιώματα)."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Θα γίνει ξανά προσπάθεια επανεκκίνησης του εξυπηρετητή Χ."
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -90,7 +89,7 @@ msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής Χ θα απενεργοποιηθεί προς το παρόν. Επανεκκινήστε το GDM όταν "
"ρυθμιστεί σωστά."
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -100,11 +99,11 @@ msgstr ""
"Μάλλον δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Θέλετε να δείτε το αρχείο εξόδου Χ για να "
"διαγνώσετε το πρόβλημα;"
-#: config/gettextfoo.h:9
+#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Θέλετε να δείτε το λεπτομερές αποτέλεσμα του εξυπηρετητή X;"
-#: config/gettextfoo.h:10
+#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -114,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Μάλλον η συσκευή κατάδειξης (το ποντίκι σας) δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. "
"Θέλετε να δείτε το αρχείο εξόδου Χ για να διαγνώσετε το πρόβλημα?"
-#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
+#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -122,7 +121,7 @@ msgstr ""
"Θέλετε να γίνει προσπάθεια εκτέλεσης του προγράμματος ρύθμισης του "
"ποντικιού; Θα χρειαστείτε τον κωδικό διαχειριστή για αυτό."
-#: config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:13
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
@@ -132,7 +131,7 @@ msgstr ""
"αν έχετε τον δρομέα πάνω τους. Για να βγείτε από αυτήν την λειτουργία "
"πληκτρολογήστε 'exit' στο παράθυρο στην πάνω δεξιά γωνία"
-#: config/gettextfoo.h:14
+#: ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
@@ -143,28 +142,28 @@ msgstr ""
"τους. Για να βγείτε από αυτήν την λειτουργία πληκτρολογήστε 'exit' στο "
"παράθυρο στην πάνω δεξιά γωνία"
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Αυτή η συνεδρία σας εισάγει στο GNOME"
#
-#: daemon/auth.c:66
+#: ../daemon/auth.c:66
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής νέας καταχώρησης πιστοποίησης: %s"
-#: daemon/auth.c:69
+#: ../daemon/auth.c:69
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Δεν είναι δυνατή η εγγραφή νέας καταχώρησης πιστοποίησης. Πιθανόν δεν "
"υπάρχει χώρος στο δίσκο."
-#: daemon/auth.c:74
+#: ../daemon/auth.c:74
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -174,42 +173,42 @@ msgstr ""
"υπάρχει χώρος στο δίσκο.%s%s"
#
-#: daemon/auth.c:204
+#: ../daemon/auth.c:204
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας νέου αρχείου cookie σε %s"
-#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
+#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Αδυναμία ασφαλούς ανοίγματος %s"
#
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου cookie %s"
#
-#: daemon/auth.c:698
+#: ../daemon/auth.c:698
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Αποτυχία κλειδώματος αρχείου cookie %s"
#
-#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Αδυναμία εγγραφής cookie"
#
-#: daemon/auth.c:855
+#: ../daemon/auth.c:855
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Αγνόηση ύποπτου αρχείου cookie %s"
-#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374
+#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2041 ../daemon/gdm.c:2397
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε %s: %s"
@@ -224,35 +223,35 @@ msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: daemon/display.c:111
-#, c-format
+#: ../daemon/display.c:111
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
-"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
-"before trying again on display %s."
+"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
+"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
+"trying again on display %s."
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής οθόνης τερματίστηκε έξι φορές στα τελευταία 90 δευτερόλεπτα, "
"και μάλλον κάτι δεν πάει καλά. Θα περιμένω για 2 λεπτά πριν να γίνει ξανά "
"προσπάθεια στην οθόνη %s."
-#: daemon/display.c:257
+#: ../daemon/display.c:257
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης"
#
-#: daemon/display.c:333
+#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s: Αποτυχία στη διχάλωση θυγατρικής διεργασίας gdm για %s"
#
-#: daemon/errorgui.c:356
+#: ../daemon/errorgui.c:356
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "Το %s: δεν είναι κανονικό αρχείο!\n"
-#: daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:373
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -261,61 +260,62 @@ msgstr ""
"... Το αρχείο είναι πολύ μακρύ για να προβληθεί ...\n"
#
-#: daemon/errorgui.c:382
+#: ../daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "Το %s δε μπορεί να ανοιχθεί"
-#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
-#: daemon/errorgui.c:861
+#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743
+#: ../daemon/errorgui.c:861
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Αποτυχία διχάλωσης στο σφάλμα απεικόνισης/κουτί πληροφοριών"
#
-#: daemon/filecheck.c:64
+#: ../daemon/filecheck.c:64
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Ο κατάλογος %s δεν υπάρχει."
#
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
+#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118
+#: ../daemon/filecheck.c:180
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: Το %s δεν ανήκει στη ταυτότητα χρήστη %d."
#
-#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
+#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: Το %s είναι εγγράψιμο από ομάδα."
#
-#: daemon/filecheck.c:88
+#: ../daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: Το %s είναι εγγράψιμο από τους άλλους."
#
-#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
+#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: το %s δεν υπάρχει αλλά πρέπει να υπάρχει."
#
-#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
+#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: Το %s: δεν είναι κανονικό αρχείο."
#
-#: daemon/filecheck.c:132
+#: ../daemon/filecheck.c:132
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: Το %s: είναι εγγράψιμο από ομάδα/άλλους."
#
-#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
+#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
@@ -323,28 +323,28 @@ msgstr ""
"μέγεθος αρχείου."
#
-#: daemon/gdm-net.c:271
+#: ../daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής"
#
-#: daemon/gdm-net.c:302
+#: ../daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή"
-#: daemon/gdm-net.c:388
+#: ../daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:396
+#: ../daemon/gdm-net.c:396
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος FIFO"
-#: daemon/gdm.c:264
+#: ../daemon/gdm.c:271
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -354,12 +354,12 @@ msgstr ""
"αλλά αυτό δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:273
+#: ../daemon/gdm.c:280
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν υπάρχει. Διακοπή."
-#: daemon/gdm.c:278
+#: ../daemon/gdm.c:285
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -370,12 +370,12 @@ msgstr ""
"το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:287
+#: ../daemon/gdm.c:294
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Το %s (για Authdir) δεν είναι κατάλογος. Διακοπή."
-#: daemon/gdm.c:300
+#: ../daemon/gdm.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -383,85 +383,85 @@ msgstr ""
"%s: Logdir %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος. Χρήση του ServAuthDir %s."
#
-#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:651 gui/greeter/greeter.c:106
+#: ../daemon/gdm.c:336 ../gui/gdmlogin.c:666 ../gui/greeter/greeter.c:133
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων."
-#: daemon/gdm.c:380
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
+#: ../daemon/gdm.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession κενή, χρήση του %s/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm.c:424
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
+#: ../daemon/gdm.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο Standard X εξυπηρετητής, προσπάθεια για εναλλακτικούς"
-#: daemon/gdm.c:456
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
+#: ../daemon/gdm.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
"%s: Ενεργοποιήθηκε το XDMCP ενώ δεν υπάρχει υποστήριξη για XDMCP, "
"απενεργοποιήστε το"
-#: daemon/gdm.c:469
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+#: ../daemon/gdm.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in; turning off automatic login"
msgstr ""
"%s: Δεν είναι δυνατή η αυτόματη είσοδος διαχειριστή, απενεργοποίηση "
"αυτόματης εισόδου"
-#: daemon/gdm.c:482
+#: ../daemon/gdm.c:506
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Δεν είναι δυνατή η αυτόματη είσοδος διαχειριστή, απενεργοποίηση "
"χρονομετρημένης εισόδου"
-#: daemon/gdm.c:488
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
+#: ../daemon/gdm.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr ""
"%s: Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου λιγότερη από 5, γίνεται χρήση των "
"5."
#
-#: daemon/gdm.c:498
+#: ../daemon/gdm.c:522
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε χαιρετισμός."
#
-#: daemon/gdm.c:501
+#: ../daemon/gdm.c:525
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε απομακρυσμένος χαιρετισμός."
#
-#: daemon/gdm.c:505
+#: ../daemon/gdm.c:529
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε κατάλογος συνεδριών."
-#: daemon/gdm.c:530
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command, using standard one."
+#: ../daemon/gdm.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή, χρήση της προεπιλεμένης."
-#: daemon/gdm.c:573
-#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
+#: ../daemon/gdm.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
msgstr "%s: Ο αριθμός απεικόνισης %d είναι σε χρήση! Θα γίνει χρήση του %d"
#
-#: daemon/gdm.c:592
+#: ../daemon/gdm.c:616
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Μη έγκυρη γραμμή εξυπηρετητή στο αρχείο ρυθμίσεων. Αγνοείται!"
#
-#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644
+#: ../daemon/gdm.c:627 ../daemon/gdm.c:668
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
#
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:621
+#: ../daemon/gdm.c:645
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
"%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί "
"εξυπηρετητές. Προσθήκη %s σε :%d για να επιτρέπονται ρυθμίσεις!"
-#: daemon/gdm.c:636
+#: ../daemon/gdm.c:660
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
"Το XDMCP είναι απενεργοποιημένο και ο gdm δε μπορεί να βρεί τοπικό "
"εξυπηρετητή για εκκίνηση. Διορθώστε τη ρύθμιση %s και επανεκκινήστε το gdm."
-#: daemon/gdm.c:658
+#: ../daemon/gdm.c:682
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -499,12 +499,12 @@ msgstr ""
"gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:665
+#: ../daemon/gdm.c:689
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm (%s). Διακοπή!"
-#: daemon/gdm.c:672
+#: ../daemon/gdm.c:696
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -515,12 +515,12 @@ msgstr ""
"επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:680
+#: ../daemon/gdm.c:704
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Ο χρήστης gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
-#: daemon/gdm.c:687
+#: ../daemon/gdm.c:711
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -530,12 +530,12 @@ msgstr ""
"gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:694
+#: ../daemon/gdm.c:718
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm (%s). Διακοπή!"
-#: daemon/gdm.c:701
+#: ../daemon/gdm.c:725
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -546,40 +546,40 @@ msgstr ""
"επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:709
+#: ../daemon/gdm.c:733
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Η ομάδα gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
-#: daemon/gdm.c:724
+#: ../daemon/gdm.c:748
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Ο χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm"
-#: daemon/gdm.c:731
+#: ../daemon/gdm.c:755
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Ο απομακρυσμένος χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το "
"χρήστη gdm"
-#: daemon/gdm.c:742
+#: ../daemon/gdm.c:766
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Ο επιλογέας δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm"
-#: daemon/gdm.c:751
+#: ../daemon/gdm.c:775
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί daemon/ServAuthDir στο αρχείο ρυθμίσεων"
#
-#: daemon/gdm.c:753
+#: ../daemon/gdm.c:777
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε δαίμονας/κατάλογος authdir."
-#: daemon/gdm.c:777
+#: ../daemon/gdm.c:801
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -591,16 +591,16 @@ msgstr ""
"δικαιώματα ρυθμίσεων gdm %s και επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:788
+#: ../daemon/gdm.c:812
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν ανήκει στο χρήση %s, ομάδα %s. Διακοπή."
-#: daemon/gdm.c:794
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:818
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
+"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Ο κατάλογος δικαιωμάτων εξυπηρετητή (daemon/ServAuthDir) έχει ορισθεί σε %s "
@@ -608,55 +608,58 @@ msgstr ""
"δικαιώματα στη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:805
+#: ../daemon/gdm.c:829
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα %o. Έπρεπε %o. Διακοπή."
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+#: ../daemon/gdm.c:885 ../daemon/gdm.c:893 ../daemon/gdm.c:2172
+#: ../daemon/gdm.c:2180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Αδυναμία εγγραφής αρχείου PID %s, πιθανή ανεπάρκεια χώρου στο δίσκο. Σφάλμα: "
"%s\n"
-#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
+#: ../daemon/gdm.c:887 ../daemon/gdm.c:895 ../daemon/gdm.c:2174
+#: ../daemon/gdm.c:2182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"Αδυναμία εγγραφής αρχείου PID %s, πιθανή ανεπάρκεια χώρου στο δίσκο. Σφάλμα: "
"%s"
#
-#: daemon/gdm.c:881
+#: ../daemon/gdm.c:905
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: Το fork() απέτυχε!"
#
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3433
+#: ../daemon/gdm.c:908 ../daemon/slave.c:3563
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: ο setsid() απέτυχε: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1071
+#: ../daemon/gdm.c:1095
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Προσπάθεια εξυπηρετητή failsafe X %s "
-#: daemon/gdm.c:1089
+#: ../daemon/gdm.c:1113
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s:Εκτέλεση του XKeepsCrashing script"
-#: daemon/gdm.c:1209
+#: ../daemon/gdm.c:1233
+#, fuzzy
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
+"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"rerun the X configuration program, then restart GDM."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ (το γραφικό σας περιβάλλον). "
"Μάλλον δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Θα χρειαστεί να συνδεθείτε σε κονσόλα και "
@@ -667,7 +670,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1221
+#: ../daemon/gdm.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -677,43 +680,43 @@ msgstr ""
"διάστημα, απενεργοποίηση απεικόνισης %s"
#
-#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877
+#: ../daemon/gdm.c:1253 ../daemon/gdm.c:2967
msgid "Master suspending..."
msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής αναστέλλεται..."
-#: daemon/gdm.c:1283
+#: ../daemon/gdm.c:1307
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Γίνεται επανεκκίνηση του συστήματος, παρακαλώ περιμένετε ..."
-#: daemon/gdm.c:1285
+#: ../daemon/gdm.c:1309
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Κλείσιμο του συστήματος, παρακαλώ περιμένετε ..."
#
-#: daemon/gdm.c:1296
+#: ../daemon/gdm.c:1320
msgid "Master halting..."
msgstr "Ο εξυπηρετητής παύει να λειτουργεί..."
#
-#: daemon/gdm.c:1309
+#: ../daemon/gdm.c:1333
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Ο τερματισμός απέτυχε: %s"
#
-#: daemon/gdm.c:1318
+#: ../daemon/gdm.c:1342
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής επανεκκινείται..."
#
-#: daemon/gdm.c:1331
+#: ../daemon/gdm.c:1355
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Η επανεκκίνηση απέτυχε: %s"
-#: daemon/gdm.c:1429
+#: ../daemon/gdm.c:1453
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
@@ -721,7 +724,7 @@ msgstr ""
"οθόνη %s"
#
-#: daemon/gdm.c:1438
+#: ../daemon/gdm.c:1462
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
@@ -729,53 +732,54 @@ msgstr ""
#
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1504
+#: ../daemon/gdm.c:1528
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Διακοπή απεικόνισης %s"
-#: daemon/gdm.c:1655
+#: ../daemon/gdm.c:1679
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Επανεκκίνηση GDM..."
-#: daemon/gdm.c:1659
+#: ../daemon/gdm.c:1683
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του ίδιου"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1733
-msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
+#: ../daemon/gdm.c:1757
+#, fuzzy
+msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
-#: daemon/gdm.c:1892
+#: ../daemon/gdm.c:1915
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Αδυναμία διχάλωσης στο παρασκήνιο"
-#: daemon/gdm.c:1894
+#: ../daemon/gdm.c:1917
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Δεν υπάρχουν εξυπηρετητές κονσόλας (τοπικοί) για εκτέλεση"
-#: daemon/gdm.c:1896
+#: ../daemon/gdm.c:1919
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Διατήρηση μεταβλητών LD_* "
-#: daemon/gdm.c:1898
+#: ../daemon/gdm.c:1921
msgid "Print GDM version"
msgstr "Εκτύπωση έκδοσης GDM"
-#: daemon/gdm.c:1900
+#: ../daemon/gdm.c:1923
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Εκκίνηση του πρώτου εξυπηρετητή X αλλά μετά ακινητοποίηση μέχει να γίνει "
"λήψη ενός GO στο fifo"
#
-#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343
+#: ../daemon/gdm.c:2030 ../daemon/gdm.c:2366
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος %s για εγγραφή"
-#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057
+#: ../daemon/gdm.c:2087 ../gui/gdmchooser.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -786,85 +790,88 @@ msgstr ""
"της γραμμής εντολών.\n"
#
-#: daemon/gdm.c:2087
+#: ../daemon/gdm.c:2110
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Μόνο ο διαχειριστής θέλει να τρέξει το gdm\n"
#
-#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186
-#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210
-#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
-#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:810
-#: daemon/slave.c:824 daemon/slave.c:834 daemon/slave.c:844 daemon/slave.c:856
-#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
-#: gui/gdmlogin.c:3962 gui/gdmlogin.c:3970 gui/gdmlogin.c:3973
-#: gui/greeter/greeter.c:1091 gui/greeter/greeter.c:1099
-#: gui/greeter/greeter.c:1102
+#: ../daemon/gdm.c:2126 ../daemon/gdm.c:2130 ../daemon/gdm.c:2205
+#: ../daemon/gdm.c:2209 ../daemon/gdm.c:2213 ../daemon/gdm.c:2217
+#: ../daemon/gdm.c:2227 ../daemon/gdm.c:2233 ../daemon/gdm.c:2244
+#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
+#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
+#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:815
+#: ../daemon/slave.c:829 ../daemon/slave.c:839 ../daemon/slave.c:849
+#: ../daemon/slave.c:861 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939
+#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3783 ../gui/gdmlogin.c:3791
+#: ../gui/gdmlogin.c:3794 ../gui/greeter/greeter.c:1215
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1223 ../gui/greeter/greeter.c:1226
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση %sτου χειριστή του σήματος: %s"
#
-#: daemon/gdm.c:2131
+#: ../daemon/gdm.c:2154
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "Το gdm εκτελείται ήδη. Διακοπή!"
#
-#: daemon/gdm.c:2230
+#: ../daemon/gdm.c:2253
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD"
-#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652 daemon/gdm.c:3796 daemon/gdm.c:3854
-#: daemon/gdm.c:3909 daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981
+#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3768 ../daemon/gdm.c:3934
+#: ../daemon/gdm.c:3988 ../daemon/gdm.c:4043 ../daemon/gdm.c:4088
+#: ../daemon/gdm.c:4115
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s αίτηση απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3670
-msgid "Unknown server type requested, using standard server."
+#: ../daemon/gdm.c:3786
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Ζητήθηκε άγνωστος τύπος εξυπηρετητή, χρήση standard."
-#: daemon/gdm.c:3674
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:3790
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
msgstr ""
"Δεν επιτρέπεται στον αιτούμενο εξυπηρετητή %s να χρησιμοποιείται από "
"προσαρμοζόμενους εξυπηρετητές. χρήση standard server."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:652
+#: ../daemon/misc.c:750
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ναι ή n = Όχι; >"
-#: daemon/misc.c:1016
+#: ../daemon/misc.c:1114
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Αδυναμία λήψης τοπικών διευθύνσεων!"
#
-#: daemon/misc.c:1168
+#: ../daemon/misc.c:1266
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Αποτυχία του setgid(%d). Διακοπή."
#
-#: daemon/misc.c:1173
+#: ../daemon/misc.c:1271
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "Το initgroups() απέτυχε για το %s. Διακοπή."
-#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424
+#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης σήματος %d σε %s"
-#: daemon/misc.c:2317
+#: ../daemon/misc.c:2415
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -873,22 +880,22 @@ msgstr ""
"Τελευταία είσοδος:\n"
"%s"
-#: daemon/server.c:160
+#: ../daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης κονσόλας fallback"
-#: daemon/server.c:341
-#, c-format
+#: ../daemon/server.c:350
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
+"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
+"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
"Φαίνεται ότι εκτελείται ήδη ενας εξυπηρετητής Χ στην οθόνη %s. Να δοκιμάσω "
"άλλον αριθμό οθόνης? Αν απαντήσετε όχι θα προσπαθήσω να εκκινήσω τον "
"εξυπηρετητή στη(ν) %s ξανά.%s"
-#: daemon/server.c:348
+#: ../daemon/server.c:358
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -898,115 +905,120 @@ msgstr ""
"λειτουργίας, όπως Ctrl-Alt-F7 για την κονσόλα 7. Οι εξυπηρετητές Χ συνήθως "
"εκτελούνται στην 7 και υψηλότερα)"
-#: daemon/server.c:394
+#: ../daemon/server.c:404
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Η οθόνη '%s' δε μπορεί να ανοιχθεί από το Xnest"
-#: daemon/server.c:425
+#: ../daemon/server.c:435
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr ""
"Η οθόνη %s είναι απασχολημένη. Υπάρχει ένας άλλος εξυπηρετητής Χ που τρέχει "
"ήδη."
-#: daemon/server.c:509
+#: ../daemon/server.c:519
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Σφάλμα ανοίγματος σωλήνωσης: %s"
+#: ../daemon/server.c:707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to connect to parent display '\\%s'"
+msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος οθόνης %s"
+
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:794
+#: ../daemon/server.c:847
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης"
-#: daemon/server.c:821
+#: ../daemon/server.c:874
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Η οθόνη %s είναι απασχολημένη. Προσπάθεια για άλλο αριθμό οθόνης."
-#: daemon/server.c:930
+#: ../daemon/server.c:983
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Μη έγκυρη εντολή εξυπηρετητή '%s'"
-#: daemon/server.c:935
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+#: ../daemon/server.c:988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Ο εξυπηρετητής με όνομα '%s' δε βρέθηκε, χρήση standard εξυπηρετητή"
#
-#: daemon/server.c:1112
+#: ../daemon/server.c:1165
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s:Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για εμφάνιση %s!"
-#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135
+#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης %s σε %s"
-#: daemon/server.c:1172
+#: ../daemon/server.c:1234
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή για οθόνη %s"
-#: daemon/server.c:1186
+#: ../daemon/server.c:1248
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Ο εξυπηρετητής Χ spawned by uid %d αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει."
#
-#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2497 daemon/slave.c:2974
+#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2629 ../daemon/slave.c:3104
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d"
#
-#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2502 daemon/slave.c:2979
+#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2634 ../daemon/slave.c:3109
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: Το initgroups() απέτυχε για το %s"
#
-#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2507 daemon/slave.c:2984
+#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2639 ../daemon/slave.c:3114
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας χρήστη σε %d"
#
-#: daemon/server.c:1220
+#: ../daemon/server.c:1282
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε 0"
#
-#: daemon/server.c:1237
+#: ../daemon/server.c:1299
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s:Ο εξυπηρετητής Χ δε βρέθηκε: %s"
#
-#: daemon/server.c:1245
+#: ../daemon/server.c:1307
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας Xserver!"
-#: daemon/slave.c:306
+#: ../daemon/slave.c:313
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Αδυναμία ορισμού EGID to user GID"
-#: daemon/slave.c:314
+#: ../daemon/slave.c:321
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Αδυναμία ορισμού EUID to user UID"
-#: daemon/slave.c:1118
+#: ../daemon/slave.c:1173
msgid "Log in anyway"
msgstr "Είσοδος οπωσδήποτε"
-#: daemon/slave.c:1120
+#: ../daemon/slave.c:1175
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -1014,23 +1026,24 @@ msgstr ""
"Είστε ήδη συνδεδεμένοι. Μπορείτε να εισέλθετε ξανά, να επιτρέψετε στην "
"προηγούμενη συνεδρία, ή να εγκαταλείψετε αυτή την είσοδο."
-#: daemon/slave.c:1124
+#: ../daemon/slave.c:1179
msgid "Return to previous login"
msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη είσοδο"
-#: daemon/slave.c:1125 daemon/slave.c:1131
+#: ../daemon/slave.c:1180 ../daemon/slave.c:1186
msgid "Abort login"
msgstr "Εγκατάλειψη εισόδου "
-#: daemon/slave.c:1128
+#: ../daemon/slave.c:1183
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Είστε ήδη συνδεδεμένοι. Μπορείτε να συνδεθείτε πάλι ή να ακυρώσετε την "
"είσοδο"
-#: daemon/slave.c:1219
+#: ../daemon/slave.c:1302
+#, fuzzy
msgid ""
-"I could not start the X\n"
+"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
@@ -1048,27 +1061,28 @@ msgstr ""
"απενεργοποιηθεί. Επανεκκινήστε το gdm \n"
"όταν διορθωθεί το πρόβλημα."
-#: daemon/slave.c:1468
+#: ../daemon/slave.c:1550
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: αποτυχία δικράνωσης"
-#: daemon/slave.c:1515
+#: ../daemon/slave.c:1597
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος οθόνης %s"
-#: daemon/slave.c:1666
+#: ../daemon/slave.c:1748
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
+"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
"Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος ρύθμισης. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί "
"σωστά η διαδρομή στο αρχείο ρυθμίσεων.Θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης από την "
"προεπιλεγμένη τοποθεσία."
-#: daemon/slave.c:1680
+#: ../daemon/slave.c:1762
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1076,26 +1090,35 @@ msgstr ""
"Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος ρύθμισης. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί "
"σωστά η διαδρομή στο αρχείο ρυθμίσεων."
-#: daemon/slave.c:1810
-msgid ""
-"Enter the root password\n"
-"to run the configuration."
+#: ../daemon/slave.c:1924
+#, fuzzy
+msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr ""
"Εισάγετε τον κωδικό διαχειριστή\n"
"για να εκτελέσετε τη ρύθμιση."
+#: ../daemon/slave.c:2054 ../daemon/slave.c:2077
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
+"run or the sound does not exist."
+msgstr ""
+"Ο αιτούμενος ήχος εισόδου σε μή τοπική οθόνη ή η το λογισμικό αναπαραγωγής "
+"δεν μπορεί να εκτελεστεί ή ο ήχος δεν υπάρχει"
+
#
-#: daemon/slave.c:2451 daemon/slave.c:2456
+#: ../daemon/slave.c:2583 ../daemon/slave.c:2588
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:2579
+#: ../daemon/slave.c:2709
+#, fuzzy
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
-"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
-"and timed logins are disabled now."
+"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
+"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
+"timed logins are disabled now."
msgstr ""
"Δεν καθορίστηκαν εξυπηρετητές στο αρχείο ρυθμίσεων και το XDMCP "
"απενεργοποιήθηκε. Αυτό μπορεί να είναι μόνο σφάλμα ρυθμίσεων. Έτσι έγινε "
@@ -1103,9 +1126,10 @@ msgstr ""
"Σημειώστε ότι οι αυτόματες και χρονομετρημένες είσοδοι είναι "
"απενεργοποιημένες τώρα."
-#: daemon/slave.c:2593
+#: ../daemon/slave.c:2723
+#, fuzzy
msgid ""
-"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
+"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
@@ -1113,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"περιβάλλλον) και αυτός είναι ένας εξυπηρετητής Χ failsafe.Θα πρέπει να "
"μπείτε και να ρυθμίσετε σωστά τον εξυπηρετητή Χ ."
-#: daemon/slave.c:2602
+#: ../daemon/slave.c:2732
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1122,17 +1146,18 @@ msgstr ""
"Ο καθορισμένος αριθμός οθόνης ήταν απασχολημένος, έτσι ο εξυπηρετητής "
"ξεκίνησε στη οθόνη %s."
-#: daemon/slave.c:2622
+#: ../daemon/slave.c:2752
+#, fuzzy
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
-"I will attempt to use a different one."
+"Attempting to use a different one."
msgstr ""
"Το πρόγραμμα χαιρετιστή φαίνεται να κόλλησε.\n"
"Θα γίνει προσπάθεια χρήσης ενός άλλου."
#
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2643
+#: ../daemon/slave.c:2773
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
@@ -1140,13 +1165,13 @@ msgstr ""
"χωρίς την χρήση modules"
#
-#: daemon/slave.c:2650
+#: ../daemon/slave.c:2780
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"%s:Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή , γίνεται προσπάθεια για προεπιλεγμένο: %s"
-#: daemon/slave.c:2662
+#: ../daemon/slave.c:2792
msgid ""
"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1158,153 +1183,159 @@ msgstr ""
#
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2669
+#: ../daemon/slave.c:2799
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην απεικόνιση%s"
#
-#: daemon/slave.c:2673
+#: ../daemon/slave.c:2803
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:2758
+#: ../daemon/slave.c:2888
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος fifo!"
#
-#: daemon/slave.c:2934
+#: ../daemon/slave.c:3064
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:3031
+#: ../daemon/slave.c:3161
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
+"Cannot start the chooser program. You will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
msgstr ""
"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος επιλογέα,και δεν έχετε τη δυνατότητα "
"εισόδου.Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
#
-#: daemon/slave.c:3035
+#: ../daemon/slave.c:3165
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην απεικόνιση%s"
#
-#: daemon/slave.c:3038
+#: ../daemon/slave.c:3168
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmchooser"
#
-#: daemon/slave.c:3334
+#: ../daemon/slave.c:3464
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος ~/.xsession-errors"
#
-#: daemon/slave.c:3469
+#: ../daemon/slave.c:3599
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Η εκτέλεση της δέσμης ενεργειών PreSession επέστρεψε > 0. Διακοπή."
#
-#: daemon/slave.c:3511
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist, using %s"
+#: ../daemon/slave.c:3643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Η Γλώσσα %s δεν υπάρχει, γίνεται χρήση της %s"
#
-#: daemon/slave.c:3512
+#: ../daemon/slave.c:3644
msgid "System default"
msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα"
#
-#: daemon/slave.c:3528
+#: ../daemon/slave.c:3660
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή."
#
-#: daemon/slave.c:3575
+#: ../daemon/slave.c:3707
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: Το setusercontext() απέτυχε για το %s. Διακοπή."
#
-#: daemon/slave.c:3581
+#: ../daemon/slave.c:3713
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή."
#
-#: daemon/slave.c:3644
-#, c-format
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
+#: ../daemon/slave.c:3776
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Δε βρέθηκε γραμμή Exec στο αρχείο συνεδρίας: %s, εκκίνηση του Failsafe "
"GNOME."
-#: daemon/slave.c:3650
+#: ../daemon/slave.c:3782
+#, fuzzy
msgid ""
-"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
+"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
+"session instead."
msgstr ""
"Η συνεδρία που επιλέξατε δεν φαίνεται να είναι έγκυρη. Θα γίνει εκκίνηση "
"του GNOME failsafe."
-#: daemon/slave.c:3664
-#, c-format
+#: ../daemon/slave.c:3796
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
+"session instead."
msgstr ""
-"%s: Αδυναμία εύρεσης ή εκτέλεσης της δέσμης ενεργειών βάσης Xsession . θα "
-"γίνει προσπάθεια GNOME failsafe"
+"Αδυναμία εύρεσης ή εκτέλεσης της δέσμης ενεργειών βάσης Xsession . θα γίνει "
+"προσπάθεια GNOME failsafe."
-#: daemon/slave.c:3670
+#: ../daemon/slave.c:3802
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-"session for you."
+"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
+"session instead."
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης ή εκτέλεσης της δέσμης ενεργειών βάσης Xsession . θα γίνει "
"προσπάθεια GNOME failsafe."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3685
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
+#: ../daemon/slave.c:3817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: Το gnome-session δε βρέθηκε για συνεδρία failsafe gnome , προσπάθεια "
"xterm"
-#: daemon/slave.c:3690
+#: ../daemon/slave.c:3822
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
+"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
+"session instead."
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης εγκατάστασης GNOME, θα γίνει προσπάθεια εκτέλεσης "
"συνεδρίας \"Failsafe xterm\"."
-#: daemon/slave.c:3698
+#: ../daemon/slave.c:3830
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
-"in your installation."
+"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
+"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
+"to fix problems in your installation."
msgstr ""
"Αυτή είναι η συνεδρία Failsafe Gnome.Θα μπείτε στην 'Προεπιλεγμένη' συνεδρία "
"του Gnome χωρίς δέσμες ενεργειών εκκίνησης να εκτελούνται. Αυτό γίνεται "
"μόνο για να διορθώσετε προβλήματα με την εγκατάσταση σας."
-#: daemon/slave.c:3713
+#: ../daemon/slave.c:3845
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης \"xterm\" για την εκκίνηση μιας συνεδρίας failsafe."
-#: daemon/slave.c:3726
+#: ../daemon/slave.c:3858
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1315,45 +1346,45 @@ msgstr ""
"Για να βγείτε από τον προσομοιωτή τερματικού πληκτρολογήστε 'exit' και "
"μπείτε σε ένα παράθυρο."
-#: daemon/slave.c:3753
+#: ../daemon/slave.c:3885
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη "
-#: daemon/slave.c:3756
+#: ../daemon/slave.c:3888
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας."
-#: daemon/slave.c:3787
+#: ../daemon/slave.c:3919
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Σφάλμα! Αδυναμία ορσιμού εκτελέσιμου περιεχομένου."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3795 daemon/slave.c:3800
+#: ../daemon/slave.c:3927 ../daemon/slave.c:3932
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3811
+#: ../daemon/slave.c:3943
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της συνεδρίας λόγω κάποιων εσωτερικών προβλημάτων."
#
-#: daemon/slave.c:3865
+#: ../daemon/slave.c:3997
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"%s: Ο χρήστης πέρασε τον έλεγχο αυθεντικότητας αλλά η getpwnam(%s) απέτυχε!"
#
-#: daemon/slave.c:3878
+#: ../daemon/slave.c:4010
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Η εκτέλεση της δέσμης ενεργειών PostLogin επέστρεψε > 0. Διακοπή."
-#: daemon/slave.c:3887
+#: ../daemon/slave.c:4019
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1373,12 +1404,19 @@ msgstr ""
"failsafe."
#
-#: daemon/slave.c:3895
+#: ../daemon/slave.c:4027
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Ο αρχικός κατάλογος για %s: '%s' δεν υπάρχει."
-#: daemon/slave.c:4072
+#: ../daemon/slave.c:4105
+msgid ""
+"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This "
+"prevents the default session and language from being saved. File sould be "
+"owned by user and have 644 permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/slave.c:4231
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1391,12 +1429,12 @@ msgstr ""
"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας"
#
-#: daemon/slave.c:4148
+#: ../daemon/slave.c:4307
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Σφάλμα δικράνωσης συνεδρίας χρήστη"
-#: daemon/slave.c:4229
+#: ../daemon/slave.c:4388
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1408,26 +1446,26 @@ msgstr ""
"δεν υπάρχει χώρος στο δίσκο. Προσπαθείστε να μπείτε σε μια από τις συνεδρίες "
"failsafe να δείτε αν μπορείτε να διορθώσετε το πρόβλημα."
-#: daemon/slave.c:4237
+#: ../daemon/slave.c:4396
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Προβολή λεπτομερειών (~/.xsession-errors file)"
-#: daemon/slave.c:4380
+#: ../daemon/slave.c:4539
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "Ο GDM εντόπισε μια επανεκκίνηση ή τερματισμό σε εξέλιξη."
-#: daemon/slave.c:4474
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
+#: ../daemon/slave.c:4633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Απέτυχε το ping στο %s "
#
-#: daemon/slave.c:4760
+#: ../daemon/slave.c:4904
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s:Μοιραίο σφάλμα Χ - Επανεκκίνηση %s"
-#: daemon/slave.c:4854
+#: ../daemon/slave.c:4973
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1436,29 +1474,30 @@ msgstr ""
"δεν μπορεί να εκτελεστεί ή ο ήχος δεν υπάρχει"
#
-#: daemon/slave.c:5206
+#: ../daemon/slave.c:5329
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Αποτυχία εκκίνησης: %s"
#
-#: daemon/slave.c:5213 daemon/slave.c:5351
+#: ../daemon/slave.c:5336 ../daemon/slave.c:5475
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας δέσμης ενεργειών!"
-#: daemon/slave.c:5306
+#: ../daemon/slave.c:5430
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης"
#
-#: daemon/slave.c:5345
+#: ../daemon/slave.c:5469
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Αποτυχία εκτέλεσης: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76
+#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032
+#: ../daemon/verify-shadow.c:76
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1467,60 +1506,62 @@ msgstr ""
"Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός. Οι χαρακτήρες πρέπει να πληκτρολογηθούν με "
"τη σωστή σειρά."
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81
+#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042
+#: ../daemon/verify-shadow.c:81
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι το Caps Lock πατημένο."
#
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3073
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3128
msgid "Please enter your username"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342
-#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1075 gui/gdmlogin.c:1089
-#: gui/gdmlogin.c:1875 gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter.c:283
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1065
+#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341
+#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343
+#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787
+#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/gdmlogin.c:1112
+#: ../gui/gdmlogin.c:1935 ../gui/gdmlogin.c:2442 ../gui/greeter/greeter.c:324
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα Χρήστη:"
#
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345
-#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1907
+#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344
+#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489
+#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1968
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
-#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
+#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198
+#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη\"%s\""
#
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883
-#: daemon/verify-shadow.c:229
+#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883
+#: ../daemon/verify-shadow.c:229
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Η σύνδεση ως διαχειριστής δεν επιτρέπεται στην απεικόνιση '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
+#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"Δεν επιτρέπεται στο διαχειριστή του συστήματος να μπεί από αυτή την οθόνη"
-#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
-#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
+#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
+#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη %s "
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929
-#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249
-#: daemon/verify-shadow.c:273
+#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255
+#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213
+#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1528,32 +1569,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας."
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947
-#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296
-#: daemon/verify-shadow.c:434
+#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
+#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230
+#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Αδυναμία ορισμού ομάδας χρήστη για %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949
-#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298
-#: daemon/verify-shadow.c:437
+#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419
+#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233
+#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Αδυναμία ρύθμισης της ομάδας χρήστη, δεν είναι δυνατή η είσοδος, "
"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
-#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364
+#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Ο κωδικός του %s έχει λήξει"
-#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
+#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1561,26 +1603,28 @@ msgstr ""
"Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα. \n"
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα νέο."
-#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
+#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
+"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Αδυναμία αλλαγής κωδικού, δεν θα είναι δυνατή η είσοδος σας, παρακαλώ "
"προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
-#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
-#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355
+#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
+"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Ο κωδικός σας άλλαξε αλλλά μπορεί να χρειαστεί να αλλάξει ξανά. Παρακαλώ "
"προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
-#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1588,101 +1632,102 @@ msgstr ""
"Ο κωδικός σας έληξε.\n"
"Μόνο ο διαχειριστής του συστήματος σας μπορεί τώρα να τον αλλάξει"
-#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
+#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα στο passwdexpired"
-#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
+#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394
+#, fuzzy
msgid ""
-"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
+"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Προέκυψε εσωτερικό σφάλμα και δεν θα είναι δυνατή η είσοδος σας.\n"
"Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του "
"συστήματος σας."
-#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
+#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Αδυναμία λήψης δομής κωδικού για %s"
-#: daemon/verify-pam.c:346
+#: ../daemon/verify-pam.c:346
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα (παλαιός κωδικός)"
-#: daemon/verify-pam.c:347
+#: ../daemon/verify-pam.c:347
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα (υποχρέωση από τον root)"
-#: daemon/verify-pam.c:348
+#: ../daemon/verify-pam.c:348
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας έληξε; Παρακαλώ επικοινωνήστε με το διαχειριστή του "
"συστήματος σας."
-#: daemon/verify-pam.c:349
+#: ../daemon/verify-pam.c:349
msgid "No password supplied"
msgstr "Δεν δόθηκε κωδικός"
#
-#: daemon/verify-pam.c:350
+#: ../daemon/verify-pam.c:350
msgid "Password unchanged"
msgstr "Αναλλοίωτος κωδικός πρόσβασης"
#
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: ../daemon/verify-pam.c:351
msgid "Can not get username"
msgstr "Αδυναμία λήψης όνοματος χρήστη"
-#: daemon/verify-pam.c:352
+#: ../daemon/verify-pam.c:352
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά το νέο κωδικό UNIX:"
-#: daemon/verify-pam.c:353
+#: ../daemon/verify-pam.c:353
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Πληκτρολογήστε το νέο κωδικό UNIX:"
-#: daemon/verify-pam.c:354
+#: ../daemon/verify-pam.c:354
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(τρέχων) κωδικός UNIX:"
-#: daemon/verify-pam.c:355
+#: ../daemon/verify-pam.c:355
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή κωδικού NIS."
-#: daemon/verify-pam.c:356
+#: ../daemon/verify-pam.c:356
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε έναν μακρύτερο κωδικό"
-#: daemon/verify-pam.c:357
+#: ../daemon/verify-pam.c:357
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Ο κωδικός χρησιμοποιείται ήδη. Επιλέξτε ένα άλλον."
-#: daemon/verify-pam.c:358
+#: ../daemon/verify-pam.c:358
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Θα πρέπει να περιμένετε περισσότερο για να αλλάξετε τον κωδικό σας."
-#: daemon/verify-pam.c:359
+#: ../daemon/verify-pam.c:359
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Συγγνώμη, οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
-#: daemon/verify-pam.c:653
+#: ../daemon/verify-pam.c:653
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης χειριστή pam με κενή οθόνη."
-#: daemon/verify-pam.c:670
+#: ../daemon/verify-pam.c:670
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης υπηρεσίας %s: %s\n"
#
-#: daemon/verify-pam.c:683
+#: ../daemon/verify-pam.c:683
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s"
#
-#: daemon/verify-pam.c:693
+#: ../daemon/verify-pam.c:693
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_RHOST=%s"
@@ -1693,12 +1738,12 @@ msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152
-#: daemon/verify-pam.c:1164
+#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858
+#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη"
-#: daemon/verify-pam.c:886
+#: ../daemon/verify-pam.c:886
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1707,12 +1752,12 @@ msgstr ""
"Ο διαχειριστής του συστήματος σας δεν σας επιτρέπει να εισέλθετε από αυτήν "
"την οθόνη"
-#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194
+#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Αποτυχία αλλαγής αυθεντικοποίησης για το χρήστη %s"
-#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197
+#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1722,17 +1767,17 @@ msgstr ""
"Απέτυχε η αλλαγή στο τρόπο πιστοποίησης. Προσπαθήστε αργότερα ή "
"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος."
-#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210
+#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Δεν επιτρέπεται πιά στο χρήστη %s η πρόσβαση στο σύστημα "
-#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216
+#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Δεν επιτρέπεται στο χρήστη %s η πρόσβαση στο σύστημα αυτήν τη φορά"
-#: daemon/verify-pam.c:935
+#: ../daemon/verify-pam.c:935
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1742,24 +1787,24 @@ msgstr ""
"πρόσβαση στο σύστημα."
#
-#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223
+#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της διαχείρισης λογαριασμού για %s"
#
-#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253
+#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης των διαπιστευτηρίων για %s"
#
-#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268
+#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s"
-#: daemon/verify-pam.c:1036
+#: ../daemon/verify-pam.c:1036
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1768,15 +1813,16 @@ msgstr ""
"Αποτυχία πιστοποίησης. Οι χαρακτήρες θα πρέπει να πληκτρολογηθούν με την "
"σωστή σειρά."
-#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167
+#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155
+#: ../daemon/verify-pam.c:1167
msgid "Authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
-#: daemon/verify-pam.c:1121
+#: ../daemon/verify-pam.c:1121
msgid "Automatic login"
msgstr "Αυτόματη είσοδος"
-#: daemon/verify-pam.c:1219
+#: ../daemon/verify-pam.c:1219
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1786,224 +1832,232 @@ msgstr ""
"πρόσβαση σας στο σύστημα."
#
-#: daemon/verify-pam.c:1433 daemon/verify-pam.c:1435
+#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο ρυθμίσεων PAM για το gdm."
#
-#: daemon/xdmcp.c:369
+#: ../daemon/xdmcp.c:375
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %s!"
#
-#: daemon/xdmcp.c:394
+#: ../daemon/xdmcp.c:400
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής"
#
-#: daemon/xdmcp.c:487
+#: ../daemon/xdmcp.c:493
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή XDMCP!"
#
-#: daemon/xdmcp.c:559
+#: ../daemon/xdmcp.c:565
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας ενταμιευτή XDMCP!"
#
-#: daemon/xdmcp.c:565
+#: ../daemon/xdmcp.c:571
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας XDMCP!"
#
-#: daemon/xdmcp.c:572
+#: ../daemon/xdmcp.c:578
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Εσφαλμένη έκδοση XDMCP!"
#
-#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
+#: ../daemon/xdmcp.c:658 ../daemon/xdmcp.c:665
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s:Άγνωστος κώδικας λειτουργίας από το σύστημα %s"
#
-#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
+#: ../daemon/xdmcp.c:699 ../daemon/xdmcp.c:1144
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s:Αποτυχία εξαγωγής λίστας ελέγχου αυθεντικότητας από το πακέτο"
#
-#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
+#: ../daemon/xdmcp.c:715 ../daemon/xdmcp.c:1164
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου"
-#: daemon/xdmcp.c:1121
+#: ../daemon/xdmcp.c:1127
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης οθόνης"
-#: daemon/xdmcp.c:1129
+#: ../daemon/xdmcp.c:1135
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s:Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης"
-#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
+#: ../daemon/xdmcp.c:1199 ../daemon/xdmcp.c:1223
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Εσφαλμένη διεύθυνση"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
+#: ../daemon/xdmcp.c:1382 ../daemon/xdmcp.c:1389
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Άρνηση ερωτήματος XDMCP από το σύστημα %s"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
+#: ../daemon/xdmcp.c:1615 ../daemon/xdmcp.c:1622
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Λήψη REQUEST από απαγορευμένο σύστημα %s"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
+#: ../daemon/xdmcp.c:1634 ../daemon/xdmcp.c:2007 ../daemon/xdmcp.c:2417
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης Αριθμού Απεικόνισης"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1611
+#: ../daemon/xdmcp.c:1641
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Είδους Σύνδεσης"
-#: daemon/xdmcp.c:1618
+#: ../daemon/xdmcp.c:1648
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης πελάτη"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1626
+#: ../daemon/xdmcp.c:1656
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Ονομάτων Εξουσιοδότησης"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1635
+#: ../daemon/xdmcp.c:1665
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης Δεδομένων Εξουσιοδότησης"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1645
+#: ../daemon/xdmcp.c:1675
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Λίστας Εξουσιοδότησης"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1662
+#: ../daemon/xdmcp.c:1692
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Ταυτότητας Κατασκευαστή"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
+#: ../daemon/xdmcp.c:1718 ../daemon/xdmcp.c:1725
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου από %s"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
+#: ../daemon/xdmcp.c:1983 ../daemon/xdmcp.c:1990
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s:Λήψη μηνύματος Manage από απαγορευμένο σύστημα %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
+#: ../daemon/xdmcp.c:2000 ../daemon/xdmcp.c:2424
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης ταυτότητας διεύθυνσης"
-#: daemon/xdmcp.c:1987
+#: ../daemon/xdmcp.c:2014
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης τάξης οθόνης"
-#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
-#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
+#: ../daemon/xdmcp.c:2135 ../daemon/xdmcp.c:2142 ../daemon/xdmcp.c:2154
+#: ../daemon/xdmcp.c:2264 ../daemon/xdmcp.c:2271 ../daemon/xdmcp.c:2283
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης"
#
-#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
+#: ../daemon/xdmcp.c:2394 ../daemon/xdmcp.c:2408
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Λήψη KEEPALIVE από απαγορευμένο σύστημα %s"
+#: ../daemon/xdmcp.c:2756
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
+"authfile %s': %s"
+msgstr ""
+
#
-#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
+#: ../daemon/xdmcp.c:2791 ../daemon/xdmcp.c:2798 ../daemon/xdmcp.c:2804
+#: ../daemon/xdmcp.c:2810
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s:Δεν υπάρχει υποστήριξη XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "Xnest command line"
msgstr "Γραμμή εντολών Xnest : "
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Περισσότερες επιλογές για το Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "OPTIONS"
msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Run in background"
msgstr "Εκτέλεση στο παρασκήνιο: "
-#: gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Να εκτελεστεί το Xnest, χωρίς ερώτημα (όχι επιλογέας)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Να γίνει άμεσο αντί για έμμεσο ερώτημα (επιλογέας)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Εκτέλεση broadcast αντί για έμμεση (επιλογέας)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Να μη γίνει έλεγχος για gdm που εκτελείται"
#
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:521
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:522
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Το Xnest δεν υπάρχει."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:523
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εγκαταστήσει."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:549
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:550
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Το έμμεσο XDMCP δεν είναι ενεργοποιημένο"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:552 ../gui/gdmXnestchooser.c:573
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
@@ -2012,21 +2066,21 @@ msgstr ""
"πρόγραμμα ρύθμισης του GDM ."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:570
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:571
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "Το XDMCP δεν είναι ενεργοποιημένο"
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:604
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:605
msgid "GDM is not running"
msgstr "Το GDM δεν εκτελείται"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:606
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:607
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εκκινήσει."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:623
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:624
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης"
@@ -2035,75 +2089,76 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθό
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:7 ../gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "Επιλογέας GDM Host "
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:8 ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
msgstr "Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτήν την εφαρμογή"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:9 ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Probe the network"
msgstr "Διερεύνηση του δικτύου"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:10 ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "Exit the application"
msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
#
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:11 ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας στο επιλεγμένο διακομιστή"
#
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:12 ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "C_onnect"
msgstr "Σύν_δεση"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:13 ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:14 ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "A_dd host: "
msgstr "Προσ_θήκη συστήματος: "
#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:15 ../gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:15 ../gui/gdmsetup-strings.c:17
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:70 ../gui/gdmsetup-strings.c:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:16 ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr "Έρευνα και προσθήκη αυτού του συστήματος στην παραπάνω λίστα"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
+#: ../gui/gdmchooser-strings.c:17 ../gui/gdmchooser.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:71 ../gui/gdmsetup-strings.c:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "_Add"
msgstr "Προσ_θήκη"
-#: gui/gdmchooser.c:80
+#: ../gui/gdmchooser.c:80
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: γίνεται σάρωση του τοπικού δικτύου ..."
-#: gui/gdmchooser.c:81
+#: ../gui/gdmchooser.c:81
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Δε βρέθηκαν διαθέσιμα συστήματα."
-#: gui/gdmchooser.c:82
+#: ../gui/gdmchooser.c:82
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Επιλέξτε ένα σύ_στημα από τα παρακάτω για να συνδεθείτε:"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:659
+#: ../gui/gdmchooser.c:659
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο απομακρυσμένο εξυπηρετητή"
-#: gui/gdmchooser.c:660
+#: ../gui/gdmchooser.c:660
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -2113,11 +2168,11 @@ msgstr ""
"σύνδεση αυτή την στιγμή. Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα."
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1284
+#: ../gui/gdmchooser.c:1284
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Δεν λήφθηκε απόκριση από τον εξυπηρετητή"
-#: gui/gdmchooser.c:1285
+#: ../gui/gdmchooser.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -2128,17 +2183,17 @@ msgstr ""
"σύστημα να είναι κλειστό, ή να μήν υποστηρίζει μια απομακρυσμένη σύνδεση "
"αυτή την στιγμή. Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα."
-#: gui/gdmchooser.c:1391
+#: ../gui/gdmchooser.c:1391
msgid "Cannot find host"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης συστήματος"
-#: gui/gdmchooser.c:1392
-#, c-format
-msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
+#: ../gui/gdmchooser.c:1392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης συστήματος \"%s\",πιθανόν να το πληκτρολογήσατε λάθος."
-#: gui/gdmchooser.c:1678
+#: ../gui/gdmchooser.c:1678
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2156,47 +2211,47 @@ msgstr ""
"μηχάνημα."
#
-#: gui/gdmchooser.c:1725
+#: ../gui/gdmchooser.c:1725
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προεπιλεγμένου εικονιδίου συστήματος: %s"
#
-#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:3988
-#: gui/greeter/greeter.c:1110 gui/greeter/greeter.c:1117
+#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3802 ../gui/gdmlogin.c:3809
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1234 ../gui/greeter/greeter.c:1241
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης μάσκας σινιάλων!"
-#: gui/gdmchooser.c:1956
+#: ../gui/gdmchooser.c:1956
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Υποδοχή για επικοινωνία με xdm "
-#: gui/gdmchooser.c:1956
+#: ../gui/gdmchooser.c:1956
msgid "SOCKET"
msgstr "ΥΠΟΔΟΧΗ"
-#: gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1959
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Διεύθυνση πελάτη για επιστροφή σε απόκριση του xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1959
msgid "ADDRESS"
msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ"
-#: gui/gdmchooser.c:1962
+#: ../gui/gdmchooser.c:1962
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Είδος συνδέσεως για επιστροφή σε απόκριση του xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1962
+#: ../gui/gdmchooser.c:1962
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2091
+#: ../gui/gdmchooser.c:2091
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης επιλογέα"
-#: gui/gdmchooser.c:2092
+#: ../gui/gdmchooser.c:2092
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2208,11 +2263,11 @@ msgstr ""
"υπολογιστή σας."
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
+#: ../gui/gdmcomm.c:405 ../gui/gdmphotosetup.c:76
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "Ο GDM (Ο Διαχειριστής Οθόνης του GNOME),δεν εκτελείται."
-#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
+#: ../gui/gdmcomm.c:408 ../gui/gdmphotosetup.c:79
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
@@ -2220,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"Ίσως να τρέχετε ένα διαφορετικό διαχειριστή οθόνης, όπως το KDM (KDE "
"Display Manager) ή το xdm."
-#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
+#: ../gui/gdmcomm.c:411 ../gui/gdmphotosetup.c:82
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
@@ -2229,36 +2284,37 @@ msgstr ""
"διαχειριστή του συστήματος σας να εκκινήσει το GDM."
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
+#: ../gui/gdmcomm.c:433 ../gui/gdmflexiserver.c:697
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με το GDM (Ο Διαχειριστής Οθόνης του GNOME)."
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
+#: ../gui/gdmcomm.c:436 ../gui/gdmflexiserver.c:700
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση του GDM."
-#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+#: ../gui/gdmcomm.c:453 ../gui/gdmcomm.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Αδυναμία επικοινωνίας με το gdm, πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση."
-#: gui/gdmcomm.c:459
+#: ../gui/gdmcomm.c:459
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Το επιτρεπόμενο όριο των προσαρμοζόμενων εξυπηρετητών Χ έχει φταστεί."
-#: gui/gdmcomm.c:461
+#: ../gui/gdmcomm.c:461
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά την προσπάθεια εκκίνησης του εξυπηρετητή Χ."
-#: gui/gdmcomm.c:463
+#: ../gui/gdmcomm.c:463
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Ο εξυπηρετητής Χ απέτυχε. Πιθανόν να μην έχει ρυθμιστεί σωστά."
-#: gui/gdmcomm.c:466
+#: ../gui/gdmcomm.c:466
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Εκτελούνται πάρα πολλές συνεδρίες Χ."
-#: gui/gdmcomm.c:468
+#: ../gui/gdmcomm.c:468
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2266,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"Ο ενσωματωμένος εξυπηρετητής Χ (Xnest) δε μπορεί να συνδεθεί με τον τρέχοντα "
"εξυπηρετητή Χ. Ίσως να λείπει ένα αρχείο δικαιωμάτων X."
-#: gui/gdmcomm.c:473
+#: ../gui/gdmcomm.c:473
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2275,14 +2331,14 @@ msgstr ""
"ρυθμιστεί λάθος το gdm.\n"
"Εγκαταστήστε το πακέτο Xnest για να χρησιμοποιήσετε την ενσωματωμένη είσοδο."
-#: gui/gdmcomm.c:478
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+#: ../gui/gdmcomm.c:478
+#, fuzzy
+msgid "The X server is not available. Gdm may be misconfigured."
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής Χ δεν είναι διαθέσιμος, πιθανόν να έχει ρυθμιστεί λάθος το "
"gdm."
-#: gui/gdmcomm.c:482
+#: ../gui/gdmcomm.c:481
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2290,19 +2346,19 @@ msgstr ""
"Προσπάθεια ορισμού μιας άγνωστης ενέργειας αποσύνδεσης, ή προσπάθεια ορισμού "
"μιας ενέργειας αποσύνδεσης που δεν είναι διαθέσιμη."
-#: gui/gdmcomm.c:485
+#: ../gui/gdmcomm.c:484
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Εικονικά τερματικά δεν υποστηρίζονται."
-#: gui/gdmcomm.c:487
+#: ../gui/gdmcomm.c:486
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Προσπάθεια αλλαγής σε μη έγκυρο αριθμό εικονικού τερματικού."
-#: gui/gdmcomm.c:489
+#: ../gui/gdmcomm.c:488
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Προσπάθεια ενημέρωσης ενός μη υποστηριζόμενου κλειδιού ρύθμισης."
-#: gui/gdmcomm.c:491
+#: ../gui/gdmcomm.c:490
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2310,65 +2366,66 @@ msgstr ""
"Φαίνεται ότι δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα που χρειάζονται για αυτή τη "
"λειτουργία. Ίσως το αρχείο .Xauthority δεν έχει ρυθμιστεί σωστά."
-#: gui/gdmcomm.c:495
+#: ../gui/gdmcomm.c:494
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr "Πάρα πολλά μηνύματα έχουν σταλεί στο gdm."
-#: gui/gdmcomm.c:498
-msgid "Unknown error occured."
+#: ../gui/gdmcomm.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα."
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Είσοδος ως διαφορετικός χρήστης μέσα σε ενσωματωμένο παράθυρο"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Νέα είσοδος σε ενσωματωμένο παράθυρο"
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
msgid "Cannot change display"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής οθόνης"
-#: gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
msgid "Nobody"
msgstr "Κανένας"
-#: gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Οθόνη %s στο εικονικό τερματικό %d"
-#: gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη %s στο εικονικό τερματικό %d"
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2919
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2974
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:211
msgid "Username"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
-#: gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
msgid "Display"
msgstr "Οθόνη"
-#: gui/gdmflexiserver.c:310
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:310
msgid "Open Displays"
msgstr "Άνοιγμα οθονών"
#. parent
#. flags
-#: gui/gdmflexiserver.c:313
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "_Open New Display"
msgstr "Ά_νοιγμα νέας οθόνης"
-#: gui/gdmflexiserver.c:315
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Αλλαγή σε υπάρ_χουσα οθόνη"
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:323
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2376,620 +2433,626 @@ msgstr ""
"Υπάρχουν κάποιες οθόνες ήδη ανοικτές. Μπορείτε να επιλέξετε μια από την "
"παρακάτω λίστα ή να ανοίξετε μια νέα."
-#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:785
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος οθόνης"
-#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:788
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Αδυναμία απενεργοποίησης xscreensaver display hacks"
-#: gui/gdmflexiserver.c:548
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:548
msgid "Choose server"
msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή"
-#: gui/gdmflexiserver.c:559
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:559
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή Χ για εκκίνηση"
-#: gui/gdmflexiserver.c:565
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:565
msgid "Standard server"
msgstr "Κανονικός εξυπηρετητής"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Αποστολή της καθορισμένης εντολής πρωτοκόλλου στο gdm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
msgid "Xnest mode"
msgstr "Λειτουργία Xnest "
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Να μην κλειδωθεί η τρέχουσα οθόνη"
-#: gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
msgid "Debugging output"
msgstr "'Εξοδος εκσφαλμάτωσης"
-#: gui/gdmflexiserver.c:636
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Πιστοποίηση πριν από την εκτέλεση --command"
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:725
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:725
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr ""
"Δε φαίνεται να έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για αυτήν τη λειτουργία. "
-#: gui/gdmflexiserver.c:729
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:729
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Ίσως το αρχείο .Xauthority δεν έχει ρυθμιστεί σωστά."
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:753
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:753
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Δε φαίνεται να έχετε μπεί στην κονσόλα."
-#: gui/gdmflexiserver.c:756
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:756
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Η έναρξη μιας νέας εισόδου δουλεύει σωστά μόνο στην κονσόλα."
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:803
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:803
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης νέας οθόνης"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης χωρίς να αποσυνδεθείτε"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "Νέα Είσοδος"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: ../gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|Afrikaans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: ../gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albanian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: ../gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amharic"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: ../gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabic (Egypt)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: ../gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabic (Lebanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: ../gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|Armenian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaijani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basque"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Belarusian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengali"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengali (India)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgarian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosnian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (simplified)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
+msgstr "A-M|Chinese (traditional)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "A-M|Chinese (traditional)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|Chinese (simplified)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (traditional)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|Chinese (traditional)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croatian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Czech"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danish"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Dutch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|English"
-msgstr "A-M|English"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|English (USA)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|English (Australia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|English (UK)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|English (Canada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|English (Ireland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|English (Denmark)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|English (Νότιος Αφρική)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finnish"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|French"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|French (Belgium)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|French (Switzerland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galician"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|German"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|German (Austria)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|German (Switzerland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Ελληνικά"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133
+#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebrew"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hungarian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Icelandic"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonesian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irish"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japanese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: ../gui/gdmlanguages.c:156
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Korean"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latvian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lithuanian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedonian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malay"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayalam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|Northern Sotho"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|Panjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portuguese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romanian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193 gui/gdmlanguages.c:195
+#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Serbian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Serbian (Latin)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Serbian (Jekavian)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovak"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovenian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spanish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Swedish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Swedish (Finland)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Thai"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turkish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:225
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:227
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Welsh"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:229
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:231
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|Zulu"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Other|POSIX/C English"
#
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:429
+#: ../gui/gdmlanguages.c:419
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:437
+#: ../gui/gdmlanguages.c:427
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:223
+#: ../gui/gdmlogin.c:225
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλεπτα"
+#: ../gui/gdmlogin.c:229 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d second"
+msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
+msgstr[0] "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλεπτο"
+msgstr[1] "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλεπτα"
+
#
-#: gui/gdmlogin.c:448
+#: ../gui/gdmlogin.c:463
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: Αλφαριθμητικό πολύ μεγάλο!"
#
-#: gui/gdmlogin.c:450
+#: ../gui/gdmlogin.c:465
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sΚαλώς Ήλθατε στο %s%s"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:538
+#: ../gui/gdmlogin.c:553
msgid "Could not fork a new process!"
msgstr "Αδυναμία δικράνωσης νέας διεργασίας"
-#: gui/gdmlogin.c:540
+#: ../gui/gdmlogin.c:555
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "Πιθανόν να μην είναι δυνατή ούτε η είσοδος."
#
-#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:45
+#: ../gui/gdmlogin.c:599 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;"
#
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2783 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:601 ../gui/gdmlogin.c:2837
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186
msgid "_Reboot"
msgstr "Επα_νεκκίνηση"
#
-#: gui/gdmlogin.c:598 gui/greeter/greeter_system.c:58
+#: ../gui/gdmlogin.c:613 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να κλείσετε τον υπολογιστή;"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:600 gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
+#: ../gui/gdmlogin.c:615 ../gui/gdmlogin.c:2850
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198
msgid "Shut _Down"
msgstr "Κλεί_σιμο "
#
-#: gui/gdmlogin.c:620 gui/greeter/greeter_system.c:70
+#: ../gui/gdmlogin.c:635 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να αναστείλετε τον υπολογιστή;"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:622 gui/gdmlogin.c:2810 gui/greeter/greeter_system.c:72
+#: ../gui/gdmlogin.c:637 ../gui/gdmlogin.c:2864
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89
msgid "_Suspend"
msgstr "Αναστο_λή"
-#
-#: gui/gdmlogin.c:686 gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:166
-#: gui/greeter/greeter.c:864
-msgid "Welcome"
-msgstr "Καλώς Ήλθατε"
-
-#
-#: gui/gdmlogin.c:689 gui/gdmlogin.c:3759 gui/greeter/greeter.c:169
-#: gui/greeter/greeter.c:867
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Καλώς ήλθατε στο %n"
-
-#: gui/gdmlogin.c:738 gui/greeter/greeter.c:194
+#: ../gui/gdmlogin.c:761 ../gui/greeter/greeter.c:228
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου ήταν λιγότερη από 5. Θα γίνει χρήση 5."
#
-#: gui/gdmlogin.c:856 gui/greeter/greeter_session.c:119
+#: ../gui/gdmlogin.c:879 ../gui/greeter/greeter_session.c:137
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -3000,13 +3063,13 @@ msgstr ""
"Θέλετε να κάνετε το %s την προεπιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:862 gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
-#: gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:886 ../gui/gdmlogin.c:914 ../gui/gdmlogin.c:989
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:143 ../gui/greeter/greeter_session.c:173
msgid "Make _Default"
msgstr "Ορισμός _προεπιλεγμένης"
-#: gui/gdmlogin.c:862 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:886 ../gui/greeter/greeter_session.c:143
msgid "Just _Log In"
msgstr "Απλώς εί_σοδος"
@@ -3015,8 +3078,9 @@ msgstr "Απλώς εί_σοδος"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:881 gui/gdmlogin.c:961
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
+#: ../gui/gdmlogin.c:905 ../gui/gdmlogin.c:983
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:165
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -3025,12 +3089,13 @@ msgstr ""
"Έχετε επιλέξει %s για αυτή τη συνεδρία, αλλά η προεπιλογή είναι %s.\n"
"Θέλετε να κάνετε το %s την προεπιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;"
-#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:967
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:914 ../gui/gdmlogin.c:989
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Μόνο για αυτή την συ_νεδρία"
-#: gui/gdmlogin.c:899 gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:924 ../gui/greeter/greeter_session.c:186
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3044,57 +3109,60 @@ msgstr ""
"(Σύστημα->Εργαλείο Αλλαγής Επιφάνειας Εργασίας από το μενού του ταμπλώ)."
#
-#: gui/gdmlogin.c:943 gui/gdmlogin.c:952
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
+#: ../gui/gdmlogin.c:965 ../gui/gdmlogin.c:974
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147
msgid "System Default"
msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα"
-#: gui/gdmlogin.c:1076 gui/gdmlogin.c:1090 gui/gdmlogin.c:1877
-#: gui/gdmlogin.c:2375 gui/gdmlogin.c:3025
+#: ../gui/gdmlogin.c:1099 ../gui/gdmlogin.c:1113 ../gui/gdmlogin.c:1937
+#: ../gui/gdmlogin.c:2443 ../gui/gdmlogin.c:3081
msgid "_Username:"
msgstr "Όνο_μα Χρήστη:"
#
-#: gui/gdmlogin.c:1148
+#: ../gui/gdmlogin.c:1187
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Επιλογή της συνεδρίας %s"
#
-#: gui/gdmlogin.c:1174 gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:271
+#: ../gui/gdmlogin.c:1213 ../gui/gdmlogin.c:1529
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:289
msgid "_Last"
msgstr "_Τελευταίο"
-#: gui/gdmlogin.c:1185 gui/greeter/greeter_session.c:277
+#: ../gui/gdmlogin.c:1224 ../gui/greeter/greeter_session.c:295
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Είσοδος με χρήση της συνεδρίας που είχατε χρησιμοποιήσει την τελευταία φορά."
-#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/greeter/greeter_session.c:264
-msgid "Failsafe Gnome"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "Failsafe GNOME"
msgstr "Failsafe Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:1197 gui/greeter/greeter_session.c:265
+#: ../gui/gdmlogin.c:1236 ../gui/greeter/greeter_session.c:283
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Failsafe xterm"
#
-#: gui/gdmlogin.c:1346 gui/greeter/greeter_session.c:429
+#: ../gui/gdmlogin.c:1385 ../gui/greeter/greeter_session.c:447
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: Κατάλογος συνεδρίας %s δε βρέθηκε!"
-#: gui/gdmlogin.c:1352 gui/greeter/greeter_session.c:437
+#: ../gui/gdmlogin.c:1391 ../gui/greeter/greeter_session.c:455
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Δε βρέθηκε τίποτα στον κατάλογο συνεδρίας."
-#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:449
-msgid "Failsafe _Gnome"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Failsafe _Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:451
+#: ../gui/gdmlogin.c:1404 ../gui/greeter/greeter_session.c:469
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3104,11 +3172,11 @@ msgstr ""
"δέσμες ενεργειών εκκίνησης και αυτό γίνεται μόνο αν δε μπορείτε να μπείτε με "
"άλλο τρόπο. Το GNOME θα κάνει χρήση της \"Προεπιλεγμένης\" συνεδρίας."
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:473
+#: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/greeter/greeter_session.c:491
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Failsafe _Terminal"
-#: gui/gdmlogin.c:1390 gui/greeter/greeter_session.c:475
+#: ../gui/gdmlogin.c:1429 ../gui/greeter/greeter_session.c:493
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3119,7 +3187,7 @@ msgstr ""
"μπείτε με άλλο τρόπο. Για να βγείτε από το τερματικό πληκτρολογήστε 'exit'."
#
-#: gui/gdmlogin.c:1411 gui/greeter/greeter_session.c:495
+#: ../gui/gdmlogin.c:1450 ../gui/greeter/greeter_session.c:513
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Δε βρέθηκε προεπιλεγμένη σύνδεση συνεδρίας. Χρήση του Failsafe GNOME.\n"
@@ -3129,33 +3197,33 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1455
+#: ../gui/gdmlogin.c:1494
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Επιλογή της γλώσσας %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1495
+#: ../gui/gdmlogin.c:1540
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Είσοδος με χρήση της γλώσσας που χρησιμοποιήσατε κατά την τελευταία σας "
"είσοδο"
#
-#: gui/gdmlogin.c:1499
+#: ../gui/gdmlogin.c:1544
msgid "_System Default"
msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύ_στημα"
-#: gui/gdmlogin.c:1510
+#: ../gui/gdmlogin.c:1555
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Είσοδος με χρήση της προεπιλεγμένης γλώσσας"
#
-#: gui/gdmlogin.c:1530
+#: ../gui/gdmlogin.c:1579
msgid "_Other"
msgstr "Ά_λλο"
#
-#: gui/gdmlogin.c:1908
+#: ../gui/gdmlogin.c:1969
msgid "_Password:"
msgstr "Κω_δικός πρόσβασης:"
@@ -3163,51 +3231,47 @@ msgstr "Κω_δικός πρόσβασης:"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2132 gui/greeter/greeter.c:436
+#: ../gui/gdmlogin.c:2202 ../gui/greeter/greeter.c:484
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε 20 λεπτά για να συνεχίσετε."
-#: gui/gdmlogin.c:2383
-msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr "Διπλό κλικ στον χρήστη για είσοδο"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2508
+#: ../gui/gdmlogin.c:2564
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Διαχειριστής Επιφάνειας Εργασίας GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:139
+#: ../gui/gdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2536 gui/greeter/greeter_item.c:143
+#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2585
+#: ../gui/gdmlogin.c:2641
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
#
-#: gui/gdmlogin.c:2691
+#: ../gui/gdmlogin.c:2745
msgid "GDM Login"
msgstr "Σύνδεση μέσω GDM"
#
-#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+#: ../gui/gdmlogin.c:2788 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
msgid "_Session"
msgstr "Συνε_δρία"
#
-#: gui/gdmlogin.c:2741 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+#: ../gui/gdmlogin.c:2795 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
msgid "_Language"
msgstr "Γ_λώσσα"
-#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_system.c:134
+#: ../gui/gdmlogin.c:2807 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "Επιλογέας _XDMCP..."
-#: gui/gdmlogin.c:2760 gui/greeter/greeter_system.c:141
-#: gui/greeter/greeter_system.c:331
+#: ../gui/gdmlogin.c:2814 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
@@ -3215,69 +3279,59 @@ msgstr ""
"Εκτέλεση ενός επιλογέα XDMCP που θα σας επιτρέψει να εισέρχεστε σε "
"διαθέσιμα απομακρυσμένα συστήματα, αν υπάρχουν."
-#: gui/gdmlogin.c:2769 gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: ../gui/gdmlogin.c:2823 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Ρύ_θμιση της διαχείρισης εισόδου..."
-#: gui/gdmlogin.c:2776 gui/greeter/greeter_system.c:156
-#: gui/greeter/greeter_system.c:351
+#: ../gui/gdmlogin.c:2830 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Ρύθμιση GDM. Αυτό απαιτεί τον κωδικό διαχειριστή."
-#: gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_system.c:175
+#: ../gui/gdmlogin.c:2844 ../gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή σας"
-#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: ../gui/gdmlogin.c:2857 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή με διακοπή λειτουργίας."
-#: gui/gdmlogin.c:2817 gui/greeter/greeter_system.c:200
+#: ../gui/gdmlogin.c:2871 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Αναστολή λειτουργίας του υπολογιστή σας"
-#: gui/gdmlogin.c:2823 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+#: ../gui/gdmlogin.c:2877 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
msgid "_Actions"
msgstr "Ε_νέργειες"
-#: gui/gdmlogin.c:2832
+#: ../gui/gdmlogin.c:2886
msgid "_Theme"
msgstr "_Θέμα"
-#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
+#: ../gui/gdmlogin.c:2897 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:164
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
#
-#: gui/gdmlogin.c:2845 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
+#: ../gui/gdmlogin.c:2899 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:166
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Αποσύνδεση"
-#: gui/gdmlogin.c:2912 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469
+#: ../gui/gdmlogin.c:2967 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:204
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
-#
-#: gui/gdmlogin.c:3395
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του DefaultImage: %s. Αναστολή του face browser!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3417 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Πάρα πολλοί χρήστες για να εμφανιστούν εδώ..."
-
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3835 gui/gdmlogin.c:3866 gui/gdmlogin.c:3910
-#: gui/greeter/greeter.c:639 gui/greeter/greeter.c:671
-#: gui/greeter/greeter.c:716
+#: ../gui/gdmlogin.c:3646 ../gui/gdmlogin.c:3677 ../gui/gdmlogin.c:3721
+#: ../gui/greeter/greeter.c:717 ../gui/greeter/greeter.c:749
+#: ../gui/greeter/greeter.c:794
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης χαιρετιστή"
-#: gui/gdmlogin.c:3836 gui/gdmlogin.c:3867
+#: ../gui/gdmlogin.c:3647 ../gui/gdmlogin.c:3678
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3288,12 +3342,12 @@ msgstr ""
"αναβαθμίσατε το gdm. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας."
#
-#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3919 gui/greeter/greeter.c:678
-#: gui/greeter/greeter.c:725
+#: ../gui/gdmlogin.c:3684 ../gui/gdmlogin.c:3730 ../gui/greeter/greeter.c:756
+#: ../gui/greeter/greeter.c:803
msgid "Reboot"
msgstr "Επανεκκίνηση"
-#: gui/gdmlogin.c:3911
+#: ../gui/gdmlogin.c:3722
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3305,17 +3359,23 @@ msgstr ""
"σας."
#
-#: gui/gdmlogin.c:3917 gui/greeter/greeter.c:723
+#: ../gui/gdmlogin.c:3728 ../gui/greeter/greeter.c:801
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#
+#: ../gui/gdmlogin.c:3760
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
+msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του DefaultImage: %s. Αναστολή του face browser!"
+
+#
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4103 gui/greeter/greeter.c:1345
+#: ../gui/gdmlogin.c:3922 ../gui/greeter/greeter.c:1467
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Ο κατάλογος συνεδριών λείπει"
-#: gui/gdmlogin.c:4105 gui/greeter/greeter.c:1347
+#: ../gui/gdmlogin.c:3924 ../gui/greeter/greeter.c:1469
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3326,25 +3386,26 @@ msgstr ""
"διορθώσετε τη ρύθμιση του gdm."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4129 gui/greeter/greeter.c:1372
+#: ../gui/gdmlogin.c:3948 ../gui/greeter/greeter.c:1494
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Η ρύθμιση δεν είναι σωστή"
-#: gui/gdmlogin.c:4131 gui/greeter/greeter.c:1374
+#: ../gui/gdmlogin.c:3950 ../gui/greeter/greeter.c:1496
+#, fuzzy
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
+"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
"Το αρχείο ρυθμίσεων περιέχει μια μή έκυρη γραμμή εντολής για το διάλογο "
"εισόδου και έτσι εκτελέστηκε η προεπιλεγμένη εντολή. Παρακαλώ διορθώστε τη "
"ρύθμιση σας."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4156 gui/greeter/greeter.c:1401
+#: ../gui/gdmlogin.c:3975 ../gui/greeter/greeter.c:1523
msgid "No configuration was found"
msgstr "Δεν βρέθηκε ρύθμιση"
-#: gui/gdmlogin.c:4158 gui/greeter/greeter.c:1403
+#: ../gui/gdmlogin.c:3977 ../gui/greeter/greeter.c:1525
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3354,12 +3415,21 @@ msgstr ""
"εκτέλεση αυτής της συνεδρίας. Θα πρέπει να μπείτε και να δημιουργήσετε ένα "
"αρχείο ρυθμίσεων με το πρόγραμμα ρύθμισης GDM."
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:180 ../gui/gdmsetup.c:1379 ../gui/gdmsetup.c:1993
+#, fuzzy
+msgid "Open File"
+msgstr "Άνοιγμα οθονών"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:198 ../gui/gdmsetup.c:1394
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr ""
+
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:266
msgid "The face browser is not configured"
msgstr "Ο φυλλομετρητής προσώπων δεν έχει ρυθμιστεί σωστά"
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:269
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
@@ -3367,61 +3437,37 @@ msgstr ""
"Ο φυλλομετρητής προσώπων δεν έχει ρυθμιστεί.Ζητήστε από το διαχειριστή του "
"συστήματος σας να τον ενεργοποιήσει στο πρόγραμμα ρύθμισης του GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:279 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Φωτογραφία εισόδου"
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:289
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Επιλογή φωτογραφίας για προβολή στο φυλλομετρητή προσώπων:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:172
-msgid "Browse"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:315
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
msgstr "Περιήγηση"
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:206
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:348
msgid "No picture selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκε εικόνα."
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:217
-msgid "Picture is too large"
-msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
-"the face browser"
-msgstr ""
-"Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη και ο διαχειριστής συστήματος δεν επιτρέπει "
-"εικόνε μεγαλύτερες από %d bytes να προβάλλονται στο φυλλομετρητή προσώπων"
-
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:372
msgid "Cannot open file"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου"
-#: gui/gdmphotosetup.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση\n"
-"Σφάλμα: %s"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
-"Error: %s"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s cannot be opened for writing\n"
msgstr ""
"Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για εγγραφή\n"
"Σφάλμα: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "Αλλαγή εικόνας που θα φαίνεται στο φυλλομετρητή προσώπων του GDM"
@@ -3431,53 +3477,45 @@ msgstr "Αλλαγή εικόνας που θα φαίνεται στο φυλλ
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:7 ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "Ρύθμιση οθόνης εισόδου"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:8 ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Greeter"
msgstr "Χαιρετιστής"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:9 ../gui/gdmsetup-strings.c:27
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:32 ../gui/gdmsetup-strings.c:39
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:43 ../gui/gdmsetup-strings.c:83
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:91 ../gui/gdmsetup-strings.c:93
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:99 ../gui/gdmsetup-strings.c:103
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:109 ../gui/gdmsetup-strings.c:115
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:122 ../gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:10 ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "L_ocal: "
msgstr "Το_πικό: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "_Remote: "
msgstr "_Απομακρυσμένο: "
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:12 ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Μήνυμα καλωσορίσματος: "
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Re_mote welcome string: "
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:13 ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
msgstr "_Μήνυμα απομακρυσμένου καλωσορίσματος: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Standard greeter"
-msgstr "Κανονικός χαιρετιστής"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr "Γραφικός χαιρετιστής"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:14 ../gui/gdmsetup.glade.h:64
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
@@ -3487,7 +3525,7 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να εισάγετε %n εδώ και να αντικατασταθεί από το όνομα του "
"υπολογιστή σας."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:16 ../gui/gdmsetup.glade.h:66
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
@@ -3498,109 +3536,154 @@ msgstr ""
"συνδέονται απομακρυσμένα μέσω XDMCP. Μπορείτε να εισάγετε %n εδώ και να "
"αντικατασταθεί από το όνομα του υπολογιστή σας."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:18 ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Να γίνεται πάντα χρήση του ρολο_γιού 24ώρου τύπου"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:19 ../gui/gdmsetup-strings.c:21
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Greeter"
+msgstr "Χαιρετιστής"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:20 ../gui/gdmsetup-strings.c:22
+#, fuzzy
+msgid "Themed Greeter"
+msgstr "Χαιρετιστής"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:23
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:24 ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Use default Welcome"
+msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:25 ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+msgid "Use default Remote Welcome"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:26 ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Automatic Login"
msgstr "Αυτόματη Είσοδος"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:28 ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Αυτόματη πιστοποίηση:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:29 ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "_Αυτόματη είσοδος χρήστη κατά την πρώτη εκκίνηση του υπολογιστή"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:30 ../gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+msgid "dummy"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:31 ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Timed Login"
msgstr "Χρονομετρημένη είσοδος"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Timed login us_ername:"
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:33 ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#, fuzzy
+msgid "_Timed login username:"
msgstr "Όνομα χρήστη χρονο_μετρημένης εισόδου:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:34 ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Δευτερόλεπτα πρίν την είσοδο:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr ""
-"Αυτό_ματη είσοδος ώς χρήστης μετά από ένα καθορισμένο αριθμό δευτερολέπτων"
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:35 ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
+msgstr "Αυτό_ματη είσοδος ως χρήστης μετά από ένα καθορισμένο αριθμό δευτερολέπτων"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "General"
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:37 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#, fuzzy
+msgid "_1 General"
msgstr "Γενικά"
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:38 ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Logo"
msgstr "Λογότυπο"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Διάφορα"
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:40 ../gui/gdmsetup-strings.c:48
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:105 ../gui/gdmsetup-strings.c:111
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:117 ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "Browse"
+msgstr "Περιήγηση"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr "Εμφάνιση επιλεγόμενων εικόνων χρηστών (_φυλλομετρητής προσώπων)"
+#
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:41 ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#, fuzzy
+msgid "No Logo"
+msgstr "Λογότυπο"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:42 ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:44 ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "_No background"
msgstr "_Χωρίς παρασκήνιο"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:45 ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "_Image"
msgstr "_Εικόνα"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Co_lor"
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:46 ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "_Color"
msgstr "Χρώ_μα"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:47 ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Κλιμάκωση εικόνας φόντου για να χωράει"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:49 ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "No Background"
+msgstr "_Χωρίς παρασκήνιο"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:50 ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "_Μόνο χρώμα σε απομακρυσμένες οθόνες"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:51 ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "_Background color: "
msgstr "_Χρώμα Φόντου: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:52 ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Pick a color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:53 ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#, fuzzy
+msgid "_2 GTK+ Greeter"
+msgstr "Χαιρετιστής"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:54 ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Preview:"
msgstr "Προεπισκόπηση:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:55 ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "No screenshot available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη αρπαγή οθόνης"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:56 ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:57 ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Copyright:"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:58 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:59 ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -3608,39 +3691,99 @@ msgstr ""
"περιγραφή\n"
"γραφικό συστατικό"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:61 ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "author"
msgstr "συγγραφέας"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:62 ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "copyright"
msgstr "πνευματικά δικαιώματα"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:63 ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Εγκατάσταση νέου θέματος"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:64 ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "_Delete theme"
msgstr "_Διαγραφή θέματος"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:65 ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+msgid "_3 Themed Greeter"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:66 ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#, fuzzy
+msgid "_Show choosable user images (Face Browser)"
+msgstr "Εμφάνιση επιλεγόμενων εικόνων χρηστών (_φυλλομετρητής προσώπων)"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:67 ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+msgid "_Include All Users"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:68 ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Include"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:69 ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid "User to Include"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:72 ../gui/gdmsetup-strings.c:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "_Διαγραφή θέματος"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:73 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:74 ../gui/gdmsetup.glade.h:4
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:75 ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Exclude"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:76 ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+msgid "User to exclude"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:80 ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:81 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+msgid "_4 Face Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:82 ../gui/gdmsetup-strings.c:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:84 ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "Ενεργοποίηση _XDMCP"
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:85 ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "Enable debu_g messages to system log"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:86 ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Να επιτρέπεται στο _διαχειριστή η σύνδεση με το GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:87 ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Να επιτρέπεται στο διαχειριστή η απομακρυσμένη σύνδεση με το GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:88 ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Να επιτρέπονται απο_μακρυσμένες συνδέσεις"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:89 ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
@@ -3650,60 +3793,84 @@ msgstr ""
"έχει ορισθεί, καμμία από τις εντολές συστήματος δεν θα είναι διαθέσιμες "
"(περιλαμβάνει επανεκκίνηση, κλείσιμο, ρύθμιση, επιλογέα)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:90 ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Show _actions menu"
msgstr "Προβολή _μενού ενεργειών"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:92 ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Allow _configuration from the login screen"
msgstr "Να επιτρέπεται η ρύ_θμιση από την οθόνη εισόδου"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:94 ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
msgstr "Να επιτρέπεται η εκ_τέλεση επιλογέα XDMCP από την οθόνη εισόδου"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:95 ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#, fuzzy
msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
+"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote "
"connections)"
msgstr ""
"Να απαγορεύονται πάντα συνδέσεις TCP στον εξυπηρετητή _X (απενεργοποιεί όλες "
"τις απομακρυσμένες συνδέσεις)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:96 ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Retry delay (_seconds):"
msgstr "Καθυστέρηση _επαναπροσπάθειας (δευτερολ) :"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Security"
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:97 ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "_5 Security"
msgstr "Ασφάλεια"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:100 ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Enable _accessibility modules"
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργικών μονάδων προσ_βασιμότητας"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:101 ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:102 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Make a _sound when login window is ready"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν το παράθυρο εισόδου είναι έτοιμο"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "acc_sound_file_box"
-msgstr "acc_sound_file_box"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Sound _file:"
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:104 ../gui/gdmsetup-strings.c:110
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:116 ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Sound file:"
msgstr "_Αρχείο ήχου:"
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:106 ../gui/gdmsetup-strings.c:112
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:118 ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "No Sound"
+msgstr "_Χωρίς παρασκήνιο"
+
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "_Test sound"
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:107 ../gui/gdmsetup-strings.c:113
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:119 ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Test Sound"
msgstr "_ Δοκιμή ήχου"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "Accessibility"
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:108 ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:114 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:120 ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#, fuzzy
+msgid "_6 Accessibility"
msgstr "Προσβασιμότητα"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:121 ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3712,138 +3879,151 @@ msgstr ""
"υποστήριξη XDMCP θα πρέπει να κάνετε recompile το GDM με τις βιβλιοθήκες "
"XDMCP."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "Ενεργοποίηση _XDMCP"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:123 ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Να τιμούνται οι έμμεσες αιτήσεις"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:124 ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Αποδοχή συνδέσεων στη θύρα UDP: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:125 ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών αιτήσεων:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:126 ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών έμμεσων αιτήσεων:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:127 ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός απομακ_ρυσμένων συνεδριών:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:128 ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Μέγιστος χρόνος αναμονής:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:129 ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Μέγιστος έμμεσος χρόνος ανα_μονής:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:130 ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Οθόνες ανά σύ_στημα:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:131 ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "Μεσοδιάστημα pin_g (δευτερόλεπτα):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:132 ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "Μεσοδιάστημα ping (δευτερόλεπτα):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "XDMCP"
+#: ../gui/gdmsetup-strings.c:133 ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "_7 XDMCP"
msgstr "XDMCP"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:164
+#: ../gui/gdmsetup.c:196
+#, fuzzy
msgid ""
-"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
-"may have taken effect."
+"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
+"updates may have taken effect."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την προσπάθεια επαφής με τις οθόνες εισόδου. Μπορεί να μην "
"πραγματοποιήθηκαν όλες οι ενημερώσεις."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:487
+#: ../gui/gdmsetup.c:592
msgid ""
"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
msgstr ""
"Δεν επιτρέπεται η αυτόματη είσοδος ή η χρονομετρημένη είσοδος στον "
"λογαριασμό υπερχρήστη (root)."
-#: gui/gdmsetup.c:1756
+#: ../gui/gdmsetup.c:1836 ../gui/gdmsetup.c:1875 ../gui/gdmsetup.c:2092
+#: ../gui/gdmsetup.c:2102 ../gui/gdmsetup.c:2112
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2001
+msgid "All files"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2665
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι από υποκατάλογο"
-#: gui/gdmsetup.c:1764
+#: ../gui/gdmsetup.c:2673
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι από ένα μονό υποκατάλογο"
-#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868
+#: ../gui/gdmsetup.c:2697 ../gui/gdmsetup.c:2775
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο tar.gz ή tar"
-#: gui/gdmsetup.c:1790
+#: ../gui/gdmsetup.c:2699
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Το αρχείο δεν περιλαμβάνει ένα αρχείο dmGreeterTheme.info"
#
-#: gui/gdmsetup.c:1812
+#: ../gui/gdmsetup.c:2721
msgid "File does not exist"
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει."
#
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1926
+#: ../gui/gdmsetup.c:2836
msgid "No file selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1954
+#: ../gui/gdmsetup.c:2864
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο θέματος"
-#: gui/gdmsetup.c:1955
+#: ../gui/gdmsetup.c:2865
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Λεπτομέρειες: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1973
-#, c-format
+#: ../gui/gdmsetup.c:2883
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
"Ο κατάλογος θέματος '%s' φαίνεται ότι έχει ήδη εγκατασταθεί, να εγκατασταθεί "
"οπωσδήποτε?"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2059
-msgid "Some error occured when installing the theme"
+#: ../gui/gdmsetup.c:2969
+#, fuzzy
+msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Δημιουργήθηκε νέο σφάλμα κατά την εγκατάσταση νέου θέματος"
-#: gui/gdmsetup.c:2105
+#: ../gui/gdmsetup.c:3009
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Επιλογή νέου αρχείου θέματος για εγκατάσταση"
-#: gui/gdmsetup.c:2109
+#: ../gui/gdmsetup.c:3013
msgid "_Install"
msgstr "_Εγκατάσταση"
-#: gui/gdmsetup.c:2173
+#: ../gui/gdmsetup.c:3081
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να απομακρύνετε το θέμα '%s' από το σύστημα?"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3099
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Theme"
+msgstr "_Απομακρυσμένο: "
+
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2386
+#: ../gui/gdmsetup.c:3294
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3866,16 +4046,34 @@ msgstr ""
"κατηγορία GNOME/System."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2797
+#: ../gui/gdmsetup.c:3720
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης (root) για να ρυθμίσετε το GDM."
#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)"
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
msgstr "_Ρύθμιση του διαχειριστή εισόδου (Gnome Display Manager)"
-#: gui/greeter/greeter.c:640 gui/greeter/greeter.c:672
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid ""
+"GTK+ Greeter\n"
+"Themed Greeter"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid ""
+"GTK+ Greeter\n"
+"Themed Greeter\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmuser.c:296 ../gui/gdmuser.c:298
+msgid "Too many users to list here..."
+msgstr "Πάρα πολλοί χρήστες για να εμφανιστούν εδώ..."
+
+#: ../gui/greeter/greeter.c:718 ../gui/greeter/greeter.c:750
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3886,7 +4084,7 @@ msgstr ""
"Πιθανόν μόλις να αναβαθμίσατε το gdm.\n"
"Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας."
-#: gui/greeter/greeter.c:717
+#: ../gui/greeter/greeter.c:795
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3897,17 +4095,18 @@ msgstr ""
"Πιθανόν μόλις να αναβαθμίσατε το gdm.\n"
"Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας."
-#: gui/greeter/greeter.c:1179
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1303
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση του θέματος %s"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1233
-msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Το θέμα για τον γραφικό χαιρετιστή είναι κατεστραμμένο"
-#: gui/greeter/greeter.c:1236
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1359
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -3916,162 +4115,166 @@ msgstr ""
"κωδικού."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1270
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1393
+#, fuzzy
msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
+"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
"Υπήρξε σφάλμα κατά τη φόρτωση του θέματος, και μπορεί να μη φορτώθηκε και το "
"προεπιλεγμένο θέμα, θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης του standard χαιρετιστή"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1293
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1416
+#, fuzzy
msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
+"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you "
+"mayhave to login another way and fix theinstallation of gdm"
msgstr ""
"Αδυναμία έναρξης του χαιρετιστή. Η απεικόνιση θα τερματίσει και θα πρέπει να "
"μπείτε με κάποιον άλλο τρόπο για να διορθώσετε την εγκατάσταση του gdm"
#
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64
msgid "Last"
msgstr "Τελευταίο"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:216
msgid "Select a language"
msgstr "Επιλογή γλώσσας"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Επιλογή γλώσσας για χρήση στη συνεδρία:"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:143
msgid "Select _Language..."
msgstr "Επιλογή _Γλώσσας..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:150
msgid "Select _Session..."
msgstr "Επιλογή _Συνεδρίας..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:376
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:395
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Απαντήστε στις ερωτήσεις εδώ και πατήστε Enter όταν τελειώσετε. Για μενού "
"πατήστε F10."
#
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:98
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προεπιλεγμένης εικόνας: %s!"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408
-msgid ""
-"Doubleclick on the user\n"
-"to log in"
-msgstr ""
-"Διπλό κλικ στον χρήστη\n"
-"για είσοδο"
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
msgid "Sus_pend"
msgstr "Αναστο_λή"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "Επιλογέας _XDMCP "
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097
msgid "_Configure"
msgstr "_Ρύθμιση"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Έχετε τα κεφαλαία ενεργοποιημένα!"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d second"
-msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
-msgstr[0] "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλεπτο"
-msgstr[1] "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλεπτα"
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+msgid "_OK"
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_session.c:247
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:265
msgid "Choose a Session"
msgstr "Επιλέξτε μια Συνεδρία"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:282
+msgid "Failsafe Gnome"
+msgstr "Failsafe Gnome"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:467
+msgid "Failsafe _Gnome"
+msgstr "Failsafe _Gnome"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278
msgid "Choose an Action"
msgstr "Επιλέξτε μια Ενέργεια"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:282
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Παύση λειτουργίας του υπολογιστή"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:285
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή με διακοπή λειτουργίας."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "Επανε_κκίνηση του υπολογιστή"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:314
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Ο υπολογιστής σε _αναμονή"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:328
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:346
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Εκτέλεση επιλογέα _XDMCP"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:348
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:366
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_Ρύθμιση του διαχειριστή εισόδου"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Κύκλοι"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Θέμα με μπλε κύκλους"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "Ποικιλία κύκλων GNOME Art με φυλλομετρητή προσώπων"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "GNOME Artists"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "Happy GNOME με φυλλομετρητή"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "Ποικιλία κύκλων GNOME Art "
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy GNOME"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:887
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:650
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:886
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4081,44 +4284,44 @@ msgstr ""
"που συνδέεται με (%s)"
#. TODO - I18n
-#: gui/modules/keymouselistener.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open gestures file: %s\n"
-")"
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open gestures file: %s\n"
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος αρχείου gestures file: %s\n"
")"
-#: utils/gdmaskpass.c:26
+#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "Το gdmaskpass τρέχει μόνο με δικαιώματα διαχειριστή\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(memory buffer)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer"
msgstr "(memory buffer"
#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:301
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης διεπαφής χρήστη"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
-#, c-format
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
"reinstall %s."
@@ -4128,7 +4331,7 @@ msgstr ""
"είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. "
"Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4138,32 +4341,30 @@ msgstr ""
"σωστό αρχείο!\n"
"αρχείο: %s γραφικό συστατικό: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
-#, c-format
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. "
-"CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
+"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. "
-"CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
+"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%sτης γραφικής "
"επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Το CList type widget θα έπρεπε να έχει %"
"d στήλη.Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να είναι κατεστραμμένη.Το %s δε "
"μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s "
"ή επανεγκαταστήστε το %s."
-msgstr[1] ""
"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%sτης γραφικής "
"επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Το CList type widget θα έπρεπε να έχει %"
"d στήλες.Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να είναι κατεστραμμένη.Το %s "
"δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. Ελέγξτε την εγκατάσταση του "
"%s ή επανεγκαταστήστε το %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:277
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4173,10 +4374,10 @@ msgstr ""
"σωστό αρχείο!\n"
"αρχείο: %s γραφικό συστατικό: %s αναμενόμενες στήλες clist : %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
+"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
@@ -4185,11 +4386,78 @@ msgstr ""
"δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. Ελέγξτε την εγκατάσταση του "
"%s ή επανεγκαταστήστε το %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:314
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr "Η επιφάνεια χρήσης δε μπορεί να φορτωθεί, BAD! (αρχείο: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
-msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
+#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Πάρα πολλά επίπεδα alias για ένα locale, μπορεί να σημαίνει ένα loop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
+#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ (το γραφικό σας "
+#~ "περιβάλλον). Μάλλον δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Θα χρειαστεί να συνδεθείτε "
+#~ "σε κονσόλα και να ξανατρέξετε το πρόγραμμα ρύθμισης Χ. Μετά επανεκκινήστε "
+#~ "το GDM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Αδυναμία εύρεσης ή εκτέλεσης της δέσμης ενεργειών βάσης Xsession . θα "
+#~ "γίνει προσπάθεια GNOME failsafe"
+
+#~ msgid "A-M|English"
+#~ msgstr "A-M|English"
+
+#
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Καλώς Ήλθατε"
+
+#
+#~ msgid "Welcome to %n"
+#~ msgstr "Καλώς ήλθατε στο %n"
+
+#~ msgid "Doubleclick on the user to log in"
+#~ msgstr "Διπλό κλικ στον χρήστη για είσοδο"
+
+#~ msgid "Picture is too large"
+#~ msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
+#~ "in the face browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη και ο διαχειριστής συστήματος δεν επιτρέπει "
+#~ "εικόνε μεγαλύτερες από %d bytes να προβάλλονται στο φυλλομετρητή προσώπων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s cannot be open for reading\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση\n"
+#~ "Σφάλμα: %s"
+
+#~ msgid "Standard greeter"
+#~ msgstr "Κανονικός χαιρετιστής"
+
+#~ msgid "Graphical greeter"
+#~ msgstr "Γραφικός χαιρετιστής"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Διάφορα"
+
+#~ msgid "acc_sound_file_box"
+#~ msgstr "acc_sound_file_box"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Doubleclick on the user\n"
+#~ "to log in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Διπλό κλικ στον χρήστη\n"
+#~ "για είσοδο"