summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNikos Charonitakis <frolix68@src.gnome.org>2005-07-16 23:08:22 +0000
committerNikos Charonitakis <frolix68@src.gnome.org>2005-07-16 23:08:22 +0000
commit6c1a750241b9587b0434d97f1a9d754daa117ed7 (patch)
treeba0dc54c0c5209272a81490f643b277cac266174 /po/el.po
parent6710b3bf4ab674873dae924682811d3dffa5ff33 (diff)
downloadgdm-6c1a750241b9587b0434d97f1a9d754daa117ed7.tar.gz
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po1944
1 files changed, 963 insertions, 981 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 852d8d7c..a3d0db44 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -28,34 +28,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-20 01:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-28 13:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-17 01:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-17 02:02+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
+#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
msgstr "CDE"
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
+#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Αυτή η συνεδρία σας εισάγει στο CDE"
-#: config/default.desktop.in.h:1
+#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "Προεπιλεγμένη Συνεδρία Συστήματος"
-#: config/default.desktop.in.h:2
+#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συνεδρία συστήματος"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: ../config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Μάλλον δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Θα χρειαστεί να συνδεθείτε σε κονσόλα και "
"να ξανατρέξετε το πρόγραμμα ρύθμισης Χ. Μετά επανεκκινήστε το GDM."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: ../config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -73,15 +73,15 @@ msgstr ""
"Θέλετε να γίνει προσπάθεια εκκίνησης του προγράμματος ρύθμισης Χ; Θα "
"χρειαστείτε τον κωδικό διαχειριστή για αυτό."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό διαχειριστή (χρήστη με δικαιώματα)."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Θα γίνει ξανά προσπάθεια επανεκκίνησης του εξυπηρετητή Χ."
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής Χ θα απενεργοποιηθεί προς το παρόν. Επανεκκινήστε το GDM όταν "
"ρυθμιστεί σωστά."
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -99,11 +99,11 @@ msgstr ""
"Μάλλον δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Θέλετε να δείτε το αρχείο εξόδου Χ για να "
"διαγνώσετε το πρόβλημα;"
-#: config/gettextfoo.h:9
+#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Θέλετε να δείτε το λεπτομερές αποτέλεσμα του εξυπηρετητή X;"
-#: config/gettextfoo.h:10
+#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Μάλλον η συσκευή κατάδειξης (το ποντίκι σας) δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. "
"Θέλετε να δείτε το αρχείο εξόδου Χ για να διαγνώσετε το πρόβλημα?"
-#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
+#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"Θέλετε να γίνει προσπάθεια εκτέλεσης του προγράμματος ρύθμισης του "
"ποντικιού; Θα χρειαστείτε τον κωδικό διαχειριστή για αυτό."
-#: config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:13
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"αν έχετε το δρομέα πάνω τους. Για να βγείτε από αυτήν τη λειτουργία "
"πληκτρολογήστε 'exit' στο παράθυρο στην πάνω δεξιά γωνία"
-#: config/gettextfoo.h:14
+#: ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
@@ -142,28 +142,28 @@ msgstr ""
"τους. Για να βγείτε από αυτήν τη λειτουργία πληκτρολογήστε 'exit' στο "
"παράθυρο στην πάνω δεξιά γωνία"
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Αυτή η συνεδρία σας εισάγει στο GNOME"
#
-#: daemon/auth.c:66
+#: ../daemon/auth.c:66
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής νέας καταχώρησης πιστοποίησης: %s"
-#: daemon/auth.c:69
+#: ../daemon/auth.c:69
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Δεν είναι δυνατή η εγγραφή νέας καταχώρησης πιστοποίησης. Πιθανόν δεν "
"υπάρχει χώρος στο δίσκο."
-#: daemon/auth.c:74
+#: ../daemon/auth.c:74
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -173,42 +173,42 @@ msgstr ""
"υπάρχει χώρος στο δίσκο.%s%s"
#
-#: daemon/auth.c:204
+#: ../daemon/auth.c:204
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας νέου αρχείου cookie σε %s"
-#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
+#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Αδυναμία ασφαλούς ανοίγματος %s"
#
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου cookie %s"
#
-#: daemon/auth.c:698
+#: ../daemon/auth.c:698
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Αποτυχία κλειδώματος αρχείου cookie %s"
#
-#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Αδυναμία εγγραφής cookie"
#
-#: daemon/auth.c:855
+#: ../daemon/auth.c:855
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Αγνόηση ύποπτου αρχείου cookie %s"
-#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2078 daemon/gdm.c:2434
+#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2078 ../daemon/gdm.c:2434
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε %s: %s"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: daemon/display.c:111
+#: ../daemon/display.c:111
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
@@ -234,24 +234,24 @@ msgstr ""
"και μάλλον κάτι δεν πάει καλά. Θα περιμένω για 2 λεπτά πριν να γίνει ξανά "
"προσπάθεια στην οθόνη %s."
-#: daemon/display.c:257
+#: ../daemon/display.c:257
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης"
#
-#: daemon/display.c:333
+#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s: Αποτυχία στη διχάλωση θυγατρικής διεργασίας gdm για %s"
#
-#: daemon/errorgui.c:356
+#: ../daemon/errorgui.c:356
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "Το %s: δεν είναι κανονικό αρχείο!\n"
-#: daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:373
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -260,61 +260,62 @@ msgstr ""
"... Το αρχείο είναι πολύ μακρύ για να προβληθεί ...\n"
#
-#: daemon/errorgui.c:382
+#: ../daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "Το %s δε μπορεί να ανοιχθεί"
-#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
-#: daemon/errorgui.c:861
+#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743
+#: ../daemon/errorgui.c:861
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Αποτυχία διχάλωσης στο σφάλμα απεικόνισης/κουτί πληροφοριών"
#
-#: daemon/filecheck.c:64
+#: ../daemon/filecheck.c:64
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Ο κατάλογος %s δεν υπάρχει."
#
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
+#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118
+#: ../daemon/filecheck.c:180
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: Το %s δεν ανήκει στη ταυτότητα χρήστη %d."
#
-#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
+#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: Το %s είναι εγγράψιμο από ομάδα."
#
-#: daemon/filecheck.c:88
+#: ../daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: Το %s είναι εγγράψιμο από τους άλλους."
#
-#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
+#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: το %s δεν υπάρχει αλλά πρέπει να υπάρχει."
#
-#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
+#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: Το %s: δεν είναι κανονικό αρχείο."
#
-#: daemon/filecheck.c:132
+#: ../daemon/filecheck.c:132
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: Το %s: είναι εγγράψιμο από ομάδα/άλλους."
#
-#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
+#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
@@ -322,28 +323,28 @@ msgstr ""
"μέγεθος αρχείου."
#
-#: daemon/gdm-net.c:271
+#: ../daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής"
#
-#: daemon/gdm-net.c:302
+#: ../daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή"
-#: daemon/gdm-net.c:388
+#: ../daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:396
+#: ../daemon/gdm-net.c:396
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος FIFO"
-#: daemon/gdm.c:299
+#: ../daemon/gdm.c:299
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -353,12 +354,12 @@ msgstr ""
"αλλά αυτό δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:308
+#: ../daemon/gdm.c:308
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν υπάρχει. Διακοπή."
-#: daemon/gdm.c:313
+#: ../daemon/gdm.c:313
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -369,12 +370,12 @@ msgstr ""
"το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:322
+#: ../daemon/gdm.c:322
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Το %s (για Authdir) δεν είναι κατάλογος. Διακοπή."
-#: daemon/gdm.c:335
+#: ../daemon/gdm.c:335
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -382,43 +383,43 @@ msgstr ""
"%s: Logdir %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος. Χρήση του ServAuthDir %s."
#
-#: daemon/gdm.c:364 gui/gdmlogin.c:876 gui/greeter/greeter.c:173
+#: ../daemon/gdm.c:364 ../gui/gdmlogin.c:876 ../gui/greeter/greeter.c:173
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων."
-#: daemon/gdm.c:415
+#: ../daemon/gdm.c:415
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession κενή, χρήση του %s/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm.c:468
+#: ../daemon/gdm.c:468
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο Standard X εξυπηρετητής, προσπάθεια για εναλλακτικούς"
-#: daemon/gdm.c:510
+#: ../daemon/gdm.c:510
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
"%s: Ενεργοποιήθηκε το XDMCP ενώ δεν υπάρχει υποστήριξη για XDMCP, "
"απενεργοποιήστε το"
-#: daemon/gdm.c:523
+#: ../daemon/gdm.c:523
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
msgstr ""
"%s: Δεν είναι δυνατή η αυτόματη είσοδος διαχειριστή, απενεργοποίηση "
"αυτόματης εισόδου"
-#: daemon/gdm.c:536
+#: ../daemon/gdm.c:536
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
msgstr ""
"%s: Δεν είναι δυνατή η αυτόματη είσοδος διαχειριστή, απενεργοποίηση "
"χρονομετρημένης εισόδου"
-#: daemon/gdm.c:542
+#: ../daemon/gdm.c:542
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr ""
@@ -426,41 +427,41 @@ msgstr ""
"5."
#
-#: daemon/gdm.c:552
+#: ../daemon/gdm.c:552
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε χαιρετισμός."
#
-#: daemon/gdm.c:555
+#: ../daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε απομακρυσμένος χαιρετισμός."
#
-#: daemon/gdm.c:559
+#: ../daemon/gdm.c:559
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε κατάλογος συνεδριών."
-#: daemon/gdm.c:584
+#: ../daemon/gdm.c:584
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή, χρήση της προεπιλεγμένης."
-#: daemon/gdm.c:627
+#: ../daemon/gdm.c:627
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
msgstr "%s: Ο αριθμός απεικόνισης %d είναι σε χρήση! Θα γίνει χρήση του %d"
#
-#: daemon/gdm.c:646
+#: ../daemon/gdm.c:646
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Μη έγκυρη γραμμή εξυπηρετητή στο αρχείο ρυθμίσεων. Αγνοείται!"
#
-#: daemon/gdm.c:658 daemon/gdm.c:699
+#: ../daemon/gdm.c:658 ../daemon/gdm.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -470,7 +471,7 @@ msgstr ""
#
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:676
+#: ../daemon/gdm.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -479,7 +480,7 @@ msgstr ""
"%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί "
"εξυπηρετητές. Προσθήκη %s σε :%d για να επιτρέπονται ρυθμίσεις!"
-#: daemon/gdm.c:691
+#: ../daemon/gdm.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any static server to start. "
@@ -488,7 +489,7 @@ msgstr ""
"Το XDMCP είναι απενεργοποιημένο και ο gdm δε μπορεί να βρεί τοπικό "
"εξυπηρετητή για εκκίνηση. Διορθώστε τη ρύθμιση %s και επανεκκινήστε το gdm."
-#: daemon/gdm.c:716
+#: ../daemon/gdm.c:716
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -498,12 +499,12 @@ msgstr ""
"gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:723
+#: ../daemon/gdm.c:723
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm (%s). Διακοπή!"
-#: daemon/gdm.c:730
+#: ../daemon/gdm.c:730
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -514,12 +515,12 @@ msgstr ""
"επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:738
+#: ../daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Ο χρήστης gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
-#: daemon/gdm.c:745
+#: ../daemon/gdm.c:745
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -529,12 +530,12 @@ msgstr ""
"gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:752
+#: ../daemon/gdm.c:752
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm (%s). Διακοπή!"
-#: daemon/gdm.c:759
+#: ../daemon/gdm.c:759
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -545,40 +546,40 @@ msgstr ""
"επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:767
+#: ../daemon/gdm.c:767
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Η ομάδα gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
-#: daemon/gdm.c:782
+#: ../daemon/gdm.c:782
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Ο χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm"
-#: daemon/gdm.c:789
+#: ../daemon/gdm.c:789
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Ο απομακρυσμένος χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το "
"χρήστη gdm"
-#: daemon/gdm.c:800
+#: ../daemon/gdm.c:800
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Ο επιλογέας δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm"
-#: daemon/gdm.c:809
+#: ../daemon/gdm.c:809
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί daemon/ServAuthDir στο αρχείο ρυθμίσεων"
#
-#: daemon/gdm.c:811
+#: ../daemon/gdm.c:811
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε δαίμονας/κατάλογος authdir."
-#: daemon/gdm.c:835
+#: ../daemon/gdm.c:835
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -590,12 +591,12 @@ msgstr ""
"δικαιώματα ρυθμίσεων gdm %s και επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:846
+#: ../daemon/gdm.c:846
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν ανήκει στο χρήση %s, ομάδα %s. Διακοπή."
-#: daemon/gdm.c:852
+#: ../daemon/gdm.c:852
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -607,21 +608,23 @@ msgstr ""
"δικαιώματα στη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το gdm."
#
-#: daemon/gdm.c:863
+#: ../daemon/gdm.c:863
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα %o. Έπρεπε %o. Διακοπή."
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:919 daemon/gdm.c:927 daemon/gdm.c:2209 daemon/gdm.c:2217
+#: ../daemon/gdm.c:919 ../daemon/gdm.c:927 ../daemon/gdm.c:2209
+#: ../daemon/gdm.c:2217
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Αδυναμία εγγραφής αρχείου PID %s, πιθανή ανεπάρκεια χώρου στο δίσκο. Σφάλμα: "
"%s\n"
-#: daemon/gdm.c:921 daemon/gdm.c:929 daemon/gdm.c:2211 daemon/gdm.c:2219
+#: ../daemon/gdm.c:921 ../daemon/gdm.c:929 ../daemon/gdm.c:2211
+#: ../daemon/gdm.c:2219
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
@@ -629,29 +632,29 @@ msgstr ""
"%s"
#
-#: daemon/gdm.c:939
+#: ../daemon/gdm.c:939
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: Το fork() απέτυχε!"
#
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:942 daemon/slave.c:3563
+#: ../daemon/gdm.c:942 ../daemon/slave.c:3563
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: ο setsid() απέτυχε: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1129
+#: ../daemon/gdm.c:1129
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Προσπάθεια εξυπηρετητή failsafe X %s "
-#: daemon/gdm.c:1147
+#: ../daemon/gdm.c:1147
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s:Εκτέλεση του XKeepsCrashing script"
-#: daemon/gdm.c:1267
+#: ../daemon/gdm.c:1267
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -666,7 +669,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1279
+#: ../daemon/gdm.c:1279
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -676,43 +679,43 @@ msgstr ""
"διάστημα, απενεργοποίηση απεικόνισης %s"
#
-#: daemon/gdm.c:1287 daemon/gdm.c:3004
+#: ../daemon/gdm.c:1287 ../daemon/gdm.c:3004
msgid "Master suspending..."
msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής αναστέλλεται..."
-#: daemon/gdm.c:1341
+#: ../daemon/gdm.c:1341
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Γίνεται επανεκκίνηση του συστήματος, παρακαλώ περιμένετε ..."
-#: daemon/gdm.c:1343
+#: ../daemon/gdm.c:1343
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Κλείσιμο του συστήματος, παρακαλώ περιμένετε ..."
#
-#: daemon/gdm.c:1354
+#: ../daemon/gdm.c:1354
msgid "Master halting..."
msgstr "Ο εξυπηρετητής παύει να λειτουργεί..."
#
-#: daemon/gdm.c:1367
+#: ../daemon/gdm.c:1367
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Ο τερματισμός απέτυχε: %s"
#
-#: daemon/gdm.c:1376
+#: ../daemon/gdm.c:1376
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής επανεκκινείται..."
#
-#: daemon/gdm.c:1389
+#: ../daemon/gdm.c:1389
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Η επανεκκίνηση απέτυχε: %s"
-#: daemon/gdm.c:1490
+#: ../daemon/gdm.c:1490
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
@@ -720,7 +723,7 @@ msgstr ""
"οθόνη %s"
#
-#: daemon/gdm.c:1499
+#: ../daemon/gdm.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
msgstr ""
@@ -728,54 +731,54 @@ msgstr ""
#
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1565
+#: ../daemon/gdm.c:1565
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Διακοπή απεικόνισης %s"
-#: daemon/gdm.c:1716
+#: ../daemon/gdm.c:1716
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Επανεκκίνηση GDM..."
-#: daemon/gdm.c:1720
+#: ../daemon/gdm.c:1720
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του ίδιου"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1794
+#: ../daemon/gdm.c:1794
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-#: daemon/gdm.c:1952
+#: ../daemon/gdm.c:1952
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Αδυναμία διχάλωσης στο παρασκήνιο"
-#: daemon/gdm.c:1954
+#: ../daemon/gdm.c:1954
#, fuzzy
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Δεν υπάρχουν εξυπηρετητές κονσόλας (τοπικοί) για εκτέλεση"
-#: daemon/gdm.c:1956
+#: ../daemon/gdm.c:1956
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Διατήρηση μεταβλητών LD_* "
-#: daemon/gdm.c:1958
+#: ../daemon/gdm.c:1958
msgid "Print GDM version"
msgstr "Εκτύπωση έκδοσης GDM"
-#: daemon/gdm.c:1960
+#: ../daemon/gdm.c:1960
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Εκκίνηση του πρώτου εξυπηρετητή X αλλά μετά ακινητοποίηση μέχει να γίνει "
"λήψη ενός GO στο fifo"
#
-#: daemon/gdm.c:2067 daemon/gdm.c:2403
+#: ../daemon/gdm.c:2067 ../daemon/gdm.c:2403
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος %s για εγγραφή"
-#: daemon/gdm.c:2124 gui/gdmchooser.c:2057
+#: ../daemon/gdm.c:2124 ../gui/gdmchooser.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -786,54 +789,56 @@ msgstr ""
"της γραμμής εντολών.\n"
#
-#: daemon/gdm.c:2147
+#: ../daemon/gdm.c:2147
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Μόνο ο διαχειριστής θέλει να τρέξει το gdm\n"
#
-#: daemon/gdm.c:2163 daemon/gdm.c:2167 daemon/gdm.c:2242 daemon/gdm.c:2246
-#: daemon/gdm.c:2250 daemon/gdm.c:2254 daemon/gdm.c:2264 daemon/gdm.c:2270
-#: daemon/gdm.c:2281 daemon/misc.c:1746 daemon/misc.c:1750 daemon/misc.c:1754
-#: daemon/misc.c:1761 daemon/misc.c:1765 daemon/misc.c:1769
-#: daemon/server.c:531 daemon/server.c:544 daemon/slave.c:815
-#: daemon/slave.c:829 daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:849 daemon/slave.c:861
-#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
-#: gui/gdmlogin.c:3759 gui/gdmlogin.c:3767 gui/gdmlogin.c:3770
-#: gui/greeter/greeter.c:1260 gui/greeter/greeter.c:1268
-#: gui/greeter/greeter.c:1271
+#: ../daemon/gdm.c:2163 ../daemon/gdm.c:2167 ../daemon/gdm.c:2242
+#: ../daemon/gdm.c:2246 ../daemon/gdm.c:2250 ../daemon/gdm.c:2254
+#: ../daemon/gdm.c:2264 ../daemon/gdm.c:2270 ../daemon/gdm.c:2281
+#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
+#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
+#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:815
+#: ../daemon/slave.c:829 ../daemon/slave.c:839 ../daemon/slave.c:849
+#: ../daemon/slave.c:861 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939
+#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/gdmlogin.c:3767
+#: ../gui/gdmlogin.c:3770 ../gui/greeter/greeter.c:1260
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1268 ../gui/greeter/greeter.c:1271
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση %sτου χειριστή του σήματος: %s"
#
-#: daemon/gdm.c:2191
+#: ../daemon/gdm.c:2191
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "Το gdm εκτελείται ήδη. Διακοπή!"
#
-#: daemon/gdm.c:2290
+#: ../daemon/gdm.c:2290
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD"
-#: daemon/gdm.c:3418
+#: ../daemon/gdm.c:3418
#, fuzzy
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "%s αίτηση απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση"
-#: daemon/gdm.c:3892 daemon/gdm.c:3910 daemon/gdm.c:4094 daemon/gdm.c:4147
-#: daemon/gdm.c:4201 daemon/gdm.c:4245 daemon/gdm.c:4271
+#: ../daemon/gdm.c:3892 ../daemon/gdm.c:3910 ../daemon/gdm.c:4094
+#: ../daemon/gdm.c:4147 ../daemon/gdm.c:4201 ../daemon/gdm.c:4245
+#: ../daemon/gdm.c:4271
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s αίτηση απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3928
+#: ../daemon/gdm.c:3928
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Ζητήθηκε άγνωστος τύπος εξυπηρετητή, χρήση standard."
-#: daemon/gdm.c:3932
+#: ../daemon/gdm.c:3932
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -843,33 +848,33 @@ msgstr ""
"προσαρμοζόμενους εξυπηρετητές. χρήση standard server."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:750
+#: ../daemon/misc.c:750
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ναι ή n = Όχι; >"
-#: daemon/misc.c:1114
+#: ../daemon/misc.c:1114
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Αδυναμία λήψης τοπικών διευθύνσεων!"
#
-#: daemon/misc.c:1266
+#: ../daemon/misc.c:1266
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Αποτυχία του setgid(%d). Διακοπή."
#
-#: daemon/misc.c:1271
+#: ../daemon/misc.c:1271
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "Το initgroups() απέτυχε για το %s. Διακοπή."
-#: daemon/misc.c:1508 daemon/misc.c:1522
+#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης σήματος %d σε %s"
-#: daemon/misc.c:2415
+#: ../daemon/misc.c:2415
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -878,11 +883,11 @@ msgstr ""
"Τελευταία είσοδος:\n"
"%s"
-#: daemon/server.c:160
+#: ../daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης κονσόλας fallback"
-#: daemon/server.c:350
+#: ../daemon/server.c:350
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -893,7 +898,7 @@ msgstr ""
"άλλον αριθμό οθόνης? Αν απαντήσετε όχι θα προσπαθήσω να εκκινήσω τον "
"εξυπηρετητή στη(ν) %s ξανά.%s"
-#: daemon/server.c:358
+#: ../daemon/server.c:358
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -903,120 +908,120 @@ msgstr ""
"λειτουργίας, όπως Ctrl-Alt-F7 για την κονσόλα 7. Οι εξυπηρετητές Χ συνήθως "
"εκτελούνται στην 7 και υψηλότερα)"
-#: daemon/server.c:404
+#: ../daemon/server.c:404
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Η οθόνη '%s' δε μπορεί να ανοιχθεί από το Xnest"
-#: daemon/server.c:435
+#: ../daemon/server.c:435
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr ""
"Η οθόνη %s είναι απασχολημένη. Υπάρχει ένας άλλος εξυπηρετητής Χ που τρέχει "
"ήδη."
-#: daemon/server.c:519
+#: ../daemon/server.c:519
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Σφάλμα ανοίγματος σωλήνωσης: %s"
-#: daemon/server.c:707
+#: ../daemon/server.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '\\%s'"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος οθόνης %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:847
+#: ../daemon/server.c:847
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης"
-#: daemon/server.c:874
+#: ../daemon/server.c:874
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Η οθόνη %s είναι απασχολημένη. Προσπάθεια για άλλο αριθμό οθόνης."
-#: daemon/server.c:983
+#: ../daemon/server.c:983
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Μη έγκυρη εντολή εξυπηρετητή '%s'"
-#: daemon/server.c:988
+#: ../daemon/server.c:988
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Ο εξυπηρετητής με όνομα '%s' δε βρέθηκε, χρήση standard εξυπηρετητή"
#
-#: daemon/server.c:1165
+#: ../daemon/server.c:1165
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s:Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για εμφάνιση %s!"
-#: daemon/server.c:1177 daemon/server.c:1183 daemon/server.c:1188
+#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης %s σε %s"
-#: daemon/server.c:1234
+#: ../daemon/server.c:1234
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή για οθόνη %s"
-#: daemon/server.c:1248
+#: ../daemon/server.c:1248
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Ο εξυπηρετητής Χ spawned by uid %d αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει."
#
-#: daemon/server.c:1263 daemon/slave.c:2629 daemon/slave.c:3104
+#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2629 ../daemon/slave.c:3104
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d"
#
-#: daemon/server.c:1269 daemon/slave.c:2634 daemon/slave.c:3109
+#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2634 ../daemon/slave.c:3109
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: Το initgroups() απέτυχε για το %s"
#
-#: daemon/server.c:1275 daemon/slave.c:2639 daemon/slave.c:3114
+#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2639 ../daemon/slave.c:3114
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας χρήστη σε %d"
#
-#: daemon/server.c:1282
+#: ../daemon/server.c:1282
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε 0"
#
-#: daemon/server.c:1299
+#: ../daemon/server.c:1299
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s:Ο εξυπηρετητής Χ δε βρέθηκε: %s"
#
-#: daemon/server.c:1307
+#: ../daemon/server.c:1307
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας Xserver!"
-#: daemon/slave.c:313
+#: ../daemon/slave.c:313
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Αδυναμία ορισμού EGID to user GID"
-#: daemon/slave.c:321
+#: ../daemon/slave.c:321
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Αδυναμία ορισμού EUID to user UID"
-#: daemon/slave.c:1173
+#: ../daemon/slave.c:1173
msgid "Log in anyway"
msgstr "Είσοδος οπωσδήποτε"
-#: daemon/slave.c:1175
+#: ../daemon/slave.c:1175
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -1024,21 +1029,21 @@ msgstr ""
"Είστε ήδη συνδεδεμένοι. Μπορείτε να εισέλθετε ξανά, να επιτρέψετε στην "
"προηγούμενη συνεδρία, ή να εγκαταλείψετε αυτή την είσοδο."
-#: daemon/slave.c:1179
+#: ../daemon/slave.c:1179
msgid "Return to previous login"
msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη είσοδο"
-#: daemon/slave.c:1180 daemon/slave.c:1186
+#: ../daemon/slave.c:1180 ../daemon/slave.c:1186
msgid "Abort login"
msgstr "Εγκατάλειψη εισόδου "
-#: daemon/slave.c:1183
+#: ../daemon/slave.c:1183
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Είστε ήδη συνδεδεμένοι. Μπορείτε να συνδεθείτε πάλι ή να ακυρώσετε την "
"είσοδο"
-#: daemon/slave.c:1302
+#: ../daemon/slave.c:1302
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1058,17 +1063,17 @@ msgstr ""
"απενεργοποιηθεί. Επανεκκινήστε το gdm \n"
"όταν διορθωθεί το πρόβλημα."
-#: daemon/slave.c:1550
+#: ../daemon/slave.c:1550
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: αποτυχία δικράνωσης"
-#: daemon/slave.c:1597
+#: ../daemon/slave.c:1597
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος οθόνης %s"
-#: daemon/slave.c:1748
+#: ../daemon/slave.c:1748
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1078,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"σωστά η διαδρομή στο αρχείο ρυθμίσεων.Θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης από την "
"προεπιλεγμένη τοποθεσία."
-#: daemon/slave.c:1762
+#: ../daemon/slave.c:1762
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1086,14 +1091,14 @@ msgstr ""
"Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος ρύθμισης. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί "
"σωστά η διαδρομή στο αρχείο ρυθμίσεων."
-#: daemon/slave.c:1924
+#: ../daemon/slave.c:1924
#, fuzzy
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr ""
"Εισάγετε τον κωδικό διαχειριστή\n"
"για να εκτελέσετε τη ρύθμιση."
-#: daemon/slave.c:2054 daemon/slave.c:2077
+#: ../daemon/slave.c:2054 ../daemon/slave.c:2077
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1102,12 +1107,12 @@ msgstr ""
"δεν μπορεί να εκτελεστεί , ή ο ήχος δεν υπάρχει"
#
-#: daemon/slave.c:2583 daemon/slave.c:2588
+#: ../daemon/slave.c:2583 ../daemon/slave.c:2588
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:2709
+#: ../daemon/slave.c:2709
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1120,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"Σημειώστε ότι οι αυτόματες και χρονομετρημένες είσοδοι είναι "
"απενεργοποιημένες τώρα."
-#: daemon/slave.c:2723
+#: ../daemon/slave.c:2723
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1130,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"περιβάλλλον) και αυτός είναι ένας εξυπηρετητής Χ failsafe.Θα πρέπει να "
"μπείτε και να ρυθμίσετε σωστά τον εξυπηρετητή Χ."
-#: daemon/slave.c:2732
+#: ../daemon/slave.c:2732
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1139,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"Ο καθορισμένος αριθμός οθόνης ήταν απασχολημένος, έτσι ο εξυπηρετητής "
"ξεκίνησε στη οθόνη %s."
-#: daemon/slave.c:2752
+#: ../daemon/slave.c:2752
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -1149,7 +1154,7 @@ msgstr ""
#
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2773
+#: ../daemon/slave.c:2773
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
@@ -1157,13 +1162,13 @@ msgstr ""
"χωρίς τη χρήση modules"
#
-#: daemon/slave.c:2780
+#: ../daemon/slave.c:2780
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"%s:Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή , γίνεται προσπάθεια για προεπιλεγμένο: %s"
-#: daemon/slave.c:2792
+#: ../daemon/slave.c:2792
msgid ""
"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1175,29 +1180,29 @@ msgstr ""
#
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2799
+#: ../daemon/slave.c:2799
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην απεικόνιση%s"
#
-#: daemon/slave.c:2803
+#: ../daemon/slave.c:2803
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:2888
+#: ../daemon/slave.c:2888
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος fifo!"
#
-#: daemon/slave.c:3064
+#: ../daemon/slave.c:3064
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:3161
+#: ../daemon/slave.c:3161
msgid ""
"Cannot start the chooser program. You will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
@@ -1206,68 +1211,68 @@ msgstr ""
"δυνατότητα εισόδου.Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
#
-#: daemon/slave.c:3165
+#: ../daemon/slave.c:3165
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην απεικόνιση%s"
#
-#: daemon/slave.c:3168
+#: ../daemon/slave.c:3168
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmchooser"
#
-#: daemon/slave.c:3464
+#: ../daemon/slave.c:3464
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος ~/.xsession-errors"
#
-#: daemon/slave.c:3599
+#: ../daemon/slave.c:3599
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Η εκτέλεση της δέσμης ενεργειών PreSession επέστρεψε > 0. Διακοπή."
#
-#: daemon/slave.c:3643
+#: ../daemon/slave.c:3643
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Η Γλώσσα %s δεν υπάρχει, γίνεται χρήση της %s"
#
-#: daemon/slave.c:3644
+#: ../daemon/slave.c:3644
msgid "System default"
msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα"
#
-#: daemon/slave.c:3660
+#: ../daemon/slave.c:3660
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή."
#
-#: daemon/slave.c:3707
+#: ../daemon/slave.c:3707
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: Το setusercontext() απέτυχε για το %s. Διακοπή."
#
-#: daemon/slave.c:3713
+#: ../daemon/slave.c:3713
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή."
#
-#: daemon/slave.c:3776
+#: ../daemon/slave.c:3776
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Δε βρέθηκε γραμμή Exec στο αρχείο συνεδρίας: %s, εκκίνηση του Failsafe "
"GNOME."
-#: daemon/slave.c:3782
+#: ../daemon/slave.c:3782
msgid ""
"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1275,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"Η συνεδρία που επιλέξατε δεν φαίνεται να είναι έγκυρη. Θα γίνει εκκίνηση "
"του GNOME failsafe."
-#: daemon/slave.c:3796
+#: ../daemon/slave.c:3796
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1284,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"%s: Αδυναμία εύρεσης ή εκτέλεσης της δέσμης ενεργειών βάσης Xsession . θα "
"γίνει προσπάθεια GNOME failsafe."
-#: daemon/slave.c:3802
+#: ../daemon/slave.c:3802
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1293,14 +1298,14 @@ msgstr ""
"προσπάθεια GNOME failsafe."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3817
+#: ../daemon/slave.c:3817
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: Το gnome-session δε βρέθηκε για συνεδρία failsafe gnome , προσπάθεια "
"xterm"
-#: daemon/slave.c:3822
+#: ../daemon/slave.c:3822
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1308,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης εγκατάστασης GNOME, θα γίνει προσπάθεια εκτέλεσης "
"συνεδρίας \"Failsafe xterm\"."
-#: daemon/slave.c:3830
+#: ../daemon/slave.c:3830
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1318,11 +1323,11 @@ msgstr ""
"συνεδρία του Gnome χωρίς δέσμες ενεργειών εκκίνησης να εκτελούνται. Αυτό "
"γίνεται μόνο για να διορθώσετε προβλήματα με την εγκατάσταση σας."
-#: daemon/slave.c:3845
+#: ../daemon/slave.c:3845
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης \"xterm\" για την εκκίνηση μιας συνεδρίας failsafe."
-#: daemon/slave.c:3858
+#: ../daemon/slave.c:3858
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1333,45 +1338,45 @@ msgstr ""
"Για να βγείτε από τον προσομοιωτή τερματικού πληκτρολογήστε 'exit' και "
"μπείτε σε ένα παράθυρο."
-#: daemon/slave.c:3885
+#: ../daemon/slave.c:3885
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη "
-#: daemon/slave.c:3888
+#: ../daemon/slave.c:3888
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας."
-#: daemon/slave.c:3919
+#: ../daemon/slave.c:3919
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Σφάλμα! Αδυναμία ορσιμού εκτελέσιμου περιεχομένου."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3927 daemon/slave.c:3932
+#: ../daemon/slave.c:3927 ../daemon/slave.c:3932
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3943
+#: ../daemon/slave.c:3943
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της συνεδρίας λόγω κάποιων εσωτερικών προβλημάτων."
#
-#: daemon/slave.c:3997
+#: ../daemon/slave.c:3997
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"%s: Ο χρήστης πέρασε τον έλεγχο αυθεντικότητας αλλά η getpwnam(%s) απέτυχε!"
#
-#: daemon/slave.c:4010
+#: ../daemon/slave.c:4010
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Η εκτέλεση της δέσμης ενεργειών PostLogin επέστρεψε > 0. Διακοπή."
-#: daemon/slave.c:4028
+#: ../daemon/slave.c:4032
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1391,19 +1396,19 @@ msgstr ""
"failsafe."
#
-#: daemon/slave.c:4039
+#: ../daemon/slave.c:4044
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Ο αρχικός κατάλογος για %s: '%s' δεν υπάρχει."
-#: daemon/slave.c:4117
+#: ../daemon/slave.c:4123
msgid ""
"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This "
"prevents the default session and language from being saved. File sould be "
"owned by user and have 644 permissions."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:4243
+#: ../daemon/slave.c:4249
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1416,12 +1421,12 @@ msgstr ""
"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας"
#
-#: daemon/slave.c:4319
+#: ../daemon/slave.c:4325
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Σφάλμα δικράνωσης συνεδρίας χρήστη"
-#: daemon/slave.c:4400
+#: ../daemon/slave.c:4406
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1433,26 +1438,26 @@ msgstr ""
"δεν υπάρχει χώρος στο δίσκο. Προσπαθείστε να μπείτε σε μια από τις συνεδρίες "
"failsafe να δείτε αν μπορείτε να διορθώσετε το πρόβλημα."
-#: daemon/slave.c:4408
+#: ../daemon/slave.c:4414
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Προβολή λεπτομερειών (~/.xsession-errors file)"
-#: daemon/slave.c:4551
+#: ../daemon/slave.c:4557
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "Ο GDM εντόπισε μια επανεκκίνηση ή τερματισμό σε εξέλιξη."
-#: daemon/slave.c:4645
+#: ../daemon/slave.c:4651
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Απέτυχε το ping στο %s "
#
-#: daemon/slave.c:4916
+#: ../daemon/slave.c:4922
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s:Μοιραίο σφάλμα Χ - Επανεκκίνηση %s"
-#: daemon/slave.c:4985
+#: ../daemon/slave.c:4991
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1461,29 +1466,30 @@ msgstr ""
"δεν μπορεί να εκτελεστεί ή ο ήχος δεν υπάρχει"
#
-#: daemon/slave.c:5341
+#: ../daemon/slave.c:5347
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Αποτυχία εκκίνησης: %s"
#
-#: daemon/slave.c:5348 daemon/slave.c:5487
+#: ../daemon/slave.c:5354 ../daemon/slave.c:5493
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας δέσμης ενεργειών!"
-#: daemon/slave.c:5442
+#: ../daemon/slave.c:5448
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης"
#
-#: daemon/slave.c:5481
+#: ../daemon/slave.c:5487
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Αποτυχία εκτέλεσης: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76
+#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032
+#: ../daemon/verify-shadow.c:76
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1492,59 +1498,62 @@ msgstr ""
"Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός. Οι χαρακτήρες πρέπει να πληκτρολογηθούν με "
"τη σωστή σειρά."
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81
+#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042
+#: ../daemon/verify-shadow.c:81
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι το Caps Lock πατημένο."
#
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3129
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3129
msgid "Please enter your username"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342
-#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1294 gui/gdmlogin.c:1308
-#: gui/gdmlogin.c:1937 gui/gdmlogin.c:2444 gui/greeter/greeter.c:372
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1125
+#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341
+#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343
+#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787
+#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1294 ../gui/gdmlogin.c:1308
+#: ../gui/gdmlogin.c:1937 ../gui/gdmlogin.c:2444 ../gui/greeter/greeter.c:372
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα Χρήστη:"
#
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345
-#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1970
+#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344
+#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489
+#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1970
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
-#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
+#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198
+#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη\"%s\""
#
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883
-#: daemon/verify-shadow.c:229
+#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883
+#: ../daemon/verify-shadow.c:229
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Η σύνδεση ως διαχειριστής δεν επιτρέπεται στην απεικόνιση '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
+#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"Δεν επιτρέπεται στο διαχειριστή του συστήματος να μπεί από αυτή την οθόνη"
-#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
-#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
+#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
+#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη %s "
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929
-#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249
-#: daemon/verify-shadow.c:273
+#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255
+#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213
+#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1552,16 +1561,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας."
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947
-#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296
-#: daemon/verify-shadow.c:434
+#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
+#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230
+#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Αδυναμία ορισμού ομάδας χρήστη για %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949
-#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298
-#: daemon/verify-shadow.c:437
+#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419
+#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233
+#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1571,13 +1580,13 @@ msgstr ""
"Αδυναμία ρύθμισης της ομάδας χρήστη, δεν είναι δυνατή η είσοδος, "
"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
-#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364
+#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Ο κωδικός του %s έχει λήξει"
-#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
+#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1585,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα. \n"
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα νέο."
-#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
+#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1595,8 +1604,8 @@ msgstr ""
"Αδυναμία αλλαγής κωδικού, δεν θα είναι δυνατή η είσοδος σας, παρακαλώ "
"προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
-#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
-#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355
+#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1604,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"Ο κωδικός σας άλλαξε αλλά μπορεί να χρειαστεί να αλλάξει ξανά. Παρακαλώ "
"προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας."
-#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1612,11 +1621,11 @@ msgstr ""
"Ο κωδικός σας έληξε.\n"
"Μόνο ο διαχειριστής του συστήματος σας μπορεί τώρα να τον αλλάξει"
-#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
+#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα στο passwdexpired"
-#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
+#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1625,88 +1634,88 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του "
"συστήματος σας."
-#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
+#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Αδυναμία λήψης δομής κωδικού για %s"
-#: daemon/verify-pam.c:346
+#: ../daemon/verify-pam.c:346
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα (παλαιός κωδικός)"
-#: daemon/verify-pam.c:347
+#: ../daemon/verify-pam.c:347
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα (υποχρέωση από τον root)"
-#: daemon/verify-pam.c:348
+#: ../daemon/verify-pam.c:348
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας έληξε; Παρακαλώ επικοινωνήστε με το διαχειριστή του "
"συστήματος σας."
-#: daemon/verify-pam.c:349
+#: ../daemon/verify-pam.c:349
msgid "No password supplied"
msgstr "Δεν δόθηκε κωδικός"
#
-#: daemon/verify-pam.c:350
+#: ../daemon/verify-pam.c:350
msgid "Password unchanged"
msgstr "Αναλλοίωτος κωδικός πρόσβασης"
#
-#: daemon/verify-pam.c:351
+#: ../daemon/verify-pam.c:351
msgid "Can not get username"
msgstr "Αδυναμία λήψης όνοματος χρήστη"
-#: daemon/verify-pam.c:352
+#: ../daemon/verify-pam.c:352
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά το νέο κωδικό UNIX:"
-#: daemon/verify-pam.c:353
+#: ../daemon/verify-pam.c:353
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Πληκτρολογήστε το νέο κωδικό UNIX:"
-#: daemon/verify-pam.c:354
+#: ../daemon/verify-pam.c:354
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(τρέχων) κωδικός UNIX:"
-#: daemon/verify-pam.c:355
+#: ../daemon/verify-pam.c:355
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή κωδικού NIS."
-#: daemon/verify-pam.c:356
+#: ../daemon/verify-pam.c:356
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε έναν μακρύτερο κωδικό"
-#: daemon/verify-pam.c:357
+#: ../daemon/verify-pam.c:357
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Ο κωδικός χρησιμοποιείται ήδη. Επιλέξτε ένα άλλον."
-#: daemon/verify-pam.c:358
+#: ../daemon/verify-pam.c:358
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Θα πρέπει να περιμένετε περισσότερο για να αλλάξετε τον κωδικό σας."
-#: daemon/verify-pam.c:359
+#: ../daemon/verify-pam.c:359
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Συγγνώμη, οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
-#: daemon/verify-pam.c:653
+#: ../daemon/verify-pam.c:653
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης χειριστή pam με κενή οθόνη."
-#: daemon/verify-pam.c:670
+#: ../daemon/verify-pam.c:670
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης υπηρεσίας %s: %s\n"
#
-#: daemon/verify-pam.c:683
+#: ../daemon/verify-pam.c:683
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s"
#
-#: daemon/verify-pam.c:693
+#: ../daemon/verify-pam.c:693
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_RHOST=%s"
@@ -1717,12 +1726,12 @@ msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152
-#: daemon/verify-pam.c:1164
+#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858
+#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη"
-#: daemon/verify-pam.c:886
+#: ../daemon/verify-pam.c:886
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1731,12 +1740,12 @@ msgstr ""
"Ο διαχειριστής του συστήματος σας δεν σας επιτρέπει να εισέλθετε από αυτήν "
"την οθόνη"
-#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194
+#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Αποτυχία αλλαγής αυθεντικοποίησης για το χρήστη %s"
-#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197
+#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1746,17 +1755,17 @@ msgstr ""
"Απέτυχε η αλλαγή στο τρόπο πιστοποίησης. Προσπαθήστε αργότερα ή "
"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος."
-#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210
+#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Δεν επιτρέπεται πιά στο χρήστη %s η πρόσβαση στο σύστημα "
-#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216
+#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Δεν επιτρέπεται στο χρήστη %s η πρόσβαση στο σύστημα αυτήν τη φορά"
-#: daemon/verify-pam.c:935
+#: ../daemon/verify-pam.c:935
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1766,24 +1775,24 @@ msgstr ""
"πρόσβαση στο σύστημα."
#
-#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223
+#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της διαχείρισης λογαριασμού για %s"
#
-#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253
+#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης των διαπιστευτηρίων για %s"
#
-#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268
+#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s"
-#: daemon/verify-pam.c:1036
+#: ../daemon/verify-pam.c:1036
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1792,15 +1801,16 @@ msgstr ""
"Αποτυχία πιστοποίησης. Οι χαρακτήρες θα πρέπει να πληκτρολογηθούν με την "
"σωστή σειρά."
-#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167
+#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155
+#: ../daemon/verify-pam.c:1167
msgid "Authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
-#: daemon/verify-pam.c:1121
+#: ../daemon/verify-pam.c:1121
msgid "Automatic login"
msgstr "Αυτόματη είσοδος"
-#: daemon/verify-pam.c:1219
+#: ../daemon/verify-pam.c:1219
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1810,167 +1820,167 @@ msgstr ""
"πρόσβαση σας στο σύστημα."
#
-#: daemon/verify-pam.c:1433 daemon/verify-pam.c:1435
+#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο ρυθμίσεων PAM για το gdm."
#
-#: daemon/xdmcp.c:375
+#: ../daemon/xdmcp.c:375
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %s!"
#
-#: daemon/xdmcp.c:400
+#: ../daemon/xdmcp.c:400
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής"
#
-#: daemon/xdmcp.c:493
+#: ../daemon/xdmcp.c:493
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή XDMCP!"
#
-#: daemon/xdmcp.c:565
+#: ../daemon/xdmcp.c:565
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας ενταμιευτή XDMCP!"
#
-#: daemon/xdmcp.c:571
+#: ../daemon/xdmcp.c:571
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας XDMCP!"
#
-#: daemon/xdmcp.c:578
+#: ../daemon/xdmcp.c:578
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Εσφαλμένη έκδοση XDMCP!"
#
-#: daemon/xdmcp.c:658 daemon/xdmcp.c:665
+#: ../daemon/xdmcp.c:658 ../daemon/xdmcp.c:665
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s:Άγνωστος κώδικας λειτουργίας από το σύστημα %s"
#
-#: daemon/xdmcp.c:699 daemon/xdmcp.c:1144
+#: ../daemon/xdmcp.c:699 ../daemon/xdmcp.c:1144
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s:Αποτυχία εξαγωγής λίστας ελέγχου αυθεντικότητας από το πακέτο"
#
-#: daemon/xdmcp.c:715 daemon/xdmcp.c:1164
+#: ../daemon/xdmcp.c:715 ../daemon/xdmcp.c:1164
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου"
-#: daemon/xdmcp.c:1127
+#: ../daemon/xdmcp.c:1127
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης οθόνης"
-#: daemon/xdmcp.c:1135
+#: ../daemon/xdmcp.c:1135
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s:Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης"
-#: daemon/xdmcp.c:1199 daemon/xdmcp.c:1223
+#: ../daemon/xdmcp.c:1199 ../daemon/xdmcp.c:1223
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Εσφαλμένη διεύθυνση"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1382 daemon/xdmcp.c:1389
+#: ../daemon/xdmcp.c:1382 ../daemon/xdmcp.c:1389
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Άρνηση ερωτήματος XDMCP από το σύστημα %s"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1615 daemon/xdmcp.c:1622
+#: ../daemon/xdmcp.c:1615 ../daemon/xdmcp.c:1622
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Λήψη REQUEST από απαγορευμένο σύστημα %s"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1634 daemon/xdmcp.c:2007 daemon/xdmcp.c:2417
+#: ../daemon/xdmcp.c:1634 ../daemon/xdmcp.c:2007 ../daemon/xdmcp.c:2417
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης Αριθμού Απεικόνισης"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1641
+#: ../daemon/xdmcp.c:1641
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Είδους Σύνδεσης"
-#: daemon/xdmcp.c:1648
+#: ../daemon/xdmcp.c:1648
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης πελάτη"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1656
+#: ../daemon/xdmcp.c:1656
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Ονομάτων Εξουσιοδότησης"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1665
+#: ../daemon/xdmcp.c:1665
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης Δεδομένων Εξουσιοδότησης"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1675
+#: ../daemon/xdmcp.c:1675
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Λίστας Εξουσιοδότησης"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1692
+#: ../daemon/xdmcp.c:1692
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Ταυτότητας Κατασκευαστή"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1718 daemon/xdmcp.c:1725
+#: ../daemon/xdmcp.c:1718 ../daemon/xdmcp.c:1725
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου από %s"
#
-#: daemon/xdmcp.c:1983 daemon/xdmcp.c:1990
+#: ../daemon/xdmcp.c:1983 ../daemon/xdmcp.c:1990
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s:Λήψη μηνύματος Manage από απαγορευμένο σύστημα %s"
-#: daemon/xdmcp.c:2000 daemon/xdmcp.c:2424
+#: ../daemon/xdmcp.c:2000 ../daemon/xdmcp.c:2424
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης ταυτότητας διεύθυνσης"
-#: daemon/xdmcp.c:2014
+#: ../daemon/xdmcp.c:2014
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης τάξης οθόνης"
-#: daemon/xdmcp.c:2135 daemon/xdmcp.c:2142 daemon/xdmcp.c:2154
-#: daemon/xdmcp.c:2264 daemon/xdmcp.c:2271 daemon/xdmcp.c:2283
+#: ../daemon/xdmcp.c:2135 ../daemon/xdmcp.c:2142 ../daemon/xdmcp.c:2154
+#: ../daemon/xdmcp.c:2264 ../daemon/xdmcp.c:2271 ../daemon/xdmcp.c:2283
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης"
#
-#: daemon/xdmcp.c:2394 daemon/xdmcp.c:2408
+#: ../daemon/xdmcp.c:2394 ../daemon/xdmcp.c:2408
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Λήψη KEEPALIVE από απαγορευμένο σύστημα %s"
-#: daemon/xdmcp.c:2756
+#: ../daemon/xdmcp.c:2756
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1978,64 +1988,64 @@ msgid ""
msgstr ""
#
-#: daemon/xdmcp.c:2791 daemon/xdmcp.c:2798 daemon/xdmcp.c:2804
-#: daemon/xdmcp.c:2810
+#: ../daemon/xdmcp.c:2791 ../daemon/xdmcp.c:2798 ../daemon/xdmcp.c:2804
+#: ../daemon/xdmcp.c:2810
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s:Δεν υπάρχει υποστήριξη XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "Xnest command line"
msgstr "Γραμμή εντολών Xnest : "
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Περισσότερες επιλογές για το Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "OPTIONS"
msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:169 gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Run in background"
msgstr "Εκτέλεση στο παρασκήνιο: "
-#: gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Να εκτελεστεί το Xnest, χωρίς ερώτημα (όχι επιλογέας)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Να γίνει άμεσο αντί για έμμεσο ερώτημα (επιλογέας)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Εκτέλεση broadcast αντί για έμμεση (επιλογέας)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Να μη γίνει έλεγχος για gdm που εκτελείται"
#
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:522
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Το Xnest δεν υπάρχει."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:524
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:525
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εγκαταστήσει."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:550
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Το έμμεσο XDMCP δεν είναι ενεργοποιημένο"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:552 gui/gdmXnestchooser.c:573
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:553 ../gui/gdmXnestchooser.c:574
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
@@ -2044,42 +2054,42 @@ msgstr ""
"πρόγραμμα ρύθμισης του GDM ."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:571
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:572
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "Το XDMCP δεν είναι ενεργοποιημένο"
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:605
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:608
msgid "GDM is not running"
msgstr "Το GDM δεν εκτελείται"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:607
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εκκινήσει."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:624
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:627
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης"
-#: gui/gdmchooser.c:80
+#: ../gui/gdmchooser.c:80
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: γίνεται σάρωση του τοπικού δικτύου ..."
-#: gui/gdmchooser.c:81
+#: ../gui/gdmchooser.c:81
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Δε βρέθηκαν διαθέσιμα συστήματα."
-#: gui/gdmchooser.c:82
+#: ../gui/gdmchooser.c:82
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Επιλέξτε ένα σύ_στημα από τα παρακάτω για να συνδεθείτε:"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:659
+#: ../gui/gdmchooser.c:659
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο απομακρυσμένο εξυπηρετητή"
-#: gui/gdmchooser.c:660
+#: ../gui/gdmchooser.c:660
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -2089,11 +2099,11 @@ msgstr ""
"σύνδεση αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα."
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1284
+#: ../gui/gdmchooser.c:1284
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Δεν λήφθηκε απόκριση από τον εξυπηρετητή"
-#: gui/gdmchooser.c:1285
+#: ../gui/gdmchooser.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -2104,17 +2114,17 @@ msgstr ""
"σύστημα να είναι κλειστό, ή να μήν υποστηρίζει μια απομακρυσμένη σύνδεση "
"αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα."
-#: gui/gdmchooser.c:1391
+#: ../gui/gdmchooser.c:1391
msgid "Cannot find host"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης συστήματος"
-#: gui/gdmchooser.c:1392
+#: ../gui/gdmchooser.c:1392
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης συστήματος \"%s\", πιθανόν να το πληκτρολογήσατε λάθος."
-#: gui/gdmchooser.c:1678
+#: ../gui/gdmchooser.c:1678
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2132,110 +2142,109 @@ msgstr ""
"μηχάνημα."
#
-#: gui/gdmchooser.c:1725
+#: ../gui/gdmchooser.c:1725
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προεπιλεγμένου εικονιδίου συστήματος: %s"
#
-#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3778 gui/greeter/greeter.c:1279
-#: gui/greeter/greeter.c:1286
+#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3778
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1279 ../gui/greeter/greeter.c:1286
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης μάσκας σινιάλων!"
-#: gui/gdmchooser.c:1956
+#: ../gui/gdmchooser.c:1956
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Υποδοχή για επικοινωνία με xdm "
-#: gui/gdmchooser.c:1956
+#: ../gui/gdmchooser.c:1956
msgid "SOCKET"
msgstr "ΥΠΟΔΟΧΗ"
-#: gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1959
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Διεύθυνση πελάτη για επιστροφή σε απόκριση του xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1959
msgid "ADDRESS"
msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ"
-#: gui/gdmchooser.c:1962
+#: ../gui/gdmchooser.c:1962
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Είδος συνδέσεως για επιστροφή σε απόκριση του xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1962
+#: ../gui/gdmchooser.c:1962
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2091
+#: ../gui/gdmchooser.c:2091
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης επιλογέα"
-#: gui/gdmchooser.c:2092
-#, c-format
+#: ../gui/gdmchooser.c:2092
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"Η έκδοση επιλογέα (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon (%s). "
"Πιθανόνμόλις να αναβαθμίσατε το gdm. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον "
"υπολογιστή σας."
#. EOF
-#: gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmchooser.glade.h:2
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "A_dd host: "
msgstr "Προσ_θήκη συστήματος: "
#
-#: gui/gdmchooser.glade.h:3
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "C_onnect"
msgstr "Σύν_δεση"
-#: gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "Exit the application"
msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
-#: gui/gdmchooser.glade.h:5
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "Επιλογέας GDM Host "
-#: gui/gdmchooser.glade.h:6
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
msgstr "Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτήν την εφαρμογή"
#
-#: gui/gdmchooser.glade.h:7
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας στο επιλεγμένο διακομιστή"
-#: gui/gdmchooser.glade.h:8
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Probe the network"
msgstr "Διερεύνηση του δικτύου"
-#: gui/gdmchooser.glade.h:9
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr "Έρευνα και προσθήκη αυτού του συστήματος στην παραπάνω λίστα"
-#: gui/gdmchooser.glade.h:10
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
-#: gui/gdmchooser.glade.h:11 gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "_Add"
msgstr "Προσ_θήκη"
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:76
+#: ../gui/gdmcomm.c:406 ../gui/gdmphotosetup.c:79
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "Ο GDM (Ο Διαχειριστής Οθόνης του GNOME),δεν εκτελείται."
-#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:79
+#: ../gui/gdmcomm.c:409 ../gui/gdmphotosetup.c:82
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
@@ -2243,7 +2252,7 @@ msgstr ""
"Ίσως να τρέχετε ένα διαφορετικό διαχειριστή οθόνης, όπως το KDM (KDE "
"Display Manager) ή το xdm."
-#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:82
+#: ../gui/gdmcomm.c:412 ../gui/gdmphotosetup.c:85
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
@@ -2252,36 +2261,36 @@ msgstr ""
"διαχειριστή του συστήματος σας να εκκινήσει το GDM."
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
+#: ../gui/gdmcomm.c:434 ../gui/gdmflexiserver.c:697
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με το GDM (Ο Διαχειριστής Οθόνης του GNOME)."
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
+#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:700
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση του GDM."
-#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
+#: ../gui/gdmcomm.c:454 ../gui/gdmcomm.c:457
msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Αδυναμία επικοινωνίας με το gdm, πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση."
-#: gui/gdmcomm.c:459
+#: ../gui/gdmcomm.c:460
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Το επιτρεπόμενο όριο των προσαρμοζόμενων εξυπηρετητών Χ έχει φταστεί."
-#: gui/gdmcomm.c:461
+#: ../gui/gdmcomm.c:462
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά την προσπάθεια εκκίνησης του εξυπηρετητή Χ."
-#: gui/gdmcomm.c:463
+#: ../gui/gdmcomm.c:464
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Ο εξυπηρετητής Χ απέτυχε. Πιθανόν να μην έχει ρυθμιστεί σωστά."
-#: gui/gdmcomm.c:466
+#: ../gui/gdmcomm.c:467
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Εκτελούνται πάρα πολλές συνεδρίες Χ."
-#: gui/gdmcomm.c:468
+#: ../gui/gdmcomm.c:469
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2289,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"Ο ενσωματωμένος εξυπηρετητής Χ (Xnest) δε μπορεί να συνδεθεί με τον τρέχοντα "
"εξυπηρετητή Χ. Ίσως να λείπει ένα αρχείο δικαιωμάτων X."
-#: gui/gdmcomm.c:473
+#: ../gui/gdmcomm.c:474
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2298,13 +2307,13 @@ msgstr ""
"ρυθμιστεί λάθος το gdm.\n"
"Εγκαταστήστε το πακέτο Xnest για να χρησιμοποιήσετε την ενσωματωμένη είσοδο."
-#: gui/gdmcomm.c:478
+#: ../gui/gdmcomm.c:479
msgid "The X server is not available. Gdm may be misconfigured."
msgstr ""
"Ο εξυπηρετητής Χ δεν είναι διαθέσιμος, πιθανόν να έχει ρυθμιστεί λάθος το "
"gdm."
-#: gui/gdmcomm.c:481
+#: ../gui/gdmcomm.c:482
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2312,19 +2321,19 @@ msgstr ""
"Προσπάθεια ορισμού μιας άγνωστης ενέργειας αποσύνδεσης, ή προσπάθεια ορισμού "
"μιας ενέργειας αποσύνδεσης που δεν είναι διαθέσιμη."
-#: gui/gdmcomm.c:484
+#: ../gui/gdmcomm.c:485
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Εικονικά τερματικά δεν υποστηρίζονται."
-#: gui/gdmcomm.c:486
+#: ../gui/gdmcomm.c:487
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Προσπάθεια αλλαγής σε μη έγκυρο αριθμό εικονικού τερματικού."
-#: gui/gdmcomm.c:488
+#: ../gui/gdmcomm.c:489
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Προσπάθεια ενημέρωσης ενός μη υποστηριζόμενου κλειδιού ρύθμισης."
-#: gui/gdmcomm.c:490
+#: ../gui/gdmcomm.c:491
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2332,65 +2341,65 @@ msgstr ""
"Φαίνεται ότι δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα που χρειάζονται για αυτή τη "
"λειτουργία. Ίσως το αρχείο .Xauthority δεν έχει ρυθμιστεί σωστά."
-#: gui/gdmcomm.c:494
+#: ../gui/gdmcomm.c:495
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr "Πάρα πολλά μηνύματα έχουν σταλεί στο gdm."
-#: gui/gdmcomm.c:497
+#: ../gui/gdmcomm.c:498
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα."
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Είσοδος ως διαφορετικός χρήστης μέσα σε ενσωματωμένο παράθυρο"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Νέα είσοδος σε ενσωματωμένο παράθυρο"
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
msgid "Cannot change display"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής οθόνης"
-#: gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
msgid "Nobody"
msgstr "Κανένας"
-#: gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Οθόνη %s στο εικονικό τερματικό %d"
-#: gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη %s στο εικονικό τερματικό %d"
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2976
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:211
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2976
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:211
msgid "Username"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
-#: gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
msgid "Display"
msgstr "Οθόνη"
-#: gui/gdmflexiserver.c:310
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:310
msgid "Open Displays"
msgstr "Άνοιγμα οθονών"
#. parent
#. flags
-#: gui/gdmflexiserver.c:313
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "_Open New Display"
msgstr "Ά_νοιγμα νέας οθόνης"
-#: gui/gdmflexiserver.c:315
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Αλλαγή σε υπάρ_χουσα οθόνη"
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:323
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2398,562 +2407,562 @@ msgstr ""
"Υπάρχουν κάποιες οθόνες ήδη ανοικτές. Μπορείτε να επιλέξετε μια από την "
"παρακάτω λίστα ή να ανοίξετε μια νέα."
-#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος οθόνης"
-#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:790
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Αδυναμία απενεργοποίησης xscreensaver display hacks"
-#: gui/gdmflexiserver.c:548
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:548
msgid "Choose server"
msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή"
-#: gui/gdmflexiserver.c:559
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:559
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή Χ για εκκίνηση"
-#: gui/gdmflexiserver.c:565
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:565
msgid "Standard server"
msgstr "Κανονικός εξυπηρετητής"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Αποστολή της καθορισμένης εντολής πρωτοκόλλου στο gdm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
msgid "Xnest mode"
msgstr "Λειτουργία Xnest "
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Να μην κλειδωθεί η τρέχουσα οθόνη"
-#: gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
msgid "Debugging output"
msgstr "'Εξοδος εκσφαλμάτωσης"
-#: gui/gdmflexiserver.c:636
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Πιστοποίηση πριν από την εκτέλεση --command"
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:725
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:725
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr ""
"Δε φαίνεται να έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για αυτήν τη λειτουργία. "
-#: gui/gdmflexiserver.c:729
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:729
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Ίσως το αρχείο .Xauthority δεν έχει ρυθμιστεί σωστά."
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:753
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:753
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Δε φαίνεται να έχετε μπεί στην κονσόλα."
-#: gui/gdmflexiserver.c:756
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:756
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Η έναρξη μιας νέας εισόδου δουλεύει σωστά μόνο στην κονσόλα."
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:803
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:805
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης νέας οθόνης"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης χωρίς να αποσυνδεθείτε"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "Νέα Είσοδος"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: ../gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|Afrikaans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: ../gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albanian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: ../gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amharic"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: ../gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabic (Egypt)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: ../gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabic (Lebanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: ../gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|Armenian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaijani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basque"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Belarusian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengali"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengali (India)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgarian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosnian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "A-M|Chinese (China Mainland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "A-M|Chinese (Hong Kong)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|Chinese (Singapore)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|Chinese (Taiwan)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croatian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Czech"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danish"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Dutch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|English (USA)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|English (Australia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|English (UK)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|English (Canada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|English (Ireland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|English (Denmark)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|English (Νότιος Αφρική)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finnish"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|French"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|French (Belgium)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|French (Switzerland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galician"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|German"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|German (Austria)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|German (Switzerland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Ελληνικά"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133 gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebrew"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hungarian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Icelandic"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonesian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irish"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japanese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: ../gui/gdmlanguages.c:156
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Korean"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latvian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lithuanian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedonian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malay"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayalam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|Northern Sotho"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|Panjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portuguese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romanian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195 gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Serbian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Serbian (Latin)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Serbian (Jekavian)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovak"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovenian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spanish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Swedish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Swedish (Finland)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Thai"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turkish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:225
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:227
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:229
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Welsh"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:231
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|Zulu"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:235
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Other|POSIX/C English"
#
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:419
+#: ../gui/gdmlanguages.c:419
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:427
+#: ../gui/gdmlanguages.c:427
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:415
+#: ../gui/gdmlogin.c:415
#, fuzzy
msgid "Cannot start background program"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης κονσόλας fallback"
-#: gui/gdmlogin.c:416
+#: ../gui/gdmlogin.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot start program '%s': %s."
msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε %s: %s"
-#: gui/gdmlogin.c:490
+#: ../gui/gdmlogin.c:490
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλεπτα"
-#: gui/gdmlogin.c:494 gui/greeter/greeter_parser.c:1107
+#: ../gui/gdmlogin.c:494 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
#, c-format
msgid "User %s will login in %d second"
msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
@@ -2961,57 +2970,59 @@ msgstr[0] "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλε
msgstr[1] "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλεπτα"
#
-#: gui/gdmlogin.c:722
+#: ../gui/gdmlogin.c:722
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: Αλφαριθμητικό πολύ μεγάλο!"
#
-#: gui/gdmlogin.c:724
+#: ../gui/gdmlogin.c:724
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sΚαλώς Ήλθατε στο %s%s"
#
-#: gui/gdmlogin.c:809 gui/greeter/greeter_system.c:63
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:809 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to restart the machine?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;"
#
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:811 gui/gdmlogin.c:2839 gui/greeter/greeter_parser.c:1087
-#: gui/greeter/greeter_system.c:64 gui/greeter/greeter_system.c:186
-msgid "_Reboot"
-msgstr "Επα_νεκκίνηση"
+#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:2839
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Επανεκκίνηση"
#
-#: gui/gdmlogin.c:823 gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/gdmlogin.c:823 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να κλείσετε τον υπολογιστή;"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:825 gui/gdmlogin.c:2852 gui/greeter/greeter_parser.c:1077
-#: gui/greeter/greeter_system.c:77 gui/greeter/greeter_system.c:198
+#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/gdmlogin.c:2852
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198
msgid "Shut _Down"
msgstr "Κλεί_σιμο "
#
-#: gui/gdmlogin.c:845 gui/greeter/greeter_system.c:88
+#: ../gui/gdmlogin.c:845 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Θέλετε σίγουρα να αναστείλετε τον υπολογιστή;"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:847 gui/gdmlogin.c:2866 gui/greeter/greeter_system.c:89
+#: ../gui/gdmlogin.c:847 ../gui/gdmlogin.c:2866
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89
msgid "_Suspend"
msgstr "Αναστο_λή"
-#: gui/gdmlogin.c:974 gui/greeter/greeter.c:276
+#: ../gui/gdmlogin.c:974 ../gui/greeter/greeter.c:276
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου ήταν λιγότερη από 5. Θα γίνει χρήση 5."
#
-#: gui/gdmlogin.c:1075 gui/greeter/greeter_session.c:119
+#: ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -3022,13 +3033,13 @@ msgstr ""
"Θέλετε να κάνετε το %s την προεπιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1082 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1185
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:161 gui/greeter/greeter_session.c:125
-#: gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:1082 ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1185
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "Ορισμός _προεπιλεγμένης"
-#: gui/gdmlogin.c:1082 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:1082 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "Απλώς εί_σοδος"
@@ -3037,8 +3048,9 @@ msgstr "Απλώς εί_σοδος"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1179
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:147
+#: ../gui/gdmlogin.c:1101 ../gui/gdmlogin.c:1179
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -3047,12 +3059,13 @@ msgstr ""
"Έχετε επιλέξει %s για αυτή τη συνεδρία, αλλά η προεπιλογή είναι %s.\n"
"Θέλετε να κάνετε το %s την προεπιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;"
-#: gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1185
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:161 gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1185
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Μόνο για αυτήν τη συ_νεδρία"
-#: gui/gdmlogin.c:1120 gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:1120 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3067,30 +3080,31 @@ msgstr ""
"εφαρμογών)."
#
-#: gui/gdmlogin.c:1161 gui/gdmlogin.c:1170
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:71
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:139
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:147
+#: ../gui/gdmlogin.c:1161 ../gui/gdmlogin.c:1170
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147
msgid "System Default"
msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα"
-#: gui/gdmlogin.c:1295 gui/gdmlogin.c:1309 gui/gdmlogin.c:1939
-#: gui/gdmlogin.c:2445 gui/gdmlogin.c:3082
+#: ../gui/gdmlogin.c:1295 ../gui/gdmlogin.c:1309 ../gui/gdmlogin.c:1939
+#: ../gui/gdmlogin.c:2445 ../gui/gdmlogin.c:3082
msgid "_Username:"
msgstr "Όνο_μα Χρήστη:"
#
-#: gui/gdmlogin.c:1383
+#: ../gui/gdmlogin.c:1383
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Επιλογή της συνεδρίας %s"
#
-#: gui/gdmlogin.c:1404 gui/gdmlogin.c:1531 gui/greeter/greeter_session.c:263
+#: ../gui/gdmlogin.c:1404 ../gui/gdmlogin.c:1531
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263
msgid "_Last"
msgstr "_Τελευταίο"
-#: gui/gdmlogin.c:1415 gui/greeter/greeter_session.c:269
+#: ../gui/gdmlogin.c:1415 ../gui/greeter/greeter_session.c:269
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Είσοδος με χρήση της συνεδρίας που είχατε χρησιμοποιήσει την τελευταία φορά."
@@ -3100,33 +3114,33 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1496
+#: ../gui/gdmlogin.c:1496
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Επιλογή της γλώσσας %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1542
+#: ../gui/gdmlogin.c:1542
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Είσοδος με χρήση της γλώσσας που χρησιμοποιήσατε κατά την τελευταία σας "
"είσοδο"
#
-#: gui/gdmlogin.c:1546
+#: ../gui/gdmlogin.c:1546
msgid "_System Default"
msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύ_στημα"
-#: gui/gdmlogin.c:1557
+#: ../gui/gdmlogin.c:1557
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Είσοδος με χρήση της προεπιλεγμένης γλώσσας"
#
-#: gui/gdmlogin.c:1581
+#: ../gui/gdmlogin.c:1581
msgid "_Other"
msgstr "Ά_λλο"
#
-#: gui/gdmlogin.c:1971
+#: ../gui/gdmlogin.c:1971
msgid "_Password:"
msgstr "Κω_δικός πρόσβασης:"
@@ -3134,47 +3148,47 @@ msgstr "Κω_δικός πρόσβασης:"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2204 gui/greeter/greeter.c:532
+#: ../gui/gdmlogin.c:2204 ../gui/greeter/greeter.c:532
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε 20 λεπτά για να συνεχίσετε."
-#: gui/gdmlogin.c:2566
+#: ../gui/gdmlogin.c:2566
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Διαχειριστής Επιφάνειας Εργασίας GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2592 gui/greeter/greeter_item.c:157
+#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2594 gui/greeter/greeter_item.c:161
+#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2643
+#: ../gui/gdmlogin.c:2643
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
#
-#: gui/gdmlogin.c:2747
+#: ../gui/gdmlogin.c:2747
msgid "GDM Login"
msgstr "Σύνδεση μέσω GDM"
#
-#: gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_parser.c:1057
+#: ../gui/gdmlogin.c:2790 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
msgid "_Session"
msgstr "Συνε_δρία"
#
-#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_parser.c:1052
+#: ../gui/gdmlogin.c:2797 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
msgid "_Language"
msgstr "Γ_λώσσα"
-#: gui/gdmlogin.c:2809 gui/greeter/greeter_system.c:152
+#: ../gui/gdmlogin.c:2809 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "Επιλογέας _XDMCP..."
-#: gui/gdmlogin.c:2816 gui/greeter/greeter_system.c:159
-#: gui/greeter/greeter_system.c:349
+#: ../gui/gdmlogin.c:2816 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
@@ -3182,103 +3196,105 @@ msgstr ""
"Εκτέλεση ενός επιλογέα XDMCP που θα σας επιτρέψει να εισέρχεστε σε "
"διαθέσιμα απομακρυσμένα συστήματα, αν υπάρχουν."
-#: gui/gdmlogin.c:2825 gui/greeter/greeter_system.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2825 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Ρύ_θμιση της διαχείρισης εισόδου..."
-#: gui/gdmlogin.c:2832 gui/greeter/greeter_system.c:174
-#: gui/greeter/greeter_system.c:369
+#: ../gui/gdmlogin.c:2832 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Ρύθμιση GDM. Αυτό απαιτεί τον κωδικό διαχειριστή."
-#: gui/gdmlogin.c:2846 gui/greeter/greeter_system.c:193
-msgid "Reboot your computer"
+#: ../gui/gdmlogin.c:2846
+#, fuzzy
+msgid "Restart your computer"
msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή σας"
-#: gui/gdmlogin.c:2859 gui/greeter/greeter_system.c:205
+#: ../gui/gdmlogin.c:2859 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή με διακοπή λειτουργίας."
-#: gui/gdmlogin.c:2873 gui/greeter/greeter_system.c:218
+#: ../gui/gdmlogin.c:2873 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Αναστολή λειτουργίας του υπολογιστή σας"
-#: gui/gdmlogin.c:2879 gui/greeter/greeter_parser.c:1062
+#: ../gui/gdmlogin.c:2879 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
msgid "_Actions"
msgstr "Ε_νέργειες"
-#: gui/gdmlogin.c:2888
+#: ../gui/gdmlogin.c:2888
msgid "_Theme"
msgstr "_Θέμα"
-#: gui/gdmlogin.c:2899 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1072
+#: ../gui/gdmlogin.c:2899 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
#
-#: gui/gdmlogin.c:2901 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1067
+#: ../gui/gdmlogin.c:2901 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Αποσύνδεση"
-#: gui/gdmlogin.c:2969 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:204
+#: ../gui/gdmlogin.c:2969 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:204
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3622 gui/gdmlogin.c:3653 gui/gdmlogin.c:3697
-#: gui/greeter/greeter.c:765 gui/greeter/greeter.c:797
-#: gui/greeter/greeter.c:842
+#: ../gui/gdmlogin.c:3622 ../gui/gdmlogin.c:3653 ../gui/gdmlogin.c:3697
+#: ../gui/greeter/greeter.c:765 ../gui/greeter/greeter.c:797
+#: ../gui/greeter/greeter.c:842
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης χαιρετιστή"
-#: gui/gdmlogin.c:3623 gui/gdmlogin.c:3654
-#, c-format
+#: ../gui/gdmlogin.c:3623 ../gui/gdmlogin.c:3654
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"Η έκδοση χαιρετιστή (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon.Πιθανόν μόλις να "
"αναβαθμίσατε το gdm. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας."
#
-#: gui/gdmlogin.c:3660 gui/gdmlogin.c:3706 gui/greeter/greeter.c:804
-#: gui/greeter/greeter.c:851
-msgid "Reboot"
+#: ../gui/gdmlogin.c:3660 ../gui/greeter/greeter.c:849
+msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"
-#: gui/gdmlogin.c:3698
-#, c-format
+#: ../gui/gdmlogin.c:3698
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"Η έκδοση χαιρετιστή (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon (%s).Πιθανόν "
"μόλις να αναβαθμίσατε το gdm. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή "
"σας."
#
-#: gui/gdmlogin.c:3704 gui/greeter/greeter.c:849
-msgid "Restart"
-msgstr "Επανεκκίνηση"
+#: ../gui/gdmlogin.c:3704
+msgid "Restart gdm"
+msgstr "Επανεκκίνηση gdm"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3706
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή"
#
-#: gui/gdmlogin.c:3736
+#: ../gui/gdmlogin.c:3736
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του DefaultImage: %s. Αναστολή του face browser!"
#
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3894 gui/greeter/greeter.c:1512
+#: ../gui/gdmlogin.c:3894 ../gui/greeter/greeter.c:1512
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Ο κατάλογος συνεδριών λείπει"
-#: gui/gdmlogin.c:3896 gui/greeter/greeter.c:1514
+#: ../gui/gdmlogin.c:3896 ../gui/greeter/greeter.c:1514
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3289,11 +3305,11 @@ msgstr ""
"διορθώσετε τη ρύθμιση του gdm."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3920 gui/greeter/greeter.c:1539
+#: ../gui/gdmlogin.c:3920 ../gui/greeter/greeter.c:1539
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Η ρύθμιση δεν είναι σωστή"
-#: gui/gdmlogin.c:3922 gui/greeter/greeter.c:1541
+#: ../gui/gdmlogin.c:3922 ../gui/greeter/greeter.c:1541
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3303,11 +3319,11 @@ msgstr ""
"ρύθμιση σας."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3947 gui/greeter/greeter.c:1568
+#: ../gui/gdmlogin.c:3947 ../gui/greeter/greeter.c:1568
msgid "No configuration was found"
msgstr "Δεν βρέθηκε ρύθμιση"
-#: gui/gdmlogin.c:3949 gui/greeter/greeter.c:1570
+#: ../gui/gdmlogin.c:3949 ../gui/greeter/greeter.c:1570
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3317,20 +3333,20 @@ msgstr ""
"εκτέλεση αυτής της συνεδρίας. Θα πρέπει να μπείτε και να δημιουργήσετε ένα "
"αρχείο ρυθμίσεων με το πρόγραμμα ρύθμισης GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:180 gui/gdmsetup.c:1423 gui/gdmsetup.c:2071
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:183 ../gui/gdmsetup.c:1615 ../gui/gdmsetup.c:2243
msgid "Open File"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: gui/gdmphotosetup.c:198 gui/gdmsetup.c:1438
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:201 ../gui/gdmsetup.c:1630
msgid "PNG and JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG καιJPEG"
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:266
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:269
msgid "The face browser is not configured"
msgstr "Ο φυλλομετρητής προσώπων δεν έχει ρυθμιστεί σωστά"
-#: gui/gdmphotosetup.c:269
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:272
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
@@ -3338,40 +3354,40 @@ msgstr ""
"Ο φυλλομετρητής προσώπων δεν έχει ρυθμιστεί.Ζητήστε από το διαχειριστή του "
"συστήματος σας να τον ενεργοποιήσει στο πρόγραμμα ρύθμισης του GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:279 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:284 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Φωτογραφία εισόδου"
-#: gui/gdmphotosetup.c:289
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:294
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Επιλογή φωτογραφίας για προβολή στο φυλλομετρητή προσώπων:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:315
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:320
msgid "_Browse"
msgstr "_Περιήγηση"
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:348
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:353
msgid "No picture selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκε εικόνα."
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:372
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:377
msgid "Cannot open file"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου"
-#: gui/gdmphotosetup.c:373
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:378
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing\n"
msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για εγγραφή\n"
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "Αλλαγή εικόνας που θα φαίνεται στο φυλλομετρητή προσώπων του GDM"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:203
+#: ../gui/gdmsetup.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
@@ -3381,62 +3397,62 @@ msgstr ""
"πραγματοποιήθηκαν όλες οι ενημερώσεις."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:642
+#: ../gui/gdmsetup.c:868
msgid ""
"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
msgstr ""
"Δεν επιτρέπεται η αυτόματη είσοδος ή η χρονομετρημένη είσοδος στον "
"λογαριασμό υπερχρήστη (root)."
-#: gui/gdmsetup.c:1914 gui/gdmsetup.c:1953 gui/gdmsetup.c:2170
-#: gui/gdmsetup.c:2180 gui/gdmsetup.c:2190
+#: ../gui/gdmsetup.c:2087 ../gui/gdmsetup.c:2127 ../gui/gdmsetup.c:2342
+#: ../gui/gdmsetup.c:2352 ../gui/gdmsetup.c:2362
msgid "None"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:2079
+#: ../gui/gdmsetup.c:2251
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: gui/gdmsetup.c:2815
+#: ../gui/gdmsetup.c:3000
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι από υποκατάλογο"
-#: gui/gdmsetup.c:2823
+#: ../gui/gdmsetup.c:3008
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι από ένα μονό υποκατάλογο"
-#: gui/gdmsetup.c:2847 gui/gdmsetup.c:2925
+#: ../gui/gdmsetup.c:3032 ../gui/gdmsetup.c:3110
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο tar.gz ή tar"
-#: gui/gdmsetup.c:2849
+#: ../gui/gdmsetup.c:3034
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Το αρχείο δεν περιλαμβάνει ένα αρχείο dmGreeterTheme.info"
#
-#: gui/gdmsetup.c:2871
+#: ../gui/gdmsetup.c:3056
msgid "File does not exist"
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει."
#
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2986
+#: ../gui/gdmsetup.c:3171
msgid "No file selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:3014
+#: ../gui/gdmsetup.c:3199
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο θέματος"
-#: gui/gdmsetup.c:3015
+#: ../gui/gdmsetup.c:3200
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Λεπτομέρειες: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:3033
+#: ../gui/gdmsetup.c:3218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3445,30 +3461,29 @@ msgstr ""
"οπωσδήποτε?"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:3119
+#: ../gui/gdmsetup.c:3304
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την εγκατάσταση νέου θέματος"
-#: gui/gdmsetup.c:3159
+#: ../gui/gdmsetup.c:3344
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Επιλογή νέου αρχείου θέματος για εγκατάσταση"
-#: gui/gdmsetup.c:3163
+#: ../gui/gdmsetup.c:3348
msgid "_Install"
msgstr "_Εγκατάσταση"
-#: gui/gdmsetup.c:3231
+#: ../gui/gdmsetup.c:3416
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να απομακρύνετε το θέμα '%s' από το σύστημα?"
-#: gui/gdmsetup.c:3249
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.c:3434
msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Απομακρυσμένο: "
+msgstr "_Απομάκρυνση θέματος"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:3470
+#: ../gui/gdmsetup.c:4187
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3491,58 +3506,83 @@ msgstr ""
"κατηγορία \"Επιφάνεια Εργασίας\"."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:3894
+#: ../gui/gdmsetup.c:4613
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης (root) για να ρυθμίσετε το GDM."
#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
msgstr "_Ρύθμιση του διαχειριστή εισόδου (Gnome Display Manager)"
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "Ρύθμιση οθόνης εισόδου"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<"
msgstr "<"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "<b>Server Settings</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "<b>Servers to Start</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
+"support will stop your Xserver\n"
+"from restarting (effectively not allowing this configuration program to "
+"run), BE CAREFUL!"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid ">"
msgstr ">"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Add/Modify Server"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Allow _configuration from the login screen"
msgstr "Να επιτρέπεται η ρύ_θμιση από την οθόνη εισόδου"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Να επιτρέπεται στο _διαχειριστή η σύνδεση με το GDM"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Να επιτρέπονται απο_μακρυσμένες συνδέσεις"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Να επιτρέπεται στο διαχειριστή η απομακρυσμένη σύνδεση με το GDM"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
msgstr "Να επιτρέπεται η εκτέλεση επιλογέα _XDMCP από την οθόνη εισόδου"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter."
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote "
@@ -3551,153 +3591,191 @@ msgstr ""
"Να απαγορεύονται πάντα συνδέσεις TCP στον εξυπηρετητή _X (απενεργοποιεί όλες "
"τις απομακρυσμένες συνδέσεις)"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Να γίνεται πάντα χρήση του ρολο_γιού 24ώρου τύπου"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Automatic Login"
msgstr "Αυτόματη Είσοδος"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Choose network computer to connect to."
+msgstr "Επιλέξτε ένα σύ_στημα από τα παρακάτω για να συνδεθείτε:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Chooser"
+msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid "Color Depth:"
+msgstr "Βάθος χρώματος:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid "Command:"
+msgstr "Εντολή:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Copyright:"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:18
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Create Server Definition"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Delete"
-msgstr "_Διαγραφή θέματος"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid "Delete Server Definition"
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Οθόνες ανά σύ_στημα:"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Ενεργοποίηση _XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Enable _accessibility modules"
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργικών μονάδων προσ_βασιμότητας"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Enable debu_g messages to system log"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Exclude"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Flexible"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter\n"
"Disabled"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Greeter"
msgstr "Χαιρετιστής"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid "Handled"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Να τιμούνται οι έμμεσες αιτήσεις"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Include"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "Is a login attempt handled by this machine?"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "L_ocal: "
msgstr "Το_πικό: "
-#: gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Αποδοχή συνδέσεων στη θύρα UDP: "
-#: gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Login Greeter."
+msgstr "Χαιρετιστής"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
msgstr ""
"Αυτό_ματη είσοδος ως χρήστης μετά από ένα καθορισμένο αριθμό δευτερολέπτων"
#
-#: gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Logo"
msgstr "Λογότυπο"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Make a _sound when login window is ready"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν το παράθυρο εισόδου είναι έτοιμο"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών έμμεσων αιτήσεων:"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών αιτήσεων:"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός απομακ_ρυσμένων συνεδριών:"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Μέγιστος χρόνος αναμονής:"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Μέγιστος έμμεσος χρόνος ανα_μονής:"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "No Background"
-msgstr "Χωρίς παρασκήνιο"
-
#
-#: gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "No Logo"
msgstr "Λογότυπο"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "No Sound"
msgstr "Χωρίς ήχο"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3706,66 +3784,98 @@ msgstr ""
"υποστήριξη XDMCP θα πρέπει να κάνετε recompile το GDM με τις βιβλιοθήκες "
"XDMCP."
-#: gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "No screenshot available"
-msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη αρπαγή οθόνης"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο στιγμιότυπο οθόνης"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+msgid ""
+"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"Only One Theme\n"
"Random Theme"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "Pick a color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "Μεσοδιάστημα pin_g (δευτερόλεπτα):"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "Μεσοδιάστημα ping (δευτερόλεπτα):"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Preview:"
msgstr "Προεπισκόπηση:"
#
-#: gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
#, no-c-format
msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
msgstr "_Μήνυμα απομακρυσμένου καλωσορίσματος (%n = hostname): "
-#: gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+msgid "Refresh Rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Remove Server"
+msgstr "_Απομακρυσμένο: "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Ανάλυση:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Retry delay (_seconds):"
msgstr "Καθυστέρηση _επαναπροσπάθειας (δευτερολ) :"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+msgid "Server Definition to Modify:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+msgid "Server Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Show _actions menu"
msgstr "Προβολή _μενού ενεργειών"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
+msgstr "Εμ_φάνιση επιλεγόμενων εικόνων χρηστών (φυλλομετρητής προσώπων)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#, fuzzy
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
+"set, none of the system commands will be available (this includes restart, "
"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
"Προβολή του μενού \"Ενέργειες\" (παλιά γνωστό ως μενού \"Σύστημα\". Αν δεν "
"έχει ορισθεί, καμμία από τις εντολές συστήματος δεν θα είναι διαθέσιμες "
"(περιλαμβάνει επανεκκίνηση, κλείσιμο, ρύθμιση, επιλογέα)"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "Sound file:"
msgstr "Αρχείο ήχου:"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
@@ -3774,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"Το αλφαριθμητικό που θα εμφανίζεται στο χαιρετιστή σαν καλωσόρισμα. Μπορείτε "
"να εισάγετε %n εδώ και να αντικατασταθεί από το όνομα του υπολογιστή σας."
-#: gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
@@ -3786,139 +3896,148 @@ msgstr ""
"αντικατασταθεί από το όνομα του υπολογιστή σας."
#
-#: gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Test Sound"
msgstr "_Δοκιμή ήχου"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Timed Login"
msgstr "Χρονομετρημένη είσοδος"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Use default Remote Welcome"
msgstr ""
#
-#: gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Use default Welcome"
msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "User to Include"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "User to exclude"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+msgid "X Server Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "_1 General"
msgstr "_1 Γενικά"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "_2 GTK+ Greeter"
msgstr "_2 Χαιρετιστής GTK+"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "_3 Themed Greeter"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "_4 Face Browser"
-msgstr ""
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+msgid "_4 Security"
+msgstr "_4 Ασφάλεια"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "_5 Security"
-msgstr "_5 Ασφάλεια"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+msgid "_5 XServer"
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "_6 Accessibility"
msgstr "_6 Προσβασιμότητα"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "_7 XDMCP"
msgstr "_7 XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+#, fuzzy
+msgid "_8 Face Browser"
+msgstr "_Περιήγηση"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Αυτόματη πιστοποίηση:"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "_Background color: "
msgstr "_Χρώμα Φόντου: "
-#: gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "_Color"
msgstr "Χρώ_μα"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "_Delete theme"
msgstr "_Διαγραφή θέματος"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "_Image"
msgstr "_Εικόνα"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid "_Include All Users"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Εγκατάσταση νέου θέματος"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "_Αυτόματη είσοδος χρήστη κατά την πρώτη εκκίνηση του υπολογιστή"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "_Mode:"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "_No background"
msgstr "_Χωρίς παρασκήνιο"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "_Μόνο χρώμα σε απομακρυσμένες οθόνες"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "_Remote: "
msgstr "_Απομακρυσμένο: "
-#: gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Κλιμάκωση εικόνας φόντου για να χωράει"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Δευτερόλεπτα πρίν την είσοδο:"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "_Show choosable user images (Face Browser)"
-msgstr "Εμ_φάνιση επιλεγόμενων εικόνων χρηστών (φυλλομετρητής προσώπων)"
-
-#: gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "_Timed login username:"
msgstr "Όνομα χρήστη χρονο_μετρημένης εισόδου:"
#
-#: gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Μήνυμα καλωσορίσματος: "
-#: gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "author"
msgstr "συγγραφέας"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
msgid "copyright"
msgstr "πνευματικά δικαιώματα"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -3926,48 +4045,53 @@ msgstr ""
"περιγραφή\n"
"γραφικό συστατικό"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid "dummy"
msgstr ""
-#: gui/gdmuser.c:296 gui/gdmuser.c:298
+#: ../gui/gdmuser.c:296 ../gui/gdmuser.c:298
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Πάρα πολλοί χρήστες για να εμφανιστούν εδώ..."
-#: gui/greeter/greeter.c:766 gui/greeter/greeter.c:798
-#, c-format
+#: ../gui/greeter/greeter.c:766 ../gui/greeter/greeter.c:798
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"Η έκδοση χαιρετιστή (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon.\n"
"Πιθανόν μόλις να αναβαθμίσατε το gdm.\n"
"Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας."
-#: gui/greeter/greeter.c:843
-#, c-format
+#
+#: ../gui/greeter/greeter.c:804 ../gui/greeter/greeter.c:851
+msgid "Reboot"
+msgstr "Επανεκκίνηση"
+
+#: ../gui/greeter/greeter.c:843
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"Η έκδοση χαιρετιστή (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon (%s)..\n"
"Πιθανόν μόλις να αναβαθμίσατε το gdm.\n"
"Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας."
-#: gui/greeter/greeter.c:1348
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1348
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του θέματος %s"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1402
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1402
#, fuzzy
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Το θέμα για το γραφικό χαιρετιστή είναι κατεστραμμένο"
-#: gui/greeter/greeter.c:1404
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1404
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -3976,7 +4100,7 @@ msgstr ""
"κωδικού."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1438
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1438
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
@@ -3986,7 +4110,7 @@ msgstr ""
"προεπιλεγμένο θέμα, θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης του standard χαιρετιστή"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1461
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1461
#, fuzzy
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
@@ -3996,137 +4120,149 @@ msgstr ""
"μπείτε με κάποιον άλλο τρόπο για να διορθώσετε την εγκατάσταση του gdm"
#
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:64
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64
msgid "Last"
msgstr "Τελευταίο"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:216
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:216
msgid "Select a language"
msgstr "Επιλογή γλώσσας"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:235
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Επιλογή γλώσσας για χρήση στη συνεδρία:"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
msgid "Select _Language..."
msgstr "Επιλογή _Γλώσσας..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
msgid "Select _Session..."
msgstr "Επιλογή _Συνεδρίας..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Απαντήστε στις ερωτήσεις εδώ και πατήστε Enter όταν τελειώσετε. Για μενού "
"πατήστε F10."
#
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:98
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:98
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προεπιλεγμένης εικόνας: %s!"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1082 gui/greeter/greeter_system.c:211
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
msgid "Sus_pend"
msgstr "Αναστο_λή"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1092
+#
+#. markup
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186
+msgid "_Reboot"
+msgstr "Επα_νεκκίνηση"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "Επιλογέας _XDMCP "
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1097
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097
msgid "_Configure"
msgstr "_Ρύθμιση"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1102
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Έχετε τα κεφαλαία ενεργοποιημένα!"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
msgid "_OK"
msgstr "_ΟΚ"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
msgid "_Cancel"
msgstr "Άκυ_ρο"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:243
msgid "Choose a Session"
msgstr "Επιλέξτε μια Συνεδρία"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:278
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
+msgid "Reboot your computer"
+msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή σας"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278
msgid "Choose an Action"
msgstr "Επιλέξτε μια Ενέργεια"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Παύση λειτουργίας του υπολογιστή"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:303
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή με διακοπή λειτουργίας."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:318
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "Επανε_κκίνηση του υπολογιστή"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:332
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Ο υπολογιστής σε _αναμονή"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:346
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:346
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Εκτέλεση επιλογέα _XDMCP"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:366
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:366
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_Ρύθμιση του διαχειριστή εισόδου"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Κύκλοι"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Θέμα με μπλε κύκλους"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "Ποικιλία κύκλων GNOME Art με φυλλομετρητή προσώπων"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "GNOME Artists"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "Happy GNOME με φυλλομετρητή"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "Ποικιλία κύκλων GNOME Art "
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy GNOME"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:886
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4135,36 +4271,38 @@ msgstr ""
"Σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n"
"που συνδέεται με (%s)"
-#. TODO - I18n
-#: gui/modules/keymouselistener.c:249
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s\n"
+msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος αρχείου gestures file: %s\n"
")"
-#: utils/gdmaskpass.c:26
+#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "Το gdmaskpass τρέχει μόνο με δικαιώματα διαχειριστή\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:138 vicious-extensions/glade-helper.c:158
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(memory buffer)"
#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:301
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης διεπαφής χρήστη"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
@@ -4176,7 +4314,7 @@ msgstr ""
"είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. "
"Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4186,30 +4324,28 @@ msgstr ""
"σωστό αρχείο!\n"
"αρχείο: %s γραφικό συστατικό: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%sτης γραφικής "
"επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να "
"είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. "
"Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s."
-msgstr[1] ""
"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%sτης γραφικής "
"επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να "
"είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. "
"Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:277
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4219,7 +4355,7 @@ msgstr ""
"σωστό αρχείο!\n"
"αρχείο: %s γραφικό συστατικό: %s αναμενόμενες στήλες clist : %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
@@ -4231,166 +4367,12 @@ msgstr ""
"δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. Ελέγξτε την εγκατάσταση του "
"%s ή επανεγκαταστήστε το %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:314
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr "Η επιφάνεια χρήσης δε μπορεί να φορτωθεί, BAD! (αρχείο: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
+#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
#, fuzzy
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Πάρα πολλά επίπεδα alias για ένα locale, μπορεί να σημαίνει ένα loop"
-
-#~ msgid "Failsafe GNOME"
-#~ msgstr "Failsafe Gnome"
-
-#~ msgid "Failsafe xterm"
-#~ msgstr "Failsafe xterm"
-
-#
-#~ msgid "%s: Session directory %s not found!"
-#~ msgstr "%s: Κατάλογος συνεδρίας %s δε βρέθηκε!"
-
-#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgstr "Δε βρέθηκε τίποτα στον κατάλογο συνεδρίας."
-
-#~ msgid "Failsafe _GNOME"
-#~ msgstr "Failsafe _Gnome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή είναι η συνεδρία Failsafe Gnome και θα μπείτε στο GNOME. Δεν "
-#~ "υπάρχουν δέσμες ενεργειών εκκίνησης και αυτό γίνεται μόνο αν δε μπορείτε "
-#~ "να μπείτε με άλλο τρόπο. Το GNOME θα κάνει χρήση της \"Προεπιλεγμένης\" "
-#~ "συνεδρίας."
-
-#~ msgid "Failsafe _Terminal"
-#~ msgstr "Failsafe _Terminal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή είναι η συνεδρία Failsafe Gnome και θα μπείτε σε ένα τερματικό. Δεν "
-#~ "υπάρχουν δέσμες ενεργειών εκκίνησης και αυτό γίνεται μόνο αν δε μπορείτε "
-#~ "να μπείτε με άλλο τρόπο. Για να βγείτε από το τερματικό πληκτρολογήστε "
-#~ "'exit'."
-
-#
-#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δε βρέθηκε προεπιλεγμένη σύνδεση συνεδρίας. Χρήση του Failsafe GNOME.\n"
-
-#~ msgid "GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "Χαιρετιστής"
-
-#~ msgid "Themed Greeter"
-#~ msgstr "Χαιρετιστής"
-
-#~ msgid "Failsafe Gnome"
-#~ msgstr "Failsafe Gnome"
-
-#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgstr "Δε βρέθηκε τίποτα στον κατάλογο συνεδρίας."
-
-#~ msgid "Failsafe _Gnome"
-#~ msgstr "Failsafe _Gnome"
-
-# c-format
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-#~ "should check your installation of %s or reinstall %s.An error occurred "
-#~ "while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type "
-#~ "widget should have %d columns. Possibly the glade interface description "
-#~ "was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check "
-#~ "your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%s της γραφικής "
-#~ "επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade "
-#~ "να είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει "
-#~ "τώρα. Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s."
-#~ "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%sτης γραφικής "
-#~ "επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade "
-#~ "να είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει "
-#~ "τώρα. Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s."
-
-#~ msgid "Could not fork a new process!"
-#~ msgstr "Αδυναμία δικράνωσης νέας διεργασίας"
-
-#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
-#~ msgstr "Πιθανόν να μην είναι δυνατή ούτε η είσοδος."
-
-#~ msgid "(memory buffer"
-#~ msgstr "(memory buffer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ (το γραφικό σας "
-#~ "περιβάλλον). Μάλλον δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Θα χρειαστεί να συνδεθείτε "
-#~ "σε κονσόλα και να ξανατρέξετε το πρόγραμμα ρύθμισης Χ. Μετά επανεκκινήστε "
-#~ "το GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Αδυναμία εύρεσης ή εκτέλεσης της δέσμης ενεργειών βάσης Xsession . θα "
-#~ "γίνει προσπάθεια GNOME failsafe"
-
-#~ msgid "A-M|English"
-#~ msgstr "A-M|English"
-
-#
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Καλώς Ήλθατε"
-
-#
-#~ msgid "Welcome to %n"
-#~ msgstr "Καλώς ήλθατε στο %n"
-
-#~ msgid "Doubleclick on the user to log in"
-#~ msgstr "Διπλό κλικ στο χρήστη για είσοδο"
-
-#~ msgid "Picture is too large"
-#~ msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
-#~ "in the face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη και ο διαχειριστής συστήματος δεν επιτρέπει "
-#~ "εικόνε μεγαλύτερες από %d bytes να προβάλλονται στο φυλλομετρητή προσώπων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s cannot be open for reading\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση\n"
-#~ "Σφάλμα: %s"
-
-#~ msgid "Standard greeter"
-#~ msgstr "Κανονικός χαιρετιστής"
-
-#~ msgid "Graphical greeter"
-#~ msgstr "Γραφικός χαιρετιστής"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Διάφορα"
-
-#~ msgid "acc_sound_file_box"
-#~ msgstr "acc_sound_file_box"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick on the user\n"
-#~ "to log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Διπλό κλικ στο χρήστη\n"
-#~ "για είσοδο"