summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2005-11-06 19:44:50 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2005-11-06 19:44:50 +0000
commit4cc0fc0b3eadc272ffe4e08304e29c69c2d07bfa (patch)
treed1091c62f80e9f06376929f3d422d6471b66c1b1 /po/es.po
parent09d0cf790b28b80a7f38ac9ba52b5826c9067a83 (diff)
downloadgdm-4cc0fc0b3eadc272ffe4e08304e29c69c2d07bfa.tar.gz
Updated Spanish translation.
2005-11-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1124
1 files changed, 566 insertions, 558 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c529d8eb..2fdf9d47 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,5 @@
-# translation of es.po to
+# Spanish translation of es
+# translation of es.po to
# Spanish translation of gdm2.HEAD
# translation of gdm2.HEAD.po to
# translation of gdm2.HEAD.es.po to Español
@@ -15,15 +16,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-30 13:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-30 13:36+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 20:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 20:43+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -138,19 +139,19 @@ msgstr "Gnome"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Con esta sesión accede a Gnome"
-#: ../daemon/auth.c:66
+#: ../daemon/auth.c:56
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: No se pudo crear una nueva entrada de autorización: %s"
-#: ../daemon/auth.c:69
+#: ../daemon/auth.c:59
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: No se pudo crear una nueva entrada de autorización. Posiblemente no hay "
"espacio en el disco"
-#: ../daemon/auth.c:74
+#: ../daemon/auth.c:64
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -159,38 +160,38 @@ msgstr ""
"GDM no pudo crear una nueva entrada de autorización en el disco. "
"Posiblemente no hay espacio en el disco. %s%s"
-#: ../daemon/auth.c:204
+#: ../daemon/auth.c:194
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: No se pudo crear un nuevo archivo de cookie en %s"
-#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:877
+#: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: No se puede abrir %s con seguridad"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:719
+#: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo cookie %s"
-#: ../daemon/auth.c:698
+#: ../daemon/auth.c:695
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: No se pudo bloquear el archivo cookie %s"
-#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: No se pudo escribir la cookie"
-#: ../daemon/auth.c:853
+#: ../daemon/auth.c:851
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s Ignorando archivo cookie sospechoso %s"
-#: ../daemon/auth.c:896 ../daemon/gdm.c:2183 ../daemon/gdm.c:2544
+#: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "No se puede escribir en %s: %s"
@@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "No se puede escribir en %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
+#: ../daemon/display.c:110
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
@@ -216,22 +217,22 @@ msgstr ""
"segundos. Es probable que algo esté fallando. Se va a esperar durante 2 "
"minutos antes de intentarlo otra vez en la pantalla %s."
-#: ../daemon/display.c:257
+#: ../daemon/display.c:254
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: No se puede crear un pipe"
-#: ../daemon/display.c:333
+#: ../daemon/display.c:330
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s Falló al crear un proceso esclavo GDM para %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:356
+#: ../daemon/errorgui.c:346
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s no es un archivo normal.\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:363
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -239,185 +240,402 @@ msgstr ""
"\n"
"... Archivo demasiado grande para mostrar....\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:382
+#: ../daemon/errorgui.c:372
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743
-#: ../daemon/errorgui.c:861
+#: ../daemon/errorgui.c:484 ../daemon/errorgui.c:625 ../daemon/errorgui.c:733
+#: ../daemon/errorgui.c:851
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: No se pudo bifurcar para mostrar un diálogo de error/información"
-#: ../daemon/filecheck.c:64
+#: ../daemon/filecheck.c:60
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: El directorio %s no existe."
-#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118
-#: ../daemon/filecheck.c:180
+#: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114
+#: ../daemon/filecheck.c:177
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s no es propiedad del uid %d."
-#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125
+#: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s puede ser escrito por el grupo."
-#: ../daemon/filecheck.c:88
+#: ../daemon/filecheck.c:84
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s puede ser escrito por otros."
-#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168
+#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s no existe pero debe existir."
-#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174
+#: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s no es un archivo normal."
-#: ../daemon/filecheck.c:132
+#: ../daemon/filecheck.c:128
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s puede ser escrito por el grupo/otros."
-#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192
+#: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s es mayor que el tamaño máximo de archivo especificado por el "
"administrador."
-#: ../daemon/gdm-net.c:271
+#: ../daemon/gdm-net.c:270
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: No se pudo crear el socket"
-#: ../daemon/gdm-net.c:302
+#: ../daemon/gdm-net.c:301
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: No se pudo enlazar al socket"
-#: ../daemon/gdm-net.c:388
+#: ../daemon/gdm-net.c:387
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: No se pudo crear FIFO"
-#: ../daemon/gdm-net.c:396
+#: ../daemon/gdm-net.c:395
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: No se pudo abrir FIFO"
-#: ../daemon/gdm.c:319
+#. FIXME: how to handle this?
+#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1495
+#: ../daemon/gdm.c:1503
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgstr ""
+"No se puede escribir el archivo del PID %s: posiblemente no hay espacio en "
+"el disco. Error: %s\n"
+
+#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1497
+#: ../daemon/gdm.c:1505
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr ""
+"No se puede escribir el archivo de PID %s: posiblemente no hay espacio en el "
+"disco. Error: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: fork() failed!"
+msgstr "%s: Ha fallado fork()."
+
+#. should never happen
+#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3324
+#, c-format
+msgid "%s: setsid() failed: %s!"
+msgstr "%s: Ha fallado setsid(): %s."
+
+#: ../daemon/gdm.c:412
#, c-format
+msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
+msgstr "%s: intentando servidor X %s a prueba de fallos"
+
+#: ../daemon/gdm.c:430
+#, c-format
+msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
+msgstr "%s: ejecutando el script XKeepsCrashing"
+
+#: ../daemon/gdm.c:547
msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
+"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
-"Se ha establecido el directorio de autorización del servidor (daemon/"
-"ServAuthDir) en %s, pero no existe. Corrija la configuración de GDM y "
-"reinícielo."
+"No se puede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no "
+"está configurado correctamente. Debería entrar en una consola y volver a "
+"ejecutar el programa de configuración de X. Después reinicie GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:328
+#. else {
+#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
+#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
+#. * reading will do him good
+#. * }
+#: ../daemon/gdm.c:559
#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s no existe. Se aborta."
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al iniciar el servidor X varias veces en un corto "
+"período de tiempo; se desactiva la pantalla %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2295
+msgid "Master suspending..."
+msgstr "Suspensión maestra..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:622
+#, c-format
+msgid "System is rebooting, please wait ..."
+msgstr "El sistema se está reiniciando, espere por favor ..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:624
+#, c-format
+msgid "System is shutting down, please wait ..."
+msgstr "El sistema se está apagando, espere por favor ..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:635
+msgid "Master halting..."
+msgstr "Apagado maestro..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%s: Ha fallado el apagado: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:657
+msgid "Master rebooting..."
+msgstr "Rearranque maestro..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:670
+#, c-format
+msgid "%s: Reboot failed: %s"
+msgstr "%s: ha fallado el rearranque: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:771
+#, c-format
+msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgstr ""
+"Petición de rearranque o parada cuando no hay menú de sistema de la pantalla "
+"%s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:780
+#, c-format
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
+msgstr "Petición de reinicio, rearranque o parada desde una pantalla no-estática %s"
+
+#. Bury this display for good
+#: ../daemon/gdm.c:846
+#, c-format
+msgid "%s: Aborting display %s"
+msgstr "%s: Se aborta la pantalla %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:997
+msgid "GDM restarting ..."
+msgstr "Reiniciando GDM..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:1001
+msgid "Failed to restart self"
+msgstr "Ha ocurrido un error al reiniciarse"
+
+#. FIXME: note that this could mean out of memory
+#: ../daemon/gdm.c:1075
+msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
+msgstr "servicio principal: Se obtuvo SIGABRT. Algo ha ido muy mal. ¡Nos caemos!"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1233
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "No bifurcar al segundo plano"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1235
+msgid "No console (static) servers to be run"
+msgstr "No hay servidores de consola (estáticas) para ejecutar"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6185
+msgid "Alternative configuration file"
+msgstr "Archivo de configuración alternativo"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6185
+msgid "CONFIGFILE"
+msgstr "ARCHIVO-DE-CONFIGURACIÓN"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1239
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr "Preservar variables LD_*"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1241
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Mostrar la versión de GDM"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1243
+msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+msgstr ""
+"Iniciar el primer servidor X y después detenerse hasta que obtengamos un GO "
+"en la fifo"
-#: ../daemon/gdm.c:333
+#: ../daemon/gdm.c:1350 ../daemon/gdm.c:1694
+#, c-format
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "No se ha podido abrir %s para escritura"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:2046
#, c-format
msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"Se ha establecido el directorio de autorización del servidor (daemon/"
-"ServAuthDir) a %s, pero esto no es un directorio. Corrija la configuración "
-"de GDM y reinícielo."
+"Error en la opción %s: %s.\n"
+"Ejecute «%s --help» para ver un listado completo de opciones de línea de "
+"comandos disponibles.\n"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/gdm.c:1430
+msgid "Only root wants to run gdm\n"
+msgstr "Solamente root quiere ejecutar GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:342
+#: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533
+#: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545
+#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572
+#: ../daemon/misc.c:1741 ../daemon/misc.c:1745 ../daemon/misc.c:1749
+#: ../daemon/misc.c:1756 ../daemon/misc.c:1760 ../daemon/misc.c:1764
+#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780
+#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
+#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1956 ../gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1962 ../gui/gdmlogin.c:3782 ../gui/gdmlogin.c:3792
+#: ../gui/gdmlogin.c:3797 ../gui/greeter/greeter.c:1301
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1309 ../gui/greeter/greeter.c:1312
#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s no es un directorio. Se aborta."
+msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
+msgstr "%s: ha ocurrido un error al definir el manejador de la señal %s: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1477
+msgid "gdm already running. Aborting!"
+msgstr "GDM ya está en ejecución. Se aborta."
-#: ../daemon/gdm.c:355
+#: ../daemon/gdm.c:1581
#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
+msgstr "%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal CHLD"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2709
+msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
+msgstr "Solicitud DYNAMIC denegada: No se ha autenticado"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3066
+#: ../daemon/gdm.c:3117 ../daemon/gdm.c:3169 ../daemon/gdm.c:3210
+#: ../daemon/gdm.c:3236
+#, c-format
+msgid "%s request denied: Not authenticated"
+msgstr "Solicitud %s denegada: No se ha autenticado"
+
+#. Don't print the name to syslog as it might be
+#. * long and dangerous
+#: ../daemon/gdm.c:2896
+msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr ""
-"%s: El directorio de registro %s no existe o no es un directorio. Se "
-"utilizará el directorio ServAuthDir %s."
+"Se desconoce el tipo de servidor de la petición; se usará el servidor "
+"habitual."
+
+#: ../daemon/gdm.c:2900
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
+"standard server."
+msgstr ""
+"Al servidor solicitado %s no se le permite usarse para servidores flexibles; "
+"se usará el servidor habitual."
-#: ../daemon/gdm.c:391
+#: ../daemon/gdmconfig.c:553
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: No hay un archivo de configuración de GDM: %s. Se usan valores "
"predeterminados."
-#: ../daemon/gdm.c:512
+#: ../daemon/gdmconfig.c:843
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXSession está vacío, usando %s/GDM/Xsession"
-#: ../daemon/gdm.c:565
+#: ../daemon/gdmconfig.c:866
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: No se ha encontrado el servidor X habitual, intentando alternativas"
-#: ../daemon/gdm.c:608
+#: ../daemon/gdmconfig.c:882
#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: Se ha activado XDMCP a pesar de no existir soporte XDMCP, desactivándolo"
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: No se ha especificado la interfaz de entrada."
-#: ../daemon/gdm.c:621
+#: ../daemon/gdmconfig.c:884
#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
-msgstr "%s: Root no puede entrar automáticamente, se desactiva la entrada automática"
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: No se ha especificado la interfaz de entrada remota."
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:886
+#, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s: No se ha especificado el directorio de sesiones."
-#: ../daemon/gdm.c:634
+#: ../daemon/gdmconfig.c:956
#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
-msgstr "%s: Root no puede entrar automáticamente, se desactiva la entrada temporizada"
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
+msgstr "%s: Se ha activado XDMCP a pesar de no existir soporte XDMCP, desactivándolo"
-#: ../daemon/gdm.c:640
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1008
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay es menor que 5, se usará el valor predeterminado 5."
-#: ../daemon/gdm.c:650
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1137
#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: No se ha especificado la interfaz de entrada."
+msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr ""
+"%s: El directorio de registro %s no existe o no es un directorio. Se "
+"utilizará el directorio ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdm.c:653
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1153
#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: No se ha especificado la interfaz de entrada remota."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"Se ha establecido el directorio de autorización del servidor (daemon/"
+"ServAuthDir) en %s, pero no existe. Corrija la configuración de GDM y "
+"reinícielo."
-#: ../daemon/gdm.c:657
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1162
#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: No se ha especificado el directorio de sesiones."
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s no existe. Se aborta."
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"Se ha establecido el directorio de autorización del servidor (daemon/"
+"ServAuthDir) a %s, pero esto no es un directorio. Corrija la configuración "
+"de GDM y reinícielo."
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s no es un directorio. Se aborta."
-#: ../daemon/gdm.c:682
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1273
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Comando de servidor vacío, usando uno habitual."
-#: ../daemon/gdm.c:725
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1315
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
msgstr "%s: El número de pantalla %d se está usando. Se usará %d"
-#: ../daemon/gdm.c:744
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1332
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Línea de servidor inválida en el archivo de configuración. Se ignorará."
-#: ../daemon/gdm.c:756 ../daemon/gdm.c:797
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1343 ../daemon/gdmconfig.c:1381
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -426,7 +644,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdm.c:774
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1361
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -435,7 +653,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP está desactivado y no hay definidos servidores estáticos. Se añade "
"%s en :%d para permitir la configuración."
-#: ../daemon/gdm.c:789
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1373
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -443,19 +661,19 @@ msgstr ""
"XDMCP está desactivado y GDM no puede encontrar ningún servidor estático que "
"iniciar. Se detiene. Corrija la configuración y reinicie GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:814
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1398
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr "El usuario GDM «%s» no existe. Corrija la configuración de GDM y reinícielo."
-#: ../daemon/gdm.c:822
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1406
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: No se puede encontrar el usuario de GDM (%s). Se aborta."
-#: ../daemon/gdm.c:829
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1412
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -464,12 +682,12 @@ msgstr ""
"permitido ya que es un riesgo de seguridad. Corrija la configuración de GDM "
"y reinicie."
-#: ../daemon/gdm.c:838
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1421
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: El usuario de GDM no debería ser root. Se aborta."
-#: ../daemon/gdm.c:845
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1427
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -478,12 +696,12 @@ msgstr ""
"No existe el grupo «%s» de GDM. Corrija la configuración de GDM y reinicie "
"GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:853
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1434
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: No se encuentra el grupo de GDM (%s). Se aborta."
-#: ../daemon/gdm.c:860
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1440
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -492,42 +710,42 @@ msgstr ""
"que es un riesgo de seguridad. Corrija la configuración de GDM y reinicie "
"GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:869
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1449
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: el grupo de GDM no debería ser root. Se aborta."
-#: ../daemon/gdm.c:884
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1458
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: no se ha encontrado la interfaz de entrada o no puede ejecutarse por el "
"usuario de GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:891
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1464
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: no se ha encontrado la interfaz de entrada remota o no puede ejecutarse "
"por el usuario de GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:902
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1472
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: no se ha encontrado el selector o no puede ejecutarse por el usuario de "
"GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:911
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1481
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "No se ha especificado daemon/ServAuthDir en el archivo de configuración"
-#: ../daemon/gdm.c:913
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1483
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: No se ha especificado el directorio ServAuthDir/daemon."
-#: ../daemon/gdm.c:937
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1506
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -538,12 +756,12 @@ msgstr ""
"ServAuthDir) a %s, pero no pertenece al usuario %s y grupo %s. Corrija los "
"permisos o la configuración de GDM y reinícielo."
-#: ../daemon/gdm.c:948
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1516
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s no pertenece al usuario %s, grupo %s. Se aborta."
-#: ../daemon/gdm.c:954
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1521
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -554,265 +772,39 @@ msgstr ""
"ServAuthDir) a %s, pero tiene los permisos erróneos, debería tener los "
"permisos %o. Corrija los permisos o la configuración de GDM y reinícielo."
-#: ../daemon/gdm.c:966
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1533
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s tiene los permisos incorrectos %o. Debería tener %o. Se "
"aborta."
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:1022 ../daemon/gdm.c:1030 ../daemon/gdm.c:2314
-#: ../daemon/gdm.c:2322
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"No se puede escribir el archivo del PID %s: posiblemente no hay espacio en "
-"el disco. Error: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1024 ../daemon/gdm.c:1032 ../daemon/gdm.c:2316
-#: ../daemon/gdm.c:2324
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-"No se puede escribir el archivo de PID %s: posiblemente no hay espacio en el "
-"disco. Error: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1042
-#, c-format
-msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: Ha fallado fork()."
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:1045 ../daemon/slave.c:3656
-#, c-format
-msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: Ha fallado setsid(): %s."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1232
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: intentando servidor X %s a prueba de fallos"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1250
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: ejecutando el script XKeepsCrashing"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1370
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"No se puede iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Probablemente no "
-"está configurado correctamente. Debería entrar en una consola y volver a "
-"ejecutar el programa de configuración de X. Después reinicie GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:1382
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al iniciar el servidor X varias veces en un corto "
-"período de tiempo; se desactiva la pantalla %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1390 ../daemon/gdm.c:3114
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Suspensión maestra..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1444
-#, c-format
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "El sistema se está reiniciando, espere por favor ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1446
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "El sistema se está apagando, espere por favor ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1457
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Apagado maestro..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1470
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Ha fallado el apagado: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1479
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr "Rearranque maestro..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1492
-#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: ha fallado el rearranque: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1593
-#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Petición de rearranque o parada cuando no hay menú de sistema de la pantalla "
-"%s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1602
-#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
-msgstr "Petición de reinicio, rearranque o parada desde una pantalla no-estática %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1668
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Se aborta la pantalla %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1819
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "Reiniciando GDM..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1823
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Ha ocurrido un error al reiniciarse"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1897
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "servicio principal: Se obtuvo SIGABRT. Algo ha ido muy mal. ¡Nos caemos!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2055
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "No bifurcar al segundo plano"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2057
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "No hay servidores de consola (estáticas) para ejecutar"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2059 ../gui/gdmsetup.c:6185
-msgid "Alternative configuration file"
-msgstr "Archivo de configuración alternativo"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2059 ../gui/gdmsetup.c:6185
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "ARCHIVO-DE-CONFIGURACIÓN"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2061
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Preservar variables LD_*"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2063
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Mostrar la versión de GDM"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2065
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Iniciar el primer servidor X y después detenerse hasta que obtengamos un GO "
-"en la fifo"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2172 ../daemon/gdm.c:2513
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "No se ha podido abrir %s para escritura"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2229 ../gui/gdmchooser.c:2046
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Error en la opción %s: %s.\n"
-"Ejecute «%s --help» para ver un listado completo de opciones de línea de "
-"comandos disponibles.\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2252
-msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "Solamente root quiere ejecutar GDM\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2268 ../daemon/gdm.c:2272 ../daemon/gdm.c:2352
-#: ../daemon/gdm.c:2356 ../daemon/gdm.c:2360 ../daemon/gdm.c:2364
-#: ../daemon/gdm.c:2374 ../daemon/gdm.c:2380 ../daemon/gdm.c:2391
-#: ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 ../daemon/misc.c:1758
-#: ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773
-#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:833
-#: ../daemon/slave.c:847 ../daemon/slave.c:857 ../daemon/slave.c:867
-#: ../daemon/slave.c:879 ../gui/gdmchooser.c:1956 ../gui/gdmchooser.c:1959
-#: ../gui/gdmchooser.c:1962 ../gui/gdmlogin.c:3782 ../gui/gdmlogin.c:3792
-#: ../gui/gdmlogin.c:3797 ../gui/greeter/greeter.c:1301
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1309 ../gui/greeter/greeter.c:1312
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: ha ocurrido un error al definir el manejador de la señal %s: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2296
-msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "GDM ya está en ejecución. Se aborta."
-
-#: ../daemon/gdm.c:2400
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal CHLD"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3528
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "Solicitud DYNAMIC denegada: No se ha autenticado"
-
-#: ../daemon/gdm.c:4085 ../daemon/gdm.c:4103 ../daemon/gdm.c:4435
-#: ../daemon/gdm.c:4488 ../daemon/gdm.c:4542 ../daemon/gdm.c:4586
-#: ../daemon/gdm.c:4612
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "Solicitud %s denegada: No se ha autenticado"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:4121
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr ""
-"Se desconoce el tipo de servidor de la petición; se usará el servidor "
-"habitual."
-
-#: ../daemon/gdm.c:4125
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Al servidor solicitado %s no se le permite usarse para servidores flexibles; "
-"se usará el servidor habitual."
-
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:754
+#: ../daemon/misc.c:745
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "¿y = Sí ó n = No? >"
-#: ../daemon/misc.c:1118
+#: ../daemon/misc.c:1109
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: no es posible obtener direcciones locales"
-#: ../daemon/misc.c:1270
+#: ../daemon/misc.c:1261
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "No se pudo hacer setgid %d. Se aborta."
-#: ../daemon/misc.c:1275
+#: ../daemon/misc.c:1266
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "Ha fallado initgroups() para %s. Se aborta."
-#: ../daemon/misc.c:1512 ../daemon/misc.c:1526
+#: ../daemon/misc.c:1503 ../daemon/misc.c:1517
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: ha ocurrido un error al establecer la señal %d a %s"
-#: ../daemon/misc.c:2419
+#: ../daemon/misc.c:2410
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -821,11 +813,11 @@ msgstr ""
"Última entrada:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:160
+#: ../daemon/server.c:150
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "No se puede iniciar la consola de resguardo"
-#: ../daemon/server.c:350
+#: ../daemon/server.c:340
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -836,7 +828,7 @@ msgstr ""
"número de pantalla? Si responde no, GDM volverá a intentar iniciar el "
"servidor en %s otra vez. %s"
-#: ../daemon/server.c:358
+#: ../daemon/server.c:348
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -846,110 +838,110 @@ msgstr ""
"como Ctrl-Alt-F7 para ir a la consola 7. Normalmente los servidores X se "
"ejecutan en la consola 7 ó superiores)."
-#: ../daemon/server.c:404
+#: ../daemon/server.c:394
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest no puede abrir la pantalla «%s»"
-#: ../daemon/server.c:435
+#: ../daemon/server.c:425
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "La pantalla %s está ocupada. Ya hay otro servidor X en ejecución."
-#: ../daemon/server.c:519
+#: ../daemon/server.c:509
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: ha ocurrido un error al abrir un pipe: %s"
-#: ../daemon/server.c:707
+#: ../daemon/server.c:697
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: falló al conectar con la pantalla madre «%s»"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:847
+#: ../daemon/server.c:837
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: no se puede encontrar un número de pantalla libre"
-#: ../daemon/server.c:874
+#: ../daemon/server.c:864
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: La pantalla %s está ocupada. Se intenta otro número de pantalla."
-#: ../daemon/server.c:983
+#: ../daemon/server.c:975
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "El comando «%s» del servidor no es válido"
-#: ../daemon/server.c:988
+#: ../daemon/server.c:980
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "No se ha encontrado el nombre de servidor «%s», se usará el servidor habitual"
-#: ../daemon/server.c:1165
+#: ../daemon/server.c:1157
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo de registro de la pantalla %s."
-#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188
+#: ../daemon/server.c:1169 ../daemon/server.c:1175 ../daemon/server.c:1180
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Ha ocurrido un error al establecer %s a %s"
-#: ../daemon/server.c:1234
+#: ../daemon/server.c:1226
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Comando de servidor vacío para la pantalla %s"
-#: ../daemon/server.c:1248
+#: ../daemon/server.c:1240
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: El servidor debía ser resucitado por el uid %d pero ese usuario no existe"
-#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2732 ../daemon/slave.c:3190
+#: ../daemon/server.c:1255 ../daemon/slave.c:2449 ../daemon/slave.c:2920
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: no se pudo establecer el id de grupo (groupid) a %d"
-#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2737 ../daemon/slave.c:3195
+#: ../daemon/server.c:1261 ../daemon/slave.c:2455 ../daemon/slave.c:2926
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: ha fallado initgroups() para %s"
-#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2742 ../daemon/slave.c:3200
+#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2460 ../daemon/slave.c:2931
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: no se pudo establecer el id de usuario a %d"
-#: ../daemon/server.c:1282
+#: ../daemon/server.c:1274
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: No se pudo establecer el id de grupo a 0"
-#: ../daemon/server.c:1309
+#: ../daemon/server.c:1301
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s no se ha encontrado el servidor X: %s"
-#: ../daemon/server.c:1317
+#: ../daemon/server.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: no es posible bifurcar un proceso Xserver nuevo."
-#: ../daemon/slave.c:323
+#: ../daemon/slave.c:269
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "No se puede ajustar EGID al GID del usuario"
-#: ../daemon/slave.c:331
+#: ../daemon/slave.c:277
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "No se puede ajustar EUID al UID del usuario"
-#: ../daemon/slave.c:1152
+#: ../daemon/slave.c:1104
msgid "Log in anyway"
msgstr "Entrar de todas formas"
-#: ../daemon/slave.c:1154
+#: ../daemon/slave.c:1106
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -957,21 +949,21 @@ msgstr ""
"Ya ha iniciado una sesión. Puede entrar de todas formas, volver a la sesión "
"anterior, o abortar esta entrada"
-#: ../daemon/slave.c:1158
+#: ../daemon/slave.c:1110
msgid "Return to previous login"
msgstr "Volver a la sesión anterior"
-#: ../daemon/slave.c:1159 ../daemon/slave.c:1165
+#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117
msgid "Abort login"
msgstr "Abortar sesión"
-#: ../daemon/slave.c:1162
+#: ../daemon/slave.c:1114
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Ya ha iniciado sesión. Puede iniciar sesión de todas formas o abortar esta "
"entrada"
-#: ../daemon/slave.c:1338
+#: ../daemon/slave.c:1291
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -992,17 +984,17 @@ msgstr ""
"desactivará. Reinicie GDM cuando\n"
"se haya solucionado el problema."
-#: ../daemon/slave.c:1586
+#: ../daemon/slave.c:1543
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: no se puede bifurcar"
-#: ../daemon/slave.c:1633
+#: ../daemon/slave.c:1590
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: no se puede abrir la pantalla %s"
-#: ../daemon/slave.c:1784
+#: ../daemon/slave.c:1741
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1012,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"sea correcta en el archivo de configuración. Se intentará iniciarlo desde la "
"ubicación predeterminada."
-#: ../daemon/slave.c:1798
+#: ../daemon/slave.c:1755
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1020,11 +1012,11 @@ msgstr ""
"No se pudo ejecutar el programa de configuración. Asegúrese de que la ruta "
"sea correcta en el archivo de configuración."
-#: ../daemon/slave.c:1960
+#: ../daemon/slave.c:1919
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Debe autenticarse como root para editar la configuración."
-#: ../daemon/slave.c:2090 ../daemon/slave.c:2113
+#: ../daemon/slave.c:2051 ../daemon/slave.c:2075
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1032,12 +1024,12 @@ msgstr ""
"Se ha solicitado un sonido de entrada en una pantalla no local o el software "
"de reproducción no se puede ejecutar o el sonido no existe."
-#: ../daemon/slave.c:2686 ../daemon/slave.c:2691
+#: ../daemon/slave.c:2403 ../daemon/slave.c:2408
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Imposible iniciar un cauce hacia gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2816
+#: ../daemon/slave.c:2540
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1050,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"configuración. Recuerde que ahora la entrada automática y temporizada están "
"desactivadas."
-#: ../daemon/slave.c:2830
+#: ../daemon/slave.c:2554
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1060,7 +1052,7 @@ msgstr ""
"esto es un servidor X a prueba de fallos. Deberá entrar y configurar el "
"servidor X apropiadamente."
-#: ../daemon/slave.c:2839
+#: ../daemon/slave.c:2563
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1069,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"El número de pantalla especificado estaba ocupado, así que este servidor se "
"inició en la pantalla %s."
-#: ../daemon/slave.c:2859
+#: ../daemon/slave.c:2583
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -1078,21 +1070,21 @@ msgstr ""
"Se intentará usar una diferente."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2880
+#: ../daemon/slave.c:2606
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: no se puede iniciar la interfaz de entrada con módulos gtk: %s. "
"Intentando sin módulos"
-#: ../daemon/slave.c:2887
+#: ../daemon/slave.c:2613
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"%s: no se puede iniciar la interfaz de entrada, intentando con el "
"predeterminado: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2899
+#: ../daemon/slave.c:2625
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1103,27 +1095,27 @@ msgstr ""
"editar el archivo de configuración"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2906
+#: ../daemon/slave.c:2632
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Ha ocurrido un error al iniciar la interfaz de entrada en la pantalla %s"
-#: ../daemon/slave.c:2910
+#: ../daemon/slave.c:2636
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: no es posible bifurcar un proceso gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2981
+#: ../daemon/slave.c:2708
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: no se puede abrir fifo."
-#: ../daemon/slave.c:3150
+#: ../daemon/slave.c:2880
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Es imposible iniciar un pipe hacia gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3247
+#: ../daemon/slave.c:2985
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1131,58 +1123,58 @@ msgstr ""
"No se puede iniciar el programa selector. Probablemente no podrá acceder. "
"Contacte con su administrador del sistema."
-#: ../daemon/slave.c:3251
+#: ../daemon/slave.c:2989
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Ha ocurrido un error al iniciar el selector en la pantalla %s"
-#: ../daemon/slave.c:3254
+#: ../daemon/slave.c:2992
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: No se puede bifurcar el proceso gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3556
+#: ../daemon/slave.c:3225
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: No se pudo abrir ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3709
+#: ../daemon/slave.c:3377
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: La ejecución del script PreSessión devolvió > 0. Se aborta."
-#: ../daemon/slave.c:3753
+#: ../daemon/slave.c:3421
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "El idioma %s no existe, se usará %s"
-#: ../daemon/slave.c:3754
+#: ../daemon/slave.c:3422
msgid "System default"
msgstr "Predeterminado del sistema"
-#: ../daemon/slave.c:3771
+#: ../daemon/slave.c:3439
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: no se pudo establecer el entorno para %s. Se aborta."
-#: ../daemon/slave.c:3818
+#: ../daemon/slave.c:3486
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: ha fallado setusercontext() para %s. Se aborta."
-#: ../daemon/slave.c:3824
+#: ../daemon/slave.c:3492
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: No se pudo convertir en %s. Se aborta."
-#: ../daemon/slave.c:3887
+#: ../daemon/slave.c:3526
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: No se encuentra una línea «Exec» en el archivo de sesión %s, iniciando "
"Gnome a prueba de fallos"
-#: ../daemon/slave.c:3893
+#: ../daemon/slave.c:3532
msgid ""
"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1190,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"La sesión que ha seleccionado no parece válida. Se ejecutará una sesión "
"Gnome a prueba de fallos."
-#: ../daemon/slave.c:3907
+#: ../daemon/slave.c:3548
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1199,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"%s. No se puede encontrar o ejecutar el script Xsession básico de sesión. Se "
"intentará con una sesión a prueba de fallos de Gnome."
-#: ../daemon/slave.c:3913
+#: ../daemon/slave.c:3554
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1208,12 +1200,12 @@ msgstr ""
"con una sesión a prueba de fallos de Gnome."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3928
+#: ../daemon/slave.c:3569
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr "%s: no se encuentra una sesión a prueba de fallos de Gnome, intentando xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3933
+#: ../daemon/slave.c:3574
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1221,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar la instalación de Gnome, se intentará ejecutar la "
"sesión «Xterm a prueba de fallos»."
-#: ../daemon/slave.c:3941
+#: ../daemon/slave.c:3582
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1231,13 +1223,13 @@ msgstr ""
"«Predeterminada» de Gnome sin ejecutar scripts de inicio. Esto solamente "
"permite arreglar problemas en su instalación."
-#: ../daemon/slave.c:3956
+#: ../daemon/slave.c:3597
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"No se pudo encontrar el programa «xterm» para iniciar una sesión a prueba de "
"fallos."
-#: ../daemon/slave.c:3969
+#: ../daemon/slave.c:3610
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1248,41 +1240,41 @@ msgstr ""
"modo. Para salir de la ventana de terminal, escriba «exit» y pulse Intro en "
"la ventana."
-#: ../daemon/slave.c:3996
+#: ../daemon/slave.c:3637
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: El usuario no tiene permiso para acceder"
-#: ../daemon/slave.c:3999
+#: ../daemon/slave.c:3640
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "El administrador del sistema ha desactivado su cuenta."
-#: ../daemon/slave.c:4030
+#: ../daemon/slave.c:3671
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Error. No se puede establecer el contexto ejecutable."
#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:4038 ../daemon/slave.c:4043
+#: ../daemon/slave.c:3679 ../daemon/slave.c:3684
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4054
+#: ../daemon/slave.c:3695
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "No se pudo iniciar la sesión debido a algunos errores internos."
-#: ../daemon/slave.c:4108
+#: ../daemon/slave.c:3749
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: El usuario pasó la autenticación pero getpwnam(%s) falló."
-#: ../daemon/slave.c:4121
+#: ../daemon/slave.c:3762
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: La ejecución del script PostLogin devolvió > 0. Se aborta."
-#: ../daemon/slave.c:4143
+#: ../daemon/slave.c:3784
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1300,12 +1292,12 @@ msgstr ""
"Es probable que nada funcione a no ser que utilice una sesión a prueba de "
"fallos."
-#: ../daemon/slave.c:4155
+#: ../daemon/slave.c:3796
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: el directorio personal para %s: «%s» no existe."
-#: ../daemon/slave.c:4234
+#: ../daemon/slave.c:3845
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1317,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"usuario y tener los permisos 644. El directorio personal del usuario debe "
"pertenecer al usuario y no ser modificable para otros usuarios."
-#: ../daemon/slave.c:4363
+#: ../daemon/slave.c:3974
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1329,12 +1321,12 @@ msgstr ""
"para escritura. En cualquier caso no es posible iniciar la sesión. Contacte "
"con el administrador del sistema"
-#: ../daemon/slave.c:4439
+#: ../daemon/slave.c:4050
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Ha ocurrido un error al crear un nuevo proceso para la sesión del usuario"
-#: ../daemon/slave.c:4520
+#: ../daemon/slave.c:4131
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1346,25 +1338,25 @@ msgstr ""
"tiene espacio en disco. Intente acceder con alguna de las sesiones a prueba "
"de fallos para ver si puede arreglar este problema."
-#: ../daemon/slave.c:4528
+#: ../daemon/slave.c:4139
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Ver detalles (archivo ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4692
+#: ../daemon/slave.c:4303
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM detectó un apagado o un reinicio en progreso."
-#: ../daemon/slave.c:4786
+#: ../daemon/slave.c:4397
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Falló el ping a %s, se colapsa la pantalla."
-#: ../daemon/slave.c:5065
+#: ../daemon/slave.c:4676
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: ha ocurrido un error fatal de X - Reiniciando %s"
-#: ../daemon/slave.c:5134
+#: ../daemon/slave.c:4745
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1372,29 +1364,29 @@ msgstr ""
"Se ha solicitado el sonido de entrada en una pantalla no local, el software "
"de reproducción no se puede ejecutar o el sonido no existe"
-#: ../daemon/slave.c:5490
+#: ../daemon/slave.c:5102
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Ha fallado la ejecución: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5497 ../daemon/slave.c:5636
+#: ../daemon/slave.c:5109 ../daemon/slave.c:5248
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: no es posible bifurcar el proceso del script."
-#: ../daemon/slave.c:5591
+#: ../daemon/slave.c:5203
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: No se puede crear un pipe"
-#: ../daemon/slave.c:5630
+#: ../daemon/slave.c:5242
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: ha fallado la ejecución: %s"
# Serrador: He cambiado este mensaje porque se sale de la pantalla.
-#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1132
-#: ../daemon/verify-shadow.c:75
+#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1118
+#: ../daemon/verify-shadow.c:73
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1403,57 +1395,57 @@ msgstr ""
"El usuario o la contraseña es incorrecto.\n"
"Las letras deben teclearse con la capitalización correcta."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1142
-#: ../daemon/verify-shadow.c:80
+#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1128
+#: ../daemon/verify-shadow.c:78
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Verifique que la tecla Bloq. Mayús. no se encuentra activada."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:538
-#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3115
+#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:524
+#: ../daemon/verify-shadow.c:123 ../gui/gdmlogin.c:3115
msgid "Please enter your username"
msgstr "Introduzca su nombre de usuario"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:438
-#: ../daemon/verify-pam.c:439 ../daemon/verify-pam.c:440
-#: ../daemon/verify-pam.c:525 ../daemon/verify-pam.c:867
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1338 ../gui/gdmlogin.c:1352
+#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:424
+#: ../daemon/verify-pam.c:425 ../daemon/verify-pam.c:426
+#: ../daemon/verify-pam.c:511 ../daemon/verify-pam.c:853
+#: ../daemon/verify-shadow.c:124 ../gui/gdmlogin.c:1338 ../gui/gdmlogin.c:1352
#: ../gui/gdmlogin.c:1965 ../gui/gdmlogin.c:2445 ../gui/greeter/greeter.c:397
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:441
-#: ../daemon/verify-pam.c:442 ../daemon/verify-pam.c:586
-#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:2000
+#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:427
+#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:572
+#: ../daemon/verify-shadow.c:181 ../gui/gdmlogin.c:2000
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197
-#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215
+#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
+#: ../daemon/verify-shadow.c:199 ../daemon/verify-shadow.c:213
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "No se pudo autentificar al usuario «%s»"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:978
-#: ../daemon/verify-shadow.c:228
+#: ../daemon/verify-crypt.c:208 ../daemon/verify-pam.c:964
+#: ../daemon/verify-shadow.c:226
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "No se acepta la entrada como root en la pantalla «%s»"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230
+#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-shadow.c:228
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "No está permitido que el administrador del sistema acceda desde esta pantalla"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252
-#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270
+#: ../daemon/verify-crypt.c:226 ../daemon/verify-crypt.c:250
+#: ../daemon/verify-shadow.c:244 ../daemon/verify-shadow.c:268
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "El usuario %s no tiene permiso para acceder"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
-#: ../daemon/verify-pam.c:1024 ../daemon/verify-pam.c:1307
-#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
+#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252
+#: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293
+#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1461,16 +1453,16 @@ msgstr ""
"\n"
"El administrador del sistema ha desactivado su cuenta."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415
-#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1324
-#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
+#: ../daemon/verify-crypt.c:275 ../daemon/verify-crypt.c:413
+#: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310
+#: ../daemon/verify-shadow.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:431
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "No se pudo establecer el grupo de usuario para %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
-#: ../daemon/verify-pam.c:1044 ../daemon/verify-pam.c:1327
-#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
+#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:416
+#: ../daemon/verify-pam.c:1030 ../daemon/verify-pam.c:1313
+#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:434
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1480,13 +1472,13 @@ msgstr ""
"No se pudo establecer su grupo de usuario, así que no podrá iniciar sesión. "
"Contacte con su administrador del sistema."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363
-#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382
+#: ../daemon/verify-crypt.c:288 ../daemon/verify-crypt.c:361
+#: ../daemon/verify-shadow.c:306 ../daemon/verify-shadow.c:380
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "La contraseña de %s ha caducado"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310
+#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:308
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1494,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"Debe cambiar la contraseña. \n"
"Por favor, indique su contraseña nueva."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321
+#: ../daemon/verify-crypt.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:319
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1504,8 +1496,8 @@ msgstr ""
"No se pudo cambiar su contraseña, así que no podrá iniciar sesión. Inténtelo "
"más tarde o contacte con su administrador del sistema."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354
-#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373
+#: ../daemon/verify-crypt.c:344 ../daemon/verify-crypt.c:352
+#: ../daemon/verify-shadow.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:371
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1513,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"Se ha cambiado su contraseña pero puede que la tenga que volver a cambiar. "
"Inténtelo más tarde o contacte con su administrador del sistema."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
+#: ../daemon/verify-crypt.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:382
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1521,11 +1513,11 @@ msgstr ""
"Su contraseña ha caducado.\n"
"Ahora sólo puede cambiarla un administrador del sistema"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391
+#: ../daemon/verify-crypt.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:389
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Error interno en passwdexpired"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393
+#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1533,82 +1525,82 @@ msgstr ""
"Ocurrió un error interno, no podrá iniciar sesión.\n"
"Inténtelo más tarde o contacte con su administrador del sistema."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428
+#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:426
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "No se pudo obtener la estructura de la contraseña para %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
+#: ../daemon/verify-pam.c:429
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (contraseña caducada)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:444
+#: ../daemon/verify-pam.c:430
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (forzado por el root)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:445
+#: ../daemon/verify-pam.c:431
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Su cuenta ha caducado; contacte con su administrador del sistema"
-#: ../daemon/verify-pam.c:446
+#: ../daemon/verify-pam.c:432
msgid "No password supplied"
msgstr "No se suministró contraseña"
-#: ../daemon/verify-pam.c:447
+#: ../daemon/verify-pam.c:433
msgid "Password unchanged"
msgstr "Contraseña no cambiada"
-#: ../daemon/verify-pam.c:448
+#: ../daemon/verify-pam.c:434
msgid "Can not get username"
msgstr "No se pudo obtener el nombre de usuario"
-#: ../daemon/verify-pam.c:449
+#: ../daemon/verify-pam.c:435
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Vuelva a escribir su contraseña UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:450
+#: ../daemon/verify-pam.c:436
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Introduzca una contraseña UNIX nueva:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:451
+#: ../daemon/verify-pam.c:437
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Contraseña UNIX (actual):"
-#: ../daemon/verify-pam.c:452
+#: ../daemon/verify-pam.c:438
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Error al cambiar la contraseña NIS."
-#: ../daemon/verify-pam.c:453
+#: ../daemon/verify-pam.c:439
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Debe elegir una contraseña más larga"
-#: ../daemon/verify-pam.c:454
+#: ../daemon/verify-pam.c:440
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "La contraseña ya ha sido usada. Elija otra."
-#: ../daemon/verify-pam.c:455
+#: ../daemon/verify-pam.c:441
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Debe esperar más para cambiar su contraseña"
-#: ../daemon/verify-pam.c:456
+#: ../daemon/verify-pam.c:442
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Lo siento, las contraseñas no coinciden"
-#: ../daemon/verify-pam.c:750
+#: ../daemon/verify-pam.c:736
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "No se puede configurar el manejador pam con pantallas nulas"
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
+#: ../daemon/verify-pam.c:753
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "No se pudo establecer el servicio %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:780
+#: ../daemon/verify-pam.c:766
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Imposible definir PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:790
+#: ../daemon/verify-pam.c:776
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Imposible definir PAM_RHOST=%s"
@@ -1618,12 +1610,12 @@ msgstr "Imposible definir PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:946
-#: ../daemon/verify-pam.c:1246 ../daemon/verify-pam.c:1258
+#: ../daemon/verify-pam.c:914 ../daemon/verify-pam.c:932
+#: ../daemon/verify-pam.c:1232 ../daemon/verify-pam.c:1244
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "No se pudo autenticar al usuario"
-#: ../daemon/verify-pam.c:981
+#: ../daemon/verify-pam.c:967
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1631,12 +1623,12 @@ msgstr ""
"\n"
"No está permitido que el administrador del sistema acceda desde esta pantalla"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1288
+#: ../daemon/verify-pam.c:991 ../daemon/verify-pam.c:1274
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Ha cambiado el indicador de autenticación para el usuario %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1007 ../daemon/verify-pam.c:1291
+#: ../daemon/verify-pam.c:993 ../daemon/verify-pam.c:1277
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1646,17 +1638,17 @@ msgstr ""
"Ha fallado el cambio del indicador de autenticación. Inténtelo más tarde o "
"contacte con su administrador del sistema."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304
+#: ../daemon/verify-pam.c:1008 ../daemon/verify-pam.c:1290
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Ya no se permite la entrada al sistema del usuario %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310
+#: ../daemon/verify-pam.c:1014 ../daemon/verify-pam.c:1296
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "En este momento no se permite acceder al usuario %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1030
+#: ../daemon/verify-pam.c:1016
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1665,22 +1657,22 @@ msgstr ""
"El administrador del sistema ha desactivado temporalmente el inicio de "
"sesión al sistema."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1035 ../daemon/verify-pam.c:1317
+#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1303
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "No pude configurar la gestión de cuentas para %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1351
+#: ../daemon/verify-pam.c:1054 ../daemon/verify-pam.c:1337
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "No se pudo configurar las credenciales para %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1082 ../daemon/verify-pam.c:1367
+#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1353
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "No se pudo abrir una sesión para %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1136
+#: ../daemon/verify-pam.c:1122
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1689,16 +1681,16 @@ msgstr ""
"Autenticación fallada. Las letras deben ser escritas con la capitalización "
"correcta."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1249
-#: ../daemon/verify-pam.c:1261
+#: ../daemon/verify-pam.c:1138 ../daemon/verify-pam.c:1235
+#: ../daemon/verify-pam.c:1247
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1225
+#: ../daemon/verify-pam.c:1211
msgid "Automatic login"
msgstr "Entrada automática"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1313
+#: ../daemon/verify-pam.c:1299
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1707,147 +1699,147 @@ msgstr ""
"El administrador del sistema ha desactivado temporalmente su acceso al "
"sistema."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1534 ../daemon/verify-pam.c:1536
+#: ../daemon/verify-pam.c:1520 ../daemon/verify-pam.c:1522
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "No se encuentra el archivo de configuración PAM para GDM."
-#: ../daemon/xdmcp.c:373
+#: ../daemon/xdmcp.c:350
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre del servidor: %s."
-#: ../daemon/xdmcp.c:398
+#: ../daemon/xdmcp.c:375
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: No se pudo crear el socket."
-#: ../daemon/xdmcp.c:485
+#: ../daemon/xdmcp.c:460
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: No se pudo vincular al socket XDMCP."
-#: ../daemon/xdmcp.c:557
+#: ../daemon/xdmcp.c:532
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: no se pudo crear un búfer XDMCP."
-#: ../daemon/xdmcp.c:563
+#: ../daemon/xdmcp.c:538
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: no se pudo leer la cabecera XDMCP."
-#: ../daemon/xdmcp.c:570
+#: ../daemon/xdmcp.c:545
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: la versión de XDMCP no es correcta."
-#: ../daemon/xdmcp.c:650 ../daemon/xdmcp.c:657
+#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: Opcode desconocido recibido del equipo %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:1136
+#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: no se pudo extraer la lista de autorizaciones del paquete"
-#: ../daemon/xdmcp.c:707 ../daemon/xdmcp.c:1156
+#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: error en la suma de comprobación"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1119
+#: ../daemon/xdmcp.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: no se pudo leer la dirección de la pantalla"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1127
+#: ../daemon/xdmcp.c:1102
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: No se pudo leer el número de puerto de la pantalla"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1191 ../daemon/xdmcp.c:1215
+#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: dirección errónea"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1374 ../daemon/xdmcp.c:1381
+#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "La petición XDMCP desde equipo %s se ha denegado"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1607 ../daemon/xdmcp.c:1614
+#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: se ha recibido el mensaje REQUEST desde el equipo excluido %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1626 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:2409
+#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: no se pudo leer el número de la pantalla"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1633
+#: ../daemon/xdmcp.c:1611
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: no se pudo leer el tipo de conexión"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1640
+#: ../daemon/xdmcp.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: no se pudo leer la dirección del cliente"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1648
+#: ../daemon/xdmcp.c:1626
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: no se pudo leer los nombres de autenticación"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1657
+#: ../daemon/xdmcp.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: no se pudo leer los datos de autenticación"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1667
+#: ../daemon/xdmcp.c:1645
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: no se pudo leer la lista de autorizaciones"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1684
+#: ../daemon/xdmcp.c:1662
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: no se pudo leer el ID del fabricante"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1710 ../daemon/xdmcp.c:1717
+#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: ha fallado la suma de verificación de %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1975 ../daemon/xdmcp.c:1982
+#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: se ha recibido el mensaje MANAGE desde el equipo excluido %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1992 ../daemon/xdmcp.c:2416
+#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: no se pudo leer el Id de sesión"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2006
+#: ../daemon/xdmcp.c:1984
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: no se pudo leer la clase de pantalla"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2127 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:2146
-#: ../daemon/xdmcp.c:2256 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:2275
+#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124
+#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: no se pudo leer la dirección"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2386 ../daemon/xdmcp.c:2400
+#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: se ha recibido el mensaje KEEPALIVE desde el equipo excluido %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2748
+#: ../daemon/xdmcp.c:2728
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1856,8 +1848,8 @@ msgstr ""
"%s: Error al ejecutar '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796
-#: ../daemon/xdmcp.c:2802
+#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776
+#: ../daemon/xdmcp.c:2782
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: no hay soporte para XDMCP"
@@ -2050,46 +2042,42 @@ msgstr "No se puede ejecutar el selector de sesión"
#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "A_dd host: "
msgstr "Aña_dir anfitrión: "
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "Exit the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "Selector de equipo GDM"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Cómo usar esta aplicación"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
+msgid "Login Host Chooser"
+msgstr "Selector del equipo de entrada"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Abrir una sesión en el equipo seleccionado"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Sondear la red"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr "Consultar y añadir este equipo a la lista de arriba"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
@@ -3374,12 +3362,16 @@ msgstr "Para configurar GDM deber ser el superusuario (root)."
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
+msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
msgstr "Configura la pantalla de entrada (Administrador pantallas de Gnome)"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "Configuración de la pantalla de entrada"
+msgid "Login Window"
+msgstr "Ventana de entrada"
+
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid "Login Window Preferences"
+msgstr "Preferencias de la ventana de entrada"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
#, no-c-format
@@ -3391,7 +3383,7 @@ msgid ""
"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nota:</b> Los usuarios en la lista Incluir aparecerán en el visor de rostros si estuviese activado y aparecerán en la lista desplegable de usuarios para entradas automáticas o temporizadas en la solapa Seguridad. Los usuarios en la lista Excluir no aparecerán."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
@@ -3399,8 +3391,9 @@ msgid ""
"restarting. The gdm service will require a restart before changes take "
"effect."
msgstr ""
-"<b>Atención:</b> Si usa un valor inválido puede hacer que el XServer se pare al reiniciar. "
-"El servicio gdm requerirá un reinicio antes de que los cambios tomen efecto."
+"<b>Atención:</b> Si usa un valor inválido puede hacer que el XServer se "
+"pare al reiniciar. El servicio gdm requerirá un reinicio antes de que los "
+"cambios tomen efecto."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "A_llow remote system administrator login"
@@ -3534,10 +3527,6 @@ msgstr "Escuchar en el puerto _UDP: "
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Preferencias de la ventana de entrada"
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Login _failed:"
msgstr "Entrada _fallida:"
@@ -3666,7 +3655,7 @@ msgstr "Servidores que se iniciarán"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Mostrar menú de _Acciones"
+msgstr "Mostrar menú «_Acciones»"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid "Themes"
@@ -3686,7 +3675,7 @@ msgstr "Mensaje de bienvenida"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "XDMCP Login WIndow Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias de la ventana de entrada XDMCP "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "XServer Login Window Preferences"
@@ -3702,7 +3691,9 @@ msgstr "_Permitir entrada local al administrador de sistema"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "_Permitir que los usuarios cambien las tipografías y colores del interfaz plano"
+msgstr ""
+"_Permitir que los usuarios cambien las tipografías y colores del interfaz "
+"plano"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
#, no-c-format
@@ -4204,3 +4195,20 @@ msgstr ""
"Demasiados niveles de alias para una configuración regional, puede indicar "
"un bucle"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Root no puede entrar automáticamente, se desactiva la entrada "
+#~ "automática"
+
+#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Root no puede entrar automáticamente, se desactiva la entrada "
+#~ "temporizada"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Login Screen Setup"
+#~ msgstr "Configuración de la pantalla de entrada"
+