summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>2006-12-07 12:47:35 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2006-12-07 12:47:35 +0000
commitff9adbf7d1e86ac0af5a832be3628509ae28a871 (patch)
treeee705a176ad4a0b12fc2d392e676c0bf8c4f90de /po/es.po
parenta79fb4618dac96686ae2f907510b9be36d2be84d (diff)
downloadgdm-ff9adbf7d1e86ac0af5a832be3628509ae28a871.tar.gz
Updated Spanish translation.
2006-12-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> * es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po693
1 files changed, 369 insertions, 324 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a9867acd..46f5b185 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of es.po to Spanish
+# translation of es.po to
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
# Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002. (Revisión).
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
@@ -9,12 +9,12 @@
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pan2\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-02 23:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-03 00:06+0100\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-07 13:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-07 13:46+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,12 +32,12 @@ msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Con esta sesión accede a CDE"
#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Sesión predeterminada del sistema"
+msgid "Run Xclient script"
+msgstr "Ejecutar script Xclient"
#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Ésta es la sesión predeterminada del sistema"
+msgid "This session runs the Xclients script"
+msgstr "Esta sesión ejecuta el script Xclient"
#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "GNOME"
#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Con esta sesión accede a GNOME"
+msgstr "Esta sesión accede a GNOME"
#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "Secure Remote connection"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "%s: No se pudo escribir la cookie"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s Ignorando archivo cookie sospechoso %s"
-#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1868
+#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1500 ../daemon/gdm.c:1870
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "No se puede escribir en %s: %s"
@@ -232,12 +232,12 @@ msgstr "%s: No se puede crear un pipe"
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Falló al bifurcar el proceso esclavo de GDM para %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:348
+#: ../daemon/errorgui.c:360
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s no es un archivo normal.\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:365
+#: ../daemon/errorgui.c:377
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -245,13 +245,13 @@ msgstr ""
"\n"
"… Archivo demasiado grande para mostrar…\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:374
+#: ../daemon/errorgui.c:386
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
-#: ../daemon/errorgui.c:862
+#: ../daemon/errorgui.c:498 ../daemon/errorgui.c:646 ../daemon/errorgui.c:757
+#: ../daemon/errorgui.c:878
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: No se pudo bifurcar para mostrar un diálogo de error/información"
@@ -320,44 +320,44 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: No se pudo abrir FIFO"
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:201 ../daemon/gdm.c:209 ../daemon/gdm.c:1638
-#: ../daemon/gdm.c:1646
+#: ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:211 ../daemon/gdm.c:1640
+#: ../daemon/gdm.c:1648
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"No se puede escribir el archivo del PID %s: posiblemente no hay espacio en "
"el disco. Error: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:211 ../daemon/gdm.c:1640
-#: ../daemon/gdm.c:1648
+#: ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:213 ../daemon/gdm.c:1642
+#: ../daemon/gdm.c:1650
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"No se puede escribir el archivo de PID %s: posiblemente no hay espacio en el "
"disco. Error: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:221
+#: ../daemon/gdm.c:223
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: Ha fallado fork()."
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:224 ../daemon/slave.c:3384
+#: ../daemon/gdm.c:226 ../daemon/slave.c:3427
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: Ha fallado setsid(): %s."
-#: ../daemon/gdm.c:452
+#: ../daemon/gdm.c:454
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: intentando servidor X %s a prueba de fallos"
-#: ../daemon/gdm.c:470
+#: ../daemon/gdm.c:472
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Ejecutando el script XKeepsCrashing"
-#: ../daemon/gdm.c:587
+#: ../daemon/gdm.c:589
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:599
+#: ../daemon/gdm.c:601
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -381,76 +381,78 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error al iniciar el servidor X varias veces en un corto "
"período de tiempo; se desactiva la pantalla %s"
-#: ../daemon/gdm.c:609 ../daemon/gdm.c:2447
+#: ../daemon/gdm.c:611 ../daemon/gdm.c:2498
msgid "Master suspending..."
msgstr "Suspensión maestra…"
-#: ../daemon/gdm.c:662
+#: ../daemon/gdm.c:664
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "El sistema se está reiniciando, espere por favor…"
-#: ../daemon/gdm.c:664
+#: ../daemon/gdm.c:666
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "El sistema se está apagando, espere por favor…"
-#: ../daemon/gdm.c:675
+#: ../daemon/gdm.c:677
msgid "Master halting..."
msgstr "Apagado maestro…"
-#: ../daemon/gdm.c:688
+#: ../daemon/gdm.c:690
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Ha fallado el apagado: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:697
+#: ../daemon/gdm.c:699
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Reiniciando el equipo…"
-#: ../daemon/gdm.c:710
+#: ../daemon/gdm.c:712
#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: ha fallado el reinicio: %s"
#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:719
+#: ../daemon/gdm.c:721
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-msgstr "custom_cmd: Índice personalizado del comando %ld fuera del rango permitido [0,%d)"
+msgstr ""
+"custom_cmd: Índice personalizado del comando %ld fuera del rango permitido "
+"[0,%d)"
-#: ../daemon/gdm.c:724 ../daemon/gdm.c:746 ../daemon/gdm.c:775
+#: ../daemon/gdm.c:726 ../daemon/gdm.c:748 ../daemon/gdm.c:777
#, c-format
msgid "%s%ld="
msgstr "%s%ld="
-#: ../daemon/gdm.c:737
+#: ../daemon/gdm.c:739
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
msgstr "Ejecutando comando personalizado %ld con opción de reinicio..."
-#: ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:783
+#: ../daemon/gdm.c:757 ../daemon/gdm.c:785
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
msgstr "%s: La ejecución del comando personalizado falló: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:763
+#: ../daemon/gdm.c:765
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando comando personalizado %ld sin opción de reinicio..."
#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:769
+#: ../daemon/gdm.c:771
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr ""
+msgstr "custom_cmd: ha fallado la bifurcación para el comando personalizado %ld"
-#: ../daemon/gdm.c:795
+#: ../daemon/gdm.c:797
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr "cmd_personalizado: el hijo %d devolvió %d"
+msgstr "custom_cmd: el hijo %d devolvió %d"
-#: ../daemon/gdm.c:904
+#: ../daemon/gdm.c:906
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -459,7 +461,7 @@ msgstr ""
"Petición de reinicio de GDM, reinicio del equipo, suspensión o parada cuando "
"no hay menú de sistema de la pantalla %s"
-#: ../daemon/gdm.c:913
+#: ../daemon/gdm.c:915
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -469,116 +471,116 @@ msgstr ""
"una pantalla no-estática %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:979
+#: ../daemon/gdm.c:981
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Se aborta la pantalla %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1130
+#: ../daemon/gdm.c:1132
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Reiniciando GDM…"
-#: ../daemon/gdm.c:1134
+#: ../daemon/gdm.c:1136
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Ha ocurrido un error al reiniciarse"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1213
+#: ../daemon/gdm.c:1215
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "servicio principal: Se obtuvo SIGABRT. Algo ha ido muy mal. ¡Nos caemos!"
-#: ../daemon/gdm.c:1371
+#: ../daemon/gdm.c:1373
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "No bifurcar al segundo plano"
-#: ../daemon/gdm.c:1373
+#: ../daemon/gdm.c:1375
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "No hay servidores de consola (estáticas) para ejecutar"
-#: ../daemon/gdm.c:1375
+#: ../daemon/gdm.c:1377
msgid "Alternative defaults configuration file"
msgstr "Archivo de configuración predeterminado alternativo"
-#: ../daemon/gdm.c:1375
+#: ../daemon/gdm.c:1377
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "ARCHIVO-DE-CONFIGURACIÓN"
-#: ../daemon/gdm.c:1377
+#: ../daemon/gdm.c:1379
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Preservar variables LD_*"
-#: ../daemon/gdm.c:1379
+#: ../daemon/gdm.c:1381
msgid "Print GDM version"
msgstr "Imprimir la versión de GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1381
+#: ../daemon/gdm.c:1383
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Iniciar el primer servidor X y después detenerse hasta que obtengamos un GO "
"en la fifo"
-#: ../daemon/gdm.c:1487 ../daemon/gdm.c:1837
+#: ../daemon/gdm.c:1489 ../daemon/gdm.c:1839
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "No se ha podido abrir %s para escritura"
-#: ../daemon/gdm.c:1540
+#: ../daemon/gdm.c:1542
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- El gestor de entrada de GNOME"
-#: ../daemon/gdm.c:1541 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
+#: ../daemon/gdm.c:1543 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
msgid "main options"
msgstr "opciones principales"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1568
+#: ../daemon/gdm.c:1570
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Solamente el administrador puede ejecutar GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1592 ../daemon/gdm.c:1596 ../daemon/gdm.c:1676
-#: ../daemon/gdm.c:1680 ../daemon/gdm.c:1684 ../daemon/gdm.c:1688
-#: ../daemon/gdm.c:1698 ../daemon/gdm.c:1704 ../daemon/gdm.c:1715
+#: ../daemon/gdm.c:1594 ../daemon/gdm.c:1598 ../daemon/gdm.c:1678
+#: ../daemon/gdm.c:1682 ../daemon/gdm.c:1686 ../daemon/gdm.c:1690
+#: ../daemon/gdm.c:1700 ../daemon/gdm.c:1706 ../daemon/gdm.c:1717
#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:798
-#: ../daemon/slave.c:812 ../daemon/slave.c:822 ../daemon/slave.c:832
-#: ../daemon/slave.c:844 ../gui/gdmlogin.c:3543 ../gui/gdmlogin.c:3554
+#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
+#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
+#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3543 ../gui/gdmlogin.c:3554
#: ../gui/gdmlogin.c:3560
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: ha ocurrido un error al definir el manejador de la señal %s: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1620
+#: ../daemon/gdm.c:1622
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM ya está en ejecución. Se aborta."
-#: ../daemon/gdm.c:1724
+#: ../daemon/gdm.c:1726
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: ha ocurrido un error al configurar el manejador de la señal CHLD"
-#: ../daemon/gdm.c:2877
+#: ../daemon/gdm.c:3115
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Solicitud DYNAMIC denegada: No se ha autenticado"
-#: ../daemon/gdm.c:3045 ../daemon/gdm.c:3063 ../daemon/gdm.c:3344
-#: ../daemon/gdm.c:3412 ../daemon/gdm.c:3452 ../daemon/gdm.c:3497
-#: ../daemon/gdm.c:3565 ../daemon/gdm.c:3622 ../daemon/gdm.c:3648
+#: ../daemon/gdm.c:3283 ../daemon/gdm.c:3301 ../daemon/gdm.c:3582
+#: ../daemon/gdm.c:3650 ../daemon/gdm.c:3690 ../daemon/gdm.c:3735
+#: ../daemon/gdm.c:3803 ../daemon/gdm.c:3860 ../daemon/gdm.c:3886
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Solicitud %s denegada: No se ha autenticado"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3081
+#: ../daemon/gdm.c:3319
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr ""
"Se desconoce el tipo de servidor de la petición; se usará el servidor "
"habitual."
-#: ../daemon/gdm.c:3085
+#: ../daemon/gdm.c:3323
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -588,11 +590,11 @@ msgstr ""
"se usará el servidor habitual."
#. For each possible custom command
-#: ../daemon/gdm.c:3382 ../daemon/gdm.c:3386 ../daemon/gdm.c:3423
-#: ../daemon/gdm.c:3427 ../daemon/gdm.c:3430 ../daemon/gdm.c:3465
-#: ../daemon/gdm.c:3469 ../daemon/gdm.c:3472 ../daemon/gdm.c:3535
-#: ../daemon/gdm.c:3603 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5587 ../gui/gdmlogin.c:677
+#: ../daemon/gdm.c:3620 ../daemon/gdm.c:3624 ../daemon/gdm.c:3661
+#: ../daemon/gdm.c:3665 ../daemon/gdm.c:3668 ../daemon/gdm.c:3703
+#: ../daemon/gdm.c:3707 ../daemon/gdm.c:3710 ../daemon/gdm.c:3773
+#: ../daemon/gdm.c:3841 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5670 ../gui/gdmlogin.c:677
#: ../gui/gdmlogin.c:2420 ../gui/gdmlogin.c:2424 ../gui/gdmlogin.c:3046
#: ../gui/gdmlogin.c:3049 ../gui/gdmlogin.c:3052 ../gui/gdmlogin.c:3055
#: ../gui/gdmlogin.c:3058 ../gui/gdmlogin.c:3197 ../gui/gdmlogin.c:3201
@@ -1005,17 +1007,17 @@ msgstr "%s: La prioridad del servidor no se pudo poner a %d: %s"
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: El servidor debía ser resucitado por el uid %d pero ese usuario no existe"
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2494 ../daemon/slave.c:2965
+#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:3008
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: no se pudo establecer el id de grupo a %d"
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2500 ../daemon/slave.c:2971
+#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2513 ../daemon/slave.c:3014
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: ha fallado initgroups() para %s"
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2505 ../daemon/slave.c:2976
+#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2518 ../daemon/slave.c:3019
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: no se pudo establecer el id de usuario a %d"
@@ -1035,19 +1037,19 @@ msgstr "%s no se ha encontrado el servidor X: %s"
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: no es posible bifurcar un proceso Xserver nuevo."
-#: ../daemon/slave.c:287
+#: ../daemon/slave.c:289
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "No se puede ajustar EGID al GID del usuario"
-#: ../daemon/slave.c:295
+#: ../daemon/slave.c:297
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "No se puede ajustar EUID al UID del usuario"
-#: ../daemon/slave.c:1139
+#: ../daemon/slave.c:1142
msgid "Log in anyway"
msgstr "Entrar de todas formas"
-#: ../daemon/slave.c:1141
+#: ../daemon/slave.c:1144
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -1055,21 +1057,21 @@ msgstr ""
"Ya ha iniciado una sesión. Puede entrar de todas formas, volver a la sesión "
"anterior, o abortar esta entrada"
-#: ../daemon/slave.c:1145
+#: ../daemon/slave.c:1148
msgid "Return to previous login"
msgstr "Volver a la sesión anterior"
-#: ../daemon/slave.c:1146 ../daemon/slave.c:1152
+#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
msgid "Abort login"
msgstr "Abortar entrada"
-#: ../daemon/slave.c:1149
+#: ../daemon/slave.c:1152
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Ya ha iniciado sesión. Puede iniciar sesión de todas formas o abortar esta "
"entrada"
-#: ../daemon/slave.c:1330
+#: ../daemon/slave.c:1343
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1090,17 +1092,17 @@ msgstr ""
"desactivará. Reinicie GDM cuando\n"
"se haya solucionado el problema."
-#: ../daemon/slave.c:1590
+#: ../daemon/slave.c:1603
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: no se puede bifurcar"
-#: ../daemon/slave.c:1637
+#: ../daemon/slave.c:1650
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: no se puede abrir la pantalla %s"
-#: ../daemon/slave.c:1788
+#: ../daemon/slave.c:1801
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1110,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"sea correcta en el archivo de configuración. Se intentará iniciarlo desde la "
"ubicación predeterminada."
-#: ../daemon/slave.c:1802
+#: ../daemon/slave.c:1815
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1118,11 +1120,11 @@ msgstr ""
"No se pudo ejecutar el programa de configuración. Asegúrese de que la ruta "
"sea correcta en el archivo de configuración."
-#: ../daemon/slave.c:1966
+#: ../daemon/slave.c:1979
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Debe autenticarse como administrador para editar la configuración."
-#: ../daemon/slave.c:2097 ../daemon/slave.c:2120
+#: ../daemon/slave.c:2110 ../daemon/slave.c:2133
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1130,12 +1132,12 @@ msgstr ""
"Se ha solicitado un sonido de entrada en una pantalla no local o el software "
"de reproducción no se puede ejecutar o el sonido no existe."
-#: ../daemon/slave.c:2448 ../daemon/slave.c:2453
+#: ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2466
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Imposible iniciar un pipe hacia gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2585
+#: ../daemon/slave.c:2598
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1148,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"configuración. Recuerde que ahora la entrada automática y temporizada están "
"desactivadas."
-#: ../daemon/slave.c:2599
+#: ../daemon/slave.c:2612
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1158,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"esto es un servidor X a prueba de fallos. Deberá entrar y configurar el "
"servidor X apropiadamente."
-#: ../daemon/slave.c:2608
+#: ../daemon/slave.c:2621
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1167,30 +1169,28 @@ msgstr ""
"El número de pantalla especificado estaba ocupado, así que este servidor se "
"inició en la pantalla %s."
-#: ../daemon/slave.c:2628
+#: ../daemon/slave.c:2641
msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
-msgstr ""
-"Parece que la interfaz de entrada se cae.\n"
-"Se intentará usar una diferente."
+"The greeter application appears to be crashing.Attempting to use a different "
+"one."
+msgstr "Parece que la interfaz de entrada se cae. Se intentará usar una diferente."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2651
+#: ../daemon/slave.c:2664
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: no se puede iniciar la interfaz de entrada con módulos gtk: %s. "
"Intentando sin módulos"
-#: ../daemon/slave.c:2658
+#: ../daemon/slave.c:2671
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"%s: no se puede iniciar la interfaz de entrada, intentando con el "
"predeterminado: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2670
+#: ../daemon/slave.c:2683
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1201,27 +1201,27 @@ msgstr ""
"editar el archivo de configuración"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2677
+#: ../daemon/slave.c:2690
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Ha ocurrido un error al iniciar la interfaz de entrada en la pantalla %s"
-#: ../daemon/slave.c:2681
+#: ../daemon/slave.c:2694
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: no es posible bifurcar un proceso gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2753
+#: ../daemon/slave.c:2766
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: no se puede abrir fifo."
-#: ../daemon/slave.c:2925
+#: ../daemon/slave.c:2968
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Es imposible iniciar un pipe hacia gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3030
+#: ../daemon/slave.c:3073
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1229,51 +1229,51 @@ msgstr ""
"No se puede iniciar la aplicación de selección. Probablemente no podrá "
"acceder. Contacte con su administrador del sistema."
-#: ../daemon/slave.c:3034
+#: ../daemon/slave.c:3077
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Ha ocurrido un error al iniciar el selector en la pantalla %s"
-#: ../daemon/slave.c:3037
+#: ../daemon/slave.c:3080
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: No se puede bifurcar el proceso gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3270
+#: ../daemon/slave.c:3313
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: No se pudo abrir ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3437
+#: ../daemon/slave.c:3480
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: La ejecución del script PreSession devolvió > 0. Se aborta."
-#: ../daemon/slave.c:3484
+#: ../daemon/slave.c:3527
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "El idioma %s no existe, se usará %s"
-#: ../daemon/slave.c:3485
+#: ../daemon/slave.c:3528
msgid "System default"
msgstr "Predeterminado del sistema"
-#: ../daemon/slave.c:3502
+#: ../daemon/slave.c:3545
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: no se pudo establecer el entorno para %s. Se aborta."
-#: ../daemon/slave.c:3569
+#: ../daemon/slave.c:3612
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: ha fallado setusercontext() para %s. Se aborta."
-#: ../daemon/slave.c:3575
+#: ../daemon/slave.c:3618
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: No se pudo convertir en %s. Se aborta."
-#: ../daemon/slave.c:3616
+#: ../daemon/slave.c:3659
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1282,12 +1282,12 @@ msgstr ""
"No hay ninguna línea Exec en el archivo de sesión: %s. Se ejecutará una "
"sesión GNOME a prueba de fallos en su lugar."
-#: ../daemon/slave.c:3619
+#: ../daemon/slave.c:3662
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3639
+#: ../daemon/slave.c:3682
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"%s. No se puede encontrar o ejecutar el script Xsession básico de sesión. Se "
"intentará con una sesión a prueba de fallos de GNOME en su lugar."
-#: ../daemon/slave.c:3645
+#: ../daemon/slave.c:3688
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1305,14 +1305,14 @@ msgstr ""
"con una sesión a prueba de fallos de GNOME."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3677
+#: ../daemon/slave.c:3720
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session no se encontró para una sesión a prueba de fallos de "
"GNOME, intentando xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3682
+#: ../daemon/slave.c:3725
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar la instalación de GNOME, se intentará ejecutar la "
"sesión «Xterm a prueba de fallos»."
-#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3714
+#: ../daemon/slave.c:3733 ../daemon/slave.c:3757
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1331,12 +1331,12 @@ msgstr ""
"permite arreglar problemas en su instalación."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3701
+#: ../daemon/slave.c:3744
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr "%s: no se encuentra una sesión a prueba de fallos de GNOME, intentando xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3706
+#: ../daemon/slave.c:3749
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1344,13 +1344,13 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar la instalación de GNOME, se intentará ejecutar la "
"sesión «Xterm a prueba de fallos»."
-#: ../daemon/slave.c:3732
+#: ../daemon/slave.c:3775
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"No se pudo encontrar el programa «xterm» para iniciar una sesión a prueba de "
"fallos."
-#: ../daemon/slave.c:3754 ../daemon/slave.c:3800
+#: ../daemon/slave.c:3797 ../daemon/slave.c:3843
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"modo. Para salir de la ventana de terminal, escriba «exit» y pulse Intro en "
"la ventana."
-#: ../daemon/slave.c:3768
+#: ../daemon/slave.c:3811
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"Para salir del emulador de terminal, teclee «exit» y pulse Intro en la "
"ventana."
-#: ../daemon/slave.c:3781
+#: ../daemon/slave.c:3824
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
@@ -1384,68 +1384,61 @@ msgstr ""
"asignado el papel de administrador (root). Si no puede entrar de cualquier "
"otra forma, contacte con su administrador de sistemas"
-#: ../daemon/slave.c:3838
+#: ../daemon/slave.c:3881
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: El usuario no tiene permiso para acceder"
-#: ../daemon/slave.c:3841
+#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/verify-pam.c:1335
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "El administrador del sistema ha desactivado su cuenta."
-#: ../daemon/slave.c:3872
+#: ../daemon/slave.c:3915
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Error. No se puede establecer el contexto ejecutable."
-#: ../daemon/slave.c:3881 ../daemon/slave.c:3890
+#: ../daemon/slave.c:3924 ../daemon/slave.c:3933
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: No se pudo ejecutar %s %s %s %s %s %s"
-#: ../daemon/slave.c:3899 ../daemon/slave.c:3904
+#: ../daemon/slave.c:3942 ../daemon/slave.c:3947
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3916
+#: ../daemon/slave.c:3959
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "No se pudo iniciar la sesión debido a algunos errores internos."
-#: ../daemon/slave.c:3973
+#: ../daemon/slave.c:4016
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: El usuario pasó la autenticación pero getpwnam (%s) falló."
-#: ../daemon/slave.c:3986
+#: ../daemon/slave.c:4029
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: La ejecución del script PostLogin devolvió > 0. Se aborta."
-#: ../daemon/slave.c:4008
+#: ../daemon/slave.c:4052
#, c-format
msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
+"Your home directory is listed as:'%s'but it does not appear to exist. Do "
+"you want to log in with the / (root) directory as your home directory?It is "
+"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
-"Su directorio personal está establecido a:\n"
-"«%s»\n"
-"pero al parecer no existe. ¿Desea iniciar una sesión con el directorio / "
-"(raíz) como su directorio personal?\n"
-"\n"
-"Es probable que nada funcione a no ser que utilice una sesión a prueba de "
+"Su directorio personal está establecido a: «%s» pero al parecer no existe. ¿Desea iniciar una sesión con el directorio / "
+"(raíz) como su directorio personal? Es probable que nada funcione a no ser que utilice una sesión a prueba de "
"fallos."
-#: ../daemon/slave.c:4020
+#: ../daemon/slave.c:4064
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: el directorio personal para %s: «%s» no existe."
-#: ../daemon/slave.c:4069
+#: ../daemon/slave.c:4123
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1457,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"al usuario y tener los permisos 644. El directorio personal del usuario debe "
"pertenecer al usuario y no ser escribible para otros usuarios."
-#: ../daemon/slave.c:4198
+#: ../daemon/slave.c:4252
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1469,12 +1462,12 @@ msgstr ""
"para escritura. En cualquier caso no es posible iniciar la sesión. Contacte "
"con el administrador del sistema"
-#: ../daemon/slave.c:4278
+#: ../daemon/slave.c:4332
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Ha ocurrido un error al crear un nuevo proceso para la sesión del usuario"
-#: ../daemon/slave.c:4362
+#: ../daemon/slave.c:4412
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1486,20 +1479,20 @@ msgstr ""
"tiene espacio en disco. Intente acceder con alguna de las sesiones a prueba "
"de fallos para ver si puede arreglar este problema."
-#: ../daemon/slave.c:4370
+#: ../daemon/slave.c:4426
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Ver detalles (archivo ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4539
+#: ../daemon/slave.c:4600
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM ha detectado un apagado o un reinicio en progreso."
-#: ../daemon/slave.c:4904
+#: ../daemon/slave.c:4987
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: ha ocurrido un error fatal de X - Reiniciando %s"
-#: ../daemon/slave.c:4977
+#: ../daemon/slave.c:5060
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1507,28 +1500,28 @@ msgstr ""
"Se ha solicitado el sonido de entrada en una pantalla no local, el software "
"de reproducción no se puede ejecutar o el sonido no existe"
-#: ../daemon/slave.c:5345
+#: ../daemon/slave.c:5428
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Ha fallado la ejecución: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5352 ../daemon/slave.c:5491
+#: ../daemon/slave.c:5435 ../daemon/slave.c:5574
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: no es posible bifurcar el proceso del script."
-#: ../daemon/slave.c:5446
+#: ../daemon/slave.c:5529
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: No se puede crear un pipe"
-#: ../daemon/slave.c:5485
+#: ../daemon/slave.c:5568
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: ha fallado la ejecución: %s"
# Serrador: He cambiado este mensaje porque se sale de la pantalla.
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1130
+#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1148
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
@@ -1538,28 +1531,28 @@ msgstr ""
"El usuario o la contraseña es incorrecto.\n"
"Las letras deben teclearse con la capitalización correcta."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1140
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1158
#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Bloq Mayús está activado."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
+#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:527
#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2705
msgid "Please enter your username"
msgstr "Introduzca su nombre de usuario"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:865
+#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:427
+#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:429
+#: ../daemon/verify-pam.c:514 ../daemon/verify-pam.c:883
#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:900 ../gui/gdmlogin.c:914
#: ../gui/gdmlogin.c:1551 ../gui/gdmlogin.c:2005 ../gui/greeter/greeter.c:192
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
+#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:430
+#: ../daemon/verify-pam.c:431 ../daemon/verify-pam.c:575
#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1589
#: ../gui/greeter/greeter.c:221
msgid "Password:"
@@ -1571,7 +1564,7 @@ msgstr "Contraseña:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "No se pudo autenticar al usuario «%s»"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:976
+#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:994
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1588,8 +1581,8 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "El usuario %s no tiene permiso para acceder"
#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1317
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
+#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-shadow.c:240
+#: ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1598,15 +1591,15 @@ msgstr ""
"El administrador del sistema ha desactivado su cuenta."
#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1334
+#: ../daemon/verify-pam.c:1058 ../daemon/verify-pam.c:1352
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "No se pudo establecer el grupo de usuario para %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1337
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
+#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-shadow.c:289
+#: ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1674,77 +1667,77 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "No se pudo obtener la estructura de la contraseña para %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
+#: ../daemon/verify-pam.c:432
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (contraseña caducada)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
+#: ../daemon/verify-pam.c:433
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (forzado por el administrador)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
+#: ../daemon/verify-pam.c:434
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Su cuenta ha caducado; contacte con su administrador del sistema"
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
+#: ../daemon/verify-pam.c:435
msgid "No password supplied"
msgstr "No se suministró contraseña"
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
+#: ../daemon/verify-pam.c:436
msgid "Password unchanged"
msgstr "Contraseña no cambiada"
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
+#: ../daemon/verify-pam.c:437
msgid "Can not get username"
msgstr "No se pudo obtener el nombre de usuario"
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
+#: ../daemon/verify-pam.c:438
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Vuelva a teclear su contraseña UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
+#: ../daemon/verify-pam.c:439
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Introduzca una contraseña UNIX nueva:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
+#: ../daemon/verify-pam.c:440
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Contraseña UNIX (actual):"
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
+#: ../daemon/verify-pam.c:441
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Error al cambiar la contraseña NIS."
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
+#: ../daemon/verify-pam.c:442
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Debe elegir una contraseña más larga"
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
+#: ../daemon/verify-pam.c:443
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "La contraseña ya ha sido usada. Elija otra."
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
+#: ../daemon/verify-pam.c:444
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Debe esperar más para cambiar su contraseña"
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
+#: ../daemon/verify-pam.c:445
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Lo siento, las contraseñas no coinciden"
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
+#: ../daemon/verify-pam.c:755
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "No se puede configurar el manejador pam con pantallas nulas"
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
+#: ../daemon/verify-pam.c:772
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "No se pudo establecer el servicio %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
+#: ../daemon/verify-pam.c:785
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Imposible definir PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
+#: ../daemon/verify-pam.c:795
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Imposible definir PAM_RHOST=%s"
@@ -1754,12 +1747,12 @@ msgstr "Imposible definir PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:944
-#: ../daemon/verify-pam.c:1256 ../daemon/verify-pam.c:1268
+#: ../daemon/verify-pam.c:944 ../daemon/verify-pam.c:962
+#: ../daemon/verify-pam.c:1274 ../daemon/verify-pam.c:1286
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "No se pudo autenticar al usuario"
-#: ../daemon/verify-pam.c:979
+#: ../daemon/verify-pam.c:997
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1767,12 +1760,12 @@ msgstr ""
"\n"
"No está permitido que el administrador del sistema acceda desde esta pantalla"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1003 ../daemon/verify-pam.c:1298
+#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Ha cambiado el indicador de autenticación para el usuario %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1301
+#: ../daemon/verify-pam.c:1023 ../daemon/verify-pam.c:1319
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1782,17 +1775,17 @@ msgstr ""
"Ha fallado el cambio del indicador de autenticación. Inténtelo más tarde o "
"contacte con su administrador del sistema."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1020 ../daemon/verify-pam.c:1314
+#: ../daemon/verify-pam.c:1038 ../daemon/verify-pam.c:1332
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Ya no se permite la entrada al sistema del usuario %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1026 ../daemon/verify-pam.c:1320
+#: ../daemon/verify-pam.c:1044 ../daemon/verify-pam.c:1338
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "En este momento no se permite acceder al usuario %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1028
+#: ../daemon/verify-pam.c:1046
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1801,22 +1794,22 @@ msgstr ""
"El administrador del sistema ha desactivado temporalmente el inicio de "
"sesión al sistema."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1327
+#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1345
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "No pude configurar la gestión de cuentas para %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361
+#: ../daemon/verify-pam.c:1084 ../daemon/verify-pam.c:1379
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "No se pudieron establecer las credenciales para %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1080 ../daemon/verify-pam.c:1377
+#: ../daemon/verify-pam.c:1098 ../daemon/verify-pam.c:1395
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "No se pudo abrir una sesión para %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1134
+#: ../daemon/verify-pam.c:1152
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1825,25 +1818,30 @@ msgstr ""
"Ha fallado la autenticación.\n"
"Las letras deben teclearse con la capitalización correcta."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1148 ../daemon/verify-pam.c:1259
-#: ../daemon/verify-pam.c:1271
+#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-pam.c:1277
+#: ../daemon/verify-pam.c:1289
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1223
+#: ../daemon/verify-pam.c:1241
msgid "Automatic login"
msgstr "Entrada automática"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1323
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
+#: ../daemon/verify-pam.c:1341
+msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
-"\n"
"El administrador del sistema ha desactivado temporalmente su acceso al "
"sistema."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1545 ../daemon/verify-pam.c:1547
+#: ../daemon/verify-pam.c:1355
+msgid ""
+"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"No se pudo establecer su grupo de usuario, así que no podrá iniciar sesión. "
+"Contacte con su administrador del sistema."
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:1563 ../daemon/verify-pam.c:1565
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "No se encuentra el archivo de configuración PAM para GDM."
@@ -2817,11 +2815,11 @@ msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:172
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|Kinyarwanda"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Coreano"
@@ -2888,7 +2886,7 @@ msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Panjabi"
+msgid "N-Z|Punjabi"
msgstr "N-Z|Punjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
@@ -2922,194 +2920,209 @@ msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Ruso"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213 ../gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Servio"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
+msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
+msgstr "N-Z|Serbio (Serbia y Montenegro)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Servio (Latino)"
+msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
+msgstr "N-Z|Serbio (Montenegro)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Servio (Jekovino)"
+msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
+msgstr "N-Z|Serbio (Serbia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-msgstr "N-Z|Servio (Bosnia)"
+msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
+msgstr "N-Z|Serbio (Latino)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:223
+msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
+msgstr "N-Z|Serbio (Jekovino)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
+msgstr "N-Z|Serbio (Bosnia)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "A-M|Eslovaco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "A-M|Esloveno"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "A-M|Español"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
msgstr "A-M|Español (Argentina)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
msgstr "A-M|Español (Bolivia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:237
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
msgstr "A-M|Español (Chile)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
+#: ../gui/gdmlanguages.c:239
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
msgstr "A-M|Español (Colombia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
+#: ../gui/gdmlanguages.c:241
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
msgstr "A-M|Español (Costa Rica)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
+#: ../gui/gdmlanguages.c:243
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
msgstr "A-M|Español (Ecuador)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
+#: ../gui/gdmlanguages.c:245
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
msgstr "A-M|Español (Guatemala)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
+#: ../gui/gdmlanguages.c:247
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "A-M|Español (México)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
+#: ../gui/gdmlanguages.c:249
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
msgstr "A-M|Español (Nicaragua)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
+#: ../gui/gdmlanguages.c:251
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
msgstr "A-M|Español (Panamá)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
+#: ../gui/gdmlanguages.c:253
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
msgstr "A-M|Español (Perú)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
+#: ../gui/gdmlanguages.c:255
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
msgstr "A-M|Español (Paraguay)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
+#: ../gui/gdmlanguages.c:257
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
msgstr "A-M|Español (El Salvador)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
+#: ../gui/gdmlanguages.c:259
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
msgstr "A-M|Español (Uruguay)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
+#: ../gui/gdmlanguages.c:261
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
msgstr "A-M|Español (Venezuela)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
+#: ../gui/gdmlanguages.c:263
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Sueco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
+#: ../gui/gdmlanguages.c:265
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Sueco (Finlandia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
+#: ../gui/gdmlanguages.c:267
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
+#: ../gui/gdmlanguages.c:269
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
+#: ../gui/gdmlanguages.c:271
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Tailandés"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
+#: ../gui/gdmlanguages.c:273
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
+#: ../gui/gdmlanguages.c:275
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ucraniano"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
+#: ../gui/gdmlanguages.c:277
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamita"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
+#: ../gui/gdmlanguages.c:279
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Valón"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
+#: ../gui/gdmlanguages.c:281
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "A-M|Galés"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
+#: ../gui/gdmlanguages.c:283
msgid "N-Z|Xhosa"
msgstr "N-Z|Xhosa"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
+#: ../gui/gdmlanguages.c:285
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yidish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
+#: ../gui/gdmlanguages.c:287
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|Zulú"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
+#: ../gui/gdmlanguages.c:289
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Otros|Inglés POSIX/C"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:469
+#: ../gui/gdmlanguages.c:473
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:477
+#: ../gui/gdmlanguages.c:481
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -3166,24 +3179,24 @@ msgstr "Predeterminado del sistema"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:782 ../gui/gdmsession.c:403 ../gui/gdmsession.c:439
+#: ../gui/gdmlogin.c:782 ../gui/gdmsession.c:410 ../gui/gdmsession.c:446
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "¿Desea hacer que %s sea predeterminado para sesiones futuras?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmsession.c:442
+#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmsession.c:449
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "Ha escogido %s para esta sesión, pero su configuración predeterminada es %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmsession.c:410 ../gui/gdmsession.c:448
+#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmsession.c:417 ../gui/gdmsession.c:455
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Make _Default"
msgstr "Convertir en _predeterminada"
-#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmsession.c:448
+#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmsession.c:455
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Sólo por es_ta sesión"
@@ -3369,13 +3382,13 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo"
msgid "Select User Image"
msgstr "Seleccione la imagen del usuario"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5598 ../gui/gdmsetup.c:5720
-#: ../gui/gdmsetup.c:5873 ../gui/gdmsetup.c:5995
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5741 ../gui/gdmsetup.c:5863
+#: ../gui/gdmsetup.c:6016 ../gui/gdmsetup.c:6138
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5603
-#: ../gui/gdmsetup.c:5725 ../gui/gdmsetup.c:5878 ../gui/gdmsetup.c:6000
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3102 ../gui/gdmsetup.c:5746
+#: ../gui/gdmsetup.c:5868 ../gui/gdmsetup.c:6021 ../gui/gdmsetup.c:6143
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -3397,15 +3410,15 @@ msgstr "<b>Imagen del usuario</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Preferencias de la foto de la entrada"
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:300
+#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:307
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "_GNOME a prueba de fallos"
-#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:301
+#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:308
msgid "Failsafe GNOME"
msgstr "GNOME a prueba de fallos"
-#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:302
+#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:309
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3415,15 +3428,15 @@ msgstr ""
"se leerán scripts de inicio y solamente se usa cuando no puede entrar de "
"ningún otro modo. GNOME utilizará la sesión «Predeterminada»."
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:313
+#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:320
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "_Terminal a prueba de fallos"
-#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:314
+#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:321
msgid "Failsafe Terminal"
msgstr "Terminal a prueba de fallos"
-#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:315
+#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:322
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3434,21 +3447,21 @@ msgstr ""
"acceder de otro modo. Para salir de la ventana de terminal, escriba «exit» y "
"pulse Intro en la ventana."
-#: ../gui/gdmsession.c:406
+#: ../gui/gdmsession.c:413
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "Su tipo de sesión preferida, %s, no está instalada en esta máquina."
-#: ../gui/gdmsession.c:410
+#: ../gui/gdmsession.c:417
msgid "Just _Log In"
msgstr "Só_lo iniciar sesión"
-#: ../gui/gdmsession.c:461
+#: ../gui/gdmsession.c:468
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "Ha elegido %s para esta sesión"
-#: ../gui/gdmsession.c:464
+#: ../gui/gdmsession.c:471
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
@@ -3458,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"ejecute la utilidad «switchdesk»\n"
"(Sistema⇨Herramienta de cambio de Escritorio del menú del panel)."
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
+#: ../gui/gdmsetup.c:261
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
@@ -3466,131 +3479,146 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error al contactar con las pantallas de entrada. Puede que no "
"hayan tenido efecto todas las actualizaciones."
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
+#: ../gui/gdmsetup.c:802 ../gui/gdmsetup.c:820 ../gui/gdmsetup.c:975
+#: ../gui/gdmsetup.c:1224
msgid "Themed"
msgstr "Con tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
+#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
msgid "Plain"
msgstr "Plano"
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
+#: ../gui/gdmsetup.c:806 ../gui/gdmsetup.c:837
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Plano con visor de rostros"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1573
+#: ../gui/gdmsetup.c:1281 ../gui/gdmsetup.c:3684
+msgid "No themes selected!"
+msgstr "No hay seleccionado ningún tema"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1619
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"No se permite la entrada temporizada o automática para la cuenta de "
"administración (root)."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798
+#: ../gui/gdmsetup.c:1844
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "El usuario «%s» ya existe en la lista de inclusión."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
+#: ../gui/gdmsetup.c:1854 ../gui/gdmsetup.c:1884 ../gui/gdmsetup.c:1921
msgid "Cannot add user"
msgstr "No se pudo añadir al usuario"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1828
+#: ../gui/gdmsetup.c:1874
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "El usuario «%s» ya existe en la lista de exclusión."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1865
+#: ../gui/gdmsetup.c:1911
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "El usuario «%s» no existe."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.c:3097 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
+#: ../gui/gdmsetup.c:3321 ../gui/gdmsetup.c:3379
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
+#: ../gui/gdmsetup.c:3855
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "El archivador no es de un subdirectorio"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3759
+#: ../gui/gdmsetup.c:3863
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "El archivador no es de un solo subdirectorio"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
+#: ../gui/gdmsetup.c:3887 ../gui/gdmsetup.c:3965
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "El archivo no es un archivador tar.gz o tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3785
+#: ../gui/gdmsetup.c:3889
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "El archivador no incluye un archivo GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3807
+#: ../gui/gdmsetup.c:3911
msgid "File does not exist"
msgstr "El archivo no existe"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3927
+#: ../gui/gdmsetup.c:4031
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3934
+#: ../gui/gdmsetup.c:4038
msgid "Not a theme archive"
msgstr "No es un archivador de tema"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3956
+#: ../gui/gdmsetup.c:4060
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
"El directorio del tema «%s» parece que está ya instalado. ¿Desea volver a "
"instalarlo?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4048
+#: ../gui/gdmsetup.c:4152
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Ha ocurrido algún error al instalar el tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4104
+#: ../gui/gdmsetup.c:4208
msgid "No file selected"
msgstr "No hay seleccionado ningún archivo"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4125
+#: ../gui/gdmsetup.c:4229
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Seleccione el archivador del tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5121
+#: ../gui/gdmsetup.c:4233 ../gui/gdmsetup.c:5264
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4220
+#: ../gui/gdmsetup.c:4336
+msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
+msgstr "Tema activo en modo «Sólo seleccionado»"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:4337
+msgid ""
+"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
+"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
+"theme."
+msgstr "Este tema no se puede borrar ahora. Si quiere borrar este tema cambie a modo «Sólo seleccionado», y deseleciónelo eligiendo un tema diferente."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:4363
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "¿Desea quitar el tema «%s»?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
+#: ../gui/gdmsetup.c:4372
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Si elije eliminar el tema, se perderá permanentemente."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4237
+#: ../gui/gdmsetup.c:4380
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Quitar tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5110
+#: ../gui/gdmsetup.c:5253
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "¿Desea instalar el tema desde «%s»?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5111
+#: ../gui/gdmsetup.c:5254
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Seleccione instalar para añadir el tema desde archivo «%s»."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5373
+#: ../gui/gdmsetup.c:5516
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3613,30 +3641,40 @@ msgstr ""
"Para más información acuda a la categoría «Escritorio» del navegador de "
"ayuda de GNOME."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6416
+#: ../gui/gdmsetup.c:6565
+msgid "Random theme mode change"
+msgstr "Cambio a modo de tema aleatorio"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:6566
+msgid ""
+"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
+"theme mode."
+msgstr "Debido a que no se seleccionó ningún tema en el modo de tema aleatorio, se volverá al modo de tema único."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:6583
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "¿Desea aplicar los cambios a los usuarios antes de cerrar?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6417
+#: ../gui/gdmsetup.c:6584
msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "Si no aplica, los cambios hechos en la solapa Usuarios se olvidarán."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6420
+#: ../gui/gdmsetup.c:6587
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Cerrar _sin aplicar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6471 ../gui/gdmsetup.c:6478
+#: ../gui/gdmsetup.c:6638 ../gui/gdmsetup.c:6645
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "No se pudo acceder al archivo de configuración de GDM.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6527
+#: ../gui/gdmsetup.c:6694
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Para configurar GDM deber ser el administrador."
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr "Configura la pantalla de entrada (GNOME Display Manager)"
+msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
+msgstr "Configure la apariencia y comportamiento de la pantalla de entrada"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
@@ -4163,6 +4201,13 @@ msgstr ""
msgid "custom_cmd%d"
msgstr "cmd_personalidado%d"
+#. Last isn't in the session list, so add separate.
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:262
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:358
+msgid "Last session"
+msgstr "Última sesión"
+
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203
msgid "Already logged in"
msgstr "Ya ha entrado"
@@ -4264,7 +4309,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:516
#, c-format
msgid "custom_cmd_button%d"
-msgstr "botón_cmd_personalizado%d"
+msgstr "botón_custom_cmd%d"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"