diff options
author | George Lebl <jirka@5z.com> | 2003-09-02 19:48:45 +0000 |
---|---|---|
committer | George Lebl <jirka@src.gnome.org> | 2003-09-02 19:48:45 +0000 |
commit | 86b71f4b4b678c59001033ce0f74830af15b572f (patch) | |
tree | 028cc293cf4f850dbaefc447f85d0fe8e6a3ec6c /po/eu.po | |
parent | 6535d9800510bca5ee0755fb9ca678555c704b40 (diff) | |
download | gdm-86b71f4b4b678c59001033ce0f74830af15b572f.tar.gz |
Release 2.4.4.0GDM2_2_4_4_0
Tue Sep 02 12:11:39 2003 George Lebl <jirka@5z.com>
* Release 2.4.4.0
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 6478 |
1 files changed, 3684 insertions, 2794 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.2.5.4\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-01 11:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n" "Last-Translator: Unmantained\n" "Language-Team: Euskara\n" @@ -13,7 +13,28 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: config/gettextfoo.h:1 +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "KDE" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default System Session" +msgstr "Sortu saio berria" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "This is the default system session" +msgstr "Erakutsi Gnome-ren failsafe saioa" + +#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! +#: config/gettextfoo.h:3 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -23,7 +44,7 @@ msgstr "" "instalatuta ez egotea . Kontsolaren saioan sartu eta X konfigurazio-" "programa berriro exekutatu beharko duzu. Orduan berrabiarazi GDM." -#: config/gettextfoo.h:2 +#: config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." @@ -31,16 +52,16 @@ msgstr "" "X konfigurazio-programa exekutatzen saiatzea nahi duzu? Kontuan " "izanhorretarako root-aren pasahitza beharko duzula. " -#: config/gettextfoo.h:3 +#: config/gettextfoo.h:5 #, fuzzy msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Idatzi root-aren (erabiltzaile pribilegiatuaren) pasahitza." -#: config/gettextfoo.h:4 +#: config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "X zerbitzaria berrabiarazten saiatuko naiz." -#: config/gettextfoo.h:5 +#: config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." @@ -48,7 +69,7 @@ msgstr "" "X zerbitzaria une honetarako gaituko dut. Berrabiarazi GDM behar bezala " "konfiguratuta dagoenean." -#: config/gettextfoo.h:6 +#: config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " @@ -58,7 +79,11 @@ msgstr "" "instalatuta ez egotea. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi duzu arazoaren " "diagnostikoa egiteko? " -#: config/gettextfoo.h:7 +#: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -68,7 +93,7 @@ msgstr "" "konfiguratuta ez dagoela ematen du. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi " "duzu arazoaren diagnostikoa egiteko? " -#: config/gettextfoo.h:8 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -76,193 +101,323 @@ msgstr "" "Saguaren konfigurazio-programa exekutatzen saiatzea nahi duzu? Kontuan izan " "horretarako root-aren pasahitza beharko duzula. " -#: daemon/auth.c:146 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: daemon/auth.c:56 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin" -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:369 daemon/auth.c:400 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Ezin izan da %s cookie-fitxategia ireki" +msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" +msgstr "" -#: daemon/auth.c:386 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Ezin izan da %s cookie-fitxategia blokeatu" +msgid "" +"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " +"diskspace.%s%s" +msgstr "" -#: daemon/auth.c:476 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" +msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin" + +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu" + +#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin" + +#: daemon/auth.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin" + +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not write cookie" +msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin" + +#: daemon/auth.c:737 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Jaramonik ez %s cookie-fitxategi susmagarriari " #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -"Denbora laburrean hainbat aldiz huts egin du pantailaren zerbitzaria " -"abiaraztean; %s pantaila desgaitzen " -#: daemon/display.c:162 +#: daemon/display.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu" -#: daemon/display.c:243 -#, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +#: daemon/display.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "" "gdm_display_manage: Huts egin du gdm-ren menpeko prozesua %s(r)entzat " "bikoiztean" -#: daemon/errorgui.c:154 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: %s ez da fitxategi arrunta." + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" msgstr "" -"gdm_error_box: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko bikoiztu" -#: daemon/errorgui.c:292 daemon/errorgui.c:412 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#: daemon/errorgui.c:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki" + +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" -"gdm_failsafe_question: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko " -"bikoiztu" +"gdm_error_box: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko bikoiztu" -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Ez da existitzen %s direktorioa." -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s ez da %d uid-rena." -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s(e)n taldeak idatz dezake." -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s(e)n beste batzuek idatz dezakete." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s ez dago lehendik eta egon behar du." -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s ez da fitxategi arrunta." -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s(e)n taldeak/beste batzuek idatz dezakete." -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s: %s sistema-administratzaileak zehaztutako gehienezko fitxategi-tamaina " "baino handiagoa da." -#: daemon/gdm.c:212 +#: daemon/gdm-net.c:248 +#, c-format +msgid "%s: Could not make socket" +msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin" + +#: daemon/gdm-net.c:258 +#, c-format +msgid "%s: Could not bind socket" +msgstr "%s: Ezin izan da socket-a lotu" + +#: daemon/gdm-net.c:334 +#, c-format +msgid "%s: Could not make FIFO" +msgstr "%s: Ezin izan da FIFO egin" + +#: daemon/gdm-net.c:342 +#, c-format +msgid "%s: Could not open FIFO" +msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki" + +#: daemon/gdm.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s " +"gisakonfiguratuta dago, baina ez dago horrelakorik. Zuzendu gdm-ren %s " +"konfigurazioa eta berrabiarazi gdm." + +#: daemon/gdm.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "gdm_config_parse: %s authdir ez dago. Abortatzen." + +#: daemon/gdm.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa " +"konfiguratuta dago, baina hori ez da direktorioa. Zuzendu gdm-ren %s " +"konfigurazioa eta berrabiarazi gdm." + +#: daemon/gdm.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "gdm_config_parse: %s authdir ez da direktorioa. Abortatzen." + +#: daemon/gdm.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_config_parse: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. Lehenespenak " "erabiltzen." -#: daemon/gdm.c:300 +#: daemon/gdm.c:349 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:389 +#, c-format +msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "gdm_config_parse: XDMCP gaitu da, nahiz eta ez den XDMCP onartzen; " "desaktibatzen" -#: daemon/gdm.c:313 +#: daemon/gdm.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root-ak ezin du saioa automatikoki hasi; saio-hasiera " "automatikoa desaktibatzen" -#: daemon/gdm.c:326 +#: daemon/gdm.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "gdm_config_parse: Root-ak ezin du saioa automatikoki hasi; denboraz-" "mugatutako saio-hasiera desaktibatzen" -#: daemon/gdm.c:332 +#: daemon/gdm.c:449 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" "gdm_config_parse: Saio-hasieraren atzerapena 5 baino txikiagoa da, beraz 5 " "erabiliko dut." -#: daemon/gdm.c:342 +#: daemon/gdm.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Ez da ongietorririk zehaztu" -#: daemon/gdm.c:345 +#: daemon/gdm.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "gdm_config_parse: Ez da ongietorririk zehaztu" -#: daemon/gdm.c:350 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Ez da daemon-ik/ServAuthDir-ik zehaztu konfigurazio-fitxategian" - -#: daemon/gdm.c:351 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "gdm_config_parse: Ez da authdir-ik zehaztu." - -#: daemon/gdm.c:358 +#: daemon/gdm.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "gdm_config_parse: Ez da saio-direktoriorik zehaztu." -#: daemon/gdm.c:382 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: zerbitzari-komandoa hutsik; estandarra erabiltzen." -#: daemon/gdm.c:427 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Pantailaren %d zenbakia erabilita dago! %d erabiliko dut" -#: daemon/gdm.c:444 +#: daemon/gdm.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "gdm_config_parse: Baliogabeko zerbitzari-lerroa konfigurazio-fitxategian. " "Jaramonik ez!" +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "" +"gdm_config_parse: Xdmcp desgaitua dago eta zerbitzari lokalak definitu gabe. " +"Abortatzen!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:463 +#: daemon/gdm.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" -"d to allow configuration!" +"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"configuration!" msgstr "" "%s: Xdmcp desgaituta dago eta ez da zerbitzari lokalik definitu. " "konfigurazioa baimentzeko, %d(e)n/usr/bin/X11/X gehitzen!" -#: daemon/gdm.c:478 +#: daemon/gdm.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -271,21 +426,14 @@ msgstr "" "Xdmcp desgaituta dago eta gdm-ek ezin du zerbitzari lokalik aurkitu " "abiarazteko. Abortatzen! Zuzendu %s konfigurazioa eta berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:485 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"gdm_config_parse: Xdmcp desgaitua dago eta zerbitzari lokalak definitu gabe. " -"Abortatzen!" - -#: daemon/gdm.c:493 +#: daemon/gdm.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "gdm_config_parse: Ezin da gdm erabiltzailea (%s) aurkitu. 'Inor ere ez' " "saiatzen!" -#: daemon/gdm.c:501 +#: daemon/gdm.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -294,12 +442,12 @@ msgstr "" "Ez dago gdm-erabiltzailerik. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta " "berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:506 +#: daemon/gdm.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Ezin da gdm-erabiltzailea (%s) aurkitu. Abortatzen!" -#: daemon/gdm.c:513 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -309,19 +457,19 @@ msgstr "" "segurtasun-arriskua sor baitezake. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta " "berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:519 +#: daemon/gdm.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "" "gdm_config_parse: Gdm-erabiltzaileak ez du root-a izan behar. Abortatzen!" -#: daemon/gdm.c:525 +#: daemon/gdm.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "gdm_config_parse: Ezin da gdm-taldea (%s) aurkitu. 'Inor ere ez' saiatzen!" -#: daemon/gdm.c:533 +#: daemon/gdm.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -329,12 +477,12 @@ msgid "" msgstr "" "Ez dago gdm-talderik. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:538 +#: daemon/gdm.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Ezin da gdm-taldea (%s) aurkitu. Abortatzen!" -#: daemon/gdm.c:545 +#: daemon/gdm.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -344,58 +492,37 @@ msgstr "" "segurtasun-arriskua sor baitezake. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta " "berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:551 +#: daemon/gdm.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "gdm_config_parse: Gdm-taldeak ez du root izan behar. Abortatzen!" -#: daemon/gdm.c:561 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Ez da ongietorria aurkitu edo gdm-erabiltzaileak ezin du exekutatu" -#: daemon/gdm.c:568 +#: daemon/gdm.c:704 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Ez da ongietorria aurkitu edo gdm-erabiltzaileak ezin du exekutatu" -#: daemon/gdm.c:579 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Ez da hautatzailea aurkitu edo gdm-erabiltzaileak ezin du exekutatu" -#: daemon/gdm.c:588 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s " -"gisakonfiguratuta dago, baina ez dago horrelakorik. Zuzendu gdm-ren %s " -"konfigurazioa eta berrabiarazi gdm." - -#: daemon/gdm.c:595 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: %s authdir ez dago. Abortatzen." - -#: daemon/gdm.c:600 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa " -"konfiguratuta dago, baina hori ez da direktorioa. Zuzendu gdm-ren %s " -"konfigurazioa eta berrabiarazi gdm." +#: daemon/gdm.c:724 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Ez da daemon-ik/ServAuthDir-ik zehaztu konfigurazio-fitxategian" -#: daemon/gdm.c:607 +#: daemon/gdm.c:726 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: %s authdir ez da direktorioa. Abortatzen." +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "gdm_config_parse: Ez da authdir-ik zehaztu." -#: daemon/gdm.c:612 +#: daemon/gdm.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -407,18 +534,18 @@ msgstr "" "taldearena. Zuzendu jabetza edo gdm-ren %s konfigurazioa, eta berrabiarazi " "gdm." -#: daemon/gdm.c:621 +#: daemon/gdm.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: %s authdir ez da ez %s erabiltzailearena, ez %s " "taldearena. Abortatzen. " -#: daemon/gdm.c:627 +#: daemon/gdm.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s " @@ -426,32 +553,35 @@ msgstr "" "beharlituzke.Zuzendu baimenak edo gdm-ren %s konfigurazioa, eta berrabiarazi " "gdm." -#: daemon/gdm.c:636 +#: daemon/gdm.c:780 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "gdm_config_parse: %s authdir-ek %o baimen okerrak ditu. 0750 izan behar " "luke. Abortatzen. " -#: daemon/gdm.c:691 -msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" +#: daemon/gdm.c:857 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: fork() failed!" msgstr "gdm_daemonify: bikoizketak() huts egin du!" -#: daemon/gdm.c:694 -#, c-format -msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" +#. should never happen +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "gdm_daemonify: setsid()ek huts egin du: %s!" -#: daemon/gdm.c:802 -#, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +#: daemon/gdm.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Failsafe X zerbitzaria %s saiatzen" -#: daemon/gdm.c:818 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +#: daemon/gdm.c:1048 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script-a exekutatzen" -#: daemon/gdm.c:891 +#: daemon/gdm.c:1160 #, fuzzy msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " @@ -467,7 +597,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:903 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -476,120 +606,131 @@ msgstr "" "Huts egin du X zerbitzaria abiaraztean hainbat aldiz denbora laburrean; %s " "pantaila desgaitzen" -#: daemon/gdm.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +#: daemon/gdm.c:1217 +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1219 +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Berrabiarazi edo gelditu eskaera %s pantailan sistema-" "menurik ez dagoenean" -#: daemon/gdm.c:1017 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +#: daemon/gdm.c:1322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" "gdm_child_action: Berriro hasi, berrabiarazi edo gelditu %s pantaila ez-" "lokaleko eskaera" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1051 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +#: daemon/gdm.c:1382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: %s pantaila abortatzen" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1063 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +#: daemon/gdm.c:1395 +#, fuzzy +msgid "Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Maisua berrabiarazten..." -#: daemon/gdm.c:1070 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +#: daemon/gdm.c:1407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Berrabiarazteak huts egin du: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1074 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." +#: daemon/gdm.c:1415 +#, fuzzy +msgid "Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Maisua gelditzen..." -#: daemon/gdm.c:1081 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +#: daemon/gdm.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Gelditzean huts egin du: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1085 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 +#, fuzzy +msgid "Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Maisua esekitzen..." -#: daemon/gdm.c:1092 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Esekitzeak huts egin du: %s" - -#: daemon/gdm.c:1187 -msgid "Gdm restarting ..." +#: daemon/gdm.c:1547 +#, fuzzy +msgid "GDM restarting ..." msgstr "Gdm berrabiarazten ..." -#: daemon/gdm.c:1192 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Huts egin du autoberrabiaraztean " -#: daemon/gdm.c:1295 +#: daemon/gdm.c:1711 #, fuzzy msgid "Do not fork into the background" msgstr "Atzeko planoan erabiliko den kolorea" -#: daemon/gdm.c:1297 +#: daemon/gdm.c:1713 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1331 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 +#, c-format +msgid "" +"Error on option %s: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Root-ak bakarrik nahi du gdm exekutatzea\n" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Errorea USR2 seinale-maneiatzailea konfiguratzean" + +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm dagoeneko exekutatzen. Abortatzen!" -#: daemon/gdm.c:1385 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " - -#: daemon/gdm.c:1389 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%s: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean " - -#: daemon/gdm.c:1393 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%s: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean" - -#: daemon/gdm.c:1397 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%s: Errorea USR1 seinale-maneiatzailea konfiguratzean " - -#: daemon/gdm.c:1406 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean" -#: daemon/gdm.c:2384 daemon/gdm.c:2401 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez da autentifikatu " #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2419 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Zerbitzari-mota ezezaguna eskatu da; zerbitzari estandarra erabiltzen." -#: daemon/gdm.c:2423 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -598,57 +739,36 @@ msgstr "" "Eskatutako %s zerbitzariak ez du baimenik zerbitzari malguak erabiltzeko;" "zerbitzari estandarra erabiltzen." -#: daemon/gdm-net.c:247 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin" - -#: daemon/gdm-net.c:257 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Ezin izan da socket-a lotu" - -#: daemon/gdm-net.c:333 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Ezin izan da FIFO egin" - -#: daemon/gdm-net.c:341 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki" - #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:422 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Bai edo n = Ez? >" -#: daemon/misc.c:666 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Ezin dira helbide lokalak lortu!" -#: daemon/misc.c:707 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Ezin izan da zerbitzariaren honako ostalari-izena lortu: %s!" - -#: daemon/misc.c:714 -#, c-format -msgid "%s: Could not get address from hostname!" -msgstr "%s: Ezin izan da helbidea ostalari-izen honetan aurkitu!" - -#: daemon/misc.c:772 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Ezin izan da %d gid-a konfiguratu. Abortatzen.}" -#: daemon/misc.c:777 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s(r)en initgroups()ek huts egin du. Abortatzen." -#: daemon/server.c:167 +#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: Errorea USR1 seinale-maneiatzailea konfiguratzean " + +#: daemon/server.c:160 +msgid "Can not start fallback console" +msgstr "" + +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -659,7 +779,7 @@ msgstr "" "batean saiatuko naiz? Ez erantzuten baduzu, zerbitzaria berriro %s(e)n " "abiarazten saiatuko naiz.%s" -#: daemon/server.c:174 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -669,135 +789,119 @@ msgstr "" "esaterako, 7. kontsolara joateko Ktrl-Alt-F7 sakatuz. X zerbitzariak " "normalean 7. kontsolan eta maila altuagoko kontsoletan exekutatzen dira.) " -#: daemon/server.c:213 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "'%s' pantaila ezin da Xnest-en bidez ireki" -#: daemon/server.c:243 +#: daemon/server.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "" "%s pantaila okupatuta dago, beste X zerbitzari bat ari da dagoeneko " "exekutatzen " -#: daemon/server.c:340 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "" -#: daemon/server.c:352 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: Errorea USR1 seinale-maneiatzailea konfiguratzean " - -#: daemon/server.c:365 daemon/slave.c:201 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean" - -#: daemon/server.c:379 daemon/slave.c:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:539 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu" -#: daemon/server.c:554 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: %s pantaila okupatuta. Beste pantaila-zenbaki batekin saiatzen." -#: daemon/server.c:689 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "gdm_server_spawn: Ezin izan da egunkari-fitxategia %s pantailan ireki!" - -#: daemon/server.c:699 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Errorea USR1 seinalea SIG_IGNen konfiguratzean" - -#: daemon/server.c:703 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TTIN seinalea SIG_IGNen konfiguratzean" - -#: daemon/server.c:707 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TTOU seinalea SIG_IGNen konfiguratzean" - -#: daemon/server.c:717 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Errorea HUP seinalea SIG_DFLen konfiguratzean" - -#: daemon/server.c:721 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TERM seinalea SIG_DFLen konfiguratzean" - -#: daemon/server.c:740 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Baliogabeko '%s' zerbitzari-komandoa " -#: daemon/server.c:746 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Ez da '%s' zerbitzari-izena aurkitu; zerbitzari estandarra erabiltzen" -#: daemon/server.c:778 +#: daemon/server.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgstr "gdm_server_spawn: Ezin izan da egunkari-fitxategia %s pantailan ireki!" + +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "gdm_slave_greeter: Errorea ongietorria %s pantailan abiaraztean" + +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Zerbitzari-komando hutsa %s pantailan" -#: daemon/server.c:804 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Zerbitzaria %d UIDak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez dago" -#: daemon/server.c:819 daemon/slave.c:1155 daemon/slave.c:1493 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ezin izan da taldearen IDa %d(e)n konfiguratu" -#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1160 daemon/slave.c:1498 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: %s(r)en initgroups()ek huts egin du " -#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1165 daemon/slave.c:1503 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Ezin izan da erabiltzailearen IDa %d(e)n konfiguratu" -#: daemon/server.c:838 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Ezin izan da taldearen IDa 0n konfiguratu" -#: daemon/server.c:849 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +#: daemon/server.c:1180 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: X zerbitzaria ez da aurkitu: %s" -#: daemon/server.c:854 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "gdm_server_spawn: Ezin da X zerbitzariaren prozesua bikoiztu!" - -#: daemon/slave.c:191 +#: daemon/server.c:1188 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu" -#: daemon/slave.c:211 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: Errorea USR2 seinale-maneiatzailea konfiguratzean" +#: daemon/slave.c:987 +msgid "Log in anyway" +msgstr "" -#: daemon/slave.c:398 +#: daemon/slave.c:989 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:993 +msgid "Return to previous login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "Saio-hasiera automatikoa" + +#: daemon/slave.c:997 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -817,21 +921,21 @@ msgstr "" "egingo da. Gdm berrabiarazi\n" "arazoa zuzendutakoan." -#: daemon/slave.c:580 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "focus_first_x_window: ezin da bikoiztu" - -#: daemon/slave.c:599 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot fork" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1370 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: ezin da %s pantaila ireki" -#: daemon/slave.c:704 +#: daemon/slave.c:1520 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" "Ezin izan da konfigurazio-programa\n" @@ -840,17 +944,17 @@ msgstr "" "Kokapen lehenetsitik hasten\n" "saiatuko naiz." -#: daemon/slave.c:718 +#: daemon/slave.c:1534 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Ezin izan da konfigurazio-programa\n" "exekutatu. Egiaztatu konfigurazio-fitxategian \n" " bide-izena zuzen idatzita dagoela." -#: daemon/slave.c:773 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -858,26 +962,18 @@ msgstr "" "Sartu root-aren pasahitza\n" "konfigurazioa exekutatzeko." -#: daemon/slave.c:788 daemon/slave.c:858 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Saio-hasierarik ez/Saio-hasiera okerra" - -#: daemon/slave.c:1118 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter-erako kanalizazioa hasieratu" -#: daemon/slave.c:1226 +#: daemon/slave.c:2312 #, fuzzy msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" "Konfigurazio-fitxategian ez zegoen zerbitzaririk\n" "definituta eta xdmcp desgaitu\n" @@ -888,13 +984,12 @@ msgstr "" "Kontuan hartu orain saio-hasiera automatikoak \n" "eta denboraz mugatutakoak desgaituta daudela." -#: daemon/slave.c:1240 +#: daemon/slave.c:2326 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" "Ezin izan dut X zerbitzari arrunta\n" "abiarazi (ingurune-grafikoa)\n" @@ -902,7 +997,7 @@ msgstr "" "Saioa hasi eta X zerbitzaria\n" "behar bezala konfiguratu behar zenuke." -#: daemon/slave.c:1249 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -911,19 +1006,30 @@ msgstr "" "Zehaztutako pantaila-zenbakia okupatuta zegoenez, zerbitzaria %s " "pantailanabiaraziko da." -#: daemon/slave.c:1262 +#: daemon/slave.c:2355 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." +msgstr "" + +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Ongietorria ezin da balio lehenetsi hau erabiliz hasi: %s" -#: daemon/slave.c:1274 +#: daemon/slave.c:2400 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" "Ezin da ongietorri-programa hasi,\n" " ezingo duzu saioa hasi.\n" @@ -931,80 +1037,132 @@ msgstr "" "Saiatu beste bide batzuk erabiliz saioa hasten eta\n" "konfigurazio-fitxategia editatzen" -#: daemon/slave.c:1280 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2407 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Errorea ongietorria %s pantailan abiaraztean" -#: daemon/slave.c:1283 +#: daemon/slave.c:2411 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu" -#: daemon/slave.c:1342 daemon/slave.c:1430 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ezin da FIFO ireki!" -#: daemon/slave.c:1457 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_chooser: Ezin da gdmchooser-erako kanalizazioa hasieratu" +#: daemon/slave.c:2651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter-erako kanalizazioa hasieratu" -#: daemon/slave.c:1536 +#: daemon/slave.c:2740 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" "Ezin da hautatzaile-programa hasi,\n" "ezingo duzu saioa hasi.\n" "Galdetu sistema-administratzaileari.\n" -#: daemon/slave.c:1540 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "gdm_slave_chooser: Errorea hautatzailea %s pantailan abiaraztean" +#: daemon/slave.c:2744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "gdm_slave_greeter: Errorea ongietorria %s pantailan abiaraztean" -#: daemon/slave.c:1543 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_chooser: Ezin da gdmchooser prozesua bikoiztu" +#: daemon/slave.c:2747 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu" -#: daemon/slave.c:1908 +#: daemon/slave.c:2919 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" +msgstr "Ezin izan da %s(r)en saioa hasi" + +#: daemon/slave.c:3015 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du > 0. " +"Abortatzen. " + +#: daemon/slave.c:3044 +#, fuzzy, c-format +msgid "Language %s does not exist, using %s" +msgstr "%s: %s ez dago lehendik eta egon behar du." + +#: daemon/slave.c:3045 +#, fuzzy +msgid "System default" +msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" + +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatzen. " -#: daemon/slave.c:1918 +#: daemon/slave.c:3081 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." +msgstr "%s(r)en initgroups()ek huts egin du. Abortatzen." + +#: daemon/slave.c:3087 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: Ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatzen. " + +#: daemon/slave.c:3146 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "" +"Ez da saio lehenetsirako estekarik aurkitu. Failsafe GNOME erabiltzen.\n" + +#: daemon/slave.c:3152 +msgid "" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da %s bihurtu. Abortatzen." +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:1991 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." +msgstr "" + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:3186 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "gdm_slave_session_start: ez du Failsafe Gnome saiorako gnome saiorik " "aurkitu; xterm exekutatzen saiatuko da" -#: daemon/slave.c:1995 +#: daemon/slave.c:3191 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" "Ezin izan da GNOMEren instalazioa aurkitu,\n" "\"Failsafe xterm\" saioa exekutatzen\n" "saiatuko da." -#: daemon/slave.c:2001 +#: daemon/slave.c:3199 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" "Honako hau Failsafe Gnome-ren saioa da.\n" "Gnome-ren saio 'Lehenetsia' \n" @@ -1012,18 +1170,16 @@ msgstr "" "duzu. Hori instalazioko arazoak konpontzeko\n" "bakarrik da." -#: daemon/slave.c:2020 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Ezin da Failsafe saioa hasteko \"xterm\" aurkitu." -#: daemon/slave.c:2027 +#: daemon/slave.c:3227 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" "Honako hau Failsafe xterm saioa da.\n" "Saioa beste modu batera hasi ezin baduzu, \n" @@ -1032,73 +1188,52 @@ msgstr "" "Terminal-emulatzailetik irteteko, idatzi\n" "'exit' eta sartu leihoan." -#: daemon/slave.c:2049 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "%s exekutatzen %s(e)rako %s(e)n" - -#: daemon/slave.c:2063 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: Erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik " - -#: daemon/slave.c:2065 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." -msgstr "" -"Sistema-administratzaileak\n" -"zure kontua desgaitu du." - -#: daemon/slave.c:2068 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da `%s' saioa aurkitu/exekutatu" +#: daemon/slave.c:3254 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "%s erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik " -#: daemon/slave.c:2073 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#: daemon/slave.c:3257 +#, fuzzy +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -"Ezin da saioa hasi; seguru asko \n" -"saio hori ez da existituko. Hautatu\n" -"saio-hasierako elkarrizketa-leihoan erabilgarri\n" -"dauden saioen zerrendako bat." +"\n" +"Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du. " -#: daemon/slave.c:2081 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da `%s' saioa hasi" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" -#: daemon/slave.c:2084 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3284 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -"Ezin da shell komandoa hasi. Beharbada\n" -"sistema-administratzaileak zure saio-hasiera desgaitu du.\n" -"Zure kontuko erroreren bat ere adieraz dezake.\n" -#: daemon/slave.c:2116 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +#: daemon/slave.c:3337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Erabiltzaileak autentifikazioa pasatu du, baina " "getpwnam(%s)ek huts egin du!" -#: daemon/slave.c:2122 -#, c-format +#: daemon/slave.c:3351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du > 0. " +"Abortatzen. " + +#: daemon/slave.c:3360 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "Zure etxeko direktorioa honela zerrendatuta dago:\n" "'%s'\n" @@ -1109,108 +1244,130 @@ msgstr "" "Ezinezkoa da ezerk ere funtzionatzea,\n" "baldin eta failsafe saioa erabiltzen ari ez bazara." -#: daemon/slave.c:2130 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s(r)en etxeko direktorioa: '%s' ez dago lehendik!" -#: daemon/slave.c:2277 -msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" -msgstr "gdm_slave_session_start: Autentifikazioa burutu da. Ongietorria ixten" - -#: daemon/slave.c:2295 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" -"gdm_slave_session_start: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du > 0. " -"Abortatzen. " -#: daemon/slave.c:2332 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +#: daemon/slave.c:3573 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Errorea erabiltzailearen saioa bikoiztean " -#: daemon/slave.c:2516 +#: daemon/slave.c:3652 +msgid "" +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3660 +msgid "View details (~/.xsession-errors file)" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3786 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "huts egin du %s(e)n ping egitean; pantaila ixten!" -#: daemon/slave.c:2637 -#, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +#: daemon/slave.c:4153 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "" "gdm_slave_xioerror_handler: Xren ezinbesteko errorea - %s berrabiarazten" -#: daemon/slave.c:2828 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +#: daemon/slave.c:4554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Huts egin du honakoa hasieratzean: %s" -#: daemon/slave.c:2834 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: Ezin da script-aren prozesua bikoiztu!" +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu" -#: daemon/slave.c:2961 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Huts egin du kanalizazioa sortzean " +#: daemon/slave.c:4656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu" -#: daemon/slave.c:2983 -#, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +#: daemon/slave.c:4693 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Huts egin du honakoa exekutatzean: %s" -#: daemon/slave.c:2988 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ezin da script-aren prozesua bikoiztu!" +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." +msgstr "" +"\n" +"Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra. Maiuskulak eta minuskulak dagokien " +"moduan idatzi behar dira. Ziurtatu Caps Lock tekla ez dagoela gaituta " + +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:298 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3187 +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Sartu zure erabiltzaile-izena" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:299 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3149 +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" -#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103 -msgid "Password: " +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#, fuzzy +msgid "Password:" msgstr "Pasahitza: " -#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:332 daemon/verify-pam.c:499 -#: daemon/verify-shadow.c:121 -msgid "Couldn't authenticate user" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Ezin izan da erabiltzailea autentifikatu" -#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" -"\n" -"Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra. Maiuskulak eta minuskulak dagokien " -"moduan idatzi behar dira. Ziurtatu Caps Lock tekla ez dagoela gaituta " - -#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:345 -#: daemon/verify-shadow.c:161 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root-ak ez du gisa saioa '%s' pantailan hasteko baimenik " -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "Sistema-administratzaileak ez du baimenik saioa pantaila honetan hasteko" -#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "%s erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik " -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:375 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1218,16 +1375,16 @@ msgstr "" "\n" "Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du. " -#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:393 -#: daemon/verify-pam.c:549 daemon/verify-shadow.c:195 -#: daemon/verify-shadow.c:228 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)en erabiltzaile-taldea konfiguratu" -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:395 -#: daemon/verify-pam.c:552 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:231 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1237,37 +1394,103 @@ msgstr "" "Ezin izan da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa " "hasi; jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin. " -#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)entzat pasahitz-egiturarik lortu " -#: daemon/verify-pam.c:218 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:98 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"\n" +"Ezin izan da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa " +"hasi; jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin. " + +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "Pasahitza: " + +#: daemon/verify-pam.c:101 +#, fuzzy +msgid "Can not get username" +msgstr "Sartu zure erabiltzaile-izena" + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:380 +#, fuzzy +msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "" "Ezin izan da pam-maneiatzailea saio-hasiera eta/edo pantaila nuluaz hasi" -#: daemon/verify-pam.c:232 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "Ezin da /etc/pam.d/%s aurkitu!" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:239 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Ezin da PAM_TTY=%s konfiguratu" -#: daemon/verify-pam.c:246 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "Ezin da PAM_RUSER=%s konfiguratu" - -#: daemon/verify-pam.c:254 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Ezin da PAM_RHOST=%s konfiguratu" -#: daemon/verify-pam.c:348 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "Ezin izan da erabiltzailea autentifikatu" + +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1275,12 +1498,12 @@ msgstr "" "\n" "Sistema-administratzaileak ez du baimenik saioa pantaila honetan hasteko " -#: daemon/verify-pam.c:364 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "%s erabiltzailearen autentifikazio-tokena aldatzean huts egin du" -#: daemon/verify-pam.c:366 +#: daemon/verify-pam.c:615 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1291,56 +1514,55 @@ msgstr "" "Autentifikazio-tokena aldatzean huts egin du. Geroago saiatu edo jarri " "harremanetan sistema-administratzailearekin." -#: daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:529 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio sisteman sartzen utziko" -#: daemon/verify-pam.c:379 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio mementu honetan sartzen utziko" -#: daemon/verify-pam.c:381 +#: daemon/verify-pam.c:630 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporary." +"The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" "\n" "Sistema-administratzaileak aldi baterako desgaitu du sistemarako sarrera. " -#: daemon/verify-pam.c:386 daemon/verify-pam.c:542 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)en kontuaren kudeaketa konfiguratu.mgmt %s (r)entzat" -#: daemon/verify-pam.c:405 daemon/verify-pam.c:570 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ezin izan dira %s(r)en kredentzialak konfiguratu" -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)en saioa hasi" -#: daemon/verify-pam.c:441 daemon/verify-shadow.c:127 -#: daemon/verify-shadow.c:147 -#, fuzzy +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -"\n" -"Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra. Maiuskulak eta minuskulak dagokien " -"moduan idatzi behar dira. Ziurtatu Caps Lock tekla ez dagoela gaituta " -#: daemon/verify-pam.c:447 daemon/verify-pam.c:502 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikazioak huts egin du." -#: daemon/verify-pam.c:538 +#: daemon/verify-pam.c:792 +msgid "Automatic login" +msgstr "Saio-hasiera automatikoa" + +#: daemon/verify-pam.c:879 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -1349,2293 +1571,1094 @@ msgstr "" "\n" "Sistema-administratzaileak aldi baterako desgaitu du sistemarako sarrera. " -#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:658 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 #, fuzzy msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "" "Ezin da gdm-ren PAM konfigurazio-fitxategia aurkitu. Hauekin saiatu naiz: %" "s, %s, %s eta %s" -#: daemon/xdmcp.c:243 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_init: Ezin izan da zerbitzariaren honako ostalari-izena lortu: %s!" +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "%s: Ezin izan da zerbitzariaren honako ostalari-izena lortu: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Ezin izan da socket-a sortu!" +#: daemon/xdmcp.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin" -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Ezin izan da XDMCP socket-arekin lotu!" +#: daemon/xdmcp.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: Ezin izan da socket-a lotu" -#: daemon/xdmcp.c:332 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ezin izan da XDMCP bufferra sortu!" -#: daemon/xdmcp.c:337 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ezin izan da XDMCPren goiburukoa irakurri!" -#: daemon/xdmcp.c:343 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCPren bertsio okerra!" -#: daemon/xdmcp.c:396 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +#: daemon/xdmcp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: %s ostalariaren eragiketa-kode ezezaguna" -#: daemon/xdmcp.c:415 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Ezin izan da paketeko baimen-zerrenda atera" -#: daemon/xdmcp.c:427 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Errorea kontrol-baturan" -#: daemon/xdmcp.c:670 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da pantailako helbidea irakurri" - -#: daemon/xdmcp.c:677 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da pantailako ataka-zenbakia " -"irakurri" - -#: daemon/xdmcp.c:685 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da paketeko baimen-zerrenda atera" +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:701 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Errorea kontrol-baturan" +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu" -#: daemon/xdmcp.c:707 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Helbide okerra" +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:815 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "%s ostalariak ez du XDMCPren kontsulta onartu " -#: daemon/xdmcp.c:961 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Baimenik ez duen %s ostalariaren ESKAERA jaso da" -#: daemon/xdmcp.c:968 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da pantaila-zenbakia irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:974 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da konexio-mota irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:980 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da bezeroaren helbidea irakurri" +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:987 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:995 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan dira autentifikazio-datuak irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1004 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da baimen-zerrenda irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1019 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da fabrikatzailearen IDa irakurri" +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1042 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +#: daemon/xdmcp.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s(r)en kontrol-baturak huts egin du" -#: daemon/xdmcp.c:1209 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_manage: Baimenik ez duen %s ostalariaren kudeaketa jaso da" -#: daemon/xdmcp.c:1216 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da saioaren IDa irakurri" - -#: daemon/xdmcp.c:1222 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da pantaila-zenbakia irakurri" +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1231 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da pantaila-mota irakurri" +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362 -#: daemon/xdmcp.c:1368 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1444 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#: daemon/xdmcp.c:1541 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Baimenik ez duen %s ostalariaren KEEPALIVEa jaso " "da" -#: daemon/xdmcp.c:1451 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ezin izan da pantaila-zenbakia irakurri" - -#: daemon/xdmcp.c:1457 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ezin izan da saioaren IDa irakurri" - -#: daemon/xdmcp.c:1659 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: Ez da XDMCP onartzen" - -#: daemon/xdmcp.c:1666 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_run: Ez da XDMCP onartzen" - -#: daemon/xdmcp.c:1672 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Ez da XDMCP onartzen" -#: gui/gdmchooser.c:72 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." -msgstr "Itxaron: XDMCP gaituta duten ostalariak sare lokalean eskaneatzen..." - -#: gui/gdmchooser.c:73 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Ez da baliozko ostalaririk aurkitu." +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +msgid "Xnest command line" +msgstr "Xnest komando-lerroa" -#: gui/gdmchooser.c:74 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." -msgstr "Ondorengo hautapenetik aukeratu zer ostalarirekin konektatu." +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +msgid "STRING" +msgstr "KATEA" -#: gui/gdmchooser.c:753 -#, c-format -msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -msgstr "" -"gdm_chooser_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. Abortatzen." +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +msgid "Extra options for Xnest" +msgstr "Xnest-en aukera gehigarriak" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.c:868 -#, fuzzy -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." -msgstr "" -"Aplikazio honen area nagusiak sare lokalean \"XDMCP\" gaituta duten\n" -"ostalariak erakusten ditu. Horrek erabiltzaileari saioa \n" -" urrunetik beste ordenagailu batean hasten ahalbidetzen dio, kontsolaren \n" -" bidez konektaturik balego bezala.\n" -"\n" -"Sarea ostalari berrien bila berreskanea dezakezu 'Berreskaneatu'n klik " -"eginez.\n" -"Ostalaria hautatu duzunean, egin klik \"Konektatu\"-n ordenagailuan\n" -"saioa hasteko." +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +msgid "OPTIONS" +msgstr "AUKERAK" -#: gui/gdmchooser.c:900 -#, c-format -msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Ezin da ostalari-ikono lehenetsi hau ireki: %s" +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 +msgid "Run in background" +msgstr "Atzeko planoan exekutatu" -#: gui/gdmchooser.c:949 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean" +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 +msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" +msgstr "Exekutatu Xnest, kontsultarik ez (hautatzailerik ez)" -#: gui/gdmchooser.c:952 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean " +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 +msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" +msgstr "Kontsulta zuzena egin zeharkakoaren ordez (hautatzailea)" -#: gui/gdmchooser.c:955 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 +msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" +msgstr "Exekutatu broadcast zeharkakoaren ordez (hautatzailea)" -#: gui/gdmchooser.c:963 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:721 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Ezin izan da seinale-maskara konfiguratu!" +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 +msgid "Don't check for running gdm" +msgstr "Ez hautatu martxan dagoen gdm-a" -#: gui/gdmchooser.c:969 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "xdm komunikaziorako socket-a" +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "%s: Ez da existitzen %s direktorioa." -#: gui/gdmchooser.c:969 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKETa" +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to install it." +msgstr "" +"Xnest ez dago lehendik.\n" +"Eskatu sistema-administratzaileari\n" +"instalatzeko." -#: gui/gdmchooser.c:972 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "xdm-k eskatuta bezeroaren helbidea itzuli behar da" +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:972 -msgid "ADDRESS" -msgstr "HELBIDEA" +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#, fuzzy +msgid "" +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." +msgstr "" +"Zeharkako XDMCP ez dago gaituta,\n" +"eskatu sistema-administratzaileari GDM\n" +"konfiguratzaile-programan gai dezan. " -#: gui/gdmchooser.c:975 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "xdm-ek eskatuta konexio-mota itzuli behar da " +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" +msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:975 -msgid "TYPE" -msgstr "MOTA" +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1090 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" -"Hautatzailearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s).\n" -"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n" -"Hasi berriro gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." +"GDM ez dago martxan.\n" +"Eskatu sistema-administratzaileari abiarazteko." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 +msgid "Could not find a free display number" +msgstr "Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu" -#. EOF #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 #, fuzzy -msgid "Gdm Host Chooser" +msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM ostalari-hautatzailea" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" msgstr "Aplikazio hau nola erabili " -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Ireki saio bat hautatutako ostalariarentzat" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 -#, fuzzy -msgid "C_onnect" -msgstr "Konektatu" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" msgstr "Probatu sarea" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "Irten aplikaziotik" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 -msgid "Information" -msgstr "Informazioa" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:263 gui/gdmcomm.c:380 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." -msgstr "" -"GDM ez dago martxan.\n" -"Eskatu sistema-administratzaileari abiarazteko." - -#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409 -#: gui/gdmflexiserver.c:239 -msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "" -"Ezin da gdm-kin komunikatu, beharbada bertsio zaharra ari zara exekutatzen." - -#: gui/gdmcomm.c:412 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "X zerbitzari malguen baimendutako mugara iritsi da." +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Ireki saio bat hautatutako ostalariarentzat" -#: gui/gdmcomm.c:414 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "X zerbitzaria abiarazten saiatzean erroreak aurkitu dira." +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "C_onnect" +msgstr "Konektatu" -#: gui/gdmcomm.c:416 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 +msgid "Status" msgstr "" -"X zerbitzariak huts egin du. Beharbada ez da ondo konfiguratuta egongo." - -#: gui/gdmcomm.c:419 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "X saio gehiegi ari dira exekutatzen." -#: gui/gdmcomm.c:421 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " msgstr "" -"X zerbitzari habiaratua (Xnest) ezin da zure uneko X zerbitzariarekin " -"konektatu. Beharbada X baimen-fitxategia falta zaizu." -#: gui/gdmcomm.c:426 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" msgstr "" -"X zerbitzari habiaratua (Xnest) ez dago erabilgarri, edo gdm oker " -"konfiguratuta dago.\n" -"Instalatu Xnest paketea saio-hasiera habiaratua hasteko." -#: gui/gdmcomm.c:431 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "X zerbitzaria ez dago erabilgarri, gdm gaizki konfiguratuta egongo da." - -#: gui/gdmcomm.c:435 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmflexiserver.c:250 -msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" msgstr "" -"Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. " -"Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo." - -#: gui/gdmcomm.c:441 -msgid "Unknown error occured." -msgstr "Errore ezezaguna gertatu da." - -#. 3 user levels are present in the CList -#: gui/gdmconfig.c:60 -msgid "Basic" -msgstr "Oinarrizkoa" -#: gui/gdmconfig.c:61 -msgid "Expert" -msgstr "Aditua" - -#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2915 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: gui/gdmconfig.c:64 +#: gui/gdmchooser.c:75 #, fuzzy -msgid "" -"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" -"\n" -"If you need finer detail, select 'Expert' or 'System' from the list above," -"which will display some of the more complex options of GDM that rarely need " -"to be changed." -msgstr "" -"Panel honek GDM konfiguratzeko oinarrizko aukerak bistaratzen ditu.\n" -"\n" -"Informazio zehatzagoa behar baduzu, hautatu 'aditua' edo 'sistemaren " -"konfigurazioa' goiko zerrendan.\n" -"\n" -"Aukera horiek gutxitan aldatu behar izaten diren GDMren aukera " -"konplexuagoetako batzuk bistaratuko dituzte." - -#: gui/gdmconfig.c:68 -msgid "" -"This panel displays the more advanced options of GDM.\n" -"\n" -"Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be " -"vulnerable to attackers.\n" -"\n" -"Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." -msgstr "" -"Panel honek GDMren aukera aurreratuagoak bistaratzen ditu.\n" -"\n" -"Kontuz ibili segurtasun-aukerak manipulatzerakoan, erasotzaileen jomuga " -"bihur zaitezke eta.\n" -"\n" -"Aukeratu \"Sistema\" GDMren oinarrizko aukerak aldatzeko." - -#: gui/gdmconfig.c:74 -msgid "" -"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" -"\n" -"You should only change these paths if you really know what you are doing, as " -"an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n" -"\n" -"Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance." -msgstr "" -"Panel honek GDMren oinarrizko sistema-ezarpenak bistaratzen ditu.\n" -"\n" -"Ez aldatu bide-izen horiek, zer egiten ari zaren ziur ez bazaude," -"konfigurazioaoker egoteak ordenagailuari behar bezala berrabiaraztea galaraz " -"baitiezaioke.\n" -"\n" -"Aukeratu \"Oinarrizkoa\" ordenagailuaren saio-hasieraren itxura aldatu " -"besterik nahi ez baduzu." - -#: gui/gdmconfig.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n" -"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Glade ui deskribapen-fitxategiak ez du\n" -" \"%s\" trepetarik. Tamalez ezin dut jarraitu.\n" -"Egiaztatu instalazioa." +msgid "Please wait: scanning local network..." +msgstr "Itxaron: XDMCP gaituta duten ostalariak sare lokalean eskaneatzen..." -#: gui/gdmconfig.c:392 gui/gdmsetup.c:627 -#, fuzzy -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" -msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDMn konfiguratzeko.\n" +#: gui/gdmchooser.c:76 +msgid "No serving hosts were found." +msgstr "Ez da baliozko ostalaririk aurkitu." -#: gui/gdmconfig.c:437 +#: gui/gdmchooser.c:77 #, fuzzy -msgid "" -"Cannot find the glade interface description\n" -"file, cannot run gdmconfig.\n" -"Please check your installation and the\n" -"location of the gdmconfig.glade2 file." -msgstr "" -"Ezin da glade interfazearen deskribapen-fitxategia\n" -"aurkitu, ezin da gdmconfig konfiguratu.\n" -"Egiaztatu instalazioa eta\n" -"gdmconfig.glade fitxategiaren kokapena." - -#: gui/gdmconfig.c:470 -msgid "" -"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" -"the glade interface description file\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Ezin da gdmconfigurator trepeta\n" -"glade interfazearen deskribapen-fitxategian aurkitu\n" -"Egiaztatu instalazioa." - -#: gui/gdmconfig.c:521 -msgid "GNOME Display Manager Configurator" -msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen konfiguratzailea" - -#: gui/gdmconfig.c:753 -#, c-format -msgid "" -"The configuration file: %s\n" -"does not exist! Using default values." -msgstr "" -"%s konfigurazio-fitxategia \n" -"ez dago! Balio lehenetsiak erabiltzen." - -#: gui/gdmconfig.c:760 gui/gdmconfig.c:1111 gui/gdmconfig.c:2004 -#: gui/gdmconfig.c:2228 gui/gdmflexiserver.c:141 -msgid "Standard server" -msgstr "Zerbitzari estandarra" - -#: gui/gdmconfig.c:959 -msgid "Error reading session script!" -msgstr "Errorea saio-script-a irakurtzean!" - -#: gui/gdmconfig.c:962 -msgid "Error reading this session script" -msgstr "Errorea saio-script hau irakurtzean" - -#: gui/gdmconfig.c:1070 gui/gdmconfig.c:1116 gui/gdmconfig.c:1550 -#: gui/gdmconfig.c:1988 gui/gdmconfig.c:2068 gui/gdmconfig.c:2084 -msgid "Yes" -msgstr "Bai " - -#: gui/gdmconfig.c:1072 gui/gdmconfig.c:2072 gui/gdmconfig.c:2086 -msgid "No" -msgstr "Ez" - -#: gui/gdmconfig.c:1147 -msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" -"gdm_config_parse_most: Baliogabeko zerbitzari-lerroa konfigurazio-" -"fitxategian. Jaramonik ez!" - -#: gui/gdmconfig.c:1322 -msgid "" -"The applied settings cannot take effect until gdm\n" -"is restarted or your computer is rebooted.\n" -"You can restart GDM when all sessions are\n" -"closed (when all users log out) or you can\n" -"restart GDM now (which will kill all current\n" -"sessions)" -msgstr "" -"Aplikatutako ezarpenek ez dute eraginik izango gdm berriro hasi edo\n" -"ordenagailua berrabiarazi arte.\n" -"GDM saio guztiak itxita daudenean \n" -"(erabiltzaile guztiak saiotik irtendakoan) \n" -" berrabiaraz dezakezu edo oraintxe(kasu honetan,\n" -"uneko saio guztiak amaituko ditu)" - -#: gui/gdmconfig.c:1328 -msgid "Restart after logout" -msgstr "Berrabiarazi saiotik irtendakoan " - -#: gui/gdmconfig.c:1329 -msgid "Restart now" -msgstr "Berrabiarazi orain" - -#: gui/gdmconfig.c:1339 -msgid "" -"Are you sure you wish to restart GDM\n" -"now and lose any unsaved data?" -msgstr "" -"Ziur zaude GDM berriro hasi nahi duzula orain\n" -"eta gorde gabeko informazioa galdu?" - -#: gui/gdmconfig.c:1347 -msgid "" -"The greeter settings will take effect the next time\n" -"it is displayed. The rest of the settings will not\n" -"take effect until gdm is restarted or the computer is\n" -"rebooted" -msgstr "" -"Ongietorriaren ezarpenek hurrengo bistaratzen direnean\n" -"izango dute eragina. Beste ezarpenek ez dute eraginik izango\n" -"gdm berriro hasi edo ordenagailua berrabiarazi\n" -"arte" +msgid "Choose a ho_st to connect to:" +msgstr "Ondorengo hautapenetik aukeratu zer ostalarirekin konektatu." -#: gui/gdmconfig.c:1371 -#, fuzzy -msgid "" -"You have not defined any local servers.\n" -"Usually this is not a good idea unless you\n" -"are sure you do not want users to be able to\n" -"log in with the graphical interface on the\n" -"local console and only use the XDMCP service.\n" -"\n" -"Are you sure you wish to apply these settings?" +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "" -"Ez duzu zerbitzari lokalik definitu.\n" -"Hori ez da ideia ona izaten, baldin eta erabiltzaileak \n" -"saioa kontsola lokalean interfaze grafikoarekin ezin\n" -"hasi izatea eta xdmcp zerbitzua bakarrik\n" -"erabili ahal izatea nahi ez baduzu.\n" -"\n" -"Ziur zaude ezarpen hauek aplikatu nahi dituzula?" -#: gui/gdmconfig.c:1586 +#: gui/gdmchooser.c:485 #, c-format msgid "" -"\n" -"Could not delete session %s\n" -" Error: %s" +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." msgstr "" -"\n" -"Ezin izan da %s saioa ezabatu\n" -" Errorea: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1622 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Could not remove session %s\n" -" Error: %s" +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" msgstr "" -"\n" -"Ezin izan da %s saioa kendu\n" -" Errorea: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1665 +#: gui/gdmchooser.c:852 #, c-format msgid "" -"\n" -"Could not write session %s\n" -" Error: %s" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." msgstr "" -"\n" -"Ezin izan da %s saioa idatzi\n" -" Errorea: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1676 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Could not write contents to session %s\n" -" Error: %s" +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" msgstr "" -"\n" -"Ezin izan da %s saioan edukia idatzi\n" -" Errorea: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1701 +#: gui/gdmchooser.c:905 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Could not unlink old default session\n" -" Error: %s" +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" -"\n" -"Ezin izan dira saio lehenetsi zaharkituen estekak kendu\n" -" Errorea: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1740 +#: gui/gdmchooser.c:1133 +#, fuzzy msgid "" +"The main area of this application shows the hosts on the local network that " +"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +"machines as if they were logged on using the console.\n" "\n" -"Could not find a suitable name for the default session link" +"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" +"Aplikazio honen area nagusiak sare lokalean \"XDMCP\" gaituta duten\n" +"ostalariak erakusten ditu. Horrek erabiltzaileari saioa \n" +" urrunetik beste ordenagailu batean hasten ahalbidetzen dio, kontsolaren \n" +" bidez konektaturik balego bezala.\n" "\n" -"Ezin izan da saio lehenetsiaren estekarentzat izen egokirik aurkitu" +"Sarea ostalari berrien bila berreskanea dezakezu 'Berreskaneatu'n klik " +"eginez.\n" +"Ostalaria hautatu duzunean, egin klik \"Konektatu\"-n ordenagailuan\n" +"saioa hasteko." -#: gui/gdmconfig.c:1749 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Could not link new default session\n" -" Error: %s" -msgstr "" -"\n" -"Ezin izan da saio berri lehenetsia lotu\n" -" Errorea: %s" - -#: gui/gdmconfig.c:1769 -msgid "" -"There were errors writing changes to the session files.\n" -"The configuration may not be completely saved.\n" -msgstr "" -"Saio-fitxategietan aldaketak idazterakoan erroreak zeuden.\n" -"Baliteke konfigurazioa bere osotasunean gordeta ez egotea.\n" - -#: gui/gdmconfig.c:1789 -msgid "" -"This will destroy any changes made in this session.\n" -"Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Horrek saio honetan egindako edozein aldaketa hondatuko du.\n" -"Ziur zaude hori egin nahi duzula?" - -#: gui/gdmconfig.c:1800 -msgid "" -"This will destroy any changes made in the configuration.\n" -"Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Horrek konfigurazioan egindako edozein aldaketa hondatuko du.\n" -"Ziur zaude hori egin nahi duzula?" - -#: gui/gdmconfig.c:2026 gui/gdmconfig.c:2358 -msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" -msgstr "Komando lerroa barra batez ('/') hasi behar da" - -#: gui/gdmconfig.c:2030 -msgid "A descriptive server name must be supplied" -msgstr "Zerbitzari-izen deskriptiboa eman behar da " - -#: gui/gdmconfig.c:2704 -msgid "A session name must be unique and not empty" -msgstr "Saio-izenak bakarra izan behar du eta ez du hutsik egon behar" - -#: gui/gdmconfig.c:2717 -msgid "Enter a name for the new session" -msgstr "Sartu saio berriaren izena" - -#: gui/gdmconfig.c:2832 -msgid "" -"You have modified the sessions directory.\n" -"Your session changes will still get written\n" -"to the old directory however, until you reload\n" -"the configuration dialog again." -msgstr "" -"Saio-direktorioa aldatu duzu.\n" -"Saio-aldaketa horiek, ordea, lehengo direktorioan\n" -"egongo dira idatzita, Konfigurazioa\n" -"elkarrizketa-koadroa berrabiarazten duzun arte." - -#. EOF -#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailea (GDM) konfiguratzeko aplikazio grafikoa" - -#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" -msgstr "GDMren konfiguratzailea" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmconfig-strings.c:7 -msgid "GDM Configuration Utility" -msgstr "GDMren konfigurazio-utilitatea" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:8 -msgid "_Configuration" -msgstr "_Konfigurazioa" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:9 -msgid "Revert to settings in the configuration file" -msgstr "Itzuli konfigurazio-fitxategiko ezarpenetara" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:10 -msgid "Revert settings" -msgstr "Itzuli ezarpenetara" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:11 -msgid "Revert to settings that were shipped with your system" -msgstr "Itzuli sistemak berarekin ekarri zituen ezarpenetara" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:12 -msgid "Revert to Factory Settings" -msgstr "Itzuli fabrikako ezarpenetara" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:13 -msgid "Apply the current changes" -msgstr "Aplikatu uneko aldaketak" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:14 -msgid "Apply" -msgstr "Aplikatu" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:137 -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 -msgid "Options" -msgstr "Aukerak" +msgid "Can't open default host icon: %s" +msgstr "Ezin da ostalari-ikono lehenetsi hau ireki: %s" -#: gui/gdmconfig-strings.c:16 -msgid " " -msgstr "" +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 +msgid "Could not set signal mask!" +msgstr "Ezin izan da seinale-maskara konfiguratu!" -#: gui/gdmconfig-strings.c:17 -msgid "basic_settings" -msgstr "oinarrizko_ezarpenak" +#: gui/gdmchooser.c:1393 +msgid "Socket for xdm communication" +msgstr "xdm komunikaziorako socket-a" -#: gui/gdmconfig-strings.c:18 -msgid "General Appearance" -msgstr "Itxura orokorra" +#: gui/gdmchooser.c:1393 +msgid "SOCKET" +msgstr "SOCKETa" -#: gui/gdmconfig-strings.c:19 -msgid "Logo: " -msgstr "Logotipoa: " +#: gui/gdmchooser.c:1396 +msgid "Client address to return in response to xdm" +msgstr "xdm-k eskatuta bezeroaren helbidea itzuli behar da" -#: gui/gdmconfig-strings.c:20 -msgid "Select a logo to be displayed during login" -msgstr "Hautatu saio-hasieran bistaratuko den logotipoa" +#: gui/gdmchooser.c:1396 +msgid "ADDRESS" +msgstr "HELBIDEA" -#: gui/gdmconfig-strings.c:21 -msgid "Minimised Icon: " -msgstr "Minimizatutako ikonoa: " +#: gui/gdmchooser.c:1399 +msgid "Connection type to return in response to xdm" +msgstr "xdm-ek eskatuta konexio-mota itzuli behar da " -#: gui/gdmconfig-strings.c:22 -msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" -msgstr "Hautatu GTK+ gai-fitxategia (gtkrc)" +#: gui/gdmchooser.c:1399 +msgid "TYPE" +msgstr "MOTA" -#: gui/gdmconfig-strings.c:23 -msgid "" -"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " -"should use" +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" msgstr "" -"Honako hau saio-hasierako leihoak erabili behar lukeen gaia deskribatzen " -"duen GTK+ RC fitxategia da" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:24 -msgid "Gtk+ RC file: " -msgstr "Gtk+ RC fitxategia: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:25 -msgid "Login appearance" -msgstr "Saio-hasieraren itxura" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:26 -msgid "Greeter Look and Feel" -msgstr "Ongietorriaren itxura eta izaera" -#: gui/gdmconfig-strings.c:27 +#: gui/gdmchooser.c:1528 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration " -"items" +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" -"Erakutsi \"Sistema\" menua. Menu honek itzali, berrabiarazi eta " -"konfigurazioa elementuak ditu" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:28 -msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" -msgstr "Erakutsi 'sistema' menua (berrabiarazteko, itzaltzeko, etab.)" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:29 -msgid "Allow users to run the configurator from the system menu" -msgstr "Erabiltzaileei konfiguratzailea sistema-menuan exekutatzen utzi" +"Hautatzailearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s).\n" +"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n" +"Hasi berriro gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." -#: gui/gdmconfig-strings.c:30 +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 #, fuzzy -msgid "" -"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to " -"indicate failure" -msgstr "" -"Erabiltzaileak bere burua autentifikatzean huts egiten badu, saio-hasierako " -"leihoak dar-dar egin beharko du hutsegitea adierazteko" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:31 -msgid "Quiver on failure" -msgstr "Huts egitean dar-dar egin" +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen konfiguratzailea" -#: gui/gdmconfig-strings.c:32 +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" -"Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be " -"able to move nor iconify the login window" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -"Erakutsi titulu-barra saio-hasierako leihoan. Deskonektatuta badago, " -"erabiltzaileak ezingo du saio-hasierako leihoa lekuz aldatu edo ikonotu" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:33 -msgid "Show title bar on login window" -msgstr "Erakutsi titulu-barra saio-hasierako leihoan" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:34 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Ongi etorri %n(e)ra" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:35 -#, c-format -msgid "%n" -msgstr "%n" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38 -#, c-format -msgid "This is %n" -msgstr "Hau %n da" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:37 -msgid "The welcome message displayed on the login window" -msgstr "Saio-hasierako leihoan bistaratutako ongietorri-mezua " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:39 -msgid "Default font: " -msgstr "Letra-tipo lehenetsia: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:40 -msgid "Welcome message: " -msgstr "Ongietorri-mezua: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:41 -msgid "The font to use on the welcome message" -msgstr "Ongietorri-mezuan erabiliko den letra-tipoa" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:42 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Aukeratu letra-tipoa" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:43 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:44 -msgid "Extras" -msgstr "Estrak" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:45 -msgid "Default locale: " -msgstr "Lokal lehenetsia: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:82 -msgid "ca_ES" -msgstr "ca_ES" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:47 -msgid "cs_CZ" -msgstr "cs_CZ" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:48 -msgid "hr_HR" -msgstr "hr_HR" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:49 -msgid "da_DK" -msgstr "da_DK" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:58 -msgid "de_DE" -msgstr "de_DE" -#: gui/gdmconfig-strings.c:51 -msgid "nl_NL" -msgstr "nl_NL" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:52 -msgid "en_US" -msgstr "en_US" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:53 -msgid "en_UK" -msgstr "en_UK" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:54 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 #, fuzzy -msgid "et_EE" -msgstr "es_ES" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:55 -msgid "fi_FI" -msgstr "fi_FI" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:56 -msgid "fr_FR" -msgstr "fr_FR" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:57 -msgid "gl_ES" -msgstr "es_ES" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:59 -msgid "el_GR" -msgstr "el_GR" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:60 -msgid "iw_IL" -msgstr "iw_IL" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:61 -msgid "hu_HU" -msgstr "hu_HU" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:62 -msgid "is_IS" -msgstr "is_IS" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:63 -msgid "it_IT" -msgstr "it_IT" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:64 -msgid "ja_JP" -msgstr "ja_JP" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:65 -msgid "ko_KR" -msgstr "ko_KR" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:66 -msgid "lt_LT" -msgstr "lt_LT" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:67 -msgid "nn_NO" -msgstr "no_NO" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:68 -msgid "no_NO" -msgstr "no_NO" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:69 -msgid "pl_PL" -msgstr "pl_PL" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:70 -msgid "pt_PT" -msgstr "pt_PT" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:71 -msgid "pt_BR" -msgstr "pt_BR" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:72 -msgid "ro_RO" -msgstr "ro_RO" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:73 -msgid "ru_RU" -msgstr "ru_RU" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:74 -msgid "sk_SK" -msgstr "sk_SK" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:75 -msgid "sl_SI" -msgstr "sl_SI" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:76 -msgid "es_ES" -msgstr "es_ES" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:77 -msgid "sv_SE" -msgstr "sv_SE" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:78 -msgid "tr_TR" -msgstr "tr_TR" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:79 -msgid "zh_CN" -msgstr "" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:80 -msgid "zh_TW" -msgstr "" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:81 msgid "" -"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale " -"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for " -"American English or \"cs_CZ\" for Czech" +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." msgstr "" -"GDMk lokal hau erabiltzen du sisteman zer lokal ezarrita dagoen aurkitu " -"ezinduenean. Horrek formatu estandarrean egon behar luke, esaterako \"en_US" -"\"Estatu Batuetako ingelesaren kasuan edo \"cs_CZ\" txekieraren kasuan" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:83 -msgid "" -"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm " -"for the current locale is 12 hour" -msgstr "" -"Ongietorriko erlojuan beti 24 orduko formatua erabili, nahiz eta uneko " -"lokalaren araua 12 ordukoa izan " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:84 -msgid "Always use 24 hour clock format" -msgstr "Beti 24 orduko erloju formatua erabili" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:85 -msgid "Position" -msgstr "Kokalekua" +"GDM ez dago martxan.\n" +"Eskatu sistema-administratzaileari abiarazteko." -#: gui/gdmconfig-strings.c:86 -msgid "Set the initial position of the login window to the values below" +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" -"Konfiguratu saio-hasierako leihoaren hasierako kokalekua jarraian azaltzen " -"diren balioen arabera" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:87 -msgid "Manually set position" -msgstr "Eskuz ezarritako kokalekua" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:88 -msgid "Do note allow the user to drag the login window around" -msgstr "Ez utzi erabiltzaileari saio-hasierako leihoa arrastatzen " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:89 -msgid "Lock position" -msgstr "Blokeatu kokalekua" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:90 -msgid "X position: " -msgstr "X kokalekua: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:91 -msgid "Y position: " -msgstr "Y kokalekua: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:92 -msgid "Xinerama screen: " -msgstr "Xinerama-pantaila: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:93 +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 #, fuzzy -msgid "" -"If you have xinerama multi display setup which screen should the login " -"window appear on. 0 will usually do just fine." -msgstr "" -"Pantaila anitzeko xinerama baduzu, konfiguratu saio-hasierako leihoan zer " -"pantaila azalduko den. 0 ongi arituko da." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:94 -msgid "Login behaviour" -msgstr "Saio-hasieraren jokabidea" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:95 gui/gdmconfig-strings.c:106 -msgid "Face browser" -msgstr "Aurpegi-arakatzailea" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:96 -msgid "" -"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/." -"gnome/photo" -msgstr "" -"Erakutsi erabiltzailearen aurpegi-irudien arakatzailea.Erabiltzaileek " -"beraien irudiak hemen ipin ditzakete: ~/.gnome/photo" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:97 -msgid "Show choosable user images (enable face browser)" -msgstr "" -"Erakutsi erabiltzailearen irudi hautagarriak (gaitu aurpegi-arakatzailea)" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:98 -msgid "Default face image: " -msgstr "Aurpegi-irudi lehenetsia: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:99 -msgid "Global faces directory: " -msgstr "Aurpegi orokorren direktorioa: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:100 -msgid "Maximum face width: " -msgstr "Aurpegiaren gehienezko zabalera: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:101 -msgid "Select an image for users with no 'face'" -msgstr "Hautatu irudi bat 'aurpegirik' gabeko erabiltzaileentzat" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:102 -msgid "Choose the directory to search for faces" -msgstr "Aukeratu aurpegiak bilatzeko direktorioa" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:103 -msgid "Maximum face height: " -msgstr "Aurpegiaren gehienezko altuera: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:104 -msgid "Exclude these users: " -msgstr "Baztertu erabiltzaile hauek: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:105 -msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." -msgstr "" -"Aurpegi-arakatzailetik kendu beharreko erabiltzaileen zerrenda, izenak komaz " -"bereizita." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:107 gui/gdmconfig-strings.c:127 -msgid "Background" -msgstr "Atzeko planoa" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:108 -msgid "Background type: " -msgstr "Atzeko plano mota: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:109 -msgid "The background should be the standard background" -msgstr "Atzeko planoak estandarra izan behar luke " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:110 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:111 -msgid "The background should be an image" -msgstr "Atzeko planoak irudia izan behar luke " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:112 -msgid "Image" -msgstr "Irudia" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:113 -msgid "The background should be a color" -msgstr "Atzeko planoak kolorea izan behar luke" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:114 -msgid "Color" -msgstr "Kolorea" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:115 -msgid "" -"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the " -"image will be tiled on the background." -msgstr "" -"Eskalatu atzeko planoa pantaila osora doitzeko. Hori egiten ez baduzu, " -"irudia mosaiko-moduan azalduko da atzeko planoan." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:116 -msgid "Scale background image to fit" -msgstr "Eskalatu atzeko planoko irudia, doitzeko" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 -msgid "Background color: " -msgstr "Atzeko planoko kolorea: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:118 -msgid "The color to use on the background" -msgstr "Atzeko planoan erabiliko den kolorea" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:119 -msgid "Pick a color" -msgstr "Aukeratu kolorea" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:120 -msgid "Background image:" -msgstr "Atzeko planoko irudia:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:121 -msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" -msgstr "" -"Urruneko saio-hasierako pantailetan kolorea sareko trafikoa murrizteko " -"bakarrik konfiguratu" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:122 -msgid "Only color on remote displays" -msgstr "Kolorea urruneko pantailetan bakarrik" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:123 -msgid "Background program" -msgstr "Atzeko planoko programa" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:124 -msgid "Background program: " -msgstr "Atzeko planoko programa: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:271 -msgid "Select a file containing Locale information" -msgstr "Hautatu lokalari buruzko informazioa duen fitxategia" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:126 -msgid "The program to run in the background of the login." -msgstr "Saio-hasieraren atzeko planoan exekutatuko den programa." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:128 gui/gdmconfig-strings.c:135 -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 -msgid "Automatic login" -msgstr "Saio-hasiera automatikoa" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:129 -msgid "Automatic login: " -msgstr "Saio-hasiera automatikoa: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:130 gui/gdmsetup-strings.c:15 -msgid "Login a user automatically on first bootup" -msgstr "Erabiltzaileak saioa automatikoki hasiko du lehen abioan" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:131 gui/gdmsetup-strings.c:23 -msgid "Timed login" -msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:132 -msgid "Timed login: " -msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:133 -msgid "Seconds before login: " -msgstr "Saioa hasi aurreko segundoak: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:134 gui/gdmsetup-strings.c:19 -msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds" -msgstr "" -"Erabiltzaileak saioa zehaztutako segundo-kopuruaren ondoren automatikoki " -"hasiko du." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:136 -msgid "expert" -msgstr "aditua" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:138 -msgid "Allow logging in as root (administrator) user." -msgstr "baimendu saioa root (administratzaile) gisa hastea." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:139 gui/gdmsetup-strings.c:27 -msgid "Allow root to login with GDM" -msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin hastea " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:140 -msgid "" -"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " -"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." -msgstr "" -"Saioa root (administratzaile) moduan urruneko ostalaritik GDM erabiliz " -"hastea baimendu. Hori funtsezkoa da XDMCP protokoloa gaitzen baduzu. " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:141 gui/gdmsetup-strings.c:28 -msgid "Allow root to login remotely with GDM" -msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin urrunetik hastea " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:142 -msgid "" -"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only " -"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since " -"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, " -"so be careful." -msgstr "" -"Denboraz mugatutako saioa urruneko ostalaritik GDM erabiliz hastea " -"baimendu. Hori funtsezkoa da XDMCP protokoloa gaitzen baduzu. Kontuan " -"hartu hori ez dela segurua urruneko ostalariek ordenagailu honetan " -"pasahitzik erabili gabe sar baitaitezke, beraz, kontuz ibili." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:143 gui/gdmsetup-strings.c:29 -msgid "Allow remote timed logins" -msgstr "Baimendu denboraz mugatutako urruneko saio-hasierak" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:144 -msgid "" -"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " -"when the user logs in." -msgstr "" -"Erabiltzaileak saioa hasten duenean, GDMek init script-ekin hasieratu diren " -"X bezeroak hil behar dituen edo ez erabakitzen du." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 -msgid "Kill 'init' clients" -msgstr "Hil 'init' bezeroak" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 -msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" -msgstr "" -"GDMek ongietorrian autentifikazio-erroreak erakutsi behar dituen erabakitzen " -"du" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 -msgid "Select how relaxed permissions are" -msgstr "Hautatu erlaxazio-baimenak nolakoak diren" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 -msgid "Permissions: " -msgstr "Baimenak: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 -msgid "Allow world writable files and directories" -msgstr "Baimendu edozeinek idatz ditzakeen fitxategiak eta direktorioak" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 -msgid "World writable" -msgstr "Edozeinek idatz ditzake" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 -msgid "Allow group writable files and directories" -msgstr "Baimendu taldeek idatz ditzaketen fitxategiak eta direktorioak" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 -msgid "Group writable" -msgstr "Taldeek idatz ditzakete" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 -msgid "Only accept user owned files and directories" -msgstr "Erabiltzailearen fitxategiak eta direktorioak bakarrik onartzen ditu." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 -msgid "Paranoia" -msgstr "Paranoia" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 -msgid "Authorization Details" -msgstr "Baimenari buruzko xehetasunak" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 -msgid "GDM runs as this user: " -msgstr "GDM erabiltzaile hau balitz bezala exekutatuko da: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 -msgid "User 'auth' directory: " -msgstr "Erabiltzailearen 'auth' direktorioa: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 -msgid "User 'auth' FB directory: " -msgstr "Erabiltzailearen 'auth' FB direktorioa: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:159 -msgid "User 'auth' file: " -msgstr "Erabiltzailearen 'auth' fitxategia: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 -msgid "GDM runs as this group: " -msgstr "GDM talde hau balitz bezala exekutatuko da: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 -msgid "Limits" -msgstr "Mugak" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 -msgid "" -"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." -msgstr "" -"Baliogabeko saiakera gertatu ondoren, saio-hasiera baimentzeko igaro behar " -"den segundo-kopurua." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:163 -msgid "" -"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " -"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " -"having large files." -msgstr "" -"Gdm irakurtzen saiatuko den fitxategiaren gehienezko tamaina. Hori memorian " -"irakurtzen diren fitxategien kasurako da, izan ere ez duzu nahiko " -"erabiltzaileek gdm \"erasotzea\" fitxategi handiak dituelako." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 -msgid "Retry delay: " -msgstr "Berriro saiatzeko atzerapena: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 -msgid "Maximum user file length: " -msgstr "Erabiltzailearen fitxategiaren gehienezko luzera: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 -msgid "Maximum session file length: " -msgstr "Saio-fitxategiaren gehienezko luzera: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 -msgid "" -"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " -"it is never stored in memory." -msgstr "" -"Saio-fitxategia muga handiagoa onartzen duen moduan irakurtzen da. Horrek " -"esan nahi du inoiz ez dela memorian gordetzen." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 gui/gdmsetup-strings.c:32 -msgid "Security" -msgstr "Segurtasuna" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 gui/gdmsetup-strings.c:33 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "" -"Bitarrean ez da XDMCP onartzen. XDMCP onartzeko, GDM XDMCP liburutegiekin " -"birkonpilatu behar duzu." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 -msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" -msgstr "Gaitu XDMCP, besteei saioa urrunetik hasten utziko dien protokoloa" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 gui/gdmsetup-strings.c:34 -msgid "Enable XDMCP" -msgstr "Gaitu XDMCP" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 gui/gdmsetup-strings.c:44 -msgid "Connection Settings" -msgstr "Konexio-ezarpenak" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 gui/gdmsetup-strings.c:35 -msgid "Honour indirect requests" -msgstr "Errespetatu zeharkako eskaerak" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:174 -msgid "Maximum indirect wait time: " -msgstr "Zain egoteko zeharkako gehienezko denbora: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:175 -msgid "Maximum wait time: " -msgstr "Zain egoteko gehienezko denbora: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:176 -msgid "Maximum remote sessions: " -msgstr "Urruneko gehienezko saioak: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:177 -msgid "Max pending indirect requests: " -msgstr "Zain dauden zeharkako gehienezko eskaerak: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:178 -msgid "Maximum pending requests: " -msgstr "Zain dauden gehienezko eskaerak: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:179 gui/gdmsetup-strings.c:36 -msgid "Listen on UDP port: " -msgstr "Entzun UDP atakari: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:180 gui/gdmsetup-strings.c:43 -msgid "Ping interval (minutes):" -msgstr "Ping egiteko tartea (minutuak):" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:181 -msgid "" -"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " -"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " -"display will be terminated." -msgstr "" -"Zerbitzarian ping egiteko tartea minututan. Zerbitzariak minutu horietan " -"erantzuten ez badu (hau da, berriro ping egin aurretik)bistaratzea bertan " -"behera geldituko da." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:182 -msgid "" -"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If " -"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is " -"sent. Only the first line of output from this script is read." -msgstr "" -"Zerbitzariak KONTSULTA bati GOGO ONEKO erantzuna bidaltzen dionean exekutatu " -"behar den script-a. Hutsik badago edo lehendik ez badago, ID sistemaren " -"mezu estandarra bidaliko da. Script honen lehen irteera-lerroa bakarrik " -"irakurriko da." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:183 -msgid "Willing script (optional):" -msgstr "Gogo oneko script-a (hautazkoa):" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 -msgid "" -"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " -"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." -msgstr "" -"Ostalari bakoitzeko gehienezko pantailak. Erasoak saihesteko erabil " -"dezakezu pantaila guztiak zeureganatuz. Ez zaie konexio lokalei aplikatzen." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:185 gui/gdmsetup-strings.c:42 -msgid "Displays per host:" -msgstr "Ostalariko pantaila-kopurua:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:186 gui/gdmsetup-strings.c:45 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:187 -msgid "Servers" -msgstr "Zerbitzariak" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 -msgid "Command" -msgstr "Komandoa" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 -msgid "Flexible" -msgstr "Malgua" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201 -msgid "Add server" -msgstr "Gehitu zerbitzaria" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:202 -msgid "Edit server" -msgstr "Editatu zerbitzaria " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:193 gui/gdmconfig-strings.c:203 -msgid "Delete server" -msgstr "Ezabatu zerbitzaria" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:194 gui/gdmconfig-strings.c:228 -msgid "Set as default" -msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:195 -msgid "Static Servers (servers to always run)" -msgstr "Zerbitzari estatikoak (beti exekutatu behar diren zerbitzariak)" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:196 -msgid "No." -msgstr "Ez." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:197 -msgid "Server" -msgstr "Zerbitzaria" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:198 -msgid "Extra arguments" -msgstr "Argumentu gehigarriak" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:199 -msgid "" -"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " -"and then start the server again." -msgstr "" -"Erabiltzaile bat saiotik irteten denean, exekutatzen ari diren zerbitzariak " -"berriro hasieratu beharrean. Amaitu beti eta orduan berrabiarazi " -"zerbitzaria . " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:200 -msgid "Always restart X servers" -msgstr "Berrabiarazi beti X zerbitzariak " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:204 gui/gdmconfig-strings.c:249 -#: gui/gdmconfig-strings.c:263 gui/gdmconfig-strings.c:267 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Askotarikoak" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:205 -msgid "Xnest server: " -msgstr "Xnest zerbitzaria: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:206 -msgid "Maximum number of flexible servers: " -msgstr "Zerbitzari malguen gehienezko kopurua: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 -msgid "" -"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " -"for the flexible nested login." +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "" -"Xnest zerbitzaria. Beste zerbitzari batean exekuta daitekeen zerbitzaria " -"da; saio-hasiera habiaratu malguarentzat erabilia." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:208 -msgid "Standard X server: " -msgstr "X zerbitzari estandarra: " +"Ezin da gdm-kin komunikatu, beharbada bertsio zaharra ari zara exekutatzen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:209 -msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 +msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" -"Bestelakorik esaten ez bazaigu, exekutatu beharreko X zerbitzari estandarra " -"da." +"Ezin da gdm-kin komunikatu, beharbada bertsio zaharra ari zara exekutatzen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:210 gui/gdmlogin.c:67 -msgid "Failsafe" -msgstr "Failsafe" +#: gui/gdmcomm.c:442 +msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." +msgstr "X zerbitzari malguen baimendutako mugara iritsi da." -#: gui/gdmconfig-strings.c:211 -msgid "Script to run when X is crashing: " -msgstr "X bertan behera gelditzen denean exekutatu behar den script-a: " +#: gui/gdmcomm.c:444 +msgid "There were errors trying to start the X server." +msgstr "X zerbitzaria abiarazten saiatzean erroreak aurkitu dira." -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 -msgid "" -"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " -"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " -"defined below." +#: gui/gdmcomm.c:446 +msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "" -"X zerbitzariak bertan behera gelditzen jarraitzen duenean eta Failsafe X " -"zerbitzaria hutsik dagoenean edo hartu ez duenean exekutatu behar den script-" -"a. Jarraian definitzen den X konfigurazio-programaexekutatuko du. " +"X zerbitzariak huts egin du. Beharbada ez da ondo konfiguratuta egongo." -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 -msgid "Failsafe X server:" -msgstr "Failsafe X zerbitzaria:" +#: gui/gdmcomm.c:449 +msgid "Too many X sessions running." +msgstr "X saio gehiegi ari dira exekutatzen." -#: gui/gdmconfig-strings.c:214 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" -"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " -"the script below will be run." -msgstr "" -"Estandarrak bertan behera gelditzen jarraitzen badu exekutatu beharreko X " -"zerbitzari bitarra. Horrek huts egiten badu,ondoren azaltzen den script-a " -"exekutatuko da." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 -msgid "X-server setup" -msgstr "X zerbitzariaren instalazioa" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 -msgid "Session configuration" -msgstr "Saioaren konfigurazioa" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:217 -msgid "Session directory: " -msgstr "Saio-direktorioa: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 -msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" -msgstr "Hautatu direktorio bat sistema osoko saio-script-ekin erabiltzeko" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 -msgid "Available Sessions" -msgstr "Saio erabilgarriak" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 -msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." msgstr "" -"Erakutsi Gnome-ren Hautatzailea saioa, 'Gnome' izeneko saioa bertan badago" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459 -#: gui/greeter/greeter_session.c:344 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "Gnome-ren hautatzailea" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:222 -msgid "Show the Gnome failsafe session" -msgstr "Erakutsi Gnome-ren failsafe saioa" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 -msgid "Gnome Failsafe" -msgstr "Gnome-ren Failsafe" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 -msgid "Show the Xterm failsafe session" -msgstr "Erakutsi Xterm Failsafe saioa" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:225 -msgid "Xterm Failsafe" -msgstr "Xterm Failsafe" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:226 -msgid "Add session" -msgstr "Gehitu saioa" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 -msgid "Remove session" -msgstr "Kendu saioa" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:229 -msgid "Selected session name: " -msgstr "Hautatutako saio-izena: " +"X zerbitzari habiaratua (Xnest) ezin da zure uneko X zerbitzariarekin " +"konektatu. Beharbada X baimen-fitxategia falta zaizu." -#: gui/gdmconfig-strings.c:230 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" -"The exact script details of a session\n" -"will appear here when you select\n" -"one from the list on the left.\n" -msgstr "" -"Saio baten script-aren xehetasunak\n" -"azalduko dira hemen ezkerreko zerrendan\n" -"saio bat hautatzen duzunean.\n" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:234 -msgid "Login sessions" -msgstr "Saio-hasierako saioak" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:235 -msgid "Appearance" -msgstr "Itxura" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:236 -msgid "Directory for host images: " -msgstr "Ostalari-irudien direktorioa: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:237 -msgid "Default host image:" -msgstr "Ostalari-irudi lehenetsia:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:238 -msgid "Refresh" -msgstr "Freskatu" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:239 -msgid "Scan every 'x' seconds: " -msgstr "Eskaneatu 'x' segundoz behin: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:240 -msgid "Hosts" -msgstr "Ostalariak" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:241 -msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" +"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" +"Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"Bidali eskaera bat sare lokalera eta zerrendatu erantzuten duten zerbitzari " -"guztiak" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:242 -msgid "Broadcast query" -msgstr "Broadcast kontsulta" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:243 -msgid "Hosts to list: " -msgstr "Zerrendatu behar diren ostalariak: " +"X zerbitzari habiaratua (Xnest) ez dago erabilgarri, edo gdm oker " +"konfiguratuta dago.\n" +"Instalatu Xnest paketea saio-hasiera habiaratua hasteko." -#: gui/gdmconfig-strings.c:244 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "" -"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " -"broadcast above)" -msgstr "" -"Hautatzailean zerrendatu behar diren ostalari-izenak, komaz bereizita (goiko " -"broadcast-ez gain)" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:245 -msgid "Chooser" -msgstr "Hautatzailea" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:246 -msgid "Debugging" -msgstr "Arazketa" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgstr "X zerbitzaria ez dago erabilgarri, gdm gaizki konfiguratuta egongo da." -#: gui/gdmconfig-strings.c:247 -msgid "" -"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " -"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " -"logs very quickly." +#: gui/gdmcomm.c:465 +msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" -"Gaitu arazketa-irteera syslog-en inprimatzeko. Arazoen segimendurako " -"erabilgarria, ez ordea erabilera arrunterako, zure saioak oso azkar bete " -"baititzake." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:248 -msgid "Enable debugging output" -msgstr "Gaitu arazketa-irteera" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:250 -msgid "system_setup" -msgstr "sistema_konfigurazioa " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:251 -msgid "Executables" -msgstr "Exekutagarriak" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:252 -msgid "Chooser command: " -msgstr "Hautatzailea komandoa: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:253 -msgid "Greeter command: " -msgstr "Ongietorria komandoa: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:254 -msgid "Halt command: " -msgstr "Gelditu komandoa: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:255 -msgid "Reboot command: " -msgstr "Berrabiarazi komandoa: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:256 -msgid "Configurator command: " -msgstr "Konfiguratzailea komandoa: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:257 -msgid "Suspend command: " -msgstr "Eseki komandoa: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:258 -msgid "Directories" -msgstr "Direktorioak" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:259 -msgid "PRE session scripts directory: " -msgstr "PRE saio-script-en direktorioa: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:260 -msgid "POST session scripts directory: " -msgstr "POST saio-script-en direktorioa: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:261 -msgid "Logging directory: " -msgstr "Saio-hasieraren direktorioa: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:262 -msgid "Display initialization directory: " -msgstr "Bistaratu hasieratze-direktorioa: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:264 -msgid "PID file: " -msgstr "PID fitxategia: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:265 -msgid "Default GNOME session file: " -msgstr "GNOMEren saio-fitxategi lehenetsia: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:266 -msgid "Paths" -msgstr "Bide-izenak" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:268 -msgid "Default $PATH: " -msgstr "$PATH lehenetsia: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:269 -msgid "Root $PATH: " -msgstr "Root-aren $PATH: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:270 -msgid "Localization" -msgstr "Lokalizazioa" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:272 -msgid "Locale file: " -msgstr "Fitxategi lokala: " - -#: gui/gdmconfig-strings.c:273 -msgid "Environment" -msgstr "Ingurunea" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:274 -msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" -msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:275 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" -"Configure the GNOME Display Manager.\n" -"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " -"under the `gdm' product." +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Konfiguratu GNOMEren pantaila-kudeatzailea.\n" -"Akatsen edo etorkizuneko eskaeren berri http://bugzilla.gnome.org helbidean " -"eman, 'gdm' produktuaren barnean." - -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 -msgid "label273" -msgstr "label273" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:278 -msgid "Extra arguments:" -msgstr "Argumentu gehigarriak:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:279 -msgid "Custom command line:" -msgstr "Pertsonalizatu komando-lerroa:" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:280 gui/gdmlogin.c:1862 -msgid "Name: " -msgstr "Izena: " +"Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. " +"Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo." -#: gui/gdmconfig-strings.c:281 -msgid "Command line: " -msgstr "Komando-lerroa: " +#: gui/gdmcomm.c:471 +msgid "Unknown error occured." +msgstr "Errore ezezaguna gertatu da." -#: gui/gdmconfig-strings.c:282 -msgid "Allow as flexible server" -msgstr "Zerbitzari malgu gisa onartu" +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user inside a nested window" +msgstr "Saioa beste erabiltzaile baten moduan hasi leiho habiaratu batean " -#: gui/gdmconfig-strings.c:283 -msgid "Make this the default server" -msgstr "Zerbitzari lehenetsi gisa jarri" +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "New Login in a Nested Window" +msgstr "Erabiltzaile-izen berria leiho habiaratuan " #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "Hautatu zerbitzaria" -#: gui/gdmflexiserver.c:135 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Aukeratu X zerbitzaria abiarazteko" -#: gui/gdmflexiserver.c:191 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 +msgid "Standard server" +msgstr "Zerbitzari estandarra" + +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Bidali zehaztutako protokolo-komandoa gdm-ra " -#: gui/gdmflexiserver.c:191 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDOA" -#: gui/gdmflexiserver.c:192 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest modua" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Ez blokeatu uneko pantaila" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" msgstr "Arazketa-irteera " -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Autentifikatu --command exekutatu aurretik" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" +msgstr "" +"Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. " +"Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo." + +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#, fuzzy +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. " +"Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo." + +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to be logged in on the console" +msgstr "" +"Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi. Saio-hasiera berri bat kontsolatik " +"bakarrik has daiteke ondo." + +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#, fuzzy +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" "Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi. Saio-hasiera berri bat kontsolatik " "bakarrik has daiteke ondo." -#: gui/gdmflexiserver.c:295 +#: gui/gdmflexiserver.c:334 msgid "Can't lock screen" msgstr "Ezin da pantaila blokeatu" -#: gui/gdmflexiserver.c:298 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Ezin dira X pantaila-babeslearen pantaila-hack-ak desgaitu" +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" +msgstr "" + #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without loging out" +#, fuzzy +msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Saioa beste erabiltzaile baten moduan hasi saioa amaitu gabe" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "Erabiltzaile-izen berria" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Saioa beste erabiltzaile baten moduan hasi leiho habiaratu batean " +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:53 +#, fuzzy +msgid "A-M|Albanian" +msgstr "A-M|Kroaziera" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" -msgstr "Erabiltzaile-izen berria leiho habiaratuan " +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:55 +#, fuzzy +msgid "A-M|Amharic" +msgstr "A-M|Galiziera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:57 +msgid "A-M|Arabic (Egypt)" +msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:41 +#: gui/gdmlanguages.c:59 +msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:61 #, fuzzy msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Kroaziera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:43 +#: gui/gdmlanguages.c:63 #, fuzzy msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Japoniera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:45 +#: gui/gdmlanguages.c:65 +#, fuzzy +msgid "A-M|Belarusian" +msgstr "A-M|Hungariera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bengali" +msgstr "A-M|Ingelesa" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +msgid "A-M|Bengali (India)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 #, fuzzy msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Hungariera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:47 +#: gui/gdmlanguages.c:73 +#, fuzzy +msgid "A-M|Bosnian" +msgstr "A-M|Italiera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalana" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:49 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Txinera (sinplifikatua)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:51 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Kroaziera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Txekiera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Daniera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Nederlandera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Ingelesa" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:91 #, fuzzy -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Italiera" +msgid "A-M|English (American)" +msgstr "A-M|Ingelesa" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|American English" -msgstr "A-M|Ingeles amerikarra" +#: gui/gdmlanguages.c:93 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (Australian)" +msgstr "A-M|Ingelesa" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|British English" -msgstr "A-M|Ingeles britainiarra" +#: gui/gdmlanguages.c:95 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (British)" +msgstr "A-M|Ingelesa" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:97 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (Ireland)" +msgstr "A-M|Ingelesa" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:99 +#, fuzzy +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Italiera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finlandiera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Frantsesa" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galiziera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Alemana" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Grekoa" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:111 +#, fuzzy +msgid "A-M|Gujarati" +msgstr "A-M|Kroaziera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebreera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:117 +#, fuzzy +msgid "A-M|Hindi" +msgstr "A-M|Finlandiera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Hungariera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandiera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:123 +#, fuzzy +msgid "A-M|Indonesian" +msgstr "A-M|Italiera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:125 +#, fuzzy +msgid "A-M|Interlingua" +msgstr "A-M|Italiera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:127 +#, fuzzy +msgid "A-M|Irish" +msgstr "A-M|Daniera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japoniera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:133 +#, fuzzy +msgid "A-M|Kannada" +msgstr "A-M|Koreera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:137 #, fuzzy msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Kroaziera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lituaniera" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:141 +#, fuzzy +msgid "A-M|Macedonian" +msgstr "A-M|Galiziera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:143 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malay" +msgstr "A-M|Italiera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "A-M|Katalana" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "A-M|Kroaziera" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 +#, fuzzy +msgid "A-M|Mongolian" +msgstr "A-M|Italiera" + #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "N-Z|Ukrainera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "N-Z|Gaztelania" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Persian" +msgstr "N-Z|Errusiera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Poloniera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugesa" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" -msgstr "N-Z|Brasileko portugesa" +#: gui/gdmlanguages.c:165 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" +msgstr "N-Z|Portugesa" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Errumaniera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Errusiera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:171 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "N-Z|Esloveniera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Eslovakiera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Esloveniera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Gaztelania" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:179 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" +msgstr "N-Z|Gaztelania" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Suediera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:183 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Swedish (Finland)" +msgstr "N-Z|Suediera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:185 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Tamil" +msgstr "N-Z|Turkiera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:187 +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:189 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Thai" +msgstr "N-Z|Turkiera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turkiera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:195 +msgid "N-Z|Vietnamese" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:199 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "N-Z|Poloniera" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:201 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "N-Z|Suediera" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Bestelakoak|POSIX/C Ingelesa" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:250 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:258 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:65 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "Beste maila bat" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1817 gui/gdmlogin.c:1839 -msgid "Default" -msgstr "Lehenetsia" - -#: gui/gdmlogin.c:68 -msgid "Gnome" -msgstr "Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: gui/gdmlogin.c:70 -msgid "XSession" -msgstr "X saioa" - -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Last" -msgstr "Azkena" - -#: gui/gdmlogin.c:203 +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "%s erabiltzaileak %d segundo barru hasiko du saioa" -#: gui/gdmlogin.c:467 -msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "" -"Bi aldiz klik egin saio-hasierako leihoa desikonotzeko, eta orduan saioa " -"hasiko da." +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Kate luzeegia!" -#: gui/gdmlogin.c:549 gui/gdmlogin.c:557 gui/gdmlogin.c:566 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "Ongi etorri %s(e)ra" -#: gui/gdmlogin.c:564 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Kate luzeegia!" +#: gui/gdmlogin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" -#: gui/gdmlogin.c:719 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:599 +#, fuzzy +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" "Ezin izan da prozesu berria bikoiztu!\n" "\n" "Segur aski saioa ere ezingo duzu hasi." -#: gui/gdmlogin.c:766 gui/greeter/greeter_system.c:18 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Ziur zaude ordenagailua berrabiarazi nahi duzula?" -#: gui/gdmlogin.c:778 gui/greeter/greeter_system.c:29 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "Berrabiarazi" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Ziur zaude ordenagailua itzali nahi duzula?" -#: gui/gdmlogin.c:789 gui/greeter/greeter_system.c:39 +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "Itzali..." + +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Ziur zaude ordenagailua eseki nahi duzula?" -#: gui/gdmlogin.c:803 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"gdm_login_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. Lehenespenak " -"erabiltzen." +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "Eseki..." -#: gui/gdmlogin.c:870 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." -msgstr "TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa zen. Nik 5 erabiliko dut." +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "Ongi etorri %n(e)ra" -#: gui/gdmlogin.c:932 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64 -#: gui/greeter/greeter_session.c:391 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Failsafe Gnome" +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 +#, c-format +msgid "Welcome to %n" +msgstr "Ongi etorri %n(e)ra" -#: gui/gdmlogin.c:934 gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:66 -#: gui/greeter/greeter_session.c:417 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Failsafe xterm" +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#, fuzzy +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." +msgstr "TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa zen. Nik 5 erabiliko dut." -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/greeter/greeter_session.c:110 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -3644,8 +2667,23 @@ msgstr "" "Zure saio-mota gogokoena, %s, ez dago ordenagailu honetan instalatuta.\n" "Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?" -#: gui/gdmlogin.c:1005 gui/gdmlogin.c:1093 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:192 gui/greeter/greeter_session.c:138 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3654,12 +2692,17 @@ msgstr "" "Saio honetarako %s aukeratu duzu, baina ezarpen lehenetsia %s da.\n" "Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?" +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" + #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1021 gui/greeter/greeter_session.c:156 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3672,38 +2715,58 @@ msgstr "" "exekutatu 'switchdesk' utilitatea\n" "(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna, Panela menuan)." -#: gui/gdmlogin.c:1316 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" + +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s saioa hautatuta" -#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:230 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "Azkena" + +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen saioarekin hasi saioa" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:243 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: Ez da saio-script-aren direktorioa aurkitu!" +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "gdm_config_parse: Ez da saio-direktoriorik zehaztu." -#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:330 -msgid "" -"This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "Saio honen bidez zuzenean GNOMEn, uneko saioan hasiko duzu saioa." +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Failsafe Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:1462 gui/greeter/greeter_session.c:347 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"Saio honen bidez GNOMEn hasiko duzu saioa eta erabili nahi duzun Gnome " -"saioetako bat aukeratzen utziko dizu." +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Failsafe xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:380 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Saio-direktorioan ez da ezer aurkitu." -#: gui/gdmlogin.c:1509 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "Failsafe Gnome" + +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3713,7 +2776,12 @@ msgstr "" "irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik erabiliko " "dira. GNOMEk saio 'Lehenetsia' erabiliko du. " -#: gui/gdmlogin.c:1534 gui/greeter/greeter_session.c:419 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "Failsafe xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3723,205 +2791,243 @@ msgstr "" "script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik " "erabiliko dira. Terminaletik irteteko, idatzi 'irten'." -#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 #, fuzzy msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Ez da saio lehenetsirako estekarik aurkitu. Failsafe GNOME erabiltzen.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1595 +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. makrup +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s hizkuntza hautatuta" -#: gui/gdmlogin.c:1633 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen hizkuntzarekin hasi saioa" -#: gui/gdmlogin.c:1654 -msgid "Other" -msgstr "Beste bat" +#: gui/gdmlogin.c:1476 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "Lehenetsia" -#: gui/gdmlogin.c:1779 gui/gdmlogin.c:1786 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "Hautatu GNOME saioa" +#: gui/gdmlogin.c:1487 +msgid "Log in using the default system language" +msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1853 -msgid "Create new session" -msgstr "Sortu saio berria" +#: gui/gdmlogin.c:1507 +#, fuzzy +msgid "_Other" +msgstr "Beste bat" -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1884 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Gogoratu ezarpen hau" +#: gui/gdmlogin.c:1790 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Pasahitza: " -#: gui/gdmlogin.c:2222 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Sartu 25 zentimo saioa hasteko." -#: gui/gdmlogin.c:2582 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "GNOMEren mahaigaineko kudeatzailea " - -#: gui/gdmlogin.c:2590 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#: gui/gdmlogin.c:2232 +msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -"Ezin izan da ikono-fitxategia ireki: %s. Ikonotzeko eginbidea esekitzen!" -#: gui/gdmlogin.c:2612 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "Ikonotu saio-hasierako leihoa" +#: gui/gdmlogin.c:2356 +msgid "GNOME Desktop Manager" +msgstr "GNOMEren mahaigaineko kudeatzailea " -#: gui/gdmlogin.c:2647 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2654 gui/greeter/greeter_item.c:93 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2715 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2790 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "GDMren saio-hasiera" -#: gui/gdmlogin.c:2836 -msgid "Session" +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 +#, fuzzy +msgid "_Session" msgstr "Saioa" -#: gui/gdmlogin.c:2847 -msgid "Language" +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 +#, fuzzy +msgid "_Language" msgstr "Hizkuntza" -#: gui/gdmlogin.c:2861 -msgid "Configure..." +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Konfiguratu..." -#: gui/gdmlogin.c:2868 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Konfiguratu GDM (saioa hasteko kudeatzaile hau). Horretarako root-aren " "pasahitza behar duzu. " -#: gui/gdmlogin.c:2875 -msgid "Reboot..." -msgstr "Berrabiarazi..." - -#: gui/gdmlogin.c:2882 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" -#: gui/gdmlogin.c:2888 -msgid "Shut down..." +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" msgstr "Itzali..." -#: gui/gdmlogin.c:2895 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Itzali ordenagailua, eta orduan desaktibatu." -#: gui/gdmlogin.c:2902 -msgid "Suspend..." -msgstr "Eseki..." - -#: gui/gdmlogin.c:2909 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Eseki ordenagailua" -#: gui/gdmlogin.c:2929 -msgid "Quit" +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "Aukerak" + +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 +#, fuzzy +msgid "_Quit" msgstr "Irten" -#: gui/gdmlogin.c:2931 -msgid "Disconnect" +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 +#, fuzzy +msgid "D_isconnect" msgstr "Deskonektatu" -#: gui/gdmlogin.c:3445 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" + +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Ezin da irudi lehenetsia ireki: %s. Aurpegi-arakatzailea esekitzen!" -#: gui/gdmlogin.c:3813 gui/gdmlogin.c:3840 gui/greeter/greeter.c:404 -#: gui/greeter/greeter.c:431 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 +#, fuzzy +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Zerbitzari estandarra" + +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin.\n" "Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n" "Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." -#: gui/gdmlogin.c:3846 gui/gdmlogin.c:3888 gui/greeter/greeter.c:437 -#: gui/greeter/greeter.c:480 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Berrabiarazi" -#: gui/gdmlogin.c:3880 gui/greeter/greeter.c:472 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3752 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" "Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s).\n" "Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n" "Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." -#: gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:478 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" -#: gui/gdmlogin.c:3927 gui/greeter/greeter.c:701 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "nagusia: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean" - -#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:709 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "nagusia: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean " - -#: gui/gdmlogin.c:3938 gui/greeter/greeter.c:712 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "nagusia: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " - -#: gui/gdmlogin.c:3946 -msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "nagusia: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean" +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Session directory is missing" +msgstr "Saio-direktorioa: " -#: gui/gdmlogin.c:4020 gui/greeter/greeter.c:849 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#, fuzzy msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" "Zure saio-direktorioa falta da edo hutsik dago!\n" "\n" "Erabil ditzakezun bi saio daude, baina\n" "saioa hasi eta gdm-ren konfigurazioa konpondu behar zenuke." -#: gui/gdmlogin.c:4041 gui/greeter/greeter.c:871 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +#, fuzzy +msgid "Configuration is not correct" +msgstr "_Konfigurazioa" + +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "Konfigurazio-fitxategiak baliogabeko komando-lerroa dauka\n" "saio-hasieraren elkarrizketarako, eta horregatik\n" "komando lehenetsia exekutatu dut. Konpondu zure konfigurazioa." -#: gui/gdmlogin.c:4063 gui/greeter/greeter.c:894 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +#, fuzzy +msgid "No configuration was found" +msgstr "Saioaren konfigurazioa" + +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" "Ez da konfigurazioa aurkitu. GDM lehenespenak\n" @@ -3929,44 +3035,59 @@ msgstr "" "GDMren konfigurazio-programa duen konfigurazio-fitxategia \n" "sortu behar zenuke." -#: gui/gdmphotosetup.c:85 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#, fuzzy +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "" +"X zerbitzariak huts egin du. Beharbada ez da ondo konfiguratuta egongo." + +#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#, fuzzy msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" "Aurpegi-arakatzailea ez dago konfiguratuta,\n" "eskatu sistema-administratzaileari \n" "GDMren konfigurazio-programan gai dezan." -#: gui/gdmphotosetup.c:94 -msgid "Select a photo" -msgstr "Hautatu argazki bat" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Login Photo" +msgstr "Saio-hasieraren jokabidea" -#: gui/gdmphotosetup.c:99 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Hautatu argazki bat aurpegi-arakatzailean erakusteko:" -#: gui/gdmphotosetup.c:104 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "Arakatu" -#: gui/gdmphotosetup.c:127 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "Ez dago irudirik hautatuta." -#: gui/gdmphotosetup.c:150 -#, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" "Irudia handiegia da eta sistema-administratzaileak\n" "ez du onartzen %d byte baino handiagoko irudiak\n" "aurpegi-arakatzailean erakustea" -#: gui/gdmphotosetup.c:177 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file" +msgstr "%s: Ezin da FIFO ireki!" + +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -3975,7 +3096,7 @@ msgstr "" "%s fitxategia ezin da irakurtzeko ireki\n" "Errorea: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:195 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -3992,366 +3113,613 @@ msgstr "" "GDMren (saioa hasteko kudeatzailearen) aurpegi-arakatzailean agertuko den " "irudia ezartzen du" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Login Photo" -msgstr "Saio-hasieraren jokabidea" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.c:362 -#, fuzzy -msgid "Standard greeter" -msgstr "Zerbitzari estandarra" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup.c:364 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "" - #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 -msgid "GDM Setup" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Greeter" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 #, fuzzy -msgid "Local: " +msgid "L_ocal: " msgstr "Fitxategi lokala: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 -msgid "Remote: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 +msgid "_Remote: " msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 -msgid "Greeter" +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "_Welcome string: " +msgstr "Ongietorri-mezua: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 #, fuzzy -msgid "Automatic login username:" -msgstr "Saio-hasiera automatikoa: " +msgid "Standard greeter" +msgstr "Zerbitzari estandarra" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22 -msgid "*" +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Graphical greeter" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +msgstr "Beti 24 orduko erloju formatua erabili" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 #, fuzzy -msgid "Timed login username:" +msgid "Automatic Login" +msgstr "Saio-hasiera automatikoa" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#, fuzzy +msgid "_Automatic login username:" +msgstr "Saio-hasiera automatikoa: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +#, fuzzy +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "Erabiltzaileak saioa automatikoki hasiko du lehen abioan" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#, fuzzy +msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 #, fuzzy -msgid "Seconds before login:" +msgid "_Seconds before login:" msgstr "Saioa hasi aurreko segundoak: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "" +"Erabiltzaileak saioa zehaztutako segundo-kopuruaren ondoren automatikoki " +"hasiko du." + +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 #, fuzzy -msgid "Retry delay (seconds) :" -msgstr "Berriro saiatzeko atzerapena: " +msgid "Logo" +msgstr "Logotipoa: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 -#, fuzzy -msgid "Maximum pending requests:" -msgstr "Zain dauden gehienezko eskaerak: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Askotarikoak" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 #, fuzzy -msgid "Max pending indirect requests:" -msgstr "Zain dauden zeharkako gehienezko eskaerak: " +msgid "Show choosable user images (_face browser)" +msgstr "" +"Erakutsi erabiltzailearen irudi hautagarriak (gaitu aurpegi-arakatzailea)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 -#, fuzzy -msgid "Maximum remote sessions:" -msgstr "Urruneko gehienezko saioak: " +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 #, fuzzy -msgid "Maximum wait time:" -msgstr "Zain egoteko gehienezko denbora: " +msgid "_No background" +msgstr "Atzeko planoa" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 #, fuzzy -msgid "Maximum indirect wait time:" -msgstr "Zain egoteko zeharkako gehienezko denbora: " +msgid "_Image" +msgstr "Irudia" -#: gui/gdmXnestchooser.c:99 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest komando-lerroa" +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Co_lor" +msgstr "Kolorea" -#: gui/gdmXnestchooser.c:99 -msgid "STRING" -msgstr "KATEA" +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 +#, fuzzy +msgid "_Scale background image to fit" +msgstr "Eskalatu atzeko planoko irudia, doitzeko" -#: gui/gdmXnestchooser.c:100 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Xnest-en aukera gehigarriak" +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "_Only color on remote displays" +msgstr "Kolorea urruneko pantailetan bakarrik" -#: gui/gdmXnestchooser.c:100 -msgid "OPTIONS" -msgstr "AUKERAK" +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#, fuzzy +msgid "_Background color: " +msgstr "Atzeko planoko kolorea: " -#: gui/gdmXnestchooser.c:101 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Exekutatu Xnest, kontsultarik ez (hautatzailerik ez)" +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "Pick a color" +msgstr "Aukeratu kolorea" -#: gui/gdmXnestchooser.c:102 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Kontsulta zuzena egin zeharkakoaren ordez (hautatzailea)" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Preview:" +msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:103 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Exekutatu broadcast zeharkakoaren ordez (hautatzailea)" +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "No screenshot available" +msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:104 -msgid "Run in background" -msgstr "Atzeko planoan exekutatu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Kokalekua" -#: gui/gdmXnestchooser.c:105 -msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "Ez hautatu martxan dagoen gdm-a" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Copyright:" +msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:221 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Author:" msgstr "" -"Xnest ez dago lehendik.\n" -"Eskatu sistema-administratzaileari\n" -"instalatzeko." -#: gui/gdmXnestchooser.c:240 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"description\n" +"widget" msgstr "" -"Zeharkako XDMCP ez dago gaituta,\n" -"eskatu sistema-administratzaileari GDM\n" -"konfiguratzaile-programan gai dezan. " - -#: gui/gdmXnestchooser.c:274 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu" -#: gui/greeter/greeter.c:58 -#, fuzzy, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 +msgid "author" msgstr "" -"gdm_login_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. Lehenespenak " -"erabiltzen." -#: gui/greeter/greeter.c:788 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "copyright" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:806 -msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of gdm" +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 +msgid "_Install new theme" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 #, fuzzy -msgid "Catalan" -msgstr "A-M|Katalana" +msgid "_Delete theme" +msgstr "Ezabatu zerbitzaria" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12 -#, fuzzy -msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "A-M|Txinera (sinplifikatua)" +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "Aukerak" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)" +msgid "Allow _root to login with GDM" +msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin hastea " -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 #, fuzzy -msgid "Croatian" -msgstr "A-M|Kroaziera" +msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin urrunetik hastea " -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 #, fuzzy -msgid "Czech" -msgstr "A-M|Txekiera" +msgid "Allow remote _timed logins" +msgstr "Baimendu denboraz mugatutako urruneko saio-hasierak" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16 -#, fuzzy -msgid "Danish" -msgstr "A-M|Daniera" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17 -#, fuzzy -msgid "Dutch" -msgstr "A-M|Nederlandera" +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "Show _actions menu" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 #, fuzzy -msgid "English" -msgstr "A-M|Ingelesa" +msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" +msgstr "Erabiltzaileei konfiguratzailea sistema-menuan exekutatzen utzi" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19 -#, fuzzy -msgid "American English" -msgstr "A-M|Ingeles amerikarra" +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20 -#, fuzzy -msgid "British English" -msgstr "A-M|Ingeles britainiarra" +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 #, fuzzy -msgid "Estonian" -msgstr "A-M|Italiera" +msgid "Retry _delay (seconds) :" +msgstr "Berriro saiatzeko atzerapena: " -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22 -#, fuzzy -msgid "Finnish" -msgstr "A-M|Finlandiera" +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 +msgid "Security" +msgstr "Segurtasuna" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23 -#, fuzzy -msgid "French" -msgstr "A-M|Frantsesa" +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." +msgstr "" +"Bitarrean ez da XDMCP onartzen. XDMCP onartzeko, GDM XDMCP liburutegiekin " +"birkonpilatu behar duzu." -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 #, fuzzy -msgid "Galician" -msgstr "A-M|Galiziera" +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Gaitu XDMCP" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25 +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 #, fuzzy -msgid "German" -msgstr "A-M|Alemana" +msgid "Honour _indirect requests" +msgstr "Errespetatu zeharkako eskaerak" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 #, fuzzy -msgid "Greek" -msgstr "A-M|Grekoa" +msgid "Listen on _UDP port: " +msgstr "Entzun UDP atakari: " -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 #, fuzzy -msgid "Hebrew" -msgstr "A-M|Hebreera" +msgid "Maximum _pending requests:" +msgstr "Zain dauden gehienezko eskaerak: " -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28 +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 #, fuzzy -msgid "Hungarian" -msgstr "A-M|Hungariera" +msgid "Max p_ending indirect requests:" +msgstr "Zain dauden zeharkako gehienezko eskaerak: " -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 #, fuzzy -msgid "Icelandic" -msgstr "A-M|Islandiera" +msgid "Maximum _remote sessions:" +msgstr "Urruneko gehienezko saioak: " -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 #, fuzzy -msgid "Italian" -msgstr "A-M|Italiera" +msgid "Maximum _wait time:" +msgstr "Zain egoteko gehienezko denbora: " -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 #, fuzzy -msgid "Japanese" -msgstr "A-M|Japoniera" +msgid "Maximum indirect w_ait time:" +msgstr "Zain egoteko zeharkako gehienezko denbora: " -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 #, fuzzy -msgid "Korean" -msgstr "A-M|Koreera" +msgid "Displays per _host:" +msgstr "Ostalariko pantaila-kopurua:" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 #, fuzzy -msgid "Lithuanian" -msgstr "A-M|Lituaniera" +msgid "Pin_g interval (seconds):" +msgstr "Ping egiteko tartea (minutuak):" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 #, fuzzy -msgid "Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)" +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Ping egiteko tartea (minutuak):" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35 -#, fuzzy -msgid "Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)" +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36 -#, fuzzy -msgid "Polish" -msgstr "N-Z|Poloniera" +#: gui/gdmsetup.c:145 +msgid "" +"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " +"may have taken effect." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1423 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1431 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1457 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1479 #, fuzzy -msgid "Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugesa" +msgid "File does not exist" +msgstr "%s: Ez da existitzen %s direktorioa." -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38 +#: gui/gdmsetup.c:1587 #, fuzzy -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "N-Z|Brasileko portugesa" +msgid "No file selected" +msgstr "Ez dago irudirik hautatuta." + +#: gui/gdmsetup.c:1614 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39 +#: gui/gdmsetup.c:1615 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1633 +#, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1709 +msgid "Some error occured when installing the theme" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1755 +msgid "Select new theme archive to install" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1823 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "" + +#. This is the temporary help dialog +#: gui/gdmsetup.c:2033 +#, c-format +msgid "" +"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " +"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " +"immediately.\n" +"\n" +"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:2417 #, fuzzy -msgid "Romanian" -msgstr "N-Z|Errumaniera" +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." +msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDMn konfiguratzeko.\n" + +#. EOF +#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" +msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailea (GDM) konfiguratzeko aplikazio grafikoa" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin.\n" +"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n" +"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." + +#: gui/greeter/greeter.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s).\n" +"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n" +"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." + +#: gui/greeter/greeter.c:1249 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1297 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1300 +msgid "" +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1332 +msgid "" +"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " +"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter.c:1353 +msgid "" +"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " +"have to login another way and fix the installation of gdm" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Azkena" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 +msgid "Select a language" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 #, fuzzy -msgid "Russian" -msgstr "N-Z|Errusiera" +msgid "Select a language for your session to use:" +msgstr "Hautatu irudi bat 'aurpegirik' gabeko erabiltzaileentzat" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +msgid "Select _Language..." +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 #, fuzzy -msgid "Slovak" -msgstr "N-Z|Eslovakiera" +msgid "Select _Session..." +msgstr "Hautatu GNOME saioa" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "Ezin da ostalari-ikono lehenetsi hau ireki: %s" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 #, fuzzy -msgid "Slovenian" -msgstr "N-Z|Esloveniera" +msgid "Sus_pend" +msgstr "Eseki..." -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:43 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 #, fuzzy -msgid "Spanish" -msgstr "N-Z|Gaztelania" +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "Hautatzailea" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:44 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 #, fuzzy -msgid "Swedish" -msgstr "N-Z|Suediera" +msgid "_Configure" +msgstr "Konfiguratu..." -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:45 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 #, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "N-Z|Turkiera" +msgid "Choose a Session" +msgstr "Aukeratu ikono bat" -#: gui/greeter/greeter_system.c:78 +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 #, fuzzy -msgid "Shut down the computer" -msgstr "Eseki ordenagailua" +msgid "Choose an Action" +msgstr "Aukeratu ikono bat" -#: gui/greeter/greeter_system.c:86 +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 #, fuzzy -msgid "Suspend the computer" +msgid "Shut _down the computer" msgstr "Eseki ordenagailua" -#: gui/greeter/greeter_system.c:94 +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Itzali ordenagailua, eta orduan desaktibatu." + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 #, fuzzy -msgid "Reboot the computer" +msgid "_Reboot the computer" msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "Eseki ordenagailua" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "Bond, James Bond" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "Circles" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Theme with blue circles" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 GNOME" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "GNOME Artists" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME" +msgstr "" + +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass root gisa bakarrik exekuta daiteke\n" @@ -4360,23 +3728,27 @@ msgstr "gdmaskpass root gisa bakarrik exekuta daiteke\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Autentifikazioak huts egin du!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:72 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "(memoria-bufferra)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:104 vicious-extensions/glade-helper.c:126 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:146 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(memoria-bufferra" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:178 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" "Errore bat gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua \n" "%s fitxategitik kargatzean.\n" @@ -4384,7 +3756,7 @@ msgstr "" "%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n" "%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke. " -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4394,15 +3766,13 @@ msgstr "" "instalatuta!\n" "fitxategia: %s trepeta: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:224 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Errore bat gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua \n" "%s fitxategitik kargatzean.\n" @@ -4411,7 +3781,7 @@ msgstr "" "%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n" "%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:242 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4421,14 +3791,12 @@ msgstr "" "instalatuta!\n" "fitxategia: %s trepeta: %s espero zen clist zutabe-kopurua: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:260 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Errore bat gertatu da erabiltzailearen interfazea\n" "%s fitxategitik kargatzean.\n" @@ -4436,11 +3804,1536 @@ msgstr "" "%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n" "%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:271 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Ezin izan da interfazerik kargatu, OKERRA! (fitxategia: %s)" +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgstr "" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ezin izan da %s cookie-fitxategia ireki" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ezin izan da %s cookie-fitxategia blokeatu" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " +#~ "disabling display %s" +#~ msgstr "" +#~ "Denbora laburrean hainbat aldiz huts egin du pantailaren zerbitzaria " +#~ "abiaraztean; %s pantaila desgaitzen " + +#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_failsafe_question: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko " +#~ "bikoiztu" + +#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#~ msgstr "gdm_child_action: Esekitzeak huts egin du: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " + +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "%s: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean " + +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "%s: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "%s: Errorea USR1 seinale-maneiatzailea konfiguratzean " + +#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!" +#~ msgstr "%s: Ezin izan da helbidea ostalari-izen honetan aurkitu!" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Errorea USR1 seinalea SIG_IGNen konfiguratzean" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TTIN seinalea SIG_IGNen konfiguratzean" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TTOU seinalea SIG_IGNen konfiguratzean" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Errorea HUP seinalea SIG_DFLen konfiguratzean" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TERM seinalea SIG_DFLen konfiguratzean" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#~ msgstr "gdm_server_spawn: Ezin da X zerbitzariaren prozesua bikoiztu!" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " + +#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#~ msgstr "focus_first_x_window: ezin da bikoiztu" + +#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Saio-hasierarik ez/Saio-hasiera okerra" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Ezin da gdmchooser-erako kanalizazioa hasieratu" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Errorea hautatzailea %s pantailan abiaraztean" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Ezin da gdmchooser prozesua bikoiztu" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da %s bihurtu. Abortatzen." + +#~ msgid "Running %s for %s on %s" +#~ msgstr "%s exekutatzen %s(e)rako %s(e)n" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_session_start: Erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik " + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "Sistema-administratzaileak\n" +#~ "zure kontua desgaitu du." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da `%s' saioa aurkitu/exekutatu" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the session, most likely the\n" +#~ "session does not exist. Please select from\n" +#~ "the list of available sessions in the login\n" +#~ "dialog window." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da saioa hasi; seguru asko \n" +#~ "saio hori ez da existituko. Hautatu\n" +#~ "saio-hasierako elkarrizketa-leihoan erabilgarri\n" +#~ "dauden saioen zerrendako bat." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da `%s' saioa hasi" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" +#~ "system administrator has disabled your login.\n" +#~ "It could also indicate an error with your account.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da shell komandoa hasi. Beharbada\n" +#~ "sistema-administratzaileak zure saio-hasiera desgaitu du.\n" +#~ "Zure kontuko erroreren bat ere adieraz dezake.\n" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_session_start: Autentifikazioa burutu da. Ongietorria ixten" + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Ezin da script-aren prozesua bikoiztu!" + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Huts egin du kanalizazioa sortzean " + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ezin da script-aren prozesua bikoiztu!" + +#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "Ezin da /etc/pam.d/%s aurkitu!" + +#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "Ezin da PAM_RUSER=%s konfiguratu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra. Maiuskulak eta minuskulak " +#~ "dagokien moduan idatzi behar dira. Ziurtatu Caps Lock tekla ez dagoela " +#~ "gaituta " + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_init: Ezin izan da zerbitzariaren honako ostalari-izena lortu: %" +#~ "s!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ezin izan da socket-a sortu!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ezin izan da XDMCP socket-arekin lotu!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da pantailako helbidea irakurri" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da pantailako ataka-zenbakia " +#~ "irakurri" + +#~ msgid "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da paketeko baimen-zerrenda " +#~ "atera" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Errorea kontrol-baturan" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Helbide okerra" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da bezeroaren helbidea irakurri" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da fabrikatzailearen IDa irakurri" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da saioaren IDa irakurri" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da pantaila-zenbakia irakurri" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da pantaila-mota irakurri" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ezin izan da pantaila-zenbakia irakurri" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ezin izan da saioaren IDa irakurri" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ez da XDMCP onartzen" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Ez da XDMCP onartzen" + +#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_chooser_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. " +#~ "Abortatzen." + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean " + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_signals_init: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informazioa" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Oinarrizkoa" + +#~ msgid "Expert" +#~ msgstr "Aditua" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistema" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" +#~ "\n" +#~ "If you need finer detail, select 'Expert' or 'System' from the list above," +#~ "which will display some of the more complex options of GDM that rarely " +#~ "need to be changed." +#~ msgstr "" +#~ "Panel honek GDM konfiguratzeko oinarrizko aukerak bistaratzen ditu.\n" +#~ "\n" +#~ "Informazio zehatzagoa behar baduzu, hautatu 'aditua' edo 'sistemaren " +#~ "konfigurazioa' goiko zerrendan.\n" +#~ "\n" +#~ "Aukera horiek gutxitan aldatu behar izaten diren GDMren aukera " +#~ "konplexuagoetako batzuk bistaratuko dituzte." + +#~ msgid "" +#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" +#~ "\n" +#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could " +#~ "be vulnerable to attackers.\n" +#~ "\n" +#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." +#~ msgstr "" +#~ "Panel honek GDMren aukera aurreratuagoak bistaratzen ditu.\n" +#~ "\n" +#~ "Kontuz ibili segurtasun-aukerak manipulatzerakoan, erasotzaileen jomuga " +#~ "bihur zaitezke eta.\n" +#~ "\n" +#~ "Aukeratu \"Sistema\" GDMren oinarrizko aukerak aldatzeko." + +#~ msgid "" +#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" +#~ "\n" +#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, " +#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n" +#~ "\n" +#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login " +#~ "appearance." +#~ msgstr "" +#~ "Panel honek GDMren oinarrizko sistema-ezarpenak bistaratzen ditu.\n" +#~ "\n" +#~ "Ez aldatu bide-izen horiek, zer egiten ari zaren ziur ez bazaude," +#~ "konfigurazioaoker egoteak ordenagailuari behar bezala berrabiaraztea " +#~ "galaraz baitiezaioke.\n" +#~ "\n" +#~ "Aukeratu \"Oinarrizkoa\" ordenagailuaren saio-hasieraren itxura aldatu " +#~ "besterik nahi ez baduzu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n" +#~ "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n" +#~ "Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Glade ui deskribapen-fitxategiak ez du\n" +#~ " \"%s\" trepetarik. Tamalez ezin dut jarraitu.\n" +#~ "Egiaztatu instalazioa." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot find the glade interface description\n" +#~ "file, cannot run gdmconfig.\n" +#~ "Please check your installation and the\n" +#~ "location of the gdmconfig.glade2 file." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da glade interfazearen deskribapen-fitxategia\n" +#~ "aurkitu, ezin da gdmconfig konfiguratu.\n" +#~ "Egiaztatu instalazioa eta\n" +#~ "gdmconfig.glade fitxategiaren kokapena." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" +#~ "the glade interface description file\n" +#~ "Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da gdmconfigurator trepeta\n" +#~ "glade interfazearen deskribapen-fitxategian aurkitu\n" +#~ "Egiaztatu instalazioa." + +#~ msgid "" +#~ "The configuration file: %s\n" +#~ "does not exist! Using default values." +#~ msgstr "" +#~ "%s konfigurazio-fitxategia \n" +#~ "ez dago! Balio lehenetsiak erabiltzen." + +#~ msgid "Error reading session script!" +#~ msgstr "Errorea saio-script-a irakurtzean!" + +#~ msgid "Error reading this session script" +#~ msgstr "Errorea saio-script hau irakurtzean" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Bai " + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ez" + +#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_config_parse_most: Baliogabeko zerbitzari-lerroa konfigurazio-" +#~ "fitxategian. Jaramonik ez!" + +#~ msgid "" +#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n" +#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n" +#~ "You can restart GDM when all sessions are\n" +#~ "closed (when all users log out) or you can\n" +#~ "restart GDM now (which will kill all current\n" +#~ "sessions)" +#~ msgstr "" +#~ "Aplikatutako ezarpenek ez dute eraginik izango gdm berriro hasi edo\n" +#~ "ordenagailua berrabiarazi arte.\n" +#~ "GDM saio guztiak itxita daudenean \n" +#~ "(erabiltzaile guztiak saiotik irtendakoan) \n" +#~ " berrabiaraz dezakezu edo oraintxe(kasu honetan,\n" +#~ "uneko saio guztiak amaituko ditu)" + +#~ msgid "Restart after logout" +#~ msgstr "Berrabiarazi saiotik irtendakoan " + +#~ msgid "Restart now" +#~ msgstr "Berrabiarazi orain" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n" +#~ "now and lose any unsaved data?" +#~ msgstr "" +#~ "Ziur zaude GDM berriro hasi nahi duzula orain\n" +#~ "eta gorde gabeko informazioa galdu?" + +#~ msgid "" +#~ "The greeter settings will take effect the next time\n" +#~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n" +#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n" +#~ "rebooted" +#~ msgstr "" +#~ "Ongietorriaren ezarpenek hurrengo bistaratzen direnean\n" +#~ "izango dute eragina. Beste ezarpenek ez dute eraginik izango\n" +#~ "gdm berriro hasi edo ordenagailua berrabiarazi\n" +#~ "arte" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You have not defined any local servers.\n" +#~ "Usually this is not a good idea unless you\n" +#~ "are sure you do not want users to be able to\n" +#~ "log in with the graphical interface on the\n" +#~ "local console and only use the XDMCP service.\n" +#~ "\n" +#~ "Are you sure you wish to apply these settings?" +#~ msgstr "" +#~ "Ez duzu zerbitzari lokalik definitu.\n" +#~ "Hori ez da ideia ona izaten, baldin eta erabiltzaileak \n" +#~ "saioa kontsola lokalean interfaze grafikoarekin ezin\n" +#~ "hasi izatea eta xdmcp zerbitzua bakarrik\n" +#~ "erabili ahal izatea nahi ez baduzu.\n" +#~ "\n" +#~ "Ziur zaude ezarpen hauek aplikatu nahi dituzula?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not delete session %s\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ezin izan da %s saioa ezabatu\n" +#~ " Errorea: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not remove session %s\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ezin izan da %s saioa kendu\n" +#~ " Errorea: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not write session %s\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ezin izan da %s saioa idatzi\n" +#~ " Errorea: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not write contents to session %s\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ezin izan da %s saioan edukia idatzi\n" +#~ " Errorea: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not unlink old default session\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ezin izan dira saio lehenetsi zaharkituen estekak kendu\n" +#~ " Errorea: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not find a suitable name for the default session link" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ezin izan da saio lehenetsiaren estekarentzat izen egokirik aurkitu" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Could not link new default session\n" +#~ " Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ezin izan da saio berri lehenetsia lotu\n" +#~ " Errorea: %s" + +#~ msgid "" +#~ "There were errors writing changes to the session files.\n" +#~ "The configuration may not be completely saved.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Saio-fitxategietan aldaketak idazterakoan erroreak zeuden.\n" +#~ "Baliteke konfigurazioa bere osotasunean gordeta ez egotea.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This will destroy any changes made in this session.\n" +#~ "Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Horrek saio honetan egindako edozein aldaketa hondatuko du.\n" +#~ "Ziur zaude hori egin nahi duzula?" + +#~ msgid "" +#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n" +#~ "Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Horrek konfigurazioan egindako edozein aldaketa hondatuko du.\n" +#~ "Ziur zaude hori egin nahi duzula?" + +#~ msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" +#~ msgstr "Komando lerroa barra batez ('/') hasi behar da" + +#~ msgid "A descriptive server name must be supplied" +#~ msgstr "Zerbitzari-izen deskriptiboa eman behar da " + +#~ msgid "A session name must be unique and not empty" +#~ msgstr "Saio-izenak bakarra izan behar du eta ez du hutsik egon behar" + +#~ msgid "Enter a name for the new session" +#~ msgstr "Sartu saio berriaren izena" + +#~ msgid "" +#~ "You have modified the sessions directory.\n" +#~ "Your session changes will still get written\n" +#~ "to the old directory however, until you reload\n" +#~ "the configuration dialog again." +#~ msgstr "" +#~ "Saio-direktorioa aldatu duzu.\n" +#~ "Saio-aldaketa horiek, ordea, lehengo direktorioan\n" +#~ "egongo dira idatzita, Konfigurazioa\n" +#~ "elkarrizketa-koadroa berrabiarazten duzun arte." + +#~ msgid "GDM Configurator" +#~ msgstr "GDMren konfiguratzailea" + +#~ msgid "GDM Configuration Utility" +#~ msgstr "GDMren konfigurazio-utilitatea" + +#~ msgid "Revert to settings in the configuration file" +#~ msgstr "Itzuli konfigurazio-fitxategiko ezarpenetara" + +#~ msgid "Revert settings" +#~ msgstr "Itzuli ezarpenetara" + +#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system" +#~ msgstr "Itzuli sistemak berarekin ekarri zituen ezarpenetara" + +#~ msgid "Revert to Factory Settings" +#~ msgstr "Itzuli fabrikako ezarpenetara" + +#~ msgid "Apply the current changes" +#~ msgstr "Aplikatu uneko aldaketak" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Aplikatu" + +#~ msgid "basic_settings" +#~ msgstr "oinarrizko_ezarpenak" + +#~ msgid "General Appearance" +#~ msgstr "Itxura orokorra" + +#~ msgid "Select a logo to be displayed during login" +#~ msgstr "Hautatu saio-hasieran bistaratuko den logotipoa" + +#~ msgid "Minimised Icon: " +#~ msgstr "Minimizatutako ikonoa: " + +#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" +#~ msgstr "Hautatu GTK+ gai-fitxategia (gtkrc)" + +#~ msgid "" +#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " +#~ "should use" +#~ msgstr "" +#~ "Honako hau saio-hasierako leihoak erabili behar lukeen gaia deskribatzen " +#~ "duen GTK+ RC fitxategia da" + +#~ msgid "Gtk+ RC file: " +#~ msgstr "Gtk+ RC fitxategia: " + +#~ msgid "Login appearance" +#~ msgstr "Saio-hasieraren itxura" + +#~ msgid "Greeter Look and Feel" +#~ msgstr "Ongietorriaren itxura eta izaera" + +#~ msgid "" +#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and " +#~ "configuration items" +#~ msgstr "" +#~ "Erakutsi \"Sistema\" menua. Menu honek itzali, berrabiarazi eta " +#~ "konfigurazioa elementuak ditu" + +#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" +#~ msgstr "Erakutsi 'sistema' menua (berrabiarazteko, itzaltzeko, etab.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver " +#~ "to indicate failure" +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzaileak bere burua autentifikatzean huts egiten badu, saio-" +#~ "hasierako leihoak dar-dar egin beharko du hutsegitea adierazteko" + +#~ msgid "Quiver on failure" +#~ msgstr "Huts egitean dar-dar egin" + +#~ msgid "" +#~ "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be " +#~ "able to move nor iconify the login window" +#~ msgstr "" +#~ "Erakutsi titulu-barra saio-hasierako leihoan. Deskonektatuta badago, " +#~ "erabiltzaileak ezingo du saio-hasierako leihoa lekuz aldatu edo ikonotu" + +#~ msgid "Show title bar on login window" +#~ msgstr "Erakutsi titulu-barra saio-hasierako leihoan" + +#~ msgid "%n" +#~ msgstr "%n" + +#~ msgid "This is %n" +#~ msgstr "Hau %n da" + +#~ msgid "The welcome message displayed on the login window" +#~ msgstr "Saio-hasierako leihoan bistaratutako ongietorri-mezua " + +#~ msgid "Default font: " +#~ msgstr "Letra-tipo lehenetsia: " + +#~ msgid "The font to use on the welcome message" +#~ msgstr "Ongietorri-mezuan erabiliko den letra-tipoa" + +#~ msgid "Pick a Font" +#~ msgstr "Aukeratu letra-tipoa" + +#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" +#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" + +#~ msgid "Extras" +#~ msgstr "Estrak" + +#~ msgid "Default locale: " +#~ msgstr "Lokal lehenetsia: " + +#~ msgid "ca_ES" +#~ msgstr "ca_ES" + +#~ msgid "cs_CZ" +#~ msgstr "cs_CZ" + +#~ msgid "hr_HR" +#~ msgstr "hr_HR" + +#~ msgid "da_DK" +#~ msgstr "da_DK" + +#~ msgid "de_DE" +#~ msgstr "de_DE" + +#~ msgid "nl_NL" +#~ msgstr "nl_NL" + +#~ msgid "en_US" +#~ msgstr "en_US" + +#~ msgid "en_UK" +#~ msgstr "en_UK" + +#, fuzzy +#~ msgid "et_EE" +#~ msgstr "es_ES" + +#~ msgid "fi_FI" +#~ msgstr "fi_FI" + +#~ msgid "fr_FR" +#~ msgstr "fr_FR" + +#~ msgid "gl_ES" +#~ msgstr "es_ES" + +#~ msgid "el_GR" +#~ msgstr "el_GR" + +#~ msgid "iw_IL" +#~ msgstr "iw_IL" + +#~ msgid "hu_HU" +#~ msgstr "hu_HU" + +#~ msgid "is_IS" +#~ msgstr "is_IS" + +#~ msgid "it_IT" +#~ msgstr "it_IT" + +#~ msgid "ja_JP" +#~ msgstr "ja_JP" + +#~ msgid "ko_KR" +#~ msgstr "ko_KR" + +#~ msgid "lt_LT" +#~ msgstr "lt_LT" + +#~ msgid "nn_NO" +#~ msgstr "no_NO" + +#~ msgid "no_NO" +#~ msgstr "no_NO" + +#~ msgid "pl_PL" +#~ msgstr "pl_PL" + +#~ msgid "pt_PT" +#~ msgstr "pt_PT" + +#~ msgid "pt_BR" +#~ msgstr "pt_BR" + +#~ msgid "ro_RO" +#~ msgstr "ro_RO" + +#~ msgid "ru_RU" +#~ msgstr "ru_RU" + +#~ msgid "sk_SK" +#~ msgstr "sk_SK" + +#~ msgid "sl_SI" +#~ msgstr "sl_SI" + +#~ msgid "es_ES" +#~ msgstr "es_ES" + +#~ msgid "sv_SE" +#~ msgstr "sv_SE" + +#~ msgid "tr_TR" +#~ msgstr "tr_TR" + +#~ msgid "" +#~ "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system " +#~ "locale is set to. This should be in the standard format such as \"en_US" +#~ "\" for American English or \"cs_CZ\" for Czech" +#~ msgstr "" +#~ "GDMk lokal hau erabiltzen du sisteman zer lokal ezarrita dagoen aurkitu " +#~ "ezinduenean. Horrek formatu estandarrean egon behar luke, esaterako " +#~ "\"en_US\"Estatu Batuetako ingelesaren kasuan edo \"cs_CZ\" txekieraren " +#~ "kasuan" + +#~ msgid "" +#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the " +#~ "norm for the current locale is 12 hour" +#~ msgstr "" +#~ "Ongietorriko erlojuan beti 24 orduko formatua erabili, nahiz eta uneko " +#~ "lokalaren araua 12 ordukoa izan " + +#~ msgid "Set the initial position of the login window to the values below" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguratu saio-hasierako leihoaren hasierako kokalekua jarraian " +#~ "azaltzen diren balioen arabera" + +#~ msgid "Manually set position" +#~ msgstr "Eskuz ezarritako kokalekua" + +#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around" +#~ msgstr "Ez utzi erabiltzaileari saio-hasierako leihoa arrastatzen " + +#~ msgid "Lock position" +#~ msgstr "Blokeatu kokalekua" + +#~ msgid "X position: " +#~ msgstr "X kokalekua: " + +#~ msgid "Y position: " +#~ msgstr "Y kokalekua: " + +#~ msgid "Xinerama screen: " +#~ msgstr "Xinerama-pantaila: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you have xinerama multi display setup which screen should the login " +#~ "window appear on. 0 will usually do just fine." +#~ msgstr "" +#~ "Pantaila anitzeko xinerama baduzu, konfiguratu saio-hasierako leihoan zer " +#~ "pantaila azalduko den. 0 ongi arituko da." + +#~ msgid "Login behaviour" +#~ msgstr "Saio-hasieraren jokabidea" + +#~ msgid "Face browser" +#~ msgstr "Aurpegi-arakatzailea" + +#~ msgid "" +#~ "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/." +#~ "gnome/photo" +#~ msgstr "" +#~ "Erakutsi erabiltzailearen aurpegi-irudien arakatzailea.Erabiltzaileek " +#~ "beraien irudiak hemen ipin ditzakete: ~/.gnome/photo" + +#~ msgid "Default face image: " +#~ msgstr "Aurpegi-irudi lehenetsia: " + +#~ msgid "Global faces directory: " +#~ msgstr "Aurpegi orokorren direktorioa: " + +#~ msgid "Maximum face width: " +#~ msgstr "Aurpegiaren gehienezko zabalera: " + +#~ msgid "Choose the directory to search for faces" +#~ msgstr "Aukeratu aurpegiak bilatzeko direktorioa" + +#~ msgid "Maximum face height: " +#~ msgstr "Aurpegiaren gehienezko altuera: " + +#~ msgid "Exclude these users: " +#~ msgstr "Baztertu erabiltzaile hauek: " + +#~ msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." +#~ msgstr "" +#~ "Aurpegi-arakatzailetik kendu beharreko erabiltzaileen zerrenda, izenak " +#~ "komaz bereizita." + +#~ msgid "Background type: " +#~ msgstr "Atzeko plano mota: " + +#~ msgid "The background should be the standard background" +#~ msgstr "Atzeko planoak estandarra izan behar luke " + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Bat ere ez" + +#~ msgid "The background should be an image" +#~ msgstr "Atzeko planoak irudia izan behar luke " + +#~ msgid "The background should be a color" +#~ msgstr "Atzeko planoak kolorea izan behar luke" + +#~ msgid "" +#~ "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then " +#~ "the image will be tiled on the background." +#~ msgstr "" +#~ "Eskalatu atzeko planoa pantaila osora doitzeko. Hori egiten ez baduzu, " +#~ "irudia mosaiko-moduan azalduko da atzeko planoan." + +#~ msgid "The color to use on the background" +#~ msgstr "Atzeko planoan erabiliko den kolorea" + +#~ msgid "Background image:" +#~ msgstr "Atzeko planoko irudia:" + +#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" +#~ msgstr "" +#~ "Urruneko saio-hasierako pantailetan kolorea sareko trafikoa murrizteko " +#~ "bakarrik konfiguratu" + +#~ msgid "Background program" +#~ msgstr "Atzeko planoko programa" + +#~ msgid "Background program: " +#~ msgstr "Atzeko planoko programa: " + +#~ msgid "Select a file containing Locale information" +#~ msgstr "Hautatu lokalari buruzko informazioa duen fitxategia" + +#~ msgid "The program to run in the background of the login." +#~ msgstr "Saio-hasieraren atzeko planoan exekutatuko den programa." + +#~ msgid "Automatic login: " +#~ msgstr "Saio-hasiera automatikoa: " + +#~ msgid "Timed login: " +#~ msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera: " + +#~ msgid "Seconds before login: " +#~ msgstr "Saioa hasi aurreko segundoak: " + +#~ msgid "expert" +#~ msgstr "aditua" + +#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user." +#~ msgstr "baimendu saioa root (administratzaile) gisa hastea." + +#~ msgid "" +#~ "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using " +#~ "GDM. This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." +#~ msgstr "" +#~ "Saioa root (administratzaile) moduan urruneko ostalaritik GDM erabiliz " +#~ "hastea baimendu. Hori funtsezkoa da XDMCP protokoloa gaitzen baduzu. " + +#~ msgid "" +#~ "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is " +#~ "only relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is " +#~ "insecure since remote hosts can gain access to this computer without the " +#~ "use of a password, so be careful." +#~ msgstr "" +#~ "Denboraz mugatutako saioa urruneko ostalaritik GDM erabiliz hastea " +#~ "baimendu. Hori funtsezkoa da XDMCP protokoloa gaitzen baduzu. Kontuan " +#~ "hartu hori ez dela segurua urruneko ostalariek ordenagailu honetan " +#~ "pasahitzik erabili gabe sar baitaitezke, beraz, kontuz ibili." + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " +#~ "when the user logs in." +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzaileak saioa hasten duenean, GDMek init script-ekin hasieratu " +#~ "diren X bezeroak hil behar dituen edo ez erabakitzen du." + +#~ msgid "Kill 'init' clients" +#~ msgstr "Hil 'init' bezeroak" + +#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" +#~ msgstr "" +#~ "GDMek ongietorrian autentifikazio-erroreak erakutsi behar dituen " +#~ "erabakitzen du" + +#~ msgid "Select how relaxed permissions are" +#~ msgstr "Hautatu erlaxazio-baimenak nolakoak diren" + +#~ msgid "Permissions: " +#~ msgstr "Baimenak: " + +#~ msgid "Allow world writable files and directories" +#~ msgstr "Baimendu edozeinek idatz ditzakeen fitxategiak eta direktorioak" + +#~ msgid "World writable" +#~ msgstr "Edozeinek idatz ditzake" + +#~ msgid "Allow group writable files and directories" +#~ msgstr "Baimendu taldeek idatz ditzaketen fitxategiak eta direktorioak" + +#~ msgid "Group writable" +#~ msgstr "Taldeek idatz ditzakete" + +#~ msgid "Only accept user owned files and directories" +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzailearen fitxategiak eta direktorioak bakarrik onartzen ditu." + +#~ msgid "Paranoia" +#~ msgstr "Paranoia" + +#~ msgid "Authorization Details" +#~ msgstr "Baimenari buruzko xehetasunak" + +#~ msgid "GDM runs as this user: " +#~ msgstr "GDM erabiltzaile hau balitz bezala exekutatuko da: " + +#~ msgid "User 'auth' directory: " +#~ msgstr "Erabiltzailearen 'auth' direktorioa: " + +#~ msgid "User 'auth' FB directory: " +#~ msgstr "Erabiltzailearen 'auth' FB direktorioa: " + +#~ msgid "User 'auth' file: " +#~ msgstr "Erabiltzailearen 'auth' fitxategia: " + +#~ msgid "GDM runs as this group: " +#~ msgstr "GDM talde hau balitz bezala exekutatuko da: " + +#~ msgid "Limits" +#~ msgstr "Mugak" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." +#~ msgstr "" +#~ "Baliogabeko saiakera gertatu ondoren, saio-hasiera baimentzeko igaro " +#~ "behar den segundo-kopurua." + +#~ msgid "" +#~ "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for " +#~ "files that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" " +#~ "gdm by having large files." +#~ msgstr "" +#~ "Gdm irakurtzen saiatuko den fitxategiaren gehienezko tamaina. Hori " +#~ "memorian irakurtzen diren fitxategien kasurako da, izan ere ez duzu " +#~ "nahiko erabiltzaileek gdm \"erasotzea\" fitxategi handiak dituelako." + +#~ msgid "Retry delay: " +#~ msgstr "Berriro saiatzeko atzerapena: " + +#~ msgid "Maximum user file length: " +#~ msgstr "Erabiltzailearen fitxategiaren gehienezko luzera: " + +#~ msgid "Maximum session file length: " +#~ msgstr "Saio-fitxategiaren gehienezko luzera: " + +#~ msgid "" +#~ "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That " +#~ "is it is never stored in memory." +#~ msgstr "" +#~ "Saio-fitxategia muga handiagoa onartzen duen moduan irakurtzen da. " +#~ "Horrek esan nahi du inoiz ez dela memorian gordetzen." + +#~ msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" +#~ msgstr "Gaitu XDMCP, besteei saioa urrunetik hasten utziko dien protokoloa" + +#~ msgid "Connection Settings" +#~ msgstr "Konexio-ezarpenak" + +#~ msgid "Maximum indirect wait time: " +#~ msgstr "Zain egoteko zeharkako gehienezko denbora: " + +#~ msgid "Maximum wait time: " +#~ msgstr "Zain egoteko gehienezko denbora: " + +#~ msgid "Maximum remote sessions: " +#~ msgstr "Urruneko gehienezko saioak: " + +#~ msgid "Max pending indirect requests: " +#~ msgstr "Zain dauden zeharkako gehienezko eskaerak: " + +#~ msgid "Maximum pending requests: " +#~ msgstr "Zain dauden gehienezko eskaerak: " + +#~ msgid "" +#~ "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " +#~ "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) " +#~ "the display will be terminated." +#~ msgstr "" +#~ "Zerbitzarian ping egiteko tartea minututan. Zerbitzariak minutu horietan " +#~ "erantzuten ez badu (hau da, berriro ping egin aurretik)bistaratzea bertan " +#~ "behera geldituko da." + +#~ msgid "" +#~ "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. " +#~ "If this is empty or does not exist, the standard message with the system " +#~ "ID is sent. Only the first line of output from this script is read." +#~ msgstr "" +#~ "Zerbitzariak KONTSULTA bati GOGO ONEKO erantzuna bidaltzen dionean " +#~ "exekutatu behar den script-a. Hutsik badago edo lehendik ez badago, ID " +#~ "sistemaren mezu estandarra bidaliko da. Script honen lehen irteera-" +#~ "lerroa bakarrik irakurriko da." + +#~ msgid "Willing script (optional):" +#~ msgstr "Gogo oneko script-a (hautazkoa):" + +#~ msgid "" +#~ "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " +#~ "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." +#~ msgstr "" +#~ "Ostalari bakoitzeko gehienezko pantailak. Erasoak saihesteko erabil " +#~ "dezakezu pantaila guztiak zeureganatuz. Ez zaie konexio lokalei " +#~ "aplikatzen." + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Zerbitzariak" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Izena" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Komandoa" + +#~ msgid "Flexible" +#~ msgstr "Malgua" + +#~ msgid "Add server" +#~ msgstr "Gehitu zerbitzaria" + +#~ msgid "Edit server" +#~ msgstr "Editatu zerbitzaria " + +#~ msgid "Static Servers (servers to always run)" +#~ msgstr "Zerbitzari estatikoak (beti exekutatu behar diren zerbitzariak)" + +#~ msgid "No." +#~ msgstr "Ez." + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Zerbitzaria" + +#~ msgid "Extra arguments" +#~ msgstr "Argumentu gehigarriak" + +#~ msgid "" +#~ "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always " +#~ "kill and then start the server again." +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzaile bat saiotik irteten denean, exekutatzen ari diren " +#~ "zerbitzariak berriro hasieratu beharrean. Amaitu beti eta orduan " +#~ "berrabiarazi zerbitzaria . " + +#~ msgid "Always restart X servers" +#~ msgstr "Berrabiarazi beti X zerbitzariak " + +#~ msgid "Xnest server: " +#~ msgstr "Xnest zerbitzaria: " + +#~ msgid "Maximum number of flexible servers: " +#~ msgstr "Zerbitzari malguen gehienezko kopurua: " + +#~ msgid "" +#~ "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, " +#~ "used for the flexible nested login." +#~ msgstr "" +#~ "Xnest zerbitzaria. Beste zerbitzari batean exekuta daitekeen zerbitzaria " +#~ "da; saio-hasiera habiaratu malguarentzat erabilia." + +#~ msgid "Standard X server: " +#~ msgstr "X zerbitzari estandarra: " + +#~ msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." +#~ msgstr "" +#~ "Bestelakorik esaten ez bazaigu, exekutatu beharreko X zerbitzari " +#~ "estandarra da." + +#~ msgid "Failsafe" +#~ msgstr "Failsafe" + +#~ msgid "Script to run when X is crashing: " +#~ msgstr "X bertan behera gelditzen denean exekutatu behar den script-a: " + +#~ msgid "" +#~ "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X " +#~ "server is either empty or also didn't take. This will run an X setup " +#~ "program defined below." +#~ msgstr "" +#~ "X zerbitzariak bertan behera gelditzen jarraitzen duenean eta Failsafe X " +#~ "zerbitzaria hutsik dagoenean edo hartu ez duenean exekutatu behar den " +#~ "script-a. Jarraian definitzen den X konfigurazio-programaexekutatuko du. " + +#~ msgid "Failsafe X server:" +#~ msgstr "Failsafe X zerbitzaria:" + +#~ msgid "" +#~ "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this " +#~ "fails the script below will be run." +#~ msgstr "" +#~ "Estandarrak bertan behera gelditzen jarraitzen badu exekutatu beharreko X " +#~ "zerbitzari bitarra. Horrek huts egiten badu,ondoren azaltzen den script-" +#~ "a exekutatuko da." + +#~ msgid "X-server setup" +#~ msgstr "X zerbitzariaren instalazioa" + +#~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" +#~ msgstr "Hautatu direktorio bat sistema osoko saio-script-ekin erabiltzeko" + +#~ msgid "Available Sessions" +#~ msgstr "Saio erabilgarriak" + +#~ msgid "" +#~ "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" +#~ msgstr "" +#~ "Erakutsi Gnome-ren Hautatzailea saioa, 'Gnome' izeneko saioa bertan badago" + +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "Gnome-ren hautatzailea" + +#~ msgid "Gnome Failsafe" +#~ msgstr "Gnome-ren Failsafe" + +#~ msgid "Show the Xterm failsafe session" +#~ msgstr "Erakutsi Xterm Failsafe saioa" + +#~ msgid "Xterm Failsafe" +#~ msgstr "Xterm Failsafe" + +#~ msgid "Add session" +#~ msgstr "Gehitu saioa" + +#~ msgid "Remove session" +#~ msgstr "Kendu saioa" + +#~ msgid "Selected session name: " +#~ msgstr "Hautatutako saio-izena: " + +#~ msgid "" +#~ "The exact script details of a session\n" +#~ "will appear here when you select\n" +#~ "one from the list on the left.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Saio baten script-aren xehetasunak\n" +#~ "azalduko dira hemen ezkerreko zerrendan\n" +#~ "saio bat hautatzen duzunean.\n" + +#~ msgid "Login sessions" +#~ msgstr "Saio-hasierako saioak" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Itxura" + +#~ msgid "Directory for host images: " +#~ msgstr "Ostalari-irudien direktorioa: " + +#~ msgid "Default host image:" +#~ msgstr "Ostalari-irudi lehenetsia:" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Freskatu" + +#~ msgid "Scan every 'x' seconds: " +#~ msgstr "Eskaneatu 'x' segundoz behin: " + +#~ msgid "Hosts" +#~ msgstr "Ostalariak" + +#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" +#~ msgstr "" +#~ "Bidali eskaera bat sare lokalera eta zerrendatu erantzuten duten " +#~ "zerbitzari guztiak" + +#~ msgid "Broadcast query" +#~ msgstr "Broadcast kontsulta" + +#~ msgid "Hosts to list: " +#~ msgstr "Zerrendatu behar diren ostalariak: " + +#~ msgid "" +#~ "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to " +#~ "the broadcast above)" +#~ msgstr "" +#~ "Hautatzailean zerrendatu behar diren ostalari-izenak, komaz bereizita " +#~ "(goiko broadcast-ez gain)" + +#~ msgid "Debugging" +#~ msgstr "Arazketa" + +#~ msgid "" +#~ "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for " +#~ "tracking down problems. But not so useful for normal usage as it can " +#~ "fill up your logs very quickly." +#~ msgstr "" +#~ "Gaitu arazketa-irteera syslog-en inprimatzeko. Arazoen segimendurako " +#~ "erabilgarria, ez ordea erabilera arrunterako, zure saioak oso azkar bete " +#~ "baititzake." + +#~ msgid "Enable debugging output" +#~ msgstr "Gaitu arazketa-irteera" + +#~ msgid "system_setup" +#~ msgstr "sistema_konfigurazioa " + +#~ msgid "Executables" +#~ msgstr "Exekutagarriak" + +#~ msgid "Chooser command: " +#~ msgstr "Hautatzailea komandoa: " + +#~ msgid "Greeter command: " +#~ msgstr "Ongietorria komandoa: " + +#~ msgid "Halt command: " +#~ msgstr "Gelditu komandoa: " + +#~ msgid "Reboot command: " +#~ msgstr "Berrabiarazi komandoa: " + +#~ msgid "Configurator command: " +#~ msgstr "Konfiguratzailea komandoa: " + +#~ msgid "Suspend command: " +#~ msgstr "Eseki komandoa: " + +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Direktorioak" + +#~ msgid "PRE session scripts directory: " +#~ msgstr "PRE saio-script-en direktorioa: " + +#~ msgid "POST session scripts directory: " +#~ msgstr "POST saio-script-en direktorioa: " + +#~ msgid "Logging directory: " +#~ msgstr "Saio-hasieraren direktorioa: " + +#~ msgid "Display initialization directory: " +#~ msgstr "Bistaratu hasieratze-direktorioa: " + +#~ msgid "PID file: " +#~ msgstr "PID fitxategia: " + +#~ msgid "Default GNOME session file: " +#~ msgstr "GNOMEren saio-fitxategi lehenetsia: " + +#~ msgid "Paths" +#~ msgstr "Bide-izenak" + +#~ msgid "Default $PATH: " +#~ msgstr "$PATH lehenetsia: " + +#~ msgid "Root $PATH: " +#~ msgstr "Root-aren $PATH: " + +#~ msgid "Localization" +#~ msgstr "Lokalizazioa" + +#~ msgid "Locale file: " +#~ msgstr "Fitxategi lokala: " + +#~ msgid "Environment" +#~ msgstr "Ingurunea" + +#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" +#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n" +#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " +#~ "under the `gdm' product." +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguratu GNOMEren pantaila-kudeatzailea.\n" +#~ "Akatsen edo etorkizuneko eskaeren berri http://bugzilla.gnome.org " +#~ "helbidean eman, 'gdm' produktuaren barnean." + +#~ msgid "label273" +#~ msgstr "label273" + +#~ msgid "Extra arguments:" +#~ msgstr "Argumentu gehigarriak:" + +#~ msgid "Custom command line:" +#~ msgstr "Pertsonalizatu komando-lerroa:" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Izena: " + +#~ msgid "Command line: " +#~ msgstr "Komando-lerroa: " + +#~ msgid "Allow as flexible server" +#~ msgstr "Zerbitzari malgu gisa onartu" + +#~ msgid "Make this the default server" +#~ msgstr "Zerbitzari lehenetsi gisa jarri" + +#~ msgid "A-M|American English" +#~ msgstr "A-M|Ingeles amerikarra" + +#~ msgid "A-M|British English" +#~ msgstr "A-M|Ingeles britainiarra" + +#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "N-Z|Brasileko portugesa" + +#~ msgid "AnotherLevel" +#~ msgstr "Beste maila bat" + +#~ msgid "Gnome" +#~ msgstr "Gnome" + +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "X saioa" + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "" +#~ "Bi aldiz klik egin saio-hasierako leihoa desikonotzeko, eta orduan saioa " +#~ "hasiko da." + +#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_login_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. " +#~ "Lehenespenak erabiltzen." + +#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#~ msgstr "gdm_login_session_init: Ez da saio-script-aren direktorioa aurkitu!" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#~ msgstr "Saio honen bidez zuzenean GNOMEn, uneko saioan hasiko duzu saioa." + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Saio honen bidez GNOMEn hasiko duzu saioa eta erabili nahi duzun Gnome " +#~ "saioetako bat aukeratzen utziko dizu." + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "Gogoratu ezarpen hau" + +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da ikono-fitxategia ireki: %s. Ikonotzeko eginbidea esekitzen!" + +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "Ikonotu saio-hasierako leihoa" + +#~ msgid "Reboot..." +#~ msgstr "Berrabiarazi..." + +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "nagusia: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean" + +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "nagusia: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean " + +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "nagusia: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean " + +#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" +#~ msgstr "nagusia: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean" + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "Hautatu argazki bat" + +#, fuzzy +#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "gdm_login_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. " +#~ "Lehenespenak erabiltzen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "A-M|Katalana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "A-M|Txinera (sinplifikatua)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chinese (traditional)" +#~ msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "A-M|Kroaziera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "A-M|Txekiera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "A-M|Daniera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "A-M|Nederlandera" + +#, fuzzy +#~ msgid "English" +#~ msgstr "A-M|Ingelesa" + +#, fuzzy +#~ msgid "American English" +#~ msgstr "A-M|Ingeles amerikarra" + +#, fuzzy +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "A-M|Ingeles britainiarra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "A-M|Italiera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "A-M|Finlandiera" + +#, fuzzy +#~ msgid "French" +#~ msgstr "A-M|Frantsesa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "A-M|Galiziera" + +#, fuzzy +#~ msgid "German" +#~ msgstr "A-M|Alemana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "A-M|Grekoa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "A-M|Hebreera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "A-M|Hungariera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "A-M|Islandiera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "A-M|Italiera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "A-M|Japoniera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "A-M|Koreera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "A-M|Lituaniera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Norwegian (bokmal)" +#~ msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Norwegian (nynorsk)" +#~ msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "N-Z|Poloniera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "N-Z|Portugesa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "N-Z|Brasileko portugesa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "N-Z|Errumaniera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "N-Z|Errusiera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "N-Z|Eslovakiera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "N-Z|Esloveniera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "N-Z|Gaztelania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "N-Z|Suediera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "N-Z|Turkiera" + #~ msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" #~ msgstr "gdm_error_box: Huts egin du autoexekutatzean" @@ -4498,6 +5391,3 @@ msgstr "Ezin izan da interfazerik kargatu, OKERRA! (fitxategia: %s)" #~ msgid "Setup my GDM Face" #~ msgstr "Konfiguratu GDMren aurpegia" - -#~ msgid "Choose an icon" -#~ msgstr "Aukeratu ikono bat" |