diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> | 2006-12-07 12:47:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2006-12-07 12:47:35 +0000 |
commit | ff9adbf7d1e86ac0af5a832be3628509ae28a871 (patch) | |
tree | ee705a176ad4a0b12fc2d392e676c0bf8c4f90de /po/es.po | |
parent | a79fb4618dac96686ae2f907510b9be36d2be84d (diff) | |
download | gdm-ff9adbf7d1e86ac0af5a832be3628509ae28a871.tar.gz |
Updated Spanish translation.
2006-12-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 693 |
1 files changed, 369 insertions, 324 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of es.po to Spanish +# translation of es.po to # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000. # Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002. (Revisión). # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. @@ -9,12 +9,12 @@ # This file is distributed under the same license as the gdm2 package. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pan2\n" +"Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-02 23:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-03 00:06+0100\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" -"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-07 13:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-07 13:46+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,12 +32,12 @@ msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Con esta sesión accede a CDE" #: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Sesión predeterminada del sistema" +msgid "Run Xclient script" +msgstr "Ejecutar script Xclient" #: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Ésta es la sesión predeterminada del sistema" +msgid "This session runs the Xclients script" +msgstr "Esta sesión ejecuta el script Xclient" #: ../config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "GNOME" #: ../config/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Con esta sesión accede a GNOME" +msgstr "Esta sesión accede a GNOME" #: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 msgid "Secure Remote connection" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "%s: No se pudo escribir la cookie" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s Ignorando archivo cookie sospechoso %s" -#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1868 +#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1500 ../daemon/gdm.c:1870 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "No se puede escribir en %s: %s" @@ -232,12 +232,12 @@ msgstr "%s: No se puede crear un pipe" msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Falló al bifurcar el proceso esclavo de GDM para %s" -#: ../daemon/errorgui.c:348 +#: ../daemon/errorgui.c:360 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s no es un archivo normal.\n" -#: ../daemon/errorgui.c:365 +#: ../daemon/errorgui.c:377 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -245,13 +245,13 @@ msgstr "" "\n" "… Archivo demasiado grande para mostrar…\n" -#: ../daemon/errorgui.c:374 +#: ../daemon/errorgui.c:386 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "No se pudo abrir %s" -#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 -#: ../daemon/errorgui.c:862 +#: ../daemon/errorgui.c:498 ../daemon/errorgui.c:646 ../daemon/errorgui.c:757 +#: ../daemon/errorgui.c:878 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: No se pudo bifurcar para mostrar un diálogo de error/información" @@ -320,44 +320,44 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: No se pudo abrir FIFO" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:201 ../daemon/gdm.c:209 ../daemon/gdm.c:1638 -#: ../daemon/gdm.c:1646 +#: ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:211 ../daemon/gdm.c:1640 +#: ../daemon/gdm.c:1648 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "No se puede escribir el archivo del PID %s: posiblemente no hay espacio en " "el disco. Error: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:211 ../daemon/gdm.c:1640 -#: ../daemon/gdm.c:1648 +#: ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:213 ../daemon/gdm.c:1642 +#: ../daemon/gdm.c:1650 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "No se puede escribir el archivo de PID %s: posiblemente no hay espacio en el " "disco. Error: %s" -#: ../daemon/gdm.c:221 +#: ../daemon/gdm.c:223 #, c-format msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: Ha fallado fork()." #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:224 ../daemon/slave.c:3384 +#: ../daemon/gdm.c:226 ../daemon/slave.c:3427 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: Ha fallado setsid(): %s." -#: ../daemon/gdm.c:452 +#: ../daemon/gdm.c:454 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: intentando servidor X %s a prueba de fallos" -#: ../daemon/gdm.c:470 +#: ../daemon/gdm.c:472 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Ejecutando el script XKeepsCrashing" -#: ../daemon/gdm.c:587 +#: ../daemon/gdm.c:589 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:599 +#: ../daemon/gdm.c:601 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -381,76 +381,78 @@ msgstr "" "Ha ocurrido un error al iniciar el servidor X varias veces en un corto " "período de tiempo; se desactiva la pantalla %s" -#: ../daemon/gdm.c:609 ../daemon/gdm.c:2447 +#: ../daemon/gdm.c:611 ../daemon/gdm.c:2498 msgid "Master suspending..." msgstr "Suspensión maestra…" -#: ../daemon/gdm.c:662 +#: ../daemon/gdm.c:664 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "El sistema se está reiniciando, espere por favor…" -#: ../daemon/gdm.c:664 +#: ../daemon/gdm.c:666 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "El sistema se está apagando, espere por favor…" -#: ../daemon/gdm.c:675 +#: ../daemon/gdm.c:677 msgid "Master halting..." msgstr "Apagado maestro…" -#: ../daemon/gdm.c:688 +#: ../daemon/gdm.c:690 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Ha fallado el apagado: %s" -#: ../daemon/gdm.c:697 +#: ../daemon/gdm.c:699 msgid "Restarting computer..." msgstr "Reiniciando el equipo…" -#: ../daemon/gdm.c:710 +#: ../daemon/gdm.c:712 #, c-format msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: ha fallado el reinicio: %s" #. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:719 +#: ../daemon/gdm.c:721 #, c-format msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: Índice personalizado del comando %ld fuera del rango permitido [0,%d)" +msgstr "" +"custom_cmd: Índice personalizado del comando %ld fuera del rango permitido " +"[0,%d)" -#: ../daemon/gdm.c:724 ../daemon/gdm.c:746 ../daemon/gdm.c:775 +#: ../daemon/gdm.c:726 ../daemon/gdm.c:748 ../daemon/gdm.c:777 #, c-format msgid "%s%ld=" msgstr "%s%ld=" -#: ../daemon/gdm.c:737 +#: ../daemon/gdm.c:739 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with restart option..." msgstr "Ejecutando comando personalizado %ld con opción de reinicio..." -#: ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:783 +#: ../daemon/gdm.c:757 ../daemon/gdm.c:785 #, c-format msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" msgstr "%s: La ejecución del comando personalizado falló: %s" -#: ../daemon/gdm.c:763 +#: ../daemon/gdm.c:765 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "" +msgstr "Ejecutando comando personalizado %ld sin opción de reinicio..." #. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:769 +#: ../daemon/gdm.c:771 #, c-format msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "" +msgstr "custom_cmd: ha fallado la bifurcación para el comando personalizado %ld" -#: ../daemon/gdm.c:795 +#: ../daemon/gdm.c:797 #, c-format msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "cmd_personalizado: el hijo %d devolvió %d" +msgstr "custom_cmd: el hijo %d devolvió %d" -#: ../daemon/gdm.c:904 +#: ../daemon/gdm.c:906 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -459,7 +461,7 @@ msgstr "" "Petición de reinicio de GDM, reinicio del equipo, suspensión o parada cuando " "no hay menú de sistema de la pantalla %s" -#: ../daemon/gdm.c:913 +#: ../daemon/gdm.c:915 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -469,116 +471,116 @@ msgstr "" "una pantalla no-estática %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:979 +#: ../daemon/gdm.c:981 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Se aborta la pantalla %s" -#: ../daemon/gdm.c:1130 +#: ../daemon/gdm.c:1132 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Reiniciando GDM…" -#: ../daemon/gdm.c:1134 +#: ../daemon/gdm.c:1136 msgid "Failed to restart self" msgstr "Ha ocurrido un error al reiniciarse" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1213 +#: ../daemon/gdm.c:1215 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "servicio principal: Se obtuvo SIGABRT. Algo ha ido muy mal. ¡Nos caemos!" -#: ../daemon/gdm.c:1371 +#: ../daemon/gdm.c:1373 msgid "Do not fork into the background" msgstr "No bifurcar al segundo plano" -#: ../daemon/gdm.c:1373 +#: ../daemon/gdm.c:1375 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "No hay servidores de consola (estáticas) para ejecutar" -#: ../daemon/gdm.c:1375 +#: ../daemon/gdm.c:1377 msgid "Alternative defaults configuration file" msgstr "Archivo de configuración predeterminado alternativo" -#: ../daemon/gdm.c:1375 +#: ../daemon/gdm.c:1377 msgid "CONFIGFILE" msgstr "ARCHIVO-DE-CONFIGURACIÓN" -#: ../daemon/gdm.c:1377 +#: ../daemon/gdm.c:1379 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Preservar variables LD_*" -#: ../daemon/gdm.c:1379 +#: ../daemon/gdm.c:1381 msgid "Print GDM version" msgstr "Imprimir la versión de GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1381 +#: ../daemon/gdm.c:1383 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Iniciar el primer servidor X y después detenerse hasta que obtengamos un GO " "en la fifo" -#: ../daemon/gdm.c:1487 ../daemon/gdm.c:1837 +#: ../daemon/gdm.c:1489 ../daemon/gdm.c:1839 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "No se ha podido abrir %s para escritura" -#: ../daemon/gdm.c:1540 +#: ../daemon/gdm.c:1542 msgid "- The GNOME login manager" msgstr "- El gestor de entrada de GNOME" -#: ../daemon/gdm.c:1541 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 +#: ../daemon/gdm.c:1543 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 #: ../gui/gdmflexiserver.c:716 msgid "main options" msgstr "opciones principales" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1568 +#: ../daemon/gdm.c:1570 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Solamente el administrador puede ejecutar GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:1592 ../daemon/gdm.c:1596 ../daemon/gdm.c:1676 -#: ../daemon/gdm.c:1680 ../daemon/gdm.c:1684 ../daemon/gdm.c:1688 -#: ../daemon/gdm.c:1698 ../daemon/gdm.c:1704 ../daemon/gdm.c:1715 +#: ../daemon/gdm.c:1594 ../daemon/gdm.c:1598 ../daemon/gdm.c:1678 +#: ../daemon/gdm.c:1682 ../daemon/gdm.c:1686 ../daemon/gdm.c:1690 +#: ../daemon/gdm.c:1700 ../daemon/gdm.c:1706 ../daemon/gdm.c:1717 #: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 #: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:798 -#: ../daemon/slave.c:812 ../daemon/slave.c:822 ../daemon/slave.c:832 -#: ../daemon/slave.c:844 ../gui/gdmlogin.c:3543 ../gui/gdmlogin.c:3554 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800 +#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 +#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3543 ../gui/gdmlogin.c:3554 #: ../gui/gdmlogin.c:3560 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: ha ocurrido un error al definir el manejador de la señal %s: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1620 +#: ../daemon/gdm.c:1622 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM ya está en ejecución. Se aborta." -#: ../daemon/gdm.c:1724 +#: ../daemon/gdm.c:1726 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal CHLD" -#: ../daemon/gdm.c:2877 +#: ../daemon/gdm.c:3115 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Solicitud DYNAMIC denegada: No se ha autenticado" -#: ../daemon/gdm.c:3045 ../daemon/gdm.c:3063 ../daemon/gdm.c:3344 -#: ../daemon/gdm.c:3412 ../daemon/gdm.c:3452 ../daemon/gdm.c:3497 -#: ../daemon/gdm.c:3565 ../daemon/gdm.c:3622 ../daemon/gdm.c:3648 +#: ../daemon/gdm.c:3283 ../daemon/gdm.c:3301 ../daemon/gdm.c:3582 +#: ../daemon/gdm.c:3650 ../daemon/gdm.c:3690 ../daemon/gdm.c:3735 +#: ../daemon/gdm.c:3803 ../daemon/gdm.c:3860 ../daemon/gdm.c:3886 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Solicitud %s denegada: No se ha autenticado" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3081 +#: ../daemon/gdm.c:3319 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "" "Se desconoce el tipo de servidor de la petición; se usará el servidor " "habitual." -#: ../daemon/gdm.c:3085 +#: ../daemon/gdm.c:3323 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -588,11 +590,11 @@ msgstr "" "se usará el servidor habitual." #. For each possible custom command -#: ../daemon/gdm.c:3382 ../daemon/gdm.c:3386 ../daemon/gdm.c:3423 -#: ../daemon/gdm.c:3427 ../daemon/gdm.c:3430 ../daemon/gdm.c:3465 -#: ../daemon/gdm.c:3469 ../daemon/gdm.c:3472 ../daemon/gdm.c:3535 -#: ../daemon/gdm.c:3603 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203 -#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5587 ../gui/gdmlogin.c:677 +#: ../daemon/gdm.c:3620 ../daemon/gdm.c:3624 ../daemon/gdm.c:3661 +#: ../daemon/gdm.c:3665 ../daemon/gdm.c:3668 ../daemon/gdm.c:3703 +#: ../daemon/gdm.c:3707 ../daemon/gdm.c:3710 ../daemon/gdm.c:3773 +#: ../daemon/gdm.c:3841 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5670 ../gui/gdmlogin.c:677 #: ../gui/gdmlogin.c:2420 ../gui/gdmlogin.c:2424 ../gui/gdmlogin.c:3046 #: ../gui/gdmlogin.c:3049 ../gui/gdmlogin.c:3052 ../gui/gdmlogin.c:3055 #: ../gui/gdmlogin.c:3058 ../gui/gdmlogin.c:3197 ../gui/gdmlogin.c:3201 @@ -1005,17 +1007,17 @@ msgstr "%s: La prioridad del servidor no se pudo poner a %d: %s" msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: El servidor debía ser resucitado por el uid %d pero ese usuario no existe" -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2494 ../daemon/slave.c:2965 +#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:3008 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: no se pudo establecer el id de grupo a %d" -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2500 ../daemon/slave.c:2971 +#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2513 ../daemon/slave.c:3014 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: ha fallado initgroups() para %s" -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2505 ../daemon/slave.c:2976 +#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2518 ../daemon/slave.c:3019 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: no se pudo establecer el id de usuario a %d" @@ -1035,19 +1037,19 @@ msgstr "%s no se ha encontrado el servidor X: %s" msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: no es posible bifurcar un proceso Xserver nuevo." -#: ../daemon/slave.c:287 +#: ../daemon/slave.c:289 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "No se puede ajustar EGID al GID del usuario" -#: ../daemon/slave.c:295 +#: ../daemon/slave.c:297 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "No se puede ajustar EUID al UID del usuario" -#: ../daemon/slave.c:1139 +#: ../daemon/slave.c:1142 msgid "Log in anyway" msgstr "Entrar de todas formas" -#: ../daemon/slave.c:1141 +#: ../daemon/slave.c:1144 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -1055,21 +1057,21 @@ msgstr "" "Ya ha iniciado una sesión. Puede entrar de todas formas, volver a la sesión " "anterior, o abortar esta entrada" -#: ../daemon/slave.c:1145 +#: ../daemon/slave.c:1148 msgid "Return to previous login" msgstr "Volver a la sesión anterior" -#: ../daemon/slave.c:1146 ../daemon/slave.c:1152 +#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155 msgid "Abort login" msgstr "Abortar entrada" -#: ../daemon/slave.c:1149 +#: ../daemon/slave.c:1152 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Ya ha iniciado sesión. Puede iniciar sesión de todas formas o abortar esta " "entrada" -#: ../daemon/slave.c:1330 +#: ../daemon/slave.c:1343 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -1090,17 +1092,17 @@ msgstr "" "desactivará. Reinicie GDM cuando\n" "se haya solucionado el problema." -#: ../daemon/slave.c:1590 +#: ../daemon/slave.c:1603 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: no se puede bifurcar" -#: ../daemon/slave.c:1637 +#: ../daemon/slave.c:1650 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: no se puede abrir la pantalla %s" -#: ../daemon/slave.c:1788 +#: ../daemon/slave.c:1801 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1110,7 +1112,7 @@ msgstr "" "sea correcta en el archivo de configuración. Se intentará iniciarlo desde la " "ubicación predeterminada." -#: ../daemon/slave.c:1802 +#: ../daemon/slave.c:1815 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1118,11 +1120,11 @@ msgstr "" "No se pudo ejecutar el programa de configuración. Asegúrese de que la ruta " "sea correcta en el archivo de configuración." -#: ../daemon/slave.c:1966 +#: ../daemon/slave.c:1979 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "Debe autenticarse como administrador para editar la configuración." -#: ../daemon/slave.c:2097 ../daemon/slave.c:2120 +#: ../daemon/slave.c:2110 ../daemon/slave.c:2133 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1130,12 +1132,12 @@ msgstr "" "Se ha solicitado un sonido de entrada en una pantalla no local o el software " "de reproducción no se puede ejecutar o el sonido no existe." -#: ../daemon/slave.c:2448 ../daemon/slave.c:2453 +#: ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2466 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Imposible iniciar un pipe hacia gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2585 +#: ../daemon/slave.c:2598 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1148,7 +1150,7 @@ msgstr "" "configuración. Recuerde que ahora la entrada automática y temporizada están " "desactivadas." -#: ../daemon/slave.c:2599 +#: ../daemon/slave.c:2612 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1158,7 +1160,7 @@ msgstr "" "esto es un servidor X a prueba de fallos. Deberá entrar y configurar el " "servidor X apropiadamente." -#: ../daemon/slave.c:2608 +#: ../daemon/slave.c:2621 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1167,30 +1169,28 @@ msgstr "" "El número de pantalla especificado estaba ocupado, así que este servidor se " "inició en la pantalla %s." -#: ../daemon/slave.c:2628 +#: ../daemon/slave.c:2641 msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." -msgstr "" -"Parece que la interfaz de entrada se cae.\n" -"Se intentará usar una diferente." +"The greeter application appears to be crashing.Attempting to use a different " +"one." +msgstr "Parece que la interfaz de entrada se cae. Se intentará usar una diferente." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2651 +#: ../daemon/slave.c:2664 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: no se puede iniciar la interfaz de entrada con módulos gtk: %s. " "Intentando sin módulos" -#: ../daemon/slave.c:2658 +#: ../daemon/slave.c:2671 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "%s: no se puede iniciar la interfaz de entrada, intentando con el " "predeterminado: %s" -#: ../daemon/slave.c:2670 +#: ../daemon/slave.c:2683 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1201,27 +1201,27 @@ msgstr "" "editar el archivo de configuración" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2677 +#: ../daemon/slave.c:2690 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Ha ocurrido un error al iniciar la interfaz de entrada en la pantalla %s" -#: ../daemon/slave.c:2681 +#: ../daemon/slave.c:2694 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: no es posible bifurcar un proceso gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2753 +#: ../daemon/slave.c:2766 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: no se puede abrir fifo." -#: ../daemon/slave.c:2925 +#: ../daemon/slave.c:2968 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Es imposible iniciar un pipe hacia gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3030 +#: ../daemon/slave.c:3073 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1229,51 +1229,51 @@ msgstr "" "No se puede iniciar la aplicación de selección. Probablemente no podrá " "acceder. Contacte con su administrador del sistema." -#: ../daemon/slave.c:3034 +#: ../daemon/slave.c:3077 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Ha ocurrido un error al iniciar el selector en la pantalla %s" -#: ../daemon/slave.c:3037 +#: ../daemon/slave.c:3080 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: No se puede bifurcar el proceso gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3270 +#: ../daemon/slave.c:3313 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: No se pudo abrir ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3437 +#: ../daemon/slave.c:3480 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: La ejecución del script PreSession devolvió > 0. Se aborta." -#: ../daemon/slave.c:3484 +#: ../daemon/slave.c:3527 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "El idioma %s no existe, se usará %s" -#: ../daemon/slave.c:3485 +#: ../daemon/slave.c:3528 msgid "System default" msgstr "Predeterminado del sistema" -#: ../daemon/slave.c:3502 +#: ../daemon/slave.c:3545 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: no se pudo establecer el entorno para %s. Se aborta." -#: ../daemon/slave.c:3569 +#: ../daemon/slave.c:3612 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: ha fallado setusercontext() para %s. Se aborta." -#: ../daemon/slave.c:3575 +#: ../daemon/slave.c:3618 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: No se pudo convertir en %s. Se aborta." -#: ../daemon/slave.c:3616 +#: ../daemon/slave.c:3659 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1282,12 +1282,12 @@ msgstr "" "No hay ninguna línea Exec en el archivo de sesión: %s. Se ejecutará una " "sesión GNOME a prueba de fallos en su lugar." -#: ../daemon/slave.c:3619 +#: ../daemon/slave.c:3662 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3639 +#: ../daemon/slave.c:3682 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "" "%s. No se puede encontrar o ejecutar el script Xsession básico de sesión. Se " "intentará con una sesión a prueba de fallos de GNOME en su lugar." -#: ../daemon/slave.c:3645 +#: ../daemon/slave.c:3688 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1305,14 +1305,14 @@ msgstr "" "con una sesión a prueba de fallos de GNOME." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3677 +#: ../daemon/slave.c:3720 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session no se encontró para una sesión a prueba de fallos de " "GNOME, intentando xterm" -#: ../daemon/slave.c:3682 +#: ../daemon/slave.c:3725 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar la instalación de GNOME, se intentará ejecutar la " "sesión «Xterm a prueba de fallos»." -#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3714 +#: ../daemon/slave.c:3733 ../daemon/slave.c:3757 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1331,12 +1331,12 @@ msgstr "" "permite arreglar problemas en su instalación." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3701 +#: ../daemon/slave.c:3744 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "%s: no se encuentra una sesión a prueba de fallos de GNOME, intentando xterm" -#: ../daemon/slave.c:3706 +#: ../daemon/slave.c:3749 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." @@ -1344,13 +1344,13 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar la instalación de GNOME, se intentará ejecutar la " "sesión «Xterm a prueba de fallos»." -#: ../daemon/slave.c:3732 +#: ../daemon/slave.c:3775 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "No se pudo encontrar el programa «xterm» para iniciar una sesión a prueba de " "fallos." -#: ../daemon/slave.c:3754 ../daemon/slave.c:3800 +#: ../daemon/slave.c:3797 ../daemon/slave.c:3843 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "" "modo. Para salir de la ventana de terminal, escriba «exit» y pulse Intro en " "la ventana." -#: ../daemon/slave.c:3768 +#: ../daemon/slave.c:3811 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "" "Para salir del emulador de terminal, teclee «exit» y pulse Intro en la " "ventana." -#: ../daemon/slave.c:3781 +#: ../daemon/slave.c:3824 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " @@ -1384,68 +1384,61 @@ msgstr "" "asignado el papel de administrador (root). Si no puede entrar de cualquier " "otra forma, contacte con su administrador de sistemas" -#: ../daemon/slave.c:3838 +#: ../daemon/slave.c:3881 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: El usuario no tiene permiso para acceder" -#: ../daemon/slave.c:3841 +#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/verify-pam.c:1335 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "El administrador del sistema ha desactivado su cuenta." -#: ../daemon/slave.c:3872 +#: ../daemon/slave.c:3915 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Error. No se puede establecer el contexto ejecutable." -#: ../daemon/slave.c:3881 ../daemon/slave.c:3890 +#: ../daemon/slave.c:3924 ../daemon/slave.c:3933 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s: No se pudo ejecutar %s %s %s %s %s %s" -#: ../daemon/slave.c:3899 ../daemon/slave.c:3904 +#: ../daemon/slave.c:3942 ../daemon/slave.c:3947 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: no se pudo ejecutar %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3916 +#: ../daemon/slave.c:3959 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "No se pudo iniciar la sesión debido a algunos errores internos." -#: ../daemon/slave.c:3973 +#: ../daemon/slave.c:4016 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: El usuario pasó la autenticación pero getpwnam (%s) falló." -#: ../daemon/slave.c:3986 +#: ../daemon/slave.c:4029 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: La ejecución del script PostLogin devolvió > 0. Se aborta." -#: ../daemon/slave.c:4008 +#: ../daemon/slave.c:4052 #, c-format msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." +"Your home directory is listed as:'%s'but it does not appear to exist. Do " +"you want to log in with the / (root) directory as your home directory?It is " +"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -"Su directorio personal está establecido a:\n" -"«%s»\n" -"pero al parecer no existe. ¿Desea iniciar una sesión con el directorio / " -"(raíz) como su directorio personal?\n" -"\n" -"Es probable que nada funcione a no ser que utilice una sesión a prueba de " +"Su directorio personal está establecido a: «%s» pero al parecer no existe. ¿Desea iniciar una sesión con el directorio / " +"(raíz) como su directorio personal? Es probable que nada funcione a no ser que utilice una sesión a prueba de " "fallos." -#: ../daemon/slave.c:4020 +#: ../daemon/slave.c:4064 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: el directorio personal para %s: «%s» no existe." -#: ../daemon/slave.c:4069 +#: ../daemon/slave.c:4123 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1457,7 +1450,7 @@ msgstr "" "al usuario y tener los permisos 644. El directorio personal del usuario debe " "pertenecer al usuario y no ser escribible para otros usuarios." -#: ../daemon/slave.c:4198 +#: ../daemon/slave.c:4252 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1469,12 +1462,12 @@ msgstr "" "para escritura. En cualquier caso no es posible iniciar la sesión. Contacte " "con el administrador del sistema" -#: ../daemon/slave.c:4278 +#: ../daemon/slave.c:4332 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Ha ocurrido un error al crear un nuevo proceso para la sesión del usuario" -#: ../daemon/slave.c:4362 +#: ../daemon/slave.c:4412 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1486,20 +1479,20 @@ msgstr "" "tiene espacio en disco. Intente acceder con alguna de las sesiones a prueba " "de fallos para ver si puede arreglar este problema." -#: ../daemon/slave.c:4370 +#: ../daemon/slave.c:4426 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Ver detalles (archivo ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4539 +#: ../daemon/slave.c:4600 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM ha detectado un apagado o un reinicio en progreso." -#: ../daemon/slave.c:4904 +#: ../daemon/slave.c:4987 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: ha ocurrido un error fatal de X - Reiniciando %s" -#: ../daemon/slave.c:4977 +#: ../daemon/slave.c:5060 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1507,28 +1500,28 @@ msgstr "" "Se ha solicitado el sonido de entrada en una pantalla no local, el software " "de reproducción no se puede ejecutar o el sonido no existe" -#: ../daemon/slave.c:5345 +#: ../daemon/slave.c:5428 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Ha fallado la ejecución: %s" -#: ../daemon/slave.c:5352 ../daemon/slave.c:5491 +#: ../daemon/slave.c:5435 ../daemon/slave.c:5574 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: no es posible bifurcar el proceso del script." -#: ../daemon/slave.c:5446 +#: ../daemon/slave.c:5529 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: No se puede crear un pipe" -#: ../daemon/slave.c:5485 +#: ../daemon/slave.c:5568 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: ha fallado la ejecución: %s" # Serrador: He cambiado este mensaje porque se sale de la pantalla. -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1130 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1148 #: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" @@ -1538,28 +1531,28 @@ msgstr "" "El usuario o la contraseña es incorrecto.\n" "Las letras deben teclearse con la capitalización correcta." -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1140 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1158 #: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Bloq Mayús está activado." -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 +#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:527 #: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2705 msgid "Please enter your username" msgstr "Introduzca su nombre de usuario" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:865 +#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:427 +#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:429 +#: ../daemon/verify-pam.c:514 ../daemon/verify-pam.c:883 #: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:900 ../gui/gdmlogin.c:914 #: ../gui/gdmlogin.c:1551 ../gui/gdmlogin.c:2005 ../gui/greeter/greeter.c:192 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 +#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:430 +#: ../daemon/verify-pam.c:431 ../daemon/verify-pam.c:575 #: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1589 #: ../gui/greeter/greeter.c:221 msgid "Password:" @@ -1571,7 +1564,7 @@ msgstr "Contraseña:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "No se pudo autenticar al usuario «%s»" -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:976 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:994 #: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1588,8 +1581,8 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "El usuario %s no tiene permiso para acceder" #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1317 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 +#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-shadow.c:240 +#: ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1598,15 +1591,15 @@ msgstr "" "El administrador del sistema ha desactivado su cuenta." #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1334 +#: ../daemon/verify-pam.c:1058 ../daemon/verify-pam.c:1352 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "No se pudo establecer el grupo de usuario para %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1337 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 +#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-shadow.c:289 +#: ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1674,77 +1667,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "No se pudo obtener la estructura de la contraseña para %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:430 +#: ../daemon/verify-pam.c:432 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (contraseña caducada)" -#: ../daemon/verify-pam.c:431 +#: ../daemon/verify-pam.c:433 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (forzado por el administrador)" -#: ../daemon/verify-pam.c:432 +#: ../daemon/verify-pam.c:434 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Su cuenta ha caducado; contacte con su administrador del sistema" -#: ../daemon/verify-pam.c:433 +#: ../daemon/verify-pam.c:435 msgid "No password supplied" msgstr "No se suministró contraseña" -#: ../daemon/verify-pam.c:434 +#: ../daemon/verify-pam.c:436 msgid "Password unchanged" msgstr "Contraseña no cambiada" -#: ../daemon/verify-pam.c:435 +#: ../daemon/verify-pam.c:437 msgid "Can not get username" msgstr "No se pudo obtener el nombre de usuario" -#: ../daemon/verify-pam.c:436 +#: ../daemon/verify-pam.c:438 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Vuelva a teclear su contraseña UNIX:" -#: ../daemon/verify-pam.c:437 +#: ../daemon/verify-pam.c:439 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Introduzca una contraseña UNIX nueva:" -#: ../daemon/verify-pam.c:438 +#: ../daemon/verify-pam.c:440 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Contraseña UNIX (actual):" -#: ../daemon/verify-pam.c:439 +#: ../daemon/verify-pam.c:441 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Error al cambiar la contraseña NIS." -#: ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-pam.c:442 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Debe elegir una contraseña más larga" -#: ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-pam.c:443 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "La contraseña ya ha sido usada. Elija otra." -#: ../daemon/verify-pam.c:442 +#: ../daemon/verify-pam.c:444 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Debe esperar más para cambiar su contraseña" -#: ../daemon/verify-pam.c:443 +#: ../daemon/verify-pam.c:445 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Lo siento, las contraseñas no coinciden" -#: ../daemon/verify-pam.c:737 +#: ../daemon/verify-pam.c:755 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "No se puede configurar el manejador pam con pantallas nulas" -#: ../daemon/verify-pam.c:754 +#: ../daemon/verify-pam.c:772 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "No se pudo establecer el servicio %s: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:767 +#: ../daemon/verify-pam.c:785 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Imposible definir PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:777 +#: ../daemon/verify-pam.c:795 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Imposible definir PAM_RHOST=%s" @@ -1754,12 +1747,12 @@ msgstr "Imposible definir PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:944 -#: ../daemon/verify-pam.c:1256 ../daemon/verify-pam.c:1268 +#: ../daemon/verify-pam.c:944 ../daemon/verify-pam.c:962 +#: ../daemon/verify-pam.c:1274 ../daemon/verify-pam.c:1286 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "No se pudo autenticar al usuario" -#: ../daemon/verify-pam.c:979 +#: ../daemon/verify-pam.c:997 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1767,12 +1760,12 @@ msgstr "" "\n" "No está permitido que el administrador del sistema acceda desde esta pantalla" -#: ../daemon/verify-pam.c:1003 ../daemon/verify-pam.c:1298 +#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Ha cambiado el indicador de autenticación para el usuario %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1301 +#: ../daemon/verify-pam.c:1023 ../daemon/verify-pam.c:1319 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1782,17 +1775,17 @@ msgstr "" "Ha fallado el cambio del indicador de autenticación. Inténtelo más tarde o " "contacte con su administrador del sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1020 ../daemon/verify-pam.c:1314 +#: ../daemon/verify-pam.c:1038 ../daemon/verify-pam.c:1332 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Ya no se permite la entrada al sistema del usuario %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1026 ../daemon/verify-pam.c:1320 +#: ../daemon/verify-pam.c:1044 ../daemon/verify-pam.c:1338 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "En este momento no se permite acceder al usuario %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1028 +#: ../daemon/verify-pam.c:1046 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1801,22 +1794,22 @@ msgstr "" "El administrador del sistema ha desactivado temporalmente el inicio de " "sesión al sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1327 +#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1345 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "No pude configurar la gestión de cuentas para %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361 +#: ../daemon/verify-pam.c:1084 ../daemon/verify-pam.c:1379 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "No se pudieron establecer las credenciales para %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1080 ../daemon/verify-pam.c:1377 +#: ../daemon/verify-pam.c:1098 ../daemon/verify-pam.c:1395 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "No se pudo abrir una sesión para %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1134 +#: ../daemon/verify-pam.c:1152 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1825,25 +1818,30 @@ msgstr "" "Ha fallado la autenticación.\n" "Las letras deben teclearse con la capitalización correcta." -#: ../daemon/verify-pam.c:1148 ../daemon/verify-pam.c:1259 -#: ../daemon/verify-pam.c:1271 +#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-pam.c:1277 +#: ../daemon/verify-pam.c:1289 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 +#: ../daemon/verify-pam.c:1241 msgid "Automatic login" msgstr "Entrada automática" -#: ../daemon/verify-pam.c:1323 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." +#: ../daemon/verify-pam.c:1341 +msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" -"\n" "El administrador del sistema ha desactivado temporalmente su acceso al " "sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1545 ../daemon/verify-pam.c:1547 +#: ../daemon/verify-pam.c:1355 +msgid "" +"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " +"your system administrator." +msgstr "" +"No se pudo establecer su grupo de usuario, así que no podrá iniciar sesión. " +"Contacte con su administrador del sistema." + +#: ../daemon/verify-pam.c:1563 ../daemon/verify-pam.c:1565 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "No se encuentra el archivo de configuración PAM para GDM." @@ -2817,11 +2815,11 @@ msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:172 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|Kinyarwanda" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Coreano" @@ -2888,7 +2886,7 @@ msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Panjabi" +msgid "N-Z|Punjabi" msgstr "N-Z|Punjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label @@ -2922,194 +2920,209 @@ msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Ruso" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 ../gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Servio" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 +msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" +msgstr "N-Z|Serbio (Serbia y Montenegro)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Servio (Latino)" +msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" +msgstr "N-Z|Serbio (Montenegro)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Servio (Jekovino)" +msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" +msgstr "N-Z|Serbio (Serbia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "N-Z|Servio (Bosnia)" +msgid "N-Z|Serbian (Latin)" +msgstr "N-Z|Serbio (Latino)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:223 +msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" +msgstr "N-Z|Serbio (Jekovino)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 +msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" +msgstr "N-Z|Serbio (Bosnia)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "A-M|Eslovaco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "A-M|Esloveno" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "A-M|Español" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" msgstr "A-M|Español (Argentina)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" msgstr "A-M|Español (Bolivia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:237 msgid "N-Z|Spanish (Chile)" msgstr "A-M|Español (Chile)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 +#: ../gui/gdmlanguages.c:239 msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" msgstr "A-M|Español (Colombia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:237 +#: ../gui/gdmlanguages.c:241 msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" msgstr "A-M|Español (Costa Rica)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:239 +#: ../gui/gdmlanguages.c:243 msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" msgstr "A-M|Español (Ecuador)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:241 +#: ../gui/gdmlanguages.c:245 msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" msgstr "A-M|Español (Guatemala)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:243 +#: ../gui/gdmlanguages.c:247 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "A-M|Español (México)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:245 +#: ../gui/gdmlanguages.c:249 msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" msgstr "A-M|Español (Nicaragua)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:247 +#: ../gui/gdmlanguages.c:251 msgid "N-Z|Spanish (Panama)" msgstr "A-M|Español (Panamá)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:249 +#: ../gui/gdmlanguages.c:253 msgid "N-Z|Spanish (Peru)" msgstr "A-M|Español (Perú)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:251 +#: ../gui/gdmlanguages.c:255 msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" msgstr "A-M|Español (Paraguay)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:253 +#: ../gui/gdmlanguages.c:257 msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" msgstr "A-M|Español (El Salvador)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:255 +#: ../gui/gdmlanguages.c:259 msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" msgstr "A-M|Español (Uruguay)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:257 +#: ../gui/gdmlanguages.c:261 msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" msgstr "A-M|Español (Venezuela)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:259 +#: ../gui/gdmlanguages.c:263 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Sueco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:261 +#: ../gui/gdmlanguages.c:265 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Sueco (Finlandia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:263 +#: ../gui/gdmlanguages.c:267 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:265 +#: ../gui/gdmlanguages.c:269 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:267 +#: ../gui/gdmlanguages.c:271 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Tailandés" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:269 +#: ../gui/gdmlanguages.c:273 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:271 +#: ../gui/gdmlanguages.c:275 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ucraniano" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:273 +#: ../gui/gdmlanguages.c:277 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamita" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:275 +#: ../gui/gdmlanguages.c:279 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Valón" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:277 +#: ../gui/gdmlanguages.c:281 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "A-M|Galés" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:279 +#: ../gui/gdmlanguages.c:283 msgid "N-Z|Xhosa" msgstr "N-Z|Xhosa" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:281 +#: ../gui/gdmlanguages.c:285 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yidish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:283 +#: ../gui/gdmlanguages.c:287 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|Zulú" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:285 +#: ../gui/gdmlanguages.c:289 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Otros|Inglés POSIX/C" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:469 +#: ../gui/gdmlanguages.c:473 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:477 +#: ../gui/gdmlanguages.c:481 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -3166,24 +3179,24 @@ msgstr "Predeterminado del sistema" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:782 ../gui/gdmsession.c:403 ../gui/gdmsession.c:439 +#: ../gui/gdmlogin.c:782 ../gui/gdmsession.c:410 ../gui/gdmsession.c:446 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "¿Desea hacer que %s sea predeterminado para sesiones futuras?" -#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmsession.c:442 +#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmsession.c:449 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "Ha escogido %s para esta sesión, pero su configuración predeterminada es %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmsession.c:410 ../gui/gdmsession.c:448 +#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmsession.c:417 ../gui/gdmsession.c:455 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Make _Default" msgstr "Convertir en _predeterminada" -#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmsession.c:448 +#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmsession.c:455 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Just For _This Session" msgstr "Sólo por es_ta sesión" @@ -3369,13 +3382,13 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo" msgid "Select User Image" msgstr "Seleccione la imagen del usuario" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5598 ../gui/gdmsetup.c:5720 -#: ../gui/gdmsetup.c:5873 ../gui/gdmsetup.c:5995 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5741 ../gui/gdmsetup.c:5863 +#: ../gui/gdmsetup.c:6016 ../gui/gdmsetup.c:6138 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5603 -#: ../gui/gdmsetup.c:5725 ../gui/gdmsetup.c:5878 ../gui/gdmsetup.c:6000 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3102 ../gui/gdmsetup.c:5746 +#: ../gui/gdmsetup.c:5868 ../gui/gdmsetup.c:6021 ../gui/gdmsetup.c:6143 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -3397,15 +3410,15 @@ msgstr "<b>Imagen del usuario</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Preferencias de la foto de la entrada" -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:300 +#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:307 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "_GNOME a prueba de fallos" -#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:301 +#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:308 msgid "Failsafe GNOME" msgstr "GNOME a prueba de fallos" -#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:302 +#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:309 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3415,15 +3428,15 @@ msgstr "" "se leerán scripts de inicio y solamente se usa cuando no puede entrar de " "ningún otro modo. GNOME utilizará la sesión «Predeterminada»." -#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:313 +#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:320 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Terminal a prueba de fallos" -#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:314 +#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:321 msgid "Failsafe Terminal" msgstr "Terminal a prueba de fallos" -#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:315 +#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:322 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3434,21 +3447,21 @@ msgstr "" "acceder de otro modo. Para salir de la ventana de terminal, escriba «exit» y " "pulse Intro en la ventana." -#: ../gui/gdmsession.c:406 +#: ../gui/gdmsession.c:413 #, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." msgstr "Su tipo de sesión preferida, %s, no está instalada en esta máquina." -#: ../gui/gdmsession.c:410 +#: ../gui/gdmsession.c:417 msgid "Just _Log In" msgstr "Só_lo iniciar sesión" -#: ../gui/gdmsession.c:461 +#: ../gui/gdmsession.c:468 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" msgstr "Ha elegido %s para esta sesión" -#: ../gui/gdmsession.c:464 +#: ../gui/gdmsession.c:471 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " @@ -3458,7 +3471,7 @@ msgstr "" "ejecute la utilidad «switchdesk»\n" "(Sistema⇨Herramienta de cambio de Escritorio del menú del panel)." -#: ../gui/gdmsetup.c:260 +#: ../gui/gdmsetup.c:261 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3466,131 +3479,146 @@ msgstr "" "Ha ocurrido un error al contactar con las pantallas de entrada. Puede que no " "hayan tenido efecto todas las actualizaciones." -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 -#: ../gui/gdmsetup.c:1220 +#: ../gui/gdmsetup.c:802 ../gui/gdmsetup.c:820 ../gui/gdmsetup.c:975 +#: ../gui/gdmsetup.c:1224 msgid "Themed" msgstr "Con tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 +#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 msgid "Plain" msgstr "Plano" -#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 +#: ../gui/gdmsetup.c:806 ../gui/gdmsetup.c:837 msgid "Plain with face browser" msgstr "Plano con visor de rostros" -#: ../gui/gdmsetup.c:1573 +#: ../gui/gdmsetup.c:1281 ../gui/gdmsetup.c:3684 +msgid "No themes selected!" +msgstr "No hay seleccionado ningún tema" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1619 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "No se permite la entrada temporizada o automática para la cuenta de " "administración (root)." -#: ../gui/gdmsetup.c:1798 +#: ../gui/gdmsetup.c:1844 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "El usuario «%s» ya existe en la lista de inclusión." -#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 +#: ../gui/gdmsetup.c:1854 ../gui/gdmsetup.c:1884 ../gui/gdmsetup.c:1921 msgid "Cannot add user" msgstr "No se pudo añadir al usuario" -#: ../gui/gdmsetup.c:1828 +#: ../gui/gdmsetup.c:1874 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "El usuario «%s» ya existe en la lista de exclusión." -#: ../gui/gdmsetup.c:1865 +#: ../gui/gdmsetup.c:1911 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "El usuario «%s» no existe." -#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.c:3097 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "Sounds" msgstr "Sonidos" -#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318 +#: ../gui/gdmsetup.c:3321 ../gui/gdmsetup.c:3379 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 +#: ../gui/gdmsetup.c:3855 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "El archivador no es de un subdirectorio" -#: ../gui/gdmsetup.c:3759 +#: ../gui/gdmsetup.c:3863 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "El archivador no es de un solo subdirectorio" -#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 +#: ../gui/gdmsetup.c:3887 ../gui/gdmsetup.c:3965 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "El archivo no es un archivador tar.gz o tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3785 +#: ../gui/gdmsetup.c:3889 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "El archivador no incluye un archivo GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3807 +#: ../gui/gdmsetup.c:3911 msgid "File does not exist" msgstr "El archivo no existe" -#: ../gui/gdmsetup.c:3927 +#: ../gui/gdmsetup.c:4031 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3934 +#: ../gui/gdmsetup.c:4038 msgid "Not a theme archive" msgstr "No es un archivador de tema" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3956 +#: ../gui/gdmsetup.c:4060 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" "El directorio del tema «%s» parece que está ya instalado. ¿Desea volver a " "instalarlo?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4048 +#: ../gui/gdmsetup.c:4152 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Ha ocurrido algún error al instalar el tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:4104 +#: ../gui/gdmsetup.c:4208 msgid "No file selected" msgstr "No hay seleccionado ningún archivo" -#: ../gui/gdmsetup.c:4125 +#: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Seleccione el archivador del tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5121 +#: ../gui/gdmsetup.c:4233 ../gui/gdmsetup.c:5264 msgid "_Install" msgstr "_Instalar" -#: ../gui/gdmsetup.c:4220 +#: ../gui/gdmsetup.c:4336 +msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" +msgstr "Tema activo en modo «Sólo seleccionado»" + +#: ../gui/gdmsetup.c:4337 +msgid "" +"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " +"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " +"theme." +msgstr "Este tema no se puede borrar ahora. Si quiere borrar este tema cambie a modo «Sólo seleccionado», y deseleciónelo eligiendo un tema diferente." + +#: ../gui/gdmsetup.c:4363 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "¿Desea quitar el tema «%s»?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 +#: ../gui/gdmsetup.c:4372 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Si elije eliminar el tema, se perderá permanentemente." -#: ../gui/gdmsetup.c:4237 +#: ../gui/gdmsetup.c:4380 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Quitar tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:5110 +#: ../gui/gdmsetup.c:5253 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "¿Desea instalar el tema desde «%s»?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5111 +#: ../gui/gdmsetup.c:5254 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Seleccione instalar para añadir el tema desde archivo «%s»." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5373 +#: ../gui/gdmsetup.c:5516 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3613,30 +3641,40 @@ msgstr "" "Para más información acuda a la categoría «Escritorio» del navegador de " "ayuda de GNOME." -#: ../gui/gdmsetup.c:6416 +#: ../gui/gdmsetup.c:6565 +msgid "Random theme mode change" +msgstr "Cambio a modo de tema aleatorio" + +#: ../gui/gdmsetup.c:6566 +msgid "" +"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " +"theme mode." +msgstr "Debido a que no se seleccionó ningún tema en el modo de tema aleatorio, se volverá al modo de tema único." + +#: ../gui/gdmsetup.c:6583 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "¿Desea aplicar los cambios a los usuarios antes de cerrar?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6417 +#: ../gui/gdmsetup.c:6584 msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "Si no aplica, los cambios hechos en la solapa Usuarios se olvidarán." -#: ../gui/gdmsetup.c:6420 +#: ../gui/gdmsetup.c:6587 msgid "Close _without Applying" msgstr "Cerrar _sin aplicar" -#: ../gui/gdmsetup.c:6471 ../gui/gdmsetup.c:6478 +#: ../gui/gdmsetup.c:6638 ../gui/gdmsetup.c:6645 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "No se pudo acceder al archivo de configuración de GDM.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6527 +#: ../gui/gdmsetup.c:6694 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Para configurar GDM deber ser el administrador." #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -msgstr "Configura la pantalla de entrada (GNOME Display Manager)" +msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" +msgstr "Configure la apariencia y comportamiento de la pantalla de entrada" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 msgid "Login Window" @@ -4163,6 +4201,13 @@ msgstr "" msgid "custom_cmd%d" msgstr "cmd_personalidado%d" +#. Last isn't in the session list, so add separate. +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:262 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:358 +msgid "Last session" +msgstr "Última sesión" + #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203 msgid "Already logged in" msgstr "Ya ha entrado" @@ -4264,7 +4309,7 @@ msgstr "" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:516 #, c-format msgid "custom_cmd_button%d" -msgstr "botón_cmd_personalizado%d" +msgstr "botón_custom_cmd%d" #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" |