diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-08-08 19:00:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-08-08 19:00:48 +0000 |
commit | 68778882ba4b041eee1c4d2770028a64a87d2166 (patch) | |
tree | ec2ec945fa1f630c19e7eb0c4086d51684487e0d /po/es.po | |
parent | 81f4371ab68e9db30e74a16cd0e07b80c5c805e8 (diff) | |
download | gdm-68778882ba4b041eee1c4d2770028a64a87d2166.tar.gz |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=6366
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 112 |
1 files changed, 52 insertions, 60 deletions
@@ -14,19 +14,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 21:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-07 09:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-07 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-08 14:43+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Group-Coordinator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>\n" "Translation-Asignee: Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com> \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../common/gdm-common.c:427 +#: ../common/gdm-common.c:437 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom no es un dispositivo de caracteres" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "id" msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Esclavo del gestor de pantallas de GNOME" -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:270 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "no se pudo encontrar el usuario «%s» en el sistema" @@ -94,8 +94,7 @@ msgstr "%s: falló al conectar con la pantalla madre «%s»" #: ../daemon/gdm-server.c:362 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" -msgstr "" -"El servidor debía ser lanzado por el usuario %s pero ese usuario no existe" +msgstr "El servidor debía ser lanzado por el usuario %s pero ese usuario no existe" #: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415 #, c-format @@ -161,76 +160,75 @@ msgstr "Pantalla" msgid "The display device" msgstr "La pantalla" -#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1577 ../daemon/gdm-session-direct.c:1595 +#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592 #, c-format msgid "worker exited with status %d" msgstr "worker se detuvo con estado %d" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:999 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "error al iniciar la conversación con el sistema de autenticación - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1000 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080 msgid "general failure" msgstr "fallo general" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1001 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081 msgid "out of memory" msgstr "sin memoria" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1002 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082 msgid "application programmer error" msgstr "error del programador de la aplicación" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1003 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1016 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" "error al informar al sistema de autenticación del diálogo del nombre de " "usuario preferido - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "" "error al informar al sistema de autenticación del nombre del equipo del " "usuario - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1045 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "" "error al informar al sistema de autenticación acerca de la consola del " "usuario - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1058 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string - %s" -msgstr "" -"error al informar al sistema de autenticación de la cadena de pantalla - %s" +msgstr "error al informar al sistema de autenticación de la cadena de pantalla - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" msgstr "" "error al informar al sistema de autenticación de las credenciales xauth de " "la pantalla - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1353 ../daemon/gdm-session-worker.c:1371 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "no hay cuentas de usuario disponibles" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1398 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 msgid "Unable to change to user" msgstr "No se pudo cambiar el usuario" @@ -547,8 +545,7 @@ msgstr "Texto activo" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1133 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -msgstr "" -"El texto que se usará en la etiqueta si el usuario ha elegido un elemento" +msgstr "El texto que se usará en la etiqueta si el usuario ha elegido un elemento" #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 msgid "%l:%M:%S %p" @@ -567,7 +564,7 @@ msgstr "%H:%M" #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 msgid "%a %b %e" -msgstr "" +msgstr "%a %b %e" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the @@ -576,7 +573,7 @@ msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s, %2$s" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:182 msgid "You have the Caps Lock key on." @@ -608,8 +605,7 @@ msgid "Failed to stop computer" msgstr "Falló al parar el equipo" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1315 -msgid "" -"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in" +msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in" msgstr "" "No se le permite parar el equipo porque hay múltiples usuarios que han " "iniciado sesión" @@ -698,8 +694,7 @@ msgstr "_Teclado:" #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:200 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -msgstr "" -"Elija una distribución de teclado de la lista de distribuciones disponibles." +msgstr "Elija una distribución de teclado de la lista de distribuciones disponibles." #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493 msgid "Label Text" @@ -727,25 +722,25 @@ msgstr "El id del elemento predeterminado" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298 msgid "Max Item Count" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de elementos" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299 msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -msgstr "" +msgstr "El máximo número de elementos que mantener en la lista" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" -msgstr "Entrada remota (conectándose a %s…)" +msgstr "Inicio de sesión remoto (conectándose a %s…)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "Entrada remota (conectado a %s…)" +msgstr "Inicio de sesión (conectado a %s…)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317 msgid "Remote Login" -msgstr "Entrada remota" +msgstr "Inicio de sesión remoto" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 msgid "_Sessions:" @@ -753,23 +748,23 @@ msgstr "_Sesiones:" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de texto de entrada" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 msgid "Disable showing the accessibility button" -msgstr "" +msgstr "Desactivar el mostrado del botón de accesibilidad" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "" +msgstr "Desactivar el mostrado de los botones de reinicio" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 msgid "Do not show known users in the login window" -msgstr "" +msgstr "No mostrar los usuarios en la ventana de inicio de sesión" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "" +msgstr "Activar el complemento de teclado de accesibilidad" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 msgid "Enable debugging" @@ -777,7 +772,7 @@ msgstr "Activar depuración" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable debugging mode for the greeter." -msgstr "" +msgstr "Activar el modo de depuración para la interfaz de entrada." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable on-screen keyboard" @@ -793,11 +788,11 @@ msgstr "Activar lector de pantalla" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "" +msgstr "Activar el mostrado del mensaje de entrada" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Icon name to use for greeter logo" -msgstr "" +msgstr "Nombre del icono que usar para el logotipo de la interfaz de entrada" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "Recently selected keyboard layouts" @@ -809,16 +804,15 @@ msgstr "Idiomas recientemente seleccionados" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window." -msgstr "" +msgstr "Establecer a «TRUE» para desactivar los usuarios conocidos en la ventana de inicio de sesión." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window." -msgstr "" +msgid "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window." +msgstr "Establecer a «TRUE» para desactivar el mostrado del botón de accesibilidad en la ventana de inicio de sesión." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" +msgstr "Establecer a «TRUE» para desactivar el mostrado de los botones de reinicio en la ventana de inicio de sesión." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." @@ -861,25 +855,24 @@ msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "Actívelo para activar el complemento del gestor de ajustes xsettings." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "" -"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." -msgstr "" +msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." +msgstr "Establecer una lista de distribuciones de teclado que mostrar en la ventana de inicio de sesión de forma predeterminada." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." -msgstr "" +msgstr "Establecer a una lista de idiomas que mostrar en la ventana de inicio de sesión de forma predeterminada." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "" +msgstr "Establecer al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la interfaz gráfica." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "" +msgstr "Establecer a «TRUE» para mostrar el mensaje de texto de entrada." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "Set to true to use compiz as the window manager." -msgstr "" +msgstr "Establecer a «TRUE» para usar compiz como gestor de ventanas." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "Text banner message to show on the login window." @@ -899,13 +892,11 @@ msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"Verdadero si el complemento del gestor de ajustes de sonido está activado." +msgstr "Verdadero si el complemento del gestor de ajustes de sonido está activado." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"Verdadero si el complemento del gestor de ajustes xsettings está activado." +msgstr "Verdadero si el complemento del gestor de ajustes xsettings está activado." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 msgid "Use compiz as the window manager" @@ -1127,3 +1118,4 @@ msgstr "Opciones principales" #: ../utils/gdmflexiserver.c:759 msgid "Unable to start new display" msgstr "No se pudo iniciar la pantalla nueva" + |