summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-08-08 19:00:48 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-08-08 19:00:48 +0000
commit68778882ba4b041eee1c4d2770028a64a87d2166 (patch)
treeec2ec945fa1f630c19e7eb0c4086d51684487e0d /po/es.po
parent81f4371ab68e9db30e74a16cd0e07b80c5c805e8 (diff)
downloadgdm-68778882ba4b041eee1c4d2770028a64a87d2166.tar.gz
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=6366
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po112
1 files changed, 52 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 96ebd4d1..e1d60dcb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,19 +14,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 21:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-07 09:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-07 16:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-08 14:43+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Group-Coordinator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>\n"
"Translation-Asignee: Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com> \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../common/gdm-common.c:427
+#: ../common/gdm-common.c:437
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom no es un dispositivo de caracteres"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "id"
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Esclavo del gestor de pantallas de GNOME"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:270
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "no se pudo encontrar el usuario «%s» en el sistema"
@@ -94,8 +94,7 @@ msgstr "%s: falló al conectar con la pantalla madre «%s»"
#: ../daemon/gdm-server.c:362
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"El servidor debía ser lanzado por el usuario %s pero ese usuario no existe"
+msgstr "El servidor debía ser lanzado por el usuario %s pero ese usuario no existe"
#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415
#, c-format
@@ -161,76 +160,75 @@ msgstr "Pantalla"
msgid "The display device"
msgstr "La pantalla"
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1577 ../daemon/gdm-session-direct.c:1595
+#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
#, c-format
msgid "worker exited with status %d"
msgstr "worker se detuvo con estado %d"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:999
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "error al iniciar la conversación con el sistema de autenticación - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1000
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
msgid "general failure"
msgstr "fallo general"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1001
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
msgid "out of memory"
msgstr "sin memoria"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1002
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
msgid "application programmer error"
msgstr "error del programador de la aplicación"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1003
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1016
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr ""
"error al informar al sistema de autenticación del diálogo del nombre de "
"usuario preferido - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr ""
"error al informar al sistema de autenticación del nombre del equipo del "
"usuario - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1045
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgstr ""
"error al informar al sistema de autenticación acerca de la consola del "
"usuario - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1058
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr ""
-"error al informar al sistema de autenticación de la cadena de pantalla - %s"
+msgstr "error al informar al sistema de autenticación de la cadena de pantalla - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
msgstr ""
"error al informar al sistema de autenticación de las credenciales xauth de "
"la pantalla - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1353 ../daemon/gdm-session-worker.c:1371
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "no hay cuentas de usuario disponibles"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1398
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
msgid "Unable to change to user"
msgstr "No se pudo cambiar el usuario"
@@ -547,8 +545,7 @@ msgstr "Texto activo"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1133
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr ""
-"El texto que se usará en la etiqueta si el usuario ha elegido un elemento"
+msgstr "El texto que se usará en la etiqueta si el usuario ha elegido un elemento"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
msgid "%l:%M:%S %p"
@@ -567,7 +564,7 @@ msgstr "%H:%M"
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
msgid "%a %b %e"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %e"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
@@ -576,7 +573,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s, %2$s"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:182
msgid "You have the Caps Lock key on."
@@ -608,8 +605,7 @@ msgid "Failed to stop computer"
msgstr "Falló al parar el equipo"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1315
-msgid ""
-"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
+msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
msgstr ""
"No se le permite parar el equipo porque hay múltiples usuarios que han "
"iniciado sesión"
@@ -698,8 +694,7 @@ msgstr "_Teclado:"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:200
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
-"Elija una distribución de teclado de la lista de distribuciones disponibles."
+msgstr "Elija una distribución de teclado de la lista de distribuciones disponibles."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
msgid "Label Text"
@@ -727,25 +722,25 @@ msgstr "El id del elemento predeterminado"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
msgid "Max Item Count"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de elementos"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr ""
+msgstr "El máximo número de elementos que mantener en la lista"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "Entrada remota (conectándose a %s…)"
+msgstr "Inicio de sesión remoto (conectándose a %s…)"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Entrada remota (conectado a %s…)"
+msgstr "Inicio de sesión (conectado a %s…)"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
msgid "Remote Login"
-msgstr "Entrada remota"
+msgstr "Inicio de sesión remoto"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
msgid "_Sessions:"
@@ -753,23 +748,23 @@ msgstr "_Sesiones:"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
msgid "Banner message text"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de texto de entrada"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
msgid "Disable showing the accessibility button"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar el mostrado del botón de accesibilidad"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar el mostrado de los botones de reinicio"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar los usuarios en la ventana de inicio de sesión"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el complemento de teclado de accesibilidad"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
msgid "Enable debugging"
@@ -777,7 +772,7 @@ msgstr "Activar depuración"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-msgstr ""
+msgstr "Activar el modo de depuración para la interfaz de entrada."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
msgid "Enable on-screen keyboard"
@@ -793,11 +788,11 @@ msgstr "Activar lector de pantalla"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el mostrado del mensaje de entrada"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del icono que usar para el logotipo de la interfaz de entrada"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Recently selected keyboard layouts"
@@ -809,16 +804,15 @@ msgstr "Idiomas recientemente seleccionados"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
+msgstr "Establecer a «TRUE» para desactivar los usuarios conocidos en la ventana de inicio de sesión."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window."
-msgstr ""
+msgid "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window."
+msgstr "Establecer a «TRUE» para desactivar el mostrado del botón de accesibilidad en la ventana de inicio de sesión."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
+msgstr "Establecer a «TRUE» para desactivar el mostrado de los botones de reinicio en la ventana de inicio de sesión."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
@@ -861,25 +855,24 @@ msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr "Actívelo para activar el complemento del gestor de ajustes xsettings."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
+msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr "Establecer una lista de distribuciones de teclado que mostrar en la ventana de inicio de sesión de forma predeterminada."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
+msgstr "Establecer a una lista de idiomas que mostrar en la ventana de inicio de sesión de forma predeterminada."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
+msgstr "Establecer al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la interfaz gráfica."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr ""
+msgstr "Establecer a «TRUE» para mostrar el mensaje de texto de entrada."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr ""
+msgstr "Establecer a «TRUE» para usar compiz como gestor de ventanas."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "Text banner message to show on the login window."
@@ -899,13 +892,11 @@ msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Verdadero si el complemento del gestor de ajustes de sonido está activado."
+msgstr "Verdadero si el complemento del gestor de ajustes de sonido está activado."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Verdadero si el complemento del gestor de ajustes xsettings está activado."
+msgstr "Verdadero si el complemento del gestor de ajustes xsettings está activado."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
msgid "Use compiz as the window manager"
@@ -1127,3 +1118,4 @@ msgstr "Opciones principales"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
msgid "Unable to start new display"
msgstr "No se pudo iniciar la pantalla nueva"
+