diff options
author | Nikos Charonitakis <frolix68@src.gnome.org> | 2005-07-16 23:08:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Nikos Charonitakis <frolix68@src.gnome.org> | 2005-07-16 23:08:22 +0000 |
commit | 6c1a750241b9587b0434d97f1a9d754daa117ed7 (patch) | |
tree | ba0dc54c0c5209272a81490f643b277cac266174 /po/el.po | |
parent | 6710b3bf4ab674873dae924682811d3dffa5ff33 (diff) | |
download | gdm-6c1a750241b9587b0434d97f1a9d754daa117ed7.tar.gz |
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 1944 |
1 files changed, 963 insertions, 981 deletions
@@ -28,34 +28,34 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-20 01:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-28 13:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-17 01:59+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-17 02:02+0300\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" -#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" msgstr "CDE" -#: config/CDE.desktop.in.h:2 +#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Αυτή η συνεδρία σας εισάγει στο CDE" -#: config/default.desktop.in.h:1 +#: ../config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" msgstr "Προεπιλεγμένη Συνεδρία Συστήματος" -#: config/default.desktop.in.h:2 +#: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" msgstr "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συνεδρία συστήματος" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 +#: ../config/gettextfoo.h:3 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" "Μάλλον δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Θα χρειαστεί να συνδεθείτε σε κονσόλα και " "να ξανατρέξετε το πρόγραμμα ρύθμισης Χ. Μετά επανεκκινήστε το GDM." -#: config/gettextfoo.h:4 +#: ../config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." @@ -73,15 +73,15 @@ msgstr "" "Θέλετε να γίνει προσπάθεια εκκίνησης του προγράμματος ρύθμισης Χ; Θα " "χρειαστείτε τον κωδικό διαχειριστή για αυτό." -#: config/gettextfoo.h:5 +#: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό διαχειριστή (χρήστη με δικαιώματα)." -#: config/gettextfoo.h:6 +#: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "Θα γίνει ξανά προσπάθεια επανεκκίνησης του εξυπηρετητή Χ." -#: config/gettextfoo.h:7 +#: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" "Ο εξυπηρετητής Χ θα απενεργοποιηθεί προς το παρόν. Επανεκκινήστε το GDM όταν " "ρυθμιστεί σωστά." -#: config/gettextfoo.h:8 +#: ../config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " @@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "" "Μάλλον δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Θέλετε να δείτε το αρχείο εξόδου Χ για να " "διαγνώσετε το πρόβλημα;" -#: config/gettextfoo.h:9 +#: ../config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "Θέλετε να δείτε το λεπτομερές αποτέλεσμα του εξυπηρετητή X;" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" "Μάλλον η συσκευή κατάδειξης (το ποντίκι σας) δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. " "Θέλετε να δείτε το αρχείο εξόδου Χ για να διαγνώσετε το πρόβλημα?" -#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 +#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" "Θέλετε να γίνει προσπάθεια εκτέλεσης του προγράμματος ρύθμισης του " "ποντικιού; Θα χρειαστείτε τον κωδικό διαχειριστή για αυτό." -#: config/gettextfoo.h:13 +#: ../config/gettextfoo.h:13 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "αν έχετε το δρομέα πάνω τους. Για να βγείτε από αυτήν τη λειτουργία " "πληκτρολογήστε 'exit' στο παράθυρο στην πάνω δεξιά γωνία" -#: config/gettextfoo.h:14 +#: ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " @@ -142,28 +142,28 @@ msgstr "" "τους. Για να βγείτε από αυτήν τη λειτουργία πληκτρολογήστε 'exit' στο " "παράθυρο στην πάνω δεξιά γωνία" -#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: config/gnome.desktop.in.h:2 +#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Αυτή η συνεδρία σας εισάγει στο GNOME" # -#: daemon/auth.c:66 +#: ../daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής νέας καταχώρησης πιστοποίησης: %s" -#: daemon/auth.c:69 +#: ../daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Δεν είναι δυνατή η εγγραφή νέας καταχώρησης πιστοποίησης. Πιθανόν δεν " "υπάρχει χώρος στο δίσκο." -#: daemon/auth.c:74 +#: ../daemon/auth.c:74 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -173,42 +173,42 @@ msgstr "" "υπάρχει χώρος στο δίσκο.%s%s" # -#: daemon/auth.c:204 +#: ../daemon/auth.c:204 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας νέου αρχείου cookie σε %s" -#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 +#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Αδυναμία ασφαλούς ανοίγματος %s" # #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου cookie %s" # -#: daemon/auth.c:698 +#: ../daemon/auth.c:698 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Αποτυχία κλειδώματος αρχείου cookie %s" # -#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 +#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Αδυναμία εγγραφής cookie" # -#: daemon/auth.c:855 +#: ../daemon/auth.c:855 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Αγνόηση ύποπτου αρχείου cookie %s" -#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2078 daemon/gdm.c:2434 +#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2078 ../daemon/gdm.c:2434 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε %s: %s" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:111 +#: ../daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -234,24 +234,24 @@ msgstr "" "και μάλλον κάτι δεν πάει καλά. Θα περιμένω για 2 λεπτά πριν να γίνει ξανά " "προσπάθεια στην οθόνη %s." -#: daemon/display.c:257 +#: ../daemon/display.c:257 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης" # -#: daemon/display.c:333 +#: ../daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: Αποτυχία στη διχάλωση θυγατρικής διεργασίας gdm για %s" # -#: daemon/errorgui.c:356 +#: ../daemon/errorgui.c:356 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "Το %s: δεν είναι κανονικό αρχείο!\n" -#: daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -260,61 +260,62 @@ msgstr "" "... Το αρχείο είναι πολύ μακρύ για να προβληθεί ...\n" # -#: daemon/errorgui.c:382 +#: ../daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "Το %s δε μπορεί να ανοιχθεί" -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 +#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743 +#: ../daemon/errorgui.c:861 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Αποτυχία διχάλωσης στο σφάλμα απεικόνισης/κουτί πληροφοριών" # -#: daemon/filecheck.c:64 +#: ../daemon/filecheck.c:64 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Ο κατάλογος %s δεν υπάρχει." # -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 +#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118 +#: ../daemon/filecheck.c:180 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: Το %s δεν ανήκει στη ταυτότητα χρήστη %d." # -#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 +#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: Το %s είναι εγγράψιμο από ομάδα." # -#: daemon/filecheck.c:88 +#: ../daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: Το %s είναι εγγράψιμο από τους άλλους." # -#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 +#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: το %s δεν υπάρχει αλλά πρέπει να υπάρχει." # -#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 +#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: Το %s: δεν είναι κανονικό αρχείο." # -#: daemon/filecheck.c:132 +#: ../daemon/filecheck.c:132 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: Το %s: είναι εγγράψιμο από ομάδα/άλλους." # -#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 +#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -322,28 +323,28 @@ msgstr "" "μέγεθος αρχείου." # -#: daemon/gdm-net.c:271 +#: ../daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής" # -#: daemon/gdm-net.c:302 +#: ../daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή" -#: daemon/gdm-net.c:388 +#: ../daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:396 +#: ../daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος FIFO" -#: daemon/gdm.c:299 +#: ../daemon/gdm.c:299 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -353,12 +354,12 @@ msgstr "" "αλλά αυτό δεν υπάρχει. Διορθώστε τη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το gdm." # -#: daemon/gdm.c:308 +#: ../daemon/gdm.c:308 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν υπάρχει. Διακοπή." -#: daemon/gdm.c:313 +#: ../daemon/gdm.c:313 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -369,12 +370,12 @@ msgstr "" "το gdm." # -#: daemon/gdm.c:322 +#: ../daemon/gdm.c:322 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Το %s (για Authdir) δεν είναι κατάλογος. Διακοπή." -#: daemon/gdm.c:335 +#: ../daemon/gdm.c:335 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -382,43 +383,43 @@ msgstr "" "%s: Logdir %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος. Χρήση του ServAuthDir %s." # -#: daemon/gdm.c:364 gui/gdmlogin.c:876 gui/greeter/greeter.c:173 +#: ../daemon/gdm.c:364 ../gui/gdmlogin.c:876 ../gui/greeter/greeter.c:173 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Δε βρέθηκε το αρχείο ρυθμίσεων: %s. Χρήση προεπιλεγμένων." -#: daemon/gdm.c:415 +#: ../daemon/gdm.c:415 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession κενή, χρήση του %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:468 +#: ../daemon/gdm.c:468 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο Standard X εξυπηρετητής, προσπάθεια για εναλλακτικούς" -#: daemon/gdm.c:510 +#: ../daemon/gdm.c:510 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "" "%s: Ενεργοποιήθηκε το XDMCP ενώ δεν υπάρχει υποστήριξη για XDMCP, " "απενεργοποιήστε το" -#: daemon/gdm.c:523 +#: ../daemon/gdm.c:523 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" msgstr "" "%s: Δεν είναι δυνατή η αυτόματη είσοδος διαχειριστή, απενεργοποίηση " "αυτόματης εισόδου" -#: daemon/gdm.c:536 +#: ../daemon/gdm.c:536 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" msgstr "" "%s: Δεν είναι δυνατή η αυτόματη είσοδος διαχειριστή, απενεργοποίηση " "χρονομετρημένης εισόδου" -#: daemon/gdm.c:542 +#: ../daemon/gdm.c:542 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "" @@ -426,41 +427,41 @@ msgstr "" "5." # -#: daemon/gdm.c:552 +#: ../daemon/gdm.c:552 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε χαιρετισμός." # -#: daemon/gdm.c:555 +#: ../daemon/gdm.c:555 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε απομακρυσμένος χαιρετισμός." # -#: daemon/gdm.c:559 +#: ../daemon/gdm.c:559 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε κατάλογος συνεδριών." -#: daemon/gdm.c:584 +#: ../daemon/gdm.c:584 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή, χρήση της προεπιλεγμένης." -#: daemon/gdm.c:627 +#: ../daemon/gdm.c:627 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" msgstr "%s: Ο αριθμός απεικόνισης %d είναι σε χρήση! Θα γίνει χρήση του %d" # -#: daemon/gdm.c:646 +#: ../daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Μη έγκυρη γραμμή εξυπηρετητή στο αρχείο ρυθμίσεων. Αγνοείται!" # -#: daemon/gdm.c:658 daemon/gdm.c:699 +#: ../daemon/gdm.c:658 ../daemon/gdm.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "" # #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:676 +#: ../daemon/gdm.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "" "%s: Το Xdmcp έχει απενεργοποιηθεί και δεν έχουν οριστεί τοπικοί " "εξυπηρετητές. Προσθήκη %s σε :%d για να επιτρέπονται ρυθμίσεις!" -#: daemon/gdm.c:691 +#: ../daemon/gdm.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any static server to start. " @@ -488,7 +489,7 @@ msgstr "" "Το XDMCP είναι απενεργοποιημένο και ο gdm δε μπορεί να βρεί τοπικό " "εξυπηρετητή για εκκίνηση. Διορθώστε τη ρύθμιση %s και επανεκκινήστε το gdm." -#: daemon/gdm.c:716 +#: ../daemon/gdm.c:716 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -498,12 +499,12 @@ msgstr "" "gdm." # -#: daemon/gdm.c:723 +#: ../daemon/gdm.c:723 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Δε βρέθηκε ο χρήστης gdm (%s). Διακοπή!" -#: daemon/gdm.c:730 +#: ../daemon/gdm.c:730 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -514,12 +515,12 @@ msgstr "" "επανεκκινήστε το gdm." # -#: daemon/gdm.c:738 +#: ../daemon/gdm.c:738 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Ο χρήστης gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!" -#: daemon/gdm.c:745 +#: ../daemon/gdm.c:745 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -529,12 +530,12 @@ msgstr "" "gdm." # -#: daemon/gdm.c:752 +#: ../daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Δε βρέθηκε η ομάδα gdm (%s). Διακοπή!" -#: daemon/gdm.c:759 +#: ../daemon/gdm.c:759 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -545,40 +546,40 @@ msgstr "" "επανεκκινήστε το gdm." # -#: daemon/gdm.c:767 +#: ../daemon/gdm.c:767 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Η ομάδα gdm δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!" -#: daemon/gdm.c:782 +#: ../daemon/gdm.c:782 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Ο χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm" -#: daemon/gdm.c:789 +#: ../daemon/gdm.c:789 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Ο απομακρυσμένος χαιρετιστής δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το " "χρήστη gdm" -#: daemon/gdm.c:800 +#: ../daemon/gdm.c:800 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Ο επιλογέας δε βρέθηκε ή δε μπορεί να εκτελεστεί από το χρήστη gdm" -#: daemon/gdm.c:809 +#: ../daemon/gdm.c:809 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Δεν έχει καθοριστεί daemon/ServAuthDir στο αρχείο ρυθμίσεων" # -#: daemon/gdm.c:811 +#: ../daemon/gdm.c:811 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Δεν καθορίστηκε δαίμονας/κατάλογος authdir." -#: daemon/gdm.c:835 +#: ../daemon/gdm.c:835 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -590,12 +591,12 @@ msgstr "" "δικαιώματα ρυθμίσεων gdm %s και επανεκκινήστε το gdm." # -#: daemon/gdm.c:846 +#: ../daemon/gdm.c:846 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Ο κατάλογος Authdir %s δεν ανήκει στο χρήση %s, ομάδα %s. Διακοπή." -#: daemon/gdm.c:852 +#: ../daemon/gdm.c:852 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -607,21 +608,23 @@ msgstr "" "δικαιώματα στη ρύθμιση gdm %s και επανεκκινήστε το gdm." # -#: daemon/gdm.c:863 +#: ../daemon/gdm.c:863 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: Ο κατάλογος Authdir %s έχει λάθος δικαιώματα %o. Έπρεπε %o. Διακοπή." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:919 daemon/gdm.c:927 daemon/gdm.c:2209 daemon/gdm.c:2217 +#: ../daemon/gdm.c:919 ../daemon/gdm.c:927 ../daemon/gdm.c:2209 +#: ../daemon/gdm.c:2217 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Αδυναμία εγγραφής αρχείου PID %s, πιθανή ανεπάρκεια χώρου στο δίσκο. Σφάλμα: " "%s\n" -#: daemon/gdm.c:921 daemon/gdm.c:929 daemon/gdm.c:2211 daemon/gdm.c:2219 +#: ../daemon/gdm.c:921 ../daemon/gdm.c:929 ../daemon/gdm.c:2211 +#: ../daemon/gdm.c:2219 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" @@ -629,29 +632,29 @@ msgstr "" "%s" # -#: daemon/gdm.c:939 +#: ../daemon/gdm.c:939 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: Το fork() απέτυχε!" # #. should never happen -#: daemon/gdm.c:942 daemon/slave.c:3563 +#: ../daemon/gdm.c:942 ../daemon/slave.c:3563 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: ο setsid() απέτυχε: %s!" -#: daemon/gdm.c:1129 +#: ../daemon/gdm.c:1129 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Προσπάθεια εξυπηρετητή failsafe X %s " -#: daemon/gdm.c:1147 +#: ../daemon/gdm.c:1147 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s:Εκτέλεση του XKeepsCrashing script" -#: daemon/gdm.c:1267 +#: ../daemon/gdm.c:1267 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -666,7 +669,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1279 +#: ../daemon/gdm.c:1279 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -676,43 +679,43 @@ msgstr "" "διάστημα, απενεργοποίηση απεικόνισης %s" # -#: daemon/gdm.c:1287 daemon/gdm.c:3004 +#: ../daemon/gdm.c:1287 ../daemon/gdm.c:3004 msgid "Master suspending..." msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής αναστέλλεται..." -#: daemon/gdm.c:1341 +#: ../daemon/gdm.c:1341 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Γίνεται επανεκκίνηση του συστήματος, παρακαλώ περιμένετε ..." -#: daemon/gdm.c:1343 +#: ../daemon/gdm.c:1343 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Κλείσιμο του συστήματος, παρακαλώ περιμένετε ..." # -#: daemon/gdm.c:1354 +#: ../daemon/gdm.c:1354 msgid "Master halting..." msgstr "Ο εξυπηρετητής παύει να λειτουργεί..." # -#: daemon/gdm.c:1367 +#: ../daemon/gdm.c:1367 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Ο τερματισμός απέτυχε: %s" # -#: daemon/gdm.c:1376 +#: ../daemon/gdm.c:1376 msgid "Master rebooting..." msgstr "Ο κύριος εξυπηρετητής επανεκκινείται..." # -#: daemon/gdm.c:1389 +#: ../daemon/gdm.c:1389 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Η επανεκκίνηση απέτυχε: %s" -#: daemon/gdm.c:1490 +#: ../daemon/gdm.c:1490 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" @@ -720,7 +723,7 @@ msgstr "" "οθόνη %s" # -#: daemon/gdm.c:1499 +#: ../daemon/gdm.c:1499 #, fuzzy, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" msgstr "" @@ -728,54 +731,54 @@ msgstr "" # #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1565 +#: ../daemon/gdm.c:1565 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Διακοπή απεικόνισης %s" -#: daemon/gdm.c:1716 +#: ../daemon/gdm.c:1716 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Επανεκκίνηση GDM..." -#: daemon/gdm.c:1720 +#: ../daemon/gdm.c:1720 msgid "Failed to restart self" msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του ίδιου" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1794 +#: ../daemon/gdm.c:1794 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -#: daemon/gdm.c:1952 +#: ../daemon/gdm.c:1952 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Αδυναμία διχάλωσης στο παρασκήνιο" -#: daemon/gdm.c:1954 +#: ../daemon/gdm.c:1954 #, fuzzy msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Δεν υπάρχουν εξυπηρετητές κονσόλας (τοπικοί) για εκτέλεση" -#: daemon/gdm.c:1956 +#: ../daemon/gdm.c:1956 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Διατήρηση μεταβλητών LD_* " -#: daemon/gdm.c:1958 +#: ../daemon/gdm.c:1958 msgid "Print GDM version" msgstr "Εκτύπωση έκδοσης GDM" -#: daemon/gdm.c:1960 +#: ../daemon/gdm.c:1960 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Εκκίνηση του πρώτου εξυπηρετητή X αλλά μετά ακινητοποίηση μέχει να γίνει " "λήψη ενός GO στο fifo" # -#: daemon/gdm.c:2067 daemon/gdm.c:2403 +#: ../daemon/gdm.c:2067 ../daemon/gdm.c:2403 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος %s για εγγραφή" -#: daemon/gdm.c:2124 gui/gdmchooser.c:2057 +#: ../daemon/gdm.c:2124 ../gui/gdmchooser.c:2057 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -786,54 +789,56 @@ msgstr "" "της γραμμής εντολών.\n" # -#: daemon/gdm.c:2147 +#: ../daemon/gdm.c:2147 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Μόνο ο διαχειριστής θέλει να τρέξει το gdm\n" # -#: daemon/gdm.c:2163 daemon/gdm.c:2167 daemon/gdm.c:2242 daemon/gdm.c:2246 -#: daemon/gdm.c:2250 daemon/gdm.c:2254 daemon/gdm.c:2264 daemon/gdm.c:2270 -#: daemon/gdm.c:2281 daemon/misc.c:1746 daemon/misc.c:1750 daemon/misc.c:1754 -#: daemon/misc.c:1761 daemon/misc.c:1765 daemon/misc.c:1769 -#: daemon/server.c:531 daemon/server.c:544 daemon/slave.c:815 -#: daemon/slave.c:829 daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:849 daemon/slave.c:861 -#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 -#: gui/gdmlogin.c:3759 gui/gdmlogin.c:3767 gui/gdmlogin.c:3770 -#: gui/greeter/greeter.c:1260 gui/greeter/greeter.c:1268 -#: gui/greeter/greeter.c:1271 +#: ../daemon/gdm.c:2163 ../daemon/gdm.c:2167 ../daemon/gdm.c:2242 +#: ../daemon/gdm.c:2246 ../daemon/gdm.c:2250 ../daemon/gdm.c:2254 +#: ../daemon/gdm.c:2264 ../daemon/gdm.c:2270 ../daemon/gdm.c:2281 +#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 +#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 +#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:815 +#: ../daemon/slave.c:829 ../daemon/slave.c:839 ../daemon/slave.c:849 +#: ../daemon/slave.c:861 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939 +#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/gdmlogin.c:3767 +#: ../gui/gdmlogin.c:3770 ../gui/greeter/greeter.c:1260 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1268 ../gui/greeter/greeter.c:1271 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση %sτου χειριστή του σήματος: %s" # -#: daemon/gdm.c:2191 +#: ../daemon/gdm.c:2191 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "Το gdm εκτελείται ήδη. Διακοπή!" # -#: daemon/gdm.c:2290 +#: ../daemon/gdm.c:2290 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Σφάλμα στη ρύθμιση του χειριστή του σήματος CHLD" -#: daemon/gdm.c:3418 +#: ../daemon/gdm.c:3418 #, fuzzy msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "%s αίτηση απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση" -#: daemon/gdm.c:3892 daemon/gdm.c:3910 daemon/gdm.c:4094 daemon/gdm.c:4147 -#: daemon/gdm.c:4201 daemon/gdm.c:4245 daemon/gdm.c:4271 +#: ../daemon/gdm.c:3892 ../daemon/gdm.c:3910 ../daemon/gdm.c:4094 +#: ../daemon/gdm.c:4147 ../daemon/gdm.c:4201 ../daemon/gdm.c:4245 +#: ../daemon/gdm.c:4271 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s αίτηση απορρίφθηκε. Δεν έγινε πιστοποίηση" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3928 +#: ../daemon/gdm.c:3928 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Ζητήθηκε άγνωστος τύπος εξυπηρετητή, χρήση standard." -#: daemon/gdm.c:3932 +#: ../daemon/gdm.c:3932 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -843,33 +848,33 @@ msgstr "" "προσαρμοζόμενους εξυπηρετητές. χρήση standard server." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:750 +#: ../daemon/misc.c:750 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ναι ή n = Όχι; >" -#: daemon/misc.c:1114 +#: ../daemon/misc.c:1114 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Αδυναμία λήψης τοπικών διευθύνσεων!" # -#: daemon/misc.c:1266 +#: ../daemon/misc.c:1266 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Αποτυχία του setgid(%d). Διακοπή." # -#: daemon/misc.c:1271 +#: ../daemon/misc.c:1271 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "Το initgroups() απέτυχε για το %s. Διακοπή." -#: daemon/misc.c:1508 daemon/misc.c:1522 +#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης σήματος %d σε %s" -#: daemon/misc.c:2415 +#: ../daemon/misc.c:2415 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -878,11 +883,11 @@ msgstr "" "Τελευταία είσοδος:\n" "%s" -#: daemon/server.c:160 +#: ../daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης κονσόλας fallback" -#: daemon/server.c:350 +#: ../daemon/server.c:350 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -893,7 +898,7 @@ msgstr "" "άλλον αριθμό οθόνης? Αν απαντήσετε όχι θα προσπαθήσω να εκκινήσω τον " "εξυπηρετητή στη(ν) %s ξανά.%s" -#: daemon/server.c:358 +#: ../daemon/server.c:358 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -903,120 +908,120 @@ msgstr "" "λειτουργίας, όπως Ctrl-Alt-F7 για την κονσόλα 7. Οι εξυπηρετητές Χ συνήθως " "εκτελούνται στην 7 και υψηλότερα)" -#: daemon/server.c:404 +#: ../daemon/server.c:404 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Η οθόνη '%s' δε μπορεί να ανοιχθεί από το Xnest" -#: daemon/server.c:435 +#: ../daemon/server.c:435 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "" "Η οθόνη %s είναι απασχολημένη. Υπάρχει ένας άλλος εξυπηρετητής Χ που τρέχει " "ήδη." -#: daemon/server.c:519 +#: ../daemon/server.c:519 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Σφάλμα ανοίγματος σωλήνωσης: %s" -#: daemon/server.c:707 +#: ../daemon/server.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '\\%s'" msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος οθόνης %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:847 +#: ../daemon/server.c:847 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης" -#: daemon/server.c:874 +#: ../daemon/server.c:874 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Η οθόνη %s είναι απασχολημένη. Προσπάθεια για άλλο αριθμό οθόνης." -#: daemon/server.c:983 +#: ../daemon/server.c:983 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Μη έγκυρη εντολή εξυπηρετητή '%s'" -#: daemon/server.c:988 +#: ../daemon/server.c:988 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Ο εξυπηρετητής με όνομα '%s' δε βρέθηκε, χρήση standard εξυπηρετητή" # -#: daemon/server.c:1165 +#: ../daemon/server.c:1165 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s:Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για εμφάνιση %s!" -#: daemon/server.c:1177 daemon/server.c:1183 daemon/server.c:1188 +#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης %s σε %s" -#: daemon/server.c:1234 +#: ../daemon/server.c:1234 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή για οθόνη %s" -#: daemon/server.c:1248 +#: ../daemon/server.c:1248 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Ο εξυπηρετητής Χ spawned by uid %d αλλά αυτός ο χρήστης δεν υπάρχει." # -#: daemon/server.c:1263 daemon/slave.c:2629 daemon/slave.c:3104 +#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2629 ../daemon/slave.c:3104 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d" # -#: daemon/server.c:1269 daemon/slave.c:2634 daemon/slave.c:3109 +#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2634 ../daemon/slave.c:3109 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: Το initgroups() απέτυχε για το %s" # -#: daemon/server.c:1275 daemon/slave.c:2639 daemon/slave.c:3114 +#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2639 ../daemon/slave.c:3114 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας χρήστη σε %d" # -#: daemon/server.c:1282 +#: ../daemon/server.c:1282 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε 0" # -#: daemon/server.c:1299 +#: ../daemon/server.c:1299 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s:Ο εξυπηρετητής Χ δε βρέθηκε: %s" # -#: daemon/server.c:1307 +#: ../daemon/server.c:1307 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας Xserver!" -#: daemon/slave.c:313 +#: ../daemon/slave.c:313 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Αδυναμία ορισμού EGID to user GID" -#: daemon/slave.c:321 +#: ../daemon/slave.c:321 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Αδυναμία ορισμού EUID to user UID" -#: daemon/slave.c:1173 +#: ../daemon/slave.c:1173 msgid "Log in anyway" msgstr "Είσοδος οπωσδήποτε" -#: daemon/slave.c:1175 +#: ../daemon/slave.c:1175 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -1024,21 +1029,21 @@ msgstr "" "Είστε ήδη συνδεδεμένοι. Μπορείτε να εισέλθετε ξανά, να επιτρέψετε στην " "προηγούμενη συνεδρία, ή να εγκαταλείψετε αυτή την είσοδο." -#: daemon/slave.c:1179 +#: ../daemon/slave.c:1179 msgid "Return to previous login" msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη είσοδο" -#: daemon/slave.c:1180 daemon/slave.c:1186 +#: ../daemon/slave.c:1180 ../daemon/slave.c:1186 msgid "Abort login" msgstr "Εγκατάλειψη εισόδου " -#: daemon/slave.c:1183 +#: ../daemon/slave.c:1183 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Είστε ήδη συνδεδεμένοι. Μπορείτε να συνδεθείτε πάλι ή να ακυρώσετε την " "είσοδο" -#: daemon/slave.c:1302 +#: ../daemon/slave.c:1302 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -1058,17 +1063,17 @@ msgstr "" "απενεργοποιηθεί. Επανεκκινήστε το gdm \n" "όταν διορθωθεί το πρόβλημα." -#: daemon/slave.c:1550 +#: ../daemon/slave.c:1550 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: αποτυχία δικράνωσης" -#: daemon/slave.c:1597 +#: ../daemon/slave.c:1597 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος οθόνης %s" -#: daemon/slave.c:1748 +#: ../daemon/slave.c:1748 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1078,7 +1083,7 @@ msgstr "" "σωστά η διαδρομή στο αρχείο ρυθμίσεων.Θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης από την " "προεπιλεγμένη τοποθεσία." -#: daemon/slave.c:1762 +#: ../daemon/slave.c:1762 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1086,14 +1091,14 @@ msgstr "" "Αδυναμία εκτέλεσης του προγράμματος ρύθμισης. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί " "σωστά η διαδρομή στο αρχείο ρυθμίσεων." -#: daemon/slave.c:1924 +#: ../daemon/slave.c:1924 #, fuzzy msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "" "Εισάγετε τον κωδικό διαχειριστή\n" "για να εκτελέσετε τη ρύθμιση." -#: daemon/slave.c:2054 daemon/slave.c:2077 +#: ../daemon/slave.c:2054 ../daemon/slave.c:2077 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1102,12 +1107,12 @@ msgstr "" "δεν μπορεί να εκτελεστεί , ή ο ήχος δεν υπάρχει" # -#: daemon/slave.c:2583 daemon/slave.c:2588 +#: ../daemon/slave.c:2583 ../daemon/slave.c:2588 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2709 +#: ../daemon/slave.c:2709 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1120,7 +1125,7 @@ msgstr "" "Σημειώστε ότι οι αυτόματες και χρονομετρημένες είσοδοι είναι " "απενεργοποιημένες τώρα." -#: daemon/slave.c:2723 +#: ../daemon/slave.c:2723 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1130,7 +1135,7 @@ msgstr "" "περιβάλλλον) και αυτός είναι ένας εξυπηρετητής Χ failsafe.Θα πρέπει να " "μπείτε και να ρυθμίσετε σωστά τον εξυπηρετητή Χ." -#: daemon/slave.c:2732 +#: ../daemon/slave.c:2732 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1139,7 +1144,7 @@ msgstr "" "Ο καθορισμένος αριθμός οθόνης ήταν απασχολημένος, έτσι ο εξυπηρετητής " "ξεκίνησε στη οθόνη %s." -#: daemon/slave.c:2752 +#: ../daemon/slave.c:2752 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." @@ -1149,7 +1154,7 @@ msgstr "" # #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2773 +#: ../daemon/slave.c:2773 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" @@ -1157,13 +1162,13 @@ msgstr "" "χωρίς τη χρήση modules" # -#: daemon/slave.c:2780 +#: ../daemon/slave.c:2780 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "%s:Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή , γίνεται προσπάθεια για προεπιλεγμένο: %s" -#: daemon/slave.c:2792 +#: ../daemon/slave.c:2792 msgid "" "Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1175,29 +1180,29 @@ msgstr "" # #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2799 +#: ../daemon/slave.c:2799 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην απεικόνιση%s" # -#: daemon/slave.c:2803 +#: ../daemon/slave.c:2803 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2888 +#: ../daemon/slave.c:2888 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος fifo!" # -#: daemon/slave.c:3064 +#: ../daemon/slave.c:3064 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Αποτυχία αρχικοποίησης σωλήνωσης στο gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:3161 +#: ../daemon/slave.c:3161 msgid "" "Cannot start the chooser program. You will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1206,68 +1211,68 @@ msgstr "" "δυνατότητα εισόδου.Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας." # -#: daemon/slave.c:3165 +#: ../daemon/slave.c:3165 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Σφάλμα εκκίνησης του χαιρετιστή στην απεικόνιση%s" # -#: daemon/slave.c:3168 +#: ../daemon/slave.c:3168 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας gdmchooser" # -#: daemon/slave.c:3464 +#: ../daemon/slave.c:3464 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος ~/.xsession-errors" # -#: daemon/slave.c:3599 +#: ../daemon/slave.c:3599 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: Η εκτέλεση της δέσμης ενεργειών PreSession επέστρεψε > 0. Διακοπή." # -#: daemon/slave.c:3643 +#: ../daemon/slave.c:3643 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Η Γλώσσα %s δεν υπάρχει, γίνεται χρήση της %s" # -#: daemon/slave.c:3644 +#: ../daemon/slave.c:3644 msgid "System default" msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα" # -#: daemon/slave.c:3660 +#: ../daemon/slave.c:3660 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή." # -#: daemon/slave.c:3707 +#: ../daemon/slave.c:3707 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: Το setusercontext() απέτυχε για το %s. Διακοπή." # -#: daemon/slave.c:3713 +#: ../daemon/slave.c:3713 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή." # -#: daemon/slave.c:3776 +#: ../daemon/slave.c:3776 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Δε βρέθηκε γραμμή Exec στο αρχείο συνεδρίας: %s, εκκίνηση του Failsafe " "GNOME." -#: daemon/slave.c:3782 +#: ../daemon/slave.c:3782 msgid "" "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1275,7 +1280,7 @@ msgstr "" "Η συνεδρία που επιλέξατε δεν φαίνεται να είναι έγκυρη. Θα γίνει εκκίνηση " "του GNOME failsafe." -#: daemon/slave.c:3796 +#: ../daemon/slave.c:3796 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1284,7 +1289,7 @@ msgstr "" "%s: Αδυναμία εύρεσης ή εκτέλεσης της δέσμης ενεργειών βάσης Xsession . θα " "γίνει προσπάθεια GNOME failsafe." -#: daemon/slave.c:3802 +#: ../daemon/slave.c:3802 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1293,14 +1298,14 @@ msgstr "" "προσπάθεια GNOME failsafe." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3817 +#: ../daemon/slave.c:3817 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" "%s: Το gnome-session δε βρέθηκε για συνεδρία failsafe gnome , προσπάθεια " "xterm" -#: daemon/slave.c:3822 +#: ../daemon/slave.c:3822 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." @@ -1308,7 +1313,7 @@ msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης εγκατάστασης GNOME, θα γίνει προσπάθεια εκτέλεσης " "συνεδρίας \"Failsafe xterm\"." -#: daemon/slave.c:3830 +#: ../daemon/slave.c:3830 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1318,11 +1323,11 @@ msgstr "" "συνεδρία του Gnome χωρίς δέσμες ενεργειών εκκίνησης να εκτελούνται. Αυτό " "γίνεται μόνο για να διορθώσετε προβλήματα με την εγκατάσταση σας." -#: daemon/slave.c:3845 +#: ../daemon/slave.c:3845 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Αδυναμία εύρεσης \"xterm\" για την εκκίνηση μιας συνεδρίας failsafe." -#: daemon/slave.c:3858 +#: ../daemon/slave.c:3858 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1333,45 +1338,45 @@ msgstr "" "Για να βγείτε από τον προσομοιωτή τερματικού πληκτρολογήστε 'exit' και " "μπείτε σε ένα παράθυρο." -#: daemon/slave.c:3885 +#: ../daemon/slave.c:3885 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη " -#: daemon/slave.c:3888 +#: ../daemon/slave.c:3888 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" "Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας." -#: daemon/slave.c:3919 +#: ../daemon/slave.c:3919 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Σφάλμα! Αδυναμία ορσιμού εκτελέσιμου περιεχομένου." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3927 daemon/slave.c:3932 +#: ../daemon/slave.c:3927 ../daemon/slave.c:3932 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3943 +#: ../daemon/slave.c:3943 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της συνεδρίας λόγω κάποιων εσωτερικών προβλημάτων." # -#: daemon/slave.c:3997 +#: ../daemon/slave.c:3997 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "%s: Ο χρήστης πέρασε τον έλεγχο αυθεντικότητας αλλά η getpwnam(%s) απέτυχε!" # -#: daemon/slave.c:4010 +#: ../daemon/slave.c:4010 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Η εκτέλεση της δέσμης ενεργειών PostLogin επέστρεψε > 0. Διακοπή." -#: daemon/slave.c:4028 +#: ../daemon/slave.c:4032 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1391,19 +1396,19 @@ msgstr "" "failsafe." # -#: daemon/slave.c:4039 +#: ../daemon/slave.c:4044 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Ο αρχικός κατάλογος για %s: '%s' δεν υπάρχει." -#: daemon/slave.c:4117 +#: ../daemon/slave.c:4123 msgid "" "Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " "prevents the default session and language from being saved. File sould be " "owned by user and have 644 permissions." msgstr "" -#: daemon/slave.c:4243 +#: ../daemon/slave.c:4249 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1416,12 +1421,12 @@ msgstr "" "Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας" # -#: daemon/slave.c:4319 +#: ../daemon/slave.c:4325 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Σφάλμα δικράνωσης συνεδρίας χρήστη" -#: daemon/slave.c:4400 +#: ../daemon/slave.c:4406 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1433,26 +1438,26 @@ msgstr "" "δεν υπάρχει χώρος στο δίσκο. Προσπαθείστε να μπείτε σε μια από τις συνεδρίες " "failsafe να δείτε αν μπορείτε να διορθώσετε το πρόβλημα." -#: daemon/slave.c:4408 +#: ../daemon/slave.c:4414 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Προβολή λεπτομερειών (~/.xsession-errors file)" -#: daemon/slave.c:4551 +#: ../daemon/slave.c:4557 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "Ο GDM εντόπισε μια επανεκκίνηση ή τερματισμό σε εξέλιξη." -#: daemon/slave.c:4645 +#: ../daemon/slave.c:4651 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "Απέτυχε το ping στο %s " # -#: daemon/slave.c:4916 +#: ../daemon/slave.c:4922 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s:Μοιραίο σφάλμα Χ - Επανεκκίνηση %s" -#: daemon/slave.c:4985 +#: ../daemon/slave.c:4991 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1461,29 +1466,30 @@ msgstr "" "δεν μπορεί να εκτελεστεί ή ο ήχος δεν υπάρχει" # -#: daemon/slave.c:5341 +#: ../daemon/slave.c:5347 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Αποτυχία εκκίνησης: %s" # -#: daemon/slave.c:5348 daemon/slave.c:5487 +#: ../daemon/slave.c:5354 ../daemon/slave.c:5493 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Αποτυχία δικράνωσης της διεργασίας δέσμης ενεργειών!" -#: daemon/slave.c:5442 +#: ../daemon/slave.c:5448 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωσης" # -#: daemon/slave.c:5481 +#: ../daemon/slave.c:5487 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Αποτυχία εκτέλεσης: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76 +#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032 +#: ../daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1492,59 +1498,62 @@ msgstr "" "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός. Οι χαρακτήρες πρέπει να πληκτρολογηθούν με " "τη σωστή σειρά." -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81 +#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042 +#: ../daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι το Caps Lock πατημένο." # -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3129 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3129 msgid "Please enter your username" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342 -#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1294 gui/gdmlogin.c:1308 -#: gui/gdmlogin.c:1937 gui/gdmlogin.c:2444 gui/greeter/greeter.c:372 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1125 +#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341 +#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343 +#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787 +#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1294 ../gui/gdmlogin.c:1308 +#: ../gui/gdmlogin.c:1937 ../gui/gdmlogin.c:2444 ../gui/greeter/greeter.c:372 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Όνομα Χρήστη:" # -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345 -#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1970 +#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344 +#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489 +#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1970 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" # -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 +#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198 +#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη\"%s\"" # -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883 -#: daemon/verify-shadow.c:229 +#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883 +#: ../daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Η σύνδεση ως διαχειριστής δεν επιτρέπεται στην απεικόνιση '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 +#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "Δεν επιτρέπεται στο διαχειριστή του συστήματος να μπεί από αυτή την οθόνη" -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 +#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 +#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Δεν επιτρέπεται η είσοδος στο χρήστη %s " -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929 -#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 +#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255 +#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213 +#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1552,16 +1561,16 @@ msgstr "" "\n" "Ο διαχειριστής του συστήματος σας έχει απενεργοποιήσει το λογαριασμό σας." -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947 -#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 +#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 +#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230 +#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Αδυναμία ορισμού ομάδας χρήστη για %s" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949 -#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 +#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419 +#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233 +#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1571,13 +1580,13 @@ msgstr "" "Αδυναμία ρύθμισης της ομάδας χρήστη, δεν είναι δυνατή η είσοδος, " "επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας." -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 +#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364 +#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "Ο κωδικός του %s έχει λήξει" -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 +#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1585,7 +1594,7 @@ msgstr "" "Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα. \n" "Παρακαλώ επιλέξτε ένα νέο." -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 +#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1595,8 +1604,8 @@ msgstr "" "Αδυναμία αλλαγής κωδικού, δεν θα είναι δυνατή η είσοδος σας, παρακαλώ " "προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας." -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 +#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355 +#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1604,7 +1613,7 @@ msgstr "" "Ο κωδικός σας άλλαξε αλλά μπορεί να χρειαστεί να αλλάξει ξανά. Παρακαλώ " "προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας." -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 +#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1612,11 +1621,11 @@ msgstr "" "Ο κωδικός σας έληξε.\n" "Μόνο ο διαχειριστής του συστήματος σας μπορεί τώρα να τον αλλάξει" -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 +#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα στο passwdexpired" -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 +#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1625,88 +1634,88 @@ msgstr "" "Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του " "συστήματος σας." -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 +#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Αδυναμία λήψης δομής κωδικού για %s" -#: daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:346 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα (παλαιός κωδικός)" -#: daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:347 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Επιβάλλεται να αλλάξετε τον κωδικό σας άμεσα (υποχρέωση από τον root)" -#: daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:348 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "Ο λογαριασμός σας έληξε; Παρακαλώ επικοινωνήστε με το διαχειριστή του " "συστήματος σας." -#: daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:349 msgid "No password supplied" msgstr "Δεν δόθηκε κωδικός" # -#: daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:350 msgid "Password unchanged" msgstr "Αναλλοίωτος κωδικός πρόσβασης" # -#: daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:351 msgid "Can not get username" msgstr "Αδυναμία λήψης όνοματος χρήστη" -#: daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:352 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά το νέο κωδικό UNIX:" -#: daemon/verify-pam.c:353 +#: ../daemon/verify-pam.c:353 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Πληκτρολογήστε το νέο κωδικό UNIX:" -#: daemon/verify-pam.c:354 +#: ../daemon/verify-pam.c:354 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(τρέχων) κωδικός UNIX:" -#: daemon/verify-pam.c:355 +#: ../daemon/verify-pam.c:355 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή κωδικού NIS." -#: daemon/verify-pam.c:356 +#: ../daemon/verify-pam.c:356 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε έναν μακρύτερο κωδικό" -#: daemon/verify-pam.c:357 +#: ../daemon/verify-pam.c:357 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Ο κωδικός χρησιμοποιείται ήδη. Επιλέξτε ένα άλλον." -#: daemon/verify-pam.c:358 +#: ../daemon/verify-pam.c:358 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Θα πρέπει να περιμένετε περισσότερο για να αλλάξετε τον κωδικό σας." -#: daemon/verify-pam.c:359 +#: ../daemon/verify-pam.c:359 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Συγγνώμη, οι κωδικοί δεν ταιριάζουν" -#: daemon/verify-pam.c:653 +#: ../daemon/verify-pam.c:653 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης χειριστή pam με κενή οθόνη." -#: daemon/verify-pam.c:670 +#: ../daemon/verify-pam.c:670 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης υπηρεσίας %s: %s\n" # -#: daemon/verify-pam.c:683 +#: ../daemon/verify-pam.c:683 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s" # -#: daemon/verify-pam.c:693 +#: ../daemon/verify-pam.c:693 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_RHOST=%s" @@ -1717,12 +1726,12 @@ msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152 -#: daemon/verify-pam.c:1164 +#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858 +#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης χρήστη" -#: daemon/verify-pam.c:886 +#: ../daemon/verify-pam.c:886 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1731,12 +1740,12 @@ msgstr "" "Ο διαχειριστής του συστήματος σας δεν σας επιτρέπει να εισέλθετε από αυτήν " "την οθόνη" -#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194 +#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Αποτυχία αλλαγής αυθεντικοποίησης για το χρήστη %s" -#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197 +#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1746,17 +1755,17 @@ msgstr "" "Απέτυχε η αλλαγή στο τρόπο πιστοποίησης. Προσπαθήστε αργότερα ή " "επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος." -#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Δεν επιτρέπεται πιά στο χρήστη %s η πρόσβαση στο σύστημα " -#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216 +#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Δεν επιτρέπεται στο χρήστη %s η πρόσβαση στο σύστημα αυτήν τη φορά" -#: daemon/verify-pam.c:935 +#: ../daemon/verify-pam.c:935 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1766,24 +1775,24 @@ msgstr "" "πρόσβαση στο σύστημα." # -#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223 +#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της διαχείρισης λογαριασμού για %s" # -#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253 +#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Αποτυχία ρύθμισης των διαπιστευτηρίων για %s" # -#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268 +#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συνεδρίας για %s" -#: daemon/verify-pam.c:1036 +#: ../daemon/verify-pam.c:1036 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1792,15 +1801,16 @@ msgstr "" "Αποτυχία πιστοποίησης. Οι χαρακτήρες θα πρέπει να πληκτρολογηθούν με την " "σωστή σειρά." -#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167 +#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155 +#: ../daemon/verify-pam.c:1167 msgid "Authentication failed" msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε" -#: daemon/verify-pam.c:1121 +#: ../daemon/verify-pam.c:1121 msgid "Automatic login" msgstr "Αυτόματη είσοδος" -#: daemon/verify-pam.c:1219 +#: ../daemon/verify-pam.c:1219 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1810,167 +1820,167 @@ msgstr "" "πρόσβαση σας στο σύστημα." # -#: daemon/verify-pam.c:1433 daemon/verify-pam.c:1435 +#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο ρυθμίσεων PAM για το gdm." # -#: daemon/xdmcp.c:375 +#: ../daemon/xdmcp.c:375 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Αποτυχία λήψης του ονόματος συστήματος του εξυπηρετητή: %s!" # -#: daemon/xdmcp.c:400 +#: ../daemon/xdmcp.c:400 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής" # -#: daemon/xdmcp.c:493 +#: ../daemon/xdmcp.c:493 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Αποτυχία επίδεσης στην υποδοχή XDMCP!" # -#: daemon/xdmcp.c:565 +#: ../daemon/xdmcp.c:565 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας ενταμιευτή XDMCP!" # -#: daemon/xdmcp.c:571 +#: ../daemon/xdmcp.c:571 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης κεφαλίδας XDMCP!" # -#: daemon/xdmcp.c:578 +#: ../daemon/xdmcp.c:578 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Εσφαλμένη έκδοση XDMCP!" # -#: daemon/xdmcp.c:658 daemon/xdmcp.c:665 +#: ../daemon/xdmcp.c:658 ../daemon/xdmcp.c:665 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s:Άγνωστος κώδικας λειτουργίας από το σύστημα %s" # -#: daemon/xdmcp.c:699 daemon/xdmcp.c:1144 +#: ../daemon/xdmcp.c:699 ../daemon/xdmcp.c:1144 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s:Αποτυχία εξαγωγής λίστας ελέγχου αυθεντικότητας από το πακέτο" # -#: daemon/xdmcp.c:715 daemon/xdmcp.c:1164 +#: ../daemon/xdmcp.c:715 ../daemon/xdmcp.c:1164 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου" -#: daemon/xdmcp.c:1127 +#: ../daemon/xdmcp.c:1127 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης οθόνης" -#: daemon/xdmcp.c:1135 +#: ../daemon/xdmcp.c:1135 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s:Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης" -#: daemon/xdmcp.c:1199 daemon/xdmcp.c:1223 +#: ../daemon/xdmcp.c:1199 ../daemon/xdmcp.c:1223 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Εσφαλμένη διεύθυνση" # -#: daemon/xdmcp.c:1382 daemon/xdmcp.c:1389 +#: ../daemon/xdmcp.c:1382 ../daemon/xdmcp.c:1389 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Άρνηση ερωτήματος XDMCP από το σύστημα %s" # -#: daemon/xdmcp.c:1615 daemon/xdmcp.c:1622 +#: ../daemon/xdmcp.c:1615 ../daemon/xdmcp.c:1622 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Λήψη REQUEST από απαγορευμένο σύστημα %s" # -#: daemon/xdmcp.c:1634 daemon/xdmcp.c:2007 daemon/xdmcp.c:2417 +#: ../daemon/xdmcp.c:1634 ../daemon/xdmcp.c:2007 ../daemon/xdmcp.c:2417 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης Αριθμού Απεικόνισης" # -#: daemon/xdmcp.c:1641 +#: ../daemon/xdmcp.c:1641 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Είδους Σύνδεσης" -#: daemon/xdmcp.c:1648 +#: ../daemon/xdmcp.c:1648 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης πελάτη" # -#: daemon/xdmcp.c:1656 +#: ../daemon/xdmcp.c:1656 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Ονομάτων Εξουσιοδότησης" # -#: daemon/xdmcp.c:1665 +#: ../daemon/xdmcp.c:1665 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s:Αποτυχία ανάγνωσης Δεδομένων Εξουσιοδότησης" # -#: daemon/xdmcp.c:1675 +#: ../daemon/xdmcp.c:1675 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Λίστας Εξουσιοδότησης" # -#: daemon/xdmcp.c:1692 +#: ../daemon/xdmcp.c:1692 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης Ταυτότητας Κατασκευαστή" # -#: daemon/xdmcp.c:1718 daemon/xdmcp.c:1725 +#: ../daemon/xdmcp.c:1718 ../daemon/xdmcp.c:1725 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Εσφαλμένο άθροισμα ελέγχου από %s" # -#: daemon/xdmcp.c:1983 daemon/xdmcp.c:1990 +#: ../daemon/xdmcp.c:1983 ../daemon/xdmcp.c:1990 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s:Λήψη μηνύματος Manage από απαγορευμένο σύστημα %s" -#: daemon/xdmcp.c:2000 daemon/xdmcp.c:2424 +#: ../daemon/xdmcp.c:2000 ../daemon/xdmcp.c:2424 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης ταυτότητας διεύθυνσης" -#: daemon/xdmcp.c:2014 +#: ../daemon/xdmcp.c:2014 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης τάξης οθόνης" -#: daemon/xdmcp.c:2135 daemon/xdmcp.c:2142 daemon/xdmcp.c:2154 -#: daemon/xdmcp.c:2264 daemon/xdmcp.c:2271 daemon/xdmcp.c:2283 +#: ../daemon/xdmcp.c:2135 ../daemon/xdmcp.c:2142 ../daemon/xdmcp.c:2154 +#: ../daemon/xdmcp.c:2264 ../daemon/xdmcp.c:2271 ../daemon/xdmcp.c:2283 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης διεύθυνσης" # -#: daemon/xdmcp.c:2394 daemon/xdmcp.c:2408 +#: ../daemon/xdmcp.c:2394 ../daemon/xdmcp.c:2408 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Λήψη KEEPALIVE από απαγορευμένο σύστημα %s" -#: daemon/xdmcp.c:2756 +#: ../daemon/xdmcp.c:2756 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -1978,64 +1988,64 @@ msgid "" msgstr "" # -#: daemon/xdmcp.c:2791 daemon/xdmcp.c:2798 daemon/xdmcp.c:2804 -#: daemon/xdmcp.c:2810 +#: ../daemon/xdmcp.c:2791 ../daemon/xdmcp.c:2798 ../daemon/xdmcp.c:2804 +#: ../daemon/xdmcp.c:2810 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s:Δεν υπάρχει υποστήριξη XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "Xnest command line" msgstr "Γραμμή εντολών Xnest : " -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Περισσότερες επιλογές για το Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "OPTIONS" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ" -#: gui/gdmXnestchooser.c:169 gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Run in background" msgstr "Εκτέλεση στο παρασκήνιο: " -#: gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Να εκτελεστεί το Xnest, χωρίς ερώτημα (όχι επιλογέας)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Να γίνει άμεσο αντί για έμμεσο ερώτημα (επιλογέας)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Εκτέλεση broadcast αντί για έμμεση (επιλογέας)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:180 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Να μη γίνει έλεγχος για gdm που εκτελείται" # #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Το Xnest δεν υπάρχει." -#: gui/gdmXnestchooser.c:524 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:525 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εγκαταστήσει." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:550 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Το έμμεσο XDMCP δεν είναι ενεργοποιημένο" -#: gui/gdmXnestchooser.c:552 gui/gdmXnestchooser.c:573 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:553 ../gui/gdmXnestchooser.c:574 msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." @@ -2044,42 +2054,42 @@ msgstr "" "πρόγραμμα ρύθμισης του GDM ." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:571 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:572 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "Το XDMCP δεν είναι ενεργοποιημένο" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:605 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:608 msgid "GDM is not running" msgstr "Το GDM δεν εκτελείται" -#: gui/gdmXnestchooser.c:607 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματος σας να το εκκινήσει." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:624 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:627 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Αδυναμία εύρεσης ελεύθερου αριθμού οθόνης" -#: gui/gdmchooser.c:80 +#: ../gui/gdmchooser.c:80 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: γίνεται σάρωση του τοπικού δικτύου ..." -#: gui/gdmchooser.c:81 +#: ../gui/gdmchooser.c:81 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Δε βρέθηκαν διαθέσιμα συστήματα." -#: gui/gdmchooser.c:82 +#: ../gui/gdmchooser.c:82 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Επιλέξτε ένα σύ_στημα από τα παρακάτω για να συνδεθείτε:" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:659 +#: ../gui/gdmchooser.c:659 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο απομακρυσμένο εξυπηρετητή" -#: gui/gdmchooser.c:660 +#: ../gui/gdmchooser.c:660 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -2089,11 +2099,11 @@ msgstr "" "σύνδεση αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα." #. markup -#: gui/gdmchooser.c:1284 +#: ../gui/gdmchooser.c:1284 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Δεν λήφθηκε απόκριση από τον εξυπηρετητή" -#: gui/gdmchooser.c:1285 +#: ../gui/gdmchooser.c:1285 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -2104,17 +2114,17 @@ msgstr "" "σύστημα να είναι κλειστό, ή να μήν υποστηρίζει μια απομακρυσμένη σύνδεση " "αυτή τη στιγμή. Παρακαλώ προσπαθήστε αργότερα." -#: gui/gdmchooser.c:1391 +#: ../gui/gdmchooser.c:1391 msgid "Cannot find host" msgstr "Αδυναμία εύρεσης συστήματος" -#: gui/gdmchooser.c:1392 +#: ../gui/gdmchooser.c:1392 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης συστήματος \"%s\", πιθανόν να το πληκτρολογήσατε λάθος." -#: gui/gdmchooser.c:1678 +#: ../gui/gdmchooser.c:1678 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2132,110 +2142,109 @@ msgstr "" "μηχάνημα." # -#: gui/gdmchooser.c:1725 +#: ../gui/gdmchooser.c:1725 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προεπιλεγμένου εικονιδίου συστήματος: %s" # -#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3778 gui/greeter/greeter.c:1279 -#: gui/greeter/greeter.c:1286 +#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3778 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1279 ../gui/greeter/greeter.c:1286 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Αποτυχία ρύθμισης μάσκας σινιάλων!" -#: gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1956 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Υποδοχή για επικοινωνία με xdm " -#: gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1956 msgid "SOCKET" msgstr "ΥΠΟΔΟΧΗ" -#: gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1959 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Διεύθυνση πελάτη για επιστροφή σε απόκριση του xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1959 msgid "ADDRESS" msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ" -#: gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1962 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Είδος συνδέσεως για επιστροφή σε απόκριση του xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1962 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:2091 +#: ../gui/gdmchooser.c:2091 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης επιλογέα" -#: gui/gdmchooser.c:2092 -#, c-format +#: ../gui/gdmchooser.c:2092 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" "Η έκδοση επιλογέα (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon (%s). " "Πιθανόνμόλις να αναβαθμίσατε το gdm. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον " "υπολογιστή σας." #. EOF -#: gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "A_dd host: " msgstr "Προσ_θήκη συστήματος: " # -#: gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "C_onnect" msgstr "Σύν_δεση" -#: gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" -#: gui/gdmchooser.glade.h:5 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "Επιλογέας GDM Host " -#: gui/gdmchooser.glade.h:6 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτήν την εφαρμογή" # -#: gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Open a session to the selected host" msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας στο επιλεγμένο διακομιστή" -#: gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Διερεύνηση του δικτύου" -#: gui/gdmchooser.glade.h:9 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "Έρευνα και προσθήκη αυτού του συστήματος στην παραπάνω λίστα" -#: gui/gdmchooser.glade.h:10 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" -#: gui/gdmchooser.glade.h:11 gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:107 msgid "_Add" msgstr "Προσ_θήκη" #. markup -#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:76 +#: ../gui/gdmcomm.c:406 ../gui/gdmphotosetup.c:79 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "Ο GDM (Ο Διαχειριστής Οθόνης του GNOME),δεν εκτελείται." -#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:79 +#: ../gui/gdmcomm.c:409 ../gui/gdmphotosetup.c:82 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." @@ -2243,7 +2252,7 @@ msgstr "" "Ίσως να τρέχετε ένα διαφορετικό διαχειριστή οθόνης, όπως το KDM (KDE " "Display Manager) ή το xdm." -#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:82 +#: ../gui/gdmcomm.c:412 ../gui/gdmphotosetup.c:85 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." @@ -2252,36 +2261,36 @@ msgstr "" "διαχειριστή του συστήματος σας να εκκινήσει το GDM." #. markup -#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 +#: ../gui/gdmcomm.c:434 ../gui/gdmflexiserver.c:697 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με το GDM (Ο Διαχειριστής Οθόνης του GNOME)." -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 +#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:700 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση του GDM." -#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 +#: ../gui/gdmcomm.c:454 ../gui/gdmcomm.c:457 msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." msgstr "" "Αδυναμία επικοινωνίας με το gdm, πιθανόν να εκτελείται μια παλαιότερη έκδοση." -#: gui/gdmcomm.c:459 +#: ../gui/gdmcomm.c:460 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Το επιτρεπόμενο όριο των προσαρμοζόμενων εξυπηρετητών Χ έχει φταστεί." -#: gui/gdmcomm.c:461 +#: ../gui/gdmcomm.c:462 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά την προσπάθεια εκκίνησης του εξυπηρετητή Χ." -#: gui/gdmcomm.c:463 +#: ../gui/gdmcomm.c:464 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Ο εξυπηρετητής Χ απέτυχε. Πιθανόν να μην έχει ρυθμιστεί σωστά." -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: ../gui/gdmcomm.c:467 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Εκτελούνται πάρα πολλές συνεδρίες Χ." -#: gui/gdmcomm.c:468 +#: ../gui/gdmcomm.c:469 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2289,7 +2298,7 @@ msgstr "" "Ο ενσωματωμένος εξυπηρετητής Χ (Xnest) δε μπορεί να συνδεθεί με τον τρέχοντα " "εξυπηρετητή Χ. Ίσως να λείπει ένα αρχείο δικαιωμάτων X." -#: gui/gdmcomm.c:473 +#: ../gui/gdmcomm.c:474 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2298,13 +2307,13 @@ msgstr "" "ρυθμιστεί λάθος το gdm.\n" "Εγκαταστήστε το πακέτο Xnest για να χρησιμοποιήσετε την ενσωματωμένη είσοδο." -#: gui/gdmcomm.c:478 +#: ../gui/gdmcomm.c:479 msgid "The X server is not available. Gdm may be misconfigured." msgstr "" "Ο εξυπηρετητής Χ δεν είναι διαθέσιμος, πιθανόν να έχει ρυθμιστεί λάθος το " "gdm." -#: gui/gdmcomm.c:481 +#: ../gui/gdmcomm.c:482 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2312,19 +2321,19 @@ msgstr "" "Προσπάθεια ορισμού μιας άγνωστης ενέργειας αποσύνδεσης, ή προσπάθεια ορισμού " "μιας ενέργειας αποσύνδεσης που δεν είναι διαθέσιμη." -#: gui/gdmcomm.c:484 +#: ../gui/gdmcomm.c:485 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Εικονικά τερματικά δεν υποστηρίζονται." -#: gui/gdmcomm.c:486 +#: ../gui/gdmcomm.c:487 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Προσπάθεια αλλαγής σε μη έγκυρο αριθμό εικονικού τερματικού." -#: gui/gdmcomm.c:488 +#: ../gui/gdmcomm.c:489 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Προσπάθεια ενημέρωσης ενός μη υποστηριζόμενου κλειδιού ρύθμισης." -#: gui/gdmcomm.c:490 +#: ../gui/gdmcomm.c:491 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2332,65 +2341,65 @@ msgstr "" "Φαίνεται ότι δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα που χρειάζονται για αυτή τη " "λειτουργία. Ίσως το αρχείο .Xauthority δεν έχει ρυθμιστεί σωστά." -#: gui/gdmcomm.c:494 +#: ../gui/gdmcomm.c:495 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." msgstr "Πάρα πολλά μηνύματα έχουν σταλεί στο gdm." -#: gui/gdmcomm.c:497 +#: ../gui/gdmcomm.c:498 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα." -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Είσοδος ως διαφορετικός χρήστης μέσα σε ενσωματωμένο παράθυρο" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Νέα είσοδος σε ενσωματωμένο παράθυρο" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 msgid "Cannot change display" msgstr "Αδυναμία αλλαγής οθόνης" -#: gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 msgid "Nobody" msgstr "Κανένας" -#: gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Οθόνη %s στο εικονικό τερματικό %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη %s στο εικονικό τερματικό %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2976 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:211 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2976 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:211 msgid "Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" -#: gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 msgid "Display" msgstr "Οθόνη" -#: gui/gdmflexiserver.c:310 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:310 msgid "Open Displays" msgstr "Άνοιγμα οθονών" #. parent #. flags -#: gui/gdmflexiserver.c:313 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 msgid "_Open New Display" msgstr "Ά_νοιγμα νέας οθόνης" -#: gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Αλλαγή σε υπάρ_χουσα οθόνη" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:323 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2398,562 +2407,562 @@ msgstr "" "Υπάρχουν κάποιες οθόνες ήδη ανοικτές. Μπορείτε να επιλέξετε μια από την " "παρακάτω λίστα ή να ανοίξετε μια νέα." -#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:787 msgid "Can't lock screen" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος οθόνης" -#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:790 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Αδυναμία απενεργοποίησης xscreensaver display hacks" -#: gui/gdmflexiserver.c:548 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:548 msgid "Choose server" msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή" -#: gui/gdmflexiserver.c:559 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:559 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή Χ για εκκίνηση" -#: gui/gdmflexiserver.c:565 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:565 msgid "Standard server" msgstr "Κανονικός εξυπηρετητής" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Αποστολή της καθορισμένης εντολής πρωτοκόλλου στο gdm" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" -#: gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 msgid "Xnest mode" msgstr "Λειτουργία Xnest " -#: gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Να μην κλειδωθεί η τρέχουσα οθόνη" -#: gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 msgid "Debugging output" msgstr "'Εξοδος εκσφαλμάτωσης" -#: gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Πιστοποίηση πριν από την εκτέλεση --command" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:725 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:725 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" "Δε φαίνεται να έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για αυτήν τη λειτουργία. " -#: gui/gdmflexiserver.c:729 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:729 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Ίσως το αρχείο .Xauthority δεν έχει ρυθμιστεί σωστά." #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:753 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:753 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Δε φαίνεται να έχετε μπεί στην κονσόλα." -#: gui/gdmflexiserver.c:756 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:756 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Η έναρξη μιας νέας εισόδου δουλεύει σωστά μόνο στην κονσόλα." #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:803 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:805 msgid "Cannot start new display" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης νέας οθόνης" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης χωρίς να αποσυνδεθείτε" -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New Login" msgstr "Νέα Είσοδος" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 +#: ../gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Afrikaans" msgstr "A-M|Afrikaans" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: ../gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albanian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: ../gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amharic" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: ../gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabic (Egypt)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: ../gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arabic (Lebanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: ../gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|Armenian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azerbaijani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Basque" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Belarusian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengali (India)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgarian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosnian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Catalan" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" msgstr "A-M|Chinese (China Mainland)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" msgstr "A-M|Chinese (Hong Kong)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" msgstr "A-M|Chinese (Singapore)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" msgstr "A-M|Chinese (Taiwan)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Croatian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Czech" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Danish" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Dutch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|English (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|English (Australia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|English (UK)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|English (Canada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|English (Ireland)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|English (Denmark)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "A-M|English (Νότιος Αφρική)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estonian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finnish" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|French" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|French (Belgium)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|French (Switzerland)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galician" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|German" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|German (Austria)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|German (Switzerland)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Ελληνικά" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebrew" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Hungarian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Icelandic" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indonesian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irish" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japanese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: ../gui/gdmlanguages.c:156 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|Kinyarwanda" -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Korean" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Latvian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lithuanian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macedonian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malay" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N-Z|Northern Sotho" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Panjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portuguese" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portuguese (Brazilian)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Romanian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Serbian (Latin)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Serbian (Jekavian)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovak" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovenian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spanish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Swedish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:213 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Swedish (Finland)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:217 +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:219 +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thai" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:221 +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turkish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:223 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamese" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Welsh" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:231 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|Zulu" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:235 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Other|POSIX/C English" # #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:419 +#: ../gui/gdmlanguages.c:419 msgid "A-M" msgstr "A-M" # #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:427 +#: ../gui/gdmlanguages.c:427 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:415 +#: ../gui/gdmlogin.c:415 #, fuzzy msgid "Cannot start background program" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης κονσόλας fallback" -#: gui/gdmlogin.c:416 +#: ../gui/gdmlogin.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot start program '%s': %s." msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε %s: %s" -#: gui/gdmlogin.c:490 +#: ../gui/gdmlogin.c:490 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλεπτα" -#: gui/gdmlogin.c:494 gui/greeter/greeter_parser.c:1107 +#: ../gui/gdmlogin.c:494 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 #, c-format msgid "User %s will login in %d second" msgid_plural "User %s will login in %d seconds" @@ -2961,57 +2970,59 @@ msgstr[0] "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλε msgstr[1] "Ο χρήστης %s θα συνδεθεί σε %d δευτερόλεπτα" # -#: gui/gdmlogin.c:722 +#: ../gui/gdmlogin.c:722 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Αλφαριθμητικό πολύ μεγάλο!" # -#: gui/gdmlogin.c:724 +#: ../gui/gdmlogin.c:724 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sΚαλώς Ήλθατε στο %s%s" # -#: gui/gdmlogin.c:809 gui/greeter/greeter_system.c:63 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" +#: ../gui/gdmlogin.c:809 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to restart the machine?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή;" # #. markup -#: gui/gdmlogin.c:811 gui/gdmlogin.c:2839 gui/greeter/greeter_parser.c:1087 -#: gui/greeter/greeter_system.c:64 gui/greeter/greeter_system.c:186 -msgid "_Reboot" -msgstr "Επα_νεκκίνηση" +#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:2839 +msgid "_Restart" +msgstr "_Επανεκκίνηση" # -#: gui/gdmlogin.c:823 gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/gdmlogin.c:823 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να κλείσετε τον υπολογιστή;" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:825 gui/gdmlogin.c:2852 gui/greeter/greeter_parser.c:1077 -#: gui/greeter/greeter_system.c:77 gui/greeter/greeter_system.c:198 +#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/gdmlogin.c:2852 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 msgid "Shut _Down" msgstr "Κλεί_σιμο " # -#: gui/gdmlogin.c:845 gui/greeter/greeter_system.c:88 +#: ../gui/gdmlogin.c:845 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να αναστείλετε τον υπολογιστή;" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:847 gui/gdmlogin.c:2866 gui/greeter/greeter_system.c:89 +#: ../gui/gdmlogin.c:847 ../gui/gdmlogin.c:2866 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 msgid "_Suspend" msgstr "Αναστο_λή" -#: gui/gdmlogin.c:974 gui/greeter/greeter.c:276 +#: ../gui/gdmlogin.c:974 ../gui/greeter/greeter.c:276 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "" "Η καθυστέρηση χρονομετρημένης εισόδου ήταν λιγότερη από 5. Θα γίνει χρήση 5." # -#: gui/gdmlogin.c:1075 gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -3022,13 +3033,13 @@ msgstr "" "Θέλετε να κάνετε το %s την προεπιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1082 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1185 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:161 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:1082 ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1185 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Ορισμός _προεπιλεγμένης" -#: gui/gdmlogin.c:1082 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:1082 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Απλώς εί_σοδος" @@ -3037,8 +3048,9 @@ msgstr "Απλώς εί_σοδος" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1179 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:147 +#: ../gui/gdmlogin.c:1101 ../gui/gdmlogin.c:1179 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3047,12 +3059,13 @@ msgstr "" "Έχετε επιλέξει %s για αυτή τη συνεδρία, αλλά η προεπιλογή είναι %s.\n" "Θέλετε να κάνετε το %s την προεπιλογή για μελλοντικές συνεδρίες;" -#: gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1185 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:161 gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1185 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Μόνο για αυτήν τη συ_νεδρία" -#: gui/gdmlogin.c:1120 gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:1120 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3067,30 +3080,31 @@ msgstr "" "εφαρμογών)." # -#: gui/gdmlogin.c:1161 gui/gdmlogin.c:1170 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:71 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:139 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:147 +#: ../gui/gdmlogin.c:1161 ../gui/gdmlogin.c:1170 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147 msgid "System Default" msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα" -#: gui/gdmlogin.c:1295 gui/gdmlogin.c:1309 gui/gdmlogin.c:1939 -#: gui/gdmlogin.c:2445 gui/gdmlogin.c:3082 +#: ../gui/gdmlogin.c:1295 ../gui/gdmlogin.c:1309 ../gui/gdmlogin.c:1939 +#: ../gui/gdmlogin.c:2445 ../gui/gdmlogin.c:3082 msgid "_Username:" msgstr "Όνο_μα Χρήστη:" # -#: gui/gdmlogin.c:1383 +#: ../gui/gdmlogin.c:1383 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Επιλογή της συνεδρίας %s" # -#: gui/gdmlogin.c:1404 gui/gdmlogin.c:1531 gui/greeter/greeter_session.c:263 +#: ../gui/gdmlogin.c:1404 ../gui/gdmlogin.c:1531 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "_Last" msgstr "_Τελευταίο" -#: gui/gdmlogin.c:1415 gui/greeter/greeter_session.c:269 +#: ../gui/gdmlogin.c:1415 ../gui/greeter/greeter_session.c:269 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Είσοδος με χρήση της συνεδρίας που είχατε χρησιμοποιήσει την τελευταία φορά." @@ -3100,33 +3114,33 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1496 +#: ../gui/gdmlogin.c:1496 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Επιλογή της γλώσσας %s" -#: gui/gdmlogin.c:1542 +#: ../gui/gdmlogin.c:1542 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Είσοδος με χρήση της γλώσσας που χρησιμοποιήσατε κατά την τελευταία σας " "είσοδο" # -#: gui/gdmlogin.c:1546 +#: ../gui/gdmlogin.c:1546 msgid "_System Default" msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύ_στημα" -#: gui/gdmlogin.c:1557 +#: ../gui/gdmlogin.c:1557 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Είσοδος με χρήση της προεπιλεγμένης γλώσσας" # -#: gui/gdmlogin.c:1581 +#: ../gui/gdmlogin.c:1581 msgid "_Other" msgstr "Ά_λλο" # -#: gui/gdmlogin.c:1971 +#: ../gui/gdmlogin.c:1971 msgid "_Password:" msgstr "Κω_δικός πρόσβασης:" @@ -3134,47 +3148,47 @@ msgstr "Κω_δικός πρόσβασης:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2204 gui/greeter/greeter.c:532 +#: ../gui/gdmlogin.c:2204 ../gui/greeter/greeter.c:532 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε 20 λεπτά για να συνεχίσετε." -#: gui/gdmlogin.c:2566 +#: ../gui/gdmlogin.c:2566 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Διαχειριστής Επιφάνειας Εργασίας GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2592 gui/greeter/greeter_item.c:157 +#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2594 gui/greeter/greeter_item.c:161 +#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2643 +#: ../gui/gdmlogin.c:2643 msgid "Finger" msgstr "Finger" # -#: gui/gdmlogin.c:2747 +#: ../gui/gdmlogin.c:2747 msgid "GDM Login" msgstr "Σύνδεση μέσω GDM" # -#: gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_parser.c:1057 +#: ../gui/gdmlogin.c:2790 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 msgid "_Session" msgstr "Συνε_δρία" # -#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_parser.c:1052 +#: ../gui/gdmlogin.c:2797 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 msgid "_Language" msgstr "Γ_λώσσα" -#: gui/gdmlogin.c:2809 gui/greeter/greeter_system.c:152 +#: ../gui/gdmlogin.c:2809 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Επιλογέας _XDMCP..." -#: gui/gdmlogin.c:2816 gui/greeter/greeter_system.c:159 -#: gui/greeter/greeter_system.c:349 +#: ../gui/gdmlogin.c:2816 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." @@ -3182,103 +3196,105 @@ msgstr "" "Εκτέλεση ενός επιλογέα XDMCP που θα σας επιτρέψει να εισέρχεστε σε " "διαθέσιμα απομακρυσμένα συστήματα, αν υπάρχουν." -#: gui/gdmlogin.c:2825 gui/greeter/greeter_system.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2825 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Ρύ_θμιση της διαχείρισης εισόδου..." -#: gui/gdmlogin.c:2832 gui/greeter/greeter_system.c:174 -#: gui/greeter/greeter_system.c:369 +#: ../gui/gdmlogin.c:2832 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Ρύθμιση GDM. Αυτό απαιτεί τον κωδικό διαχειριστή." -#: gui/gdmlogin.c:2846 gui/greeter/greeter_system.c:193 -msgid "Reboot your computer" +#: ../gui/gdmlogin.c:2846 +#, fuzzy +msgid "Restart your computer" msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή σας" -#: gui/gdmlogin.c:2859 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: ../gui/gdmlogin.c:2859 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή με διακοπή λειτουργίας." -#: gui/gdmlogin.c:2873 gui/greeter/greeter_system.c:218 +#: ../gui/gdmlogin.c:2873 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 msgid "Suspend your computer" msgstr "Αναστολή λειτουργίας του υπολογιστή σας" -#: gui/gdmlogin.c:2879 gui/greeter/greeter_parser.c:1062 +#: ../gui/gdmlogin.c:2879 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 msgid "_Actions" msgstr "Ε_νέργειες" -#: gui/gdmlogin.c:2888 +#: ../gui/gdmlogin.c:2888 msgid "_Theme" msgstr "_Θέμα" -#: gui/gdmlogin.c:2899 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1072 +#: ../gui/gdmlogin.c:2899 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" # -#: gui/gdmlogin.c:2901 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1067 +#: ../gui/gdmlogin.c:2901 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 msgid "D_isconnect" msgstr "_Αποσύνδεση" -#: gui/gdmlogin.c:2969 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:204 +#: ../gui/gdmlogin.c:2969 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:204 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3622 gui/gdmlogin.c:3653 gui/gdmlogin.c:3697 -#: gui/greeter/greeter.c:765 gui/greeter/greeter.c:797 -#: gui/greeter/greeter.c:842 +#: ../gui/gdmlogin.c:3622 ../gui/gdmlogin.c:3653 ../gui/gdmlogin.c:3697 +#: ../gui/greeter/greeter.c:765 ../gui/greeter/greeter.c:797 +#: ../gui/greeter/greeter.c:842 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης χαιρετιστή" -#: gui/gdmlogin.c:3623 gui/gdmlogin.c:3654 -#, c-format +#: ../gui/gdmlogin.c:3623 ../gui/gdmlogin.c:3654 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" "Η έκδοση χαιρετιστή (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon.Πιθανόν μόλις να " "αναβαθμίσατε το gdm. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας." # -#: gui/gdmlogin.c:3660 gui/gdmlogin.c:3706 gui/greeter/greeter.c:804 -#: gui/greeter/greeter.c:851 -msgid "Reboot" +#: ../gui/gdmlogin.c:3660 ../gui/greeter/greeter.c:849 +msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" -#: gui/gdmlogin.c:3698 -#, c-format +#: ../gui/gdmlogin.c:3698 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" "Η έκδοση χαιρετιστή (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon (%s).Πιθανόν " "μόλις να αναβαθμίσατε το gdm. Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή " "σας." # -#: gui/gdmlogin.c:3704 gui/greeter/greeter.c:849 -msgid "Restart" -msgstr "Επανεκκίνηση" +#: ../gui/gdmlogin.c:3704 +msgid "Restart gdm" +msgstr "Επανεκκίνηση gdm" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3706 +msgid "Restart computer" +msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή" # -#: gui/gdmlogin.c:3736 +#: ../gui/gdmlogin.c:3736 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του DefaultImage: %s. Αναστολή του face browser!" # #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3894 gui/greeter/greeter.c:1512 +#: ../gui/gdmlogin.c:3894 ../gui/greeter/greeter.c:1512 msgid "Session directory is missing" msgstr "Ο κατάλογος συνεδριών λείπει" -#: gui/gdmlogin.c:3896 gui/greeter/greeter.c:1514 +#: ../gui/gdmlogin.c:3896 ../gui/greeter/greeter.c:1514 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3289,11 +3305,11 @@ msgstr "" "διορθώσετε τη ρύθμιση του gdm." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3920 gui/greeter/greeter.c:1539 +#: ../gui/gdmlogin.c:3920 ../gui/greeter/greeter.c:1539 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Η ρύθμιση δεν είναι σωστή" -#: gui/gdmlogin.c:3922 gui/greeter/greeter.c:1541 +#: ../gui/gdmlogin.c:3922 ../gui/greeter/greeter.c:1541 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3303,11 +3319,11 @@ msgstr "" "ρύθμιση σας." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3947 gui/greeter/greeter.c:1568 +#: ../gui/gdmlogin.c:3947 ../gui/greeter/greeter.c:1568 msgid "No configuration was found" msgstr "Δεν βρέθηκε ρύθμιση" -#: gui/gdmlogin.c:3949 gui/greeter/greeter.c:1570 +#: ../gui/gdmlogin.c:3949 ../gui/greeter/greeter.c:1570 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3317,20 +3333,20 @@ msgstr "" "εκτέλεση αυτής της συνεδρίας. Θα πρέπει να μπείτε και να δημιουργήσετε ένα " "αρχείο ρυθμίσεων με το πρόγραμμα ρύθμισης GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:180 gui/gdmsetup.c:1423 gui/gdmsetup.c:2071 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:183 ../gui/gdmsetup.c:1615 ../gui/gdmsetup.c:2243 msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: gui/gdmphotosetup.c:198 gui/gdmsetup.c:1438 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:201 ../gui/gdmsetup.c:1630 msgid "PNG and JPEG" -msgstr "" +msgstr "PNG καιJPEG" #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:266 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:269 msgid "The face browser is not configured" msgstr "Ο φυλλομετρητής προσώπων δεν έχει ρυθμιστεί σωστά" -#: gui/gdmphotosetup.c:269 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." @@ -3338,40 +3354,40 @@ msgstr "" "Ο φυλλομετρητής προσώπων δεν έχει ρυθμιστεί.Ζητήστε από το διαχειριστή του " "συστήματος σας να τον ενεργοποιήσει στο πρόγραμμα ρύθμισης του GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:279 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:284 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Φωτογραφία εισόδου" -#: gui/gdmphotosetup.c:289 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:294 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Επιλογή φωτογραφίας για προβολή στο φυλλομετρητή προσώπων:" -#: gui/gdmphotosetup.c:315 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:320 msgid "_Browse" msgstr "_Περιήγηση" #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:348 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:353 msgid "No picture selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκε εικόνα." #. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:372 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:377 msgid "Cannot open file" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου" -#: gui/gdmphotosetup.c:373 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:378 #, c-format msgid "File %s cannot be opened for writing\n" msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για εγγραφή\n" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "Αλλαγή εικόνας που θα φαίνεται στο φυλλομετρητή προσώπων του GDM" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:203 +#: ../gui/gdmsetup.c:208 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " @@ -3381,62 +3397,62 @@ msgstr "" "πραγματοποιήθηκαν όλες οι ενημερώσεις." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:642 +#: ../gui/gdmsetup.c:868 msgid "" "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." msgstr "" "Δεν επιτρέπεται η αυτόματη είσοδος ή η χρονομετρημένη είσοδος στον " "λογαριασμό υπερχρήστη (root)." -#: gui/gdmsetup.c:1914 gui/gdmsetup.c:1953 gui/gdmsetup.c:2170 -#: gui/gdmsetup.c:2180 gui/gdmsetup.c:2190 +#: ../gui/gdmsetup.c:2087 ../gui/gdmsetup.c:2127 ../gui/gdmsetup.c:2342 +#: ../gui/gdmsetup.c:2352 ../gui/gdmsetup.c:2362 msgid "None" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:2079 +#: ../gui/gdmsetup.c:2251 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: gui/gdmsetup.c:2815 +#: ../gui/gdmsetup.c:3000 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Το αρχείο δεν είναι από υποκατάλογο" -#: gui/gdmsetup.c:2823 +#: ../gui/gdmsetup.c:3008 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Το αρχείο δεν είναι από ένα μονό υποκατάλογο" -#: gui/gdmsetup.c:2847 gui/gdmsetup.c:2925 +#: ../gui/gdmsetup.c:3032 ../gui/gdmsetup.c:3110 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα αρχείο tar.gz ή tar" -#: gui/gdmsetup.c:2849 +#: ../gui/gdmsetup.c:3034 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Το αρχείο δεν περιλαμβάνει ένα αρχείο dmGreeterTheme.info" # -#: gui/gdmsetup.c:2871 +#: ../gui/gdmsetup.c:3056 msgid "File does not exist" msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει." # #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2986 +#: ../gui/gdmsetup.c:3171 msgid "No file selected" msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:3014 +#: ../gui/gdmsetup.c:3199 msgid "Not a theme archive" msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο θέματος" -#: gui/gdmsetup.c:3015 +#: ../gui/gdmsetup.c:3200 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Λεπτομέρειες: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:3033 +#: ../gui/gdmsetup.c:3218 #, fuzzy, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3445,30 +3461,29 @@ msgstr "" "οπωσδήποτε?" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:3119 +#: ../gui/gdmsetup.c:3304 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την εγκατάσταση νέου θέματος" -#: gui/gdmsetup.c:3159 +#: ../gui/gdmsetup.c:3344 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Επιλογή νέου αρχείου θέματος για εγκατάσταση" -#: gui/gdmsetup.c:3163 +#: ../gui/gdmsetup.c:3348 msgid "_Install" msgstr "_Εγκατάσταση" -#: gui/gdmsetup.c:3231 +#: ../gui/gdmsetup.c:3416 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να απομακρύνετε το θέμα '%s' από το σύστημα?" -#: gui/gdmsetup.c:3249 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.c:3434 msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Απομακρυσμένο: " +msgstr "_Απομάκρυνση θέματος" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:3470 +#: ../gui/gdmsetup.c:4187 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3491,58 +3506,83 @@ msgstr "" "κατηγορία \"Επιφάνεια Εργασίας\"." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:3894 +#: ../gui/gdmsetup.c:4613 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης (root) για να ρυθμίσετε το GDM." #. EOF -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)" msgstr "_Ρύθμιση του διαχειριστή εισόδου (Gnome Display Manager)" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Login Screen Setup" msgstr "Ρύθμιση οθόνης εισόδου" -#: gui/gdmsetup.glade.h:1 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "<" msgstr "<" -#: gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid "<b>Server Settings</b>" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "<b>Servers to Start</b>" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " +"support will stop your Xserver\n" +"from restarting (effectively not allowing this configuration program to " +"run), BE CAREFUL!" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid ">" msgstr ">" -#: gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Add/Modify Server" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Allow _configuration from the login screen" msgstr "Να επιτρέπεται η ρύ_θμιση από την οθόνη εισόδου" -#: gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Να επιτρέπεται στο _διαχειριστή η σύνδεση με το GDM" -#: gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Να επιτρέπονται απο_μακρυσμένες συνδέσεις" -#: gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Να επιτρέπεται στο διαχειριστή η απομακρυσμένη σύνδεση με το GDM" -#: gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" msgstr "Να επιτρέπεται η εκτέλεση επιλογέα _XDMCP από την οθόνη εισόδου" -#: gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter." msgstr "" -#: gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 #, fuzzy msgid "" "Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote " @@ -3551,153 +3591,191 @@ msgstr "" "Να απαγορεύονται πάντα συνδέσεις TCP στον εξυπηρετητή _X (απενεργοποιεί όλες " "τις απομακρυσμένες συνδέσεις)" -#: gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Να γίνεται πάντα χρήση του ρολο_γιού 24ώρου τύπου" -#: gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή" -#: gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Author:" msgstr "Συγγραφέας:" -#: gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Automatic Login" msgstr "Αυτόματη Είσοδος" -#: gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" -#: gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Browse" msgstr "Περιήγηση" -#: gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Choose network computer to connect to." +msgstr "Επιλέξτε ένα σύ_στημα από τα παρακάτω για να συνδεθείτε:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Chooser" +msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "Color Depth:" +msgstr "Βάθος χρώματος:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Command:" +msgstr "Εντολή:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Copyright:" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" -#: gui/gdmsetup.glade.h:18 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Create Server Definition" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Delete" -msgstr "_Διαγραφή θέματος" +msgstr "Διαγραφή" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Delete Server Definition" +msgstr "" -#: gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" -#: gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Displays per _host:" msgstr "Οθόνες ανά σύ_στημα:" -#: gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "Ενεργοποίηση _XDMCP" -#: gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Enable _accessibility modules" msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργικών μονάδων προσ_βασιμότητας" -#: gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Enable debu_g messages to system log" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Exclude" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Flexible" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "" "GTK+ Greeter\n" "Themed Greeter" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "" "GTK+ Greeter\n" "Themed Greeter\n" "Disabled" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Greeter" msgstr "Χαιρετιστής" -#: gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "Handled" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Να τιμούνται οι έμμεσες αιτήσεις" -#: gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Include" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +msgid "Is a login attempt handled by this machine?" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "L_ocal: " msgstr "Το_πικό: " -#: gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Αποδοχή συνδέσεων στη θύρα UDP: " -#: gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Login Greeter." +msgstr "Χαιρετιστής" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" msgstr "" "Αυτό_ματη είσοδος ως χρήστης μετά από ένα καθορισμένο αριθμό δευτερολέπτων" # -#: gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "Logo" msgstr "Λογότυπο" -#: gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Make a _sound after a failed login attempt" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Make a _sound after a successful login attempt" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "Make a _sound when login window is ready" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν το παράθυρο εισόδου είναι έτοιμο" -#: gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών έμμεσων αιτήσεων:" -#: gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Μέγ. αριθμ. εκκρεμών αιτήσεων:" -#: gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Μέγιστος αριθμός απομακ_ρυσμένων συνεδριών:" -#: gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Μέγιστος χρόνος αναμονής:" -#: gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Μέγιστος έμμεσος χρόνος ανα_μονής:" -#: gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "No Background" -msgstr "Χωρίς παρασκήνιο" - # -#: gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 #, fuzzy msgid "No Logo" msgstr "Λογότυπο" -#: gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "No Sound" msgstr "Χωρίς ήχο" -#: gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3706,66 +3784,98 @@ msgstr "" "υποστήριξη XDMCP θα πρέπει να κάνετε recompile το GDM με τις βιβλιοθήκες " "XDMCP." -#: gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "No screenshot available" -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη αρπαγή οθόνης" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο στιγμιότυπο οθόνης" -#: gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "" +"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "Only One Theme\n" "Random Theme" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "Pick a color" msgstr "Επιλογή χρώματος" -#: gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Μεσοδιάστημα pin_g (δευτερόλεπτα):" -#: gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Μεσοδιάστημα ping (δευτερόλεπτα):" -#: gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Preview:" msgstr "Προεπισκόπηση:" # -#: gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 #, no-c-format msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " msgstr "_Μήνυμα απομακρυσμένου καλωσορίσματος (%n = hostname): " -#: gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +msgid "Refresh Rate:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#, fuzzy +msgid "Remove Server" +msgstr "_Απομακρυσμένο: " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +msgid "Resolution:" +msgstr "Ανάλυση:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 #, fuzzy msgid "Retry delay (_seconds):" msgstr "Καθυστέρηση _επαναπροσπάθειας (δευτερολ) :" -#: gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +msgid "Server Definition to Modify:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +msgid "Server Name:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "Show _actions menu" msgstr "Προβολή _μενού ενεργειών" -#: gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#, fuzzy +msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" +msgstr "Εμ_φάνιση επιλεγόμενων εικόνων χρηστών (φυλλομετρητής προσώπων)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#, fuzzy msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"set, none of the system commands will be available (this includes restart, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" "Προβολή του μενού \"Ενέργειες\" (παλιά γνωστό ως μενού \"Σύστημα\". Αν δεν " "έχει ορισθεί, καμμία από τις εντολές συστήματος δεν θα είναι διαθέσιμες " "(περιλαμβάνει επανεκκίνηση, κλείσιμο, ρύθμιση, επιλογέα)" -#: gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "Sound file:" msgstr "Αρχείο ήχου:" -#: gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " @@ -3774,7 +3884,7 @@ msgstr "" "Το αλφαριθμητικό που θα εμφανίζεται στο χαιρετιστή σαν καλωσόρισμα. Μπορείτε " "να εισάγετε %n εδώ και να αντικατασταθεί από το όνομα του υπολογιστή σας." -#: gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " @@ -3786,139 +3896,148 @@ msgstr "" "αντικατασταθεί από το όνομα του υπολογιστή σας." # -#: gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Test Sound" msgstr "_Δοκιμή ήχου" -#: gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "Timed Login" msgstr "Χρονομετρημένη είσοδος" -#: gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "Use default Remote Welcome" msgstr "" # -#: gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Use default Welcome" msgstr "Προεπιλεγμένη από το Σύστημα" -#: gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "User to Include" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "User to exclude" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +msgid "Usually something like: /usr/bin/X" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +msgid "X Server Settings" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "_1 General" msgstr "_1 Γενικά" -#: gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "_2 GTK+ Greeter" msgstr "_2 Χαιρετιστής GTK+" -#: gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "_3 Themed Greeter" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "_4 Face Browser" -msgstr "" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +msgid "_4 Security" +msgstr "_4 Ασφάλεια" -#: gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "_5 Security" -msgstr "_5 Ασφάλεια" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +msgid "_5 XServer" +msgstr "" -#: gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "_6 Accessibility" msgstr "_6 Προσβασιμότητα" -#: gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 msgid "_7 XDMCP" msgstr "_7 XDMCP" -#: gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +#, fuzzy +msgid "_8 Face Browser" +msgstr "_Περιήγηση" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "_Automatic login username:" msgstr "_Αυτόματη πιστοποίηση:" -#: gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "_Background color: " msgstr "_Χρώμα Φόντου: " -#: gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "_Color" msgstr "Χρώ_μα" -#: gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "_Delete theme" msgstr "_Διαγραφή θέματος" -#: gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 msgid "_Image" msgstr "_Εικόνα" -#: gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 msgid "_Include All Users" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "_Install new theme" msgstr "_Εγκατάσταση νέου θέματος" -#: gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "_Αυτόματη είσοδος χρήστη κατά την πρώτη εκκίνηση του υπολογιστή" -#: gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "_Mode:" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "_No background" msgstr "_Χωρίς παρασκήνιο" -#: gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "_Μόνο χρώμα σε απομακρυσμένες οθόνες" -#: gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "_Remote: " msgstr "_Απομακρυσμένο: " -#: gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Κλιμάκωση εικόνας φόντου για να χωράει" -#: gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Δευτερόλεπτα πρίν την είσοδο:" -#: gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "_Show choosable user images (Face Browser)" -msgstr "Εμ_φάνιση επιλεγόμενων εικόνων χρηστών (φυλλομετρητής προσώπων)" - -#: gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 #, fuzzy msgid "_Timed login username:" msgstr "Όνομα χρήστη χρονο_μετρημένης εισόδου:" # -#: gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "_Welcome string: " msgstr "_Μήνυμα καλωσορίσματος: " -#: gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "author" msgstr "συγγραφέας" -#: gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 msgid "copyright" msgstr "πνευματικά δικαιώματα" -#: gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 msgid "" "description\n" "widget" @@ -3926,48 +4045,53 @@ msgstr "" "περιγραφή\n" "γραφικό συστατικό" -#: gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "dummy" msgstr "" -#: gui/gdmuser.c:296 gui/gdmuser.c:298 +#: ../gui/gdmuser.c:296 ../gui/gdmuser.c:298 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Πάρα πολλοί χρήστες για να εμφανιστούν εδώ..." -#: gui/greeter/greeter.c:766 gui/greeter/greeter.c:798 -#, c-format +#: ../gui/greeter/greeter.c:766 ../gui/greeter/greeter.c:798 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" "Η έκδοση χαιρετιστή (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon.\n" "Πιθανόν μόλις να αναβαθμίσατε το gdm.\n" "Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας." -#: gui/greeter/greeter.c:843 -#, c-format +# +#: ../gui/greeter/greeter.c:804 ../gui/greeter/greeter.c:851 +msgid "Reboot" +msgstr "Επανεκκίνηση" + +#: ../gui/greeter/greeter.c:843 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" "Η έκδοση χαιρετιστή (%s) δεν ταιριάζει με την έκδοση daemon (%s)..\n" "Πιθανόν μόλις να αναβαθμίσατε το gdm.\n" "Επανεκκινήστε το gdm daemon ή τον υπολογιστή σας." -#: gui/greeter/greeter.c:1348 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1348 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του θέματος %s" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1402 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1402 #, fuzzy msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Το θέμα για το γραφικό χαιρετιστή είναι κατεστραμμένο" -#: gui/greeter/greeter.c:1404 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1404 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3976,7 +4100,7 @@ msgstr "" "κωδικού." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1438 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1438 #, fuzzy msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " @@ -3986,7 +4110,7 @@ msgstr "" "προεπιλεγμένο θέμα, θα γίνει προσπάθεια εκκίνησης του standard χαιρετιστή" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1461 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1461 #, fuzzy msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " @@ -3996,137 +4120,149 @@ msgstr "" "μπείτε με κάποιον άλλο τρόπο για να διορθώσετε την εγκατάσταση του gdm" # -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:64 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 msgid "Last" msgstr "Τελευταίο" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:216 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:216 msgid "Select a language" msgstr "Επιλογή γλώσσας" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:235 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Επιλογή γλώσσας για χρήση στη συνεδρία:" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 msgid "Select _Language..." msgstr "Επιλογή _Γλώσσας..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 msgid "Select _Session..." msgstr "Επιλογή _Συνεδρίας..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Απαντήστε στις ερωτήσεις εδώ και πατήστε Enter όταν τελειώσετε. Για μενού " "πατήστε F10." # -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:98 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:98 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος προεπιλεγμένης εικόνας: %s!" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1082 gui/greeter/greeter_system.c:211 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 msgid "Sus_pend" msgstr "Αναστο_λή" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1092 +# +#. markup +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186 +msgid "_Reboot" +msgstr "Επα_νεκκίνηση" + +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "Επιλογέας _XDMCP " -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1097 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097 msgid "_Configure" msgstr "_Ρύθμιση" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1102 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Έχετε τα κεφαλαία ενεργοποιημένα!" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 msgid "_OK" msgstr "_ΟΚ" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1135 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 msgid "_Cancel" msgstr "Άκυ_ρο" -#: gui/greeter/greeter_session.c:243 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:243 msgid "Choose a Session" msgstr "Επιλέξτε μια Συνεδρία" -#: gui/greeter/greeter_system.c:278 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 +msgid "Reboot your computer" +msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή σας" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278 msgid "Choose an Action" msgstr "Επιλέξτε μια Ενέργεια" -#: gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "Shut _down the computer" msgstr "_Παύση λειτουργίας του υπολογιστή" -#: gui/greeter/greeter_system.c:303 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή με διακοπή λειτουργίας." -#: gui/greeter/greeter_system.c:318 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318 msgid "_Reboot the computer" msgstr "Επανε_κκίνηση του υπολογιστή" -#: gui/greeter/greeter_system.c:332 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Ο υπολογιστής σε _αναμονή" -#: gui/greeter/greeter_system.c:346 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:346 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Εκτέλεση επιλογέα _XDMCP" -#: gui/greeter/greeter_system.c:366 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:366 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_Ρύθμιση του διαχειριστή εισόδου" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" msgstr "Bond, James Bond" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "Circles" msgstr "Κύκλοι" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Theme with blue circles" msgstr "Θέμα με μπλε κύκλους" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "Ποικιλία κύκλων GNOME Art με φυλλομετρητή προσώπων" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "GNOME Artists" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" msgstr "Happy GNOME με φυλλομετρητή" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" msgstr "Ποικιλία κύκλων GNOME Art " -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "Happy GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:886 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4135,36 +4271,38 @@ msgstr "" "Σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n" "που συνδέεται με (%s)" -#. TODO - I18n -#: gui/modules/keymouselistener.c:249 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s\n" +msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "" "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου gestures file: %s\n" ")" -#: utils/gdmaskpass.c:26 +#: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "Το gdmaskpass τρέχει μόνο με δικαιώματα διαχειριστή\n" -#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 #, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:138 vicious-extensions/glade-helper.c:158 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer)" msgstr "(memory buffer)" #. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:301 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης διεπαφής χρήστη" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " @@ -4176,7 +4314,7 @@ msgstr "" "είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. " "Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4186,30 +4324,28 @@ msgstr "" "σωστό αρχείο!\n" "αρχείο: %s γραφικό συστατικό: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" "s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." -msgid_plural "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr[0] "" +msgstr "" "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%sτης γραφικής " "επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να " "είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. " "Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s." -msgstr[1] "" "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%sτης γραφικής " "επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade να " "είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. " "Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:277 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4219,7 +4355,7 @@ msgstr "" "σωστό αρχείο!\n" "αρχείο: %s γραφικό συστατικό: %s αναμενόμενες στήλες clist : %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -4231,166 +4367,12 @@ msgstr "" "δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει τώρα. Ελέγξτε την εγκατάσταση του " "%s ή επανεγκαταστήστε το %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:314 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" msgstr "Η επιφάνεια χρήσης δε μπορεί να φορτωθεί, BAD! (αρχείο: %s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 +#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 #, fuzzy msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Πάρα πολλά επίπεδα alias για ένα locale, μπορεί να σημαίνει ένα loop" - -#~ msgid "Failsafe GNOME" -#~ msgstr "Failsafe Gnome" - -#~ msgid "Failsafe xterm" -#~ msgstr "Failsafe xterm" - -# -#~ msgid "%s: Session directory %s not found!" -#~ msgstr "%s: Κατάλογος συνεδρίας %s δε βρέθηκε!" - -#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "Δε βρέθηκε τίποτα στον κατάλογο συνεδρίας." - -#~ msgid "Failsafe _GNOME" -#~ msgstr "Failsafe _Gnome" - -#~ msgid "" -#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup " -#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -#~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή είναι η συνεδρία Failsafe Gnome και θα μπείτε στο GNOME. Δεν " -#~ "υπάρχουν δέσμες ενεργειών εκκίνησης και αυτό γίνεται μόνο αν δε μπορείτε " -#~ "να μπείτε με άλλο τρόπο. Το GNOME θα κάνει χρήση της \"Προεπιλεγμένης\" " -#~ "συνεδρίας." - -#~ msgid "Failsafe _Terminal" -#~ msgstr "Failsafe _Terminal" - -#~ msgid "" -#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -#~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή είναι η συνεδρία Failsafe Gnome και θα μπείτε σε ένα τερματικό. Δεν " -#~ "υπάρχουν δέσμες ενεργειών εκκίνησης και αυτό γίνεται μόνο αν δε μπορείτε " -#~ "να μπείτε με άλλο τρόπο. Για να βγείτε από το τερματικό πληκτρολογήστε " -#~ "'exit'." - -# -#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Δε βρέθηκε προεπιλεγμένη σύνδεση συνεδρίας. Χρήση του Failsafe GNOME.\n" - -#~ msgid "GTK+ Greeter" -#~ msgstr "Χαιρετιστής" - -#~ msgid "Themed Greeter" -#~ msgstr "Χαιρετιστής" - -#~ msgid "Failsafe Gnome" -#~ msgstr "Failsafe Gnome" - -#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -#~ msgstr "Δε βρέθηκε τίποτα στον κατάλογο συνεδρίας." - -#~ msgid "Failsafe _Gnome" -#~ msgstr "Failsafe _Gnome" - -# c-format -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file " -#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " -#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -#~ "should check your installation of %s or reinstall %s.An error occurred " -#~ "while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type " -#~ "widget should have %d columns. Possibly the glade interface description " -#~ "was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check " -#~ "your installation of %s or reinstall %s." -#~ msgstr "" -#~ "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%s της γραφικής " -#~ "επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade " -#~ "να είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει " -#~ "τώρα. Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s." -#~ "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του στοιχείου %s%sτης γραφικής " -#~ "επιφάνειας χρήστη από το αρχείο %s. Πιθανόν η περιγραφή επιφάνειας glade " -#~ "να είναι κατεστραμμένη.Το %s δε μπορεί να συνεχίσει και θα εγκαταλείψει " -#~ "τώρα. Ελέγξτε την εγκατάσταση του %s ή επανεγκαταστήστε το %s." - -#~ msgid "Could not fork a new process!" -#~ msgstr "Αδυναμία δικράνωσης νέας διεργασίας" - -#~ msgid "You likely won't be able to log in either." -#~ msgstr "Πιθανόν να μην είναι δυνατή ούτε η είσοδος." - -#~ msgid "(memory buffer" -#~ msgstr "(memory buffer" - -#~ msgid "" -#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " -#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του εξυπηρετητή Χ (το γραφικό σας " -#~ "περιβάλλον). Μάλλον δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Θα χρειαστεί να συνδεθείτε " -#~ "σε κονσόλα και να ξανατρέξετε το πρόγραμμα ρύθμισης Χ. Μετά επανεκκινήστε " -#~ "το GDM." - -#~ msgid "" -#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Αδυναμία εύρεσης ή εκτέλεσης της δέσμης ενεργειών βάσης Xsession . θα " -#~ "γίνει προσπάθεια GNOME failsafe" - -#~ msgid "A-M|English" -#~ msgstr "A-M|English" - -# -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Καλώς Ήλθατε" - -# -#~ msgid "Welcome to %n" -#~ msgstr "Καλώς ήλθατε στο %n" - -#~ msgid "Doubleclick on the user to log in" -#~ msgstr "Διπλό κλικ στο χρήστη για είσοδο" - -#~ msgid "Picture is too large" -#~ msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " -#~ "in the face browser" -#~ msgstr "" -#~ "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη και ο διαχειριστής συστήματος δεν επιτρέπει " -#~ "εικόνε μεγαλύτερες από %d bytes να προβάλλονται στο φυλλομετρητή προσώπων" - -#~ msgid "" -#~ "File %s cannot be open for reading\n" -#~ "Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση\n" -#~ "Σφάλμα: %s" - -#~ msgid "Standard greeter" -#~ msgstr "Κανονικός χαιρετιστής" - -#~ msgid "Graphical greeter" -#~ msgstr "Γραφικός χαιρετιστής" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Διάφορα" - -#~ msgid "acc_sound_file_box" -#~ msgstr "acc_sound_file_box" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick on the user\n" -#~ "to log in" -#~ msgstr "" -#~ "Διπλό κλικ στο χρήστη\n" -#~ "για είσοδο" |