summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGeorge Lebl <jirka@5z.com>2003-09-02 19:48:45 +0000
committerGeorge Lebl <jirka@src.gnome.org>2003-09-02 19:48:45 +0000
commit86b71f4b4b678c59001033ce0f74830af15b572f (patch)
tree028cc293cf4f850dbaefc447f85d0fe8e6a3ec6c /po/eu.po
parent6535d9800510bca5ee0755fb9ca678555c704b40 (diff)
downloadgdm-86b71f4b4b678c59001033ce0f74830af15b572f.tar.gz
Release 2.4.4.0GDM2_2_4_4_0
Tue Sep 02 12:11:39 2003 George Lebl <jirka@5z.com> * Release 2.4.4.0
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po6478
1 files changed, 3684 insertions, 2794 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index d749080f..8135e759 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.2.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-01 11:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Unmantained\n"
"Language-Team: Euskara\n"
@@ -13,7 +13,28 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/gettextfoo.h:1
+#: config/CDE.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: config/CDE.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into CDE"
+msgstr ""
+
+#: config/Default.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Default System Session"
+msgstr "Sortu saio berria"
+
+#: config/Default.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "This is the default system session"
+msgstr "Erakutsi Gnome-ren failsafe saioa"
+
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -23,7 +44,7 @@ msgstr ""
"instalatuta ez egotea . Kontsolaren saioan sartu eta X konfigurazio-"
"programa berriro exekutatu beharko duzu. Orduan berrabiarazi GDM."
-#: config/gettextfoo.h:2
+#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -31,16 +52,16 @@ msgstr ""
"X konfigurazio-programa exekutatzen saiatzea nahi duzu? Kontuan "
"izanhorretarako root-aren pasahitza beharko duzula. "
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: config/gettextfoo.h:5
#, fuzzy
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Idatzi root-aren (erabiltzaile pribilegiatuaren) pasahitza."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "X zerbitzaria berrabiarazten saiatuko naiz."
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -48,7 +69,7 @@ msgstr ""
"X zerbitzaria une honetarako gaituko dut. Berrabiarazi GDM behar bezala "
"konfiguratuta dagoenean."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -58,7 +79,11 @@ msgstr ""
"instalatuta ez egotea. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi duzu arazoaren "
"diagnostikoa egiteko? "
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: config/gettextfoo.h:9
+msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -68,7 +93,7 @@ msgstr ""
"konfiguratuta ez dagoela ematen du. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi "
"duzu arazoaren diagnostikoa egiteko? "
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: config/gettextfoo.h:11
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -76,193 +101,323 @@ msgstr ""
"Saguaren konfigurazio-programa exekutatzen saiatzea nahi duzu? Kontuan izan "
"horretarako root-aren pasahitza beharko duzula. "
-#: daemon/auth.c:146
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
+#: config/gettextfoo.h:12
+msgid ""
+"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
+"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
+"in the upper left corner"
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:13
+msgid ""
+"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
+"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
+"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+msgstr ""
+
+#: config/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#: config/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr ""
+
+#: daemon/auth.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin"
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:369 daemon/auth.c:400
+#: daemon/auth.c:59
#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: Ezin izan da %s cookie-fitxategia ireki"
+msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgstr ""
-#: daemon/auth.c:386
+#: daemon/auth.c:64
#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: Ezin izan da %s cookie-fitxategia blokeatu"
+msgid ""
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr ""
-#: daemon/auth.c:476
+#: daemon/auth.c:193
#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
+msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
+msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin"
+
+#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot safely open %s"
+msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu"
+
+#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
+#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open cookie file %s"
+msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin"
+
+#: daemon/auth.c:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
+msgstr "%s: Ezin izan da %s(e)n cookie-fitxategi berria egin"
+
+#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not write cookie"
+msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin"
+
+#: daemon/auth.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Jaramonik ez %s cookie-fitxategi susmagarriari "
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103
+#. * not working out, so tell the user.
+#. * However this may have been caused by a malicious local user
+#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
+#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
+#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
+#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
+#. * and go away
+#: daemon/display.c:114
#, c-format
msgid ""
-"Failed to start the display server several times in a short time period; "
-"disabling display %s"
+"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
+"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
+"before trying again on display %s."
msgstr ""
-"Denbora laburrean hainbat aldiz huts egin du pantailaren zerbitzaria "
-"abiaraztean; %s pantaila desgaitzen "
-#: daemon/display.c:162
+#: daemon/display.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu"
-#: daemon/display.c:243
-#, c-format
-msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
+#: daemon/display.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage: Huts egin du gdm-ren menpeko prozesua %s(r)entzat "
"bikoiztean"
-#: daemon/errorgui.c:154
-msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
+#: daemon/errorgui.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not a regular file!\n"
+msgstr "%s: %s ez da fitxategi arrunta."
+
+#: daemon/errorgui.c:301
+msgid ""
+"\n"
+"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
-"gdm_error_box: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko bikoiztu"
-#: daemon/errorgui.c:292 daemon/errorgui.c:412
-msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
+#: daemon/errorgui.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki"
+
+#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609
+#: daemon/errorgui.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
-"gdm_failsafe_question: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko "
-"bikoiztu"
+"gdm_error_box: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko bikoiztu"
-#: daemon/filecheck.c:49
+#: daemon/filecheck.c:54
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Ez da existitzen %s direktorioa."
-#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
+#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s ez da %d uid-rena."
-#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
+#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s(e)n taldeak idatz dezake."
-#: daemon/filecheck.c:68
+#: daemon/filecheck.c:73
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s(e)n beste batzuek idatz dezakete."
-#: daemon/filecheck.c:82
+#: daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s ez dago lehendik eta egon behar du."
-#: daemon/filecheck.c:90
+#: daemon/filecheck.c:96
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s ez da fitxategi arrunta."
-#: daemon/filecheck.c:111
+#: daemon/filecheck.c:117
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s(e)n taldeak/beste batzuek idatz dezakete."
-#: daemon/filecheck.c:118
+#: daemon/filecheck.c:124
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s sistema-administratzaileak zehaztutako gehienezko fitxategi-tamaina "
"baino handiagoa da."
-#: daemon/gdm.c:212
+#: daemon/gdm-net.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make socket"
+msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin"
+
+#: daemon/gdm-net.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: Could not bind socket"
+msgstr "%s: Ezin izan da socket-a lotu"
+
+#: daemon/gdm-net.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make FIFO"
+msgstr "%s: Ezin izan da FIFO egin"
+
+#: daemon/gdm-net.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open FIFO"
+msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki"
+
+#: daemon/gdm.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s "
+"gisakonfiguratuta dago, baina ez dago horrelakorik. Zuzendu gdm-ren %s "
+"konfigurazioa eta berrabiarazi gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "gdm_config_parse: %s authdir ez dago. Abortatzen."
+
+#: daemon/gdm.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa "
+"konfiguratuta dago, baina hori ez da direktorioa. Zuzendu gdm-ren %s "
+"konfigurazioa eta berrabiarazi gdm."
+
+#: daemon/gdm.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "gdm_config_parse: %s authdir ez da direktorioa. Abortatzen."
+
+#: daemon/gdm.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. Lehenespenak "
"erabiltzen."
-#: daemon/gdm.c:300
+#: daemon/gdm.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:389
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP gaitu da, nahiz eta ez den XDMCP onartzen; "
"desaktibatzen"
-#: daemon/gdm.c:313
+#: daemon/gdm.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root-ak ezin du saioa automatikoki hasi; saio-hasiera "
"automatikoa desaktibatzen"
-#: daemon/gdm.c:326
+#: daemon/gdm.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root-ak ezin du saioa automatikoki hasi; denboraz-"
"mugatutako saio-hasiera desaktibatzen"
-#: daemon/gdm.c:332
+#: daemon/gdm.c:449
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
+msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Saio-hasieraren atzerapena 5 baino txikiagoa da, beraz 5 "
"erabiliko dut."
-#: daemon/gdm.c:342
+#: daemon/gdm.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ez da ongietorririk zehaztu"
-#: daemon/gdm.c:345
+#: daemon/gdm.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ez da ongietorririk zehaztu"
-#: daemon/gdm.c:350
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "Ez da daemon-ik/ServAuthDir-ik zehaztu konfigurazio-fitxategian"
-
-#: daemon/gdm.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: No authdir specified."
-msgstr "gdm_config_parse: Ez da authdir-ik zehaztu."
-
-#: daemon/gdm.c:358
+#: daemon/gdm.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ez da saio-direktoriorik zehaztu."
-#: daemon/gdm.c:382
+#: daemon/gdm.c:491
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: zerbitzari-komandoa hutsik; estandarra erabiltzen."
-#: daemon/gdm.c:427
+#: daemon/gdm.c:534
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Pantailaren %d zenbakia erabilita dago! %d erabiliko dut"
-#: daemon/gdm.c:444
+#: daemon/gdm.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Baliogabeko zerbitzari-lerroa konfigurazio-fitxategian. "
"Jaramonik ez!"
+#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Xdmcp desgaitua dago eta zerbitzari lokalak definitu gabe. "
+"Abortatzen!"
+
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:463
+#: daemon/gdm.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
-"d to allow configuration!"
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
msgstr ""
"%s: Xdmcp desgaituta dago eta ez da zerbitzari lokalik definitu. "
"konfigurazioa baimentzeko, %d(e)n/usr/bin/X11/X gehitzen!"
-#: daemon/gdm.c:478
+#: daemon/gdm.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -271,21 +426,14 @@ msgstr ""
"Xdmcp desgaituta dago eta gdm-ek ezin du zerbitzari lokalik aurkitu "
"abiarazteko. Abortatzen! Zuzendu %s konfigurazioa eta berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"gdm_config_parse: Xdmcp desgaitua dago eta zerbitzari lokalak definitu gabe. "
-"Abortatzen!"
-
-#: daemon/gdm.c:493
+#: daemon/gdm.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Ezin da gdm erabiltzailea (%s) aurkitu. 'Inor ere ez' "
"saiatzen!"
-#: daemon/gdm.c:501
+#: daemon/gdm.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -294,12 +442,12 @@ msgstr ""
"Ez dago gdm-erabiltzailerik. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta "
"berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:506
+#: daemon/gdm.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Ezin da gdm-erabiltzailea (%s) aurkitu. Abortatzen!"
-#: daemon/gdm.c:513
+#: daemon/gdm.c:638
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -309,19 +457,19 @@ msgstr ""
"segurtasun-arriskua sor baitezake. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta "
"berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:519
+#: daemon/gdm.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Gdm-erabiltzaileak ez du root-a izan behar. Abortatzen!"
-#: daemon/gdm.c:525
+#: daemon/gdm.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Ezin da gdm-taldea (%s) aurkitu. 'Inor ere ez' saiatzen!"
-#: daemon/gdm.c:533
+#: daemon/gdm.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -329,12 +477,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ez dago gdm-talderik. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:538
+#: daemon/gdm.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Ezin da gdm-taldea (%s) aurkitu. Abortatzen!"
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -344,58 +492,37 @@ msgstr ""
"segurtasun-arriskua sor baitezake. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta "
"berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Gdm-taldeak ez du root izan behar. Abortatzen!"
-#: daemon/gdm.c:561
+#: daemon/gdm.c:697
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Ez da ongietorria aurkitu edo gdm-erabiltzaileak ezin du exekutatu"
-#: daemon/gdm.c:568
+#: daemon/gdm.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Ez da ongietorria aurkitu edo gdm-erabiltzaileak ezin du exekutatu"
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:715
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Ez da hautatzailea aurkitu edo gdm-erabiltzaileak ezin du exekutatu"
-#: daemon/gdm.c:588
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s "
-"gisakonfiguratuta dago, baina ez dago horrelakorik. Zuzendu gdm-ren %s "
-"konfigurazioa eta berrabiarazi gdm."
-
-#: daemon/gdm.c:595
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "gdm_config_parse: %s authdir ez dago. Abortatzen."
-
-#: daemon/gdm.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa "
-"konfiguratuta dago, baina hori ez da direktorioa. Zuzendu gdm-ren %s "
-"konfigurazioa eta berrabiarazi gdm."
+#: daemon/gdm.c:724
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr "Ez da daemon-ik/ServAuthDir-ik zehaztu konfigurazio-fitxategian"
-#: daemon/gdm.c:607
+#: daemon/gdm.c:726
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "gdm_config_parse: %s authdir ez da direktorioa. Abortatzen."
+msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
+msgstr "gdm_config_parse: Ez da authdir-ik zehaztu."
-#: daemon/gdm.c:612
+#: daemon/gdm.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -407,18 +534,18 @@ msgstr ""
"taldearena. Zuzendu jabetza edo gdm-ren %s konfigurazioa, eta berrabiarazi "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:621
+#: daemon/gdm.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: %s authdir ez da ez %s erabiltzailearena, ez %s "
"taldearena. Abortatzen. "
-#: daemon/gdm.c:627
+#: daemon/gdm.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
+"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s "
@@ -426,32 +553,35 @@ msgstr ""
"beharlituzke.Zuzendu baimenak edo gdm-ren %s konfigurazioa, eta berrabiarazi "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:636
+#: daemon/gdm.c:780
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: %s authdir-ek %o baimen okerrak ditu. 0750 izan behar "
"luke. Abortatzen. "
-#: daemon/gdm.c:691
-msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
+#: daemon/gdm.c:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: bikoizketak() huts egin du!"
-#: daemon/gdm.c:694
-#, c-format
-msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
+#. should never happen
+#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid()ek huts egin du: %s!"
-#: daemon/gdm.c:802
-#, c-format
-msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
+#: daemon/gdm.c:1030
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Failsafe X zerbitzaria %s saiatzen"
-#: daemon/gdm.c:818
-msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
+#: daemon/gdm.c:1048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script-a exekutatzen"
-#: daemon/gdm.c:891
+#: daemon/gdm.c:1160
#, fuzzy
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
@@ -467,7 +597,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:903
+#: daemon/gdm.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -476,120 +606,131 @@ msgstr ""
"Huts egin du X zerbitzaria abiaraztean hainbat aldiz denbora laburrean; %s "
"pantaila desgaitzen"
-#: daemon/gdm.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
-"display %s"
+#: daemon/gdm.c:1217
+msgid "System is rebooting, please wait ..."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1219
+msgid "System is shutting down, please wait ..."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Berrabiarazi edo gelditu eskaera %s pantailan sistema-"
"menurik ez dagoenean"
-#: daemon/gdm.c:1017
-#, c-format
-msgid ""
-"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+#: daemon/gdm.c:1322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Berriro hasi, berrabiarazi edo gelditu %s pantaila ez-"
"lokaleko eskaera"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1051
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
+#: daemon/gdm.c:1382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: %s pantaila abortatzen"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1063
-msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
+#: daemon/gdm.c:1395
+#, fuzzy
+msgid "Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Maisua berrabiarazten..."
-#: daemon/gdm.c:1070
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
+#: daemon/gdm.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Berrabiarazteak huts egin du: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1074
-msgid "gdm_child_action: Master halting..."
+#: daemon/gdm.c:1415
+#, fuzzy
+msgid "Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Maisua gelditzen..."
-#: daemon/gdm.c:1081
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
+#: daemon/gdm.c:1427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Gelditzean huts egin du: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1085
-msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
+#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
+#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
+#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604
+#, fuzzy
+msgid "Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Maisua esekitzen..."
-#: daemon/gdm.c:1092
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: Esekitzeak huts egin du: %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1187
-msgid "Gdm restarting ..."
+#: daemon/gdm.c:1547
+#, fuzzy
+msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Gdm berrabiarazten ..."
-#: daemon/gdm.c:1192
+#: daemon/gdm.c:1551
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Huts egin du autoberrabiaraztean "
-#: daemon/gdm.c:1295
+#: daemon/gdm.c:1711
#, fuzzy
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Atzeko planoan erabiliko den kolorea"
-#: daemon/gdm.c:1297
+#: daemon/gdm.c:1713
+msgid "No console (local) servers to be run"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1715
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1331
+#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:1853
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Root-ak bakarrik nahi du gdm exekutatzea\n"
-#: daemon/gdm.c:1354
+#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952
+#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976
+#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399
+#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414
+#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678
+#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724
+#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379
+#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814
+#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169
+#: gui/greeter/greeter.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
+msgstr "%s: Errorea USR2 seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
+
+#: daemon/gdm.c:1897
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm dagoeneko exekutatzen. Abortatzen!"
-#: daemon/gdm.c:1385
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
-
-#: daemon/gdm.c:1389
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "%s: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
-
-#: daemon/gdm.c:1393
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "%s: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
-
-#: daemon/gdm.c:1397
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-msgstr "%s: Errorea USR1 seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
-
-#: daemon/gdm.c:1406
+#: daemon/gdm.c:1996
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
-#: daemon/gdm.c:2384 daemon/gdm.c:2401
+#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez da autentifikatu "
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2419
+#: daemon/gdm.c:3278
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Zerbitzari-mota ezezaguna eskatu da; zerbitzari estandarra erabiltzen."
-#: daemon/gdm.c:2423
+#: daemon/gdm.c:3282
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -598,57 +739,36 @@ msgstr ""
"Eskatutako %s zerbitzariak ez du baimenik zerbitzari malguak erabiltzeko;"
"zerbitzari estandarra erabiltzen."
-#: daemon/gdm-net.c:247
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin"
-
-#: daemon/gdm-net.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Ezin izan da socket-a lotu"
-
-#: daemon/gdm-net.c:333
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Ezin izan da FIFO egin"
-
-#: daemon/gdm-net.c:341
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki"
-
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:422
+#: daemon/misc.c:555
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Bai edo n = Ez? >"
-#: daemon/misc.c:666
+#: daemon/misc.c:869
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Ezin dira helbide lokalak lortu!"
-#: daemon/misc.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Ezin izan da zerbitzariaren honako ostalari-izena lortu: %s!"
-
-#: daemon/misc.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get address from hostname!"
-msgstr "%s: Ezin izan da helbidea ostalari-izen honetan aurkitu!"
-
-#: daemon/misc.c:772
+#: daemon/misc.c:984
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Ezin izan da %d gid-a konfiguratu. Abortatzen.}"
-#: daemon/misc.c:777
+#: daemon/misc.c:989
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s(r)en initgroups()ek huts egin du. Abortatzen."
-#: daemon/server.c:167
+#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
+msgstr "%s: Errorea USR1 seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
+
+#: daemon/server.c:160
+msgid "Can not start fallback console"
+msgstr ""
+
+#: daemon/server.c:330
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -659,7 +779,7 @@ msgstr ""
"batean saiatuko naiz? Ez erantzuten baduzu, zerbitzaria berriro %s(e)n "
"abiarazten saiatuko naiz.%s"
-#: daemon/server.c:174
+#: daemon/server.c:337
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -669,135 +789,119 @@ msgstr ""
"esaterako, 7. kontsolara joateko Ktrl-Alt-F7 sakatuz. X zerbitzariak "
"normalean 7. kontsolan eta maila altuagoko kontsoletan exekutatzen dira.) "
-#: daemon/server.c:213
+#: daemon/server.c:377
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "'%s' pantaila ezin da Xnest-en bidez ireki"
-#: daemon/server.c:243
+#: daemon/server.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr ""
"%s pantaila okupatuta dago, beste X zerbitzari bat ari da dagoeneko "
"exekutatzen "
-#: daemon/server.c:340
+#: daemon/server.c:487
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:352
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
-msgstr "%s: Errorea USR1 seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
-
-#: daemon/server.c:365 daemon/slave.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
-
-#: daemon/server.c:379 daemon/slave.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
-
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:539
+#: daemon/server.c:770
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu"
-#: daemon/server.c:554
+#: daemon/server.c:785
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: %s pantaila okupatuta. Beste pantaila-zenbaki batekin saiatzen."
-#: daemon/server.c:689
-#, c-format
-msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "gdm_server_spawn: Ezin izan da egunkari-fitxategia %s pantailan ireki!"
-
-#: daemon/server.c:699
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: Errorea USR1 seinalea SIG_IGNen konfiguratzean"
-
-#: daemon/server.c:703
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TTIN seinalea SIG_IGNen konfiguratzean"
-
-#: daemon/server.c:707
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TTOU seinalea SIG_IGNen konfiguratzean"
-
-#: daemon/server.c:717
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: Errorea HUP seinalea SIG_DFLen konfiguratzean"
-
-#: daemon/server.c:721
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TERM seinalea SIG_DFLen konfiguratzean"
-
-#: daemon/server.c:740
+#: daemon/server.c:879
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Baliogabeko '%s' zerbitzari-komandoa "
-#: daemon/server.c:746
+#: daemon/server.c:884
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Ez da '%s' zerbitzari-izena aurkitu; zerbitzari estandarra erabiltzen"
-#: daemon/server.c:778
+#: daemon/server.c:1060
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgstr "gdm_server_spawn: Ezin izan da egunkari-fitxategia %s pantailan ireki!"
+
+#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Errorea ongietorria %s pantailan abiaraztean"
+
+#: daemon/server.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Zerbitzari-komando hutsa %s pantailan"
-#: daemon/server.c:804
+#: daemon/server.c:1135
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Zerbitzaria %d UIDak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez dago"
-#: daemon/server.c:819 daemon/slave.c:1155 daemon/slave.c:1493
+#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Ezin izan da taldearen IDa %d(e)n konfiguratu"
-#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1160 daemon/slave.c:1498
+#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: %s(r)en initgroups()ek huts egin du "
-#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1165 daemon/slave.c:1503
+#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Ezin izan da erabiltzailearen IDa %d(e)n konfiguratu"
-#: daemon/server.c:838
+#: daemon/server.c:1169
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Ezin izan da taldearen IDa 0n konfiguratu"
-#: daemon/server.c:849
-#, c-format
-msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
+#: daemon/server.c:1180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: X zerbitzaria ez da aurkitu: %s"
-#: daemon/server.c:854
-msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "gdm_server_spawn: Ezin da X zerbitzariaren prozesua bikoiztu!"
-
-#: daemon/slave.c:191
+#: daemon/server.c:1188
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
-msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
+msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu"
-#: daemon/slave.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
-msgstr "%s: Errorea USR2 seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
+#: daemon/slave.c:987
+msgid "Log in anyway"
+msgstr ""
-#: daemon/slave.c:398
+#: daemon/slave.c:989
+msgid ""
+"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
+"login session, or abort this login"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:993
+msgid "Return to previous login"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "Abort login"
+msgstr "Saio-hasiera automatikoa"
+
+#: daemon/slave.c:997
+msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1087
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -817,21 +921,21 @@ msgstr ""
"egingo da. Gdm berrabiarazi\n"
"arazoa zuzendutakoan."
-#: daemon/slave.c:580
-msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
-msgstr "focus_first_x_window: ezin da bikoiztu"
-
-#: daemon/slave.c:599
+#: daemon/slave.c:1323
#, c-format
-msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
+msgid "%s: cannot fork"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:1370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: ezin da %s pantaila ireki"
-#: daemon/slave.c:704
+#: daemon/slave.c:1520
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not execute the configuration\n"
-"program. Make sure it's path is set\n"
-"correctly in the configuration file.\n"
-"I will attempt to start it from the\n"
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
+"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
"default location."
msgstr ""
"Ezin izan da konfigurazio-programa\n"
@@ -840,17 +944,17 @@ msgstr ""
"Kokapen lehenetsitik hasten\n"
"saiatuko naiz."
-#: daemon/slave.c:718
+#: daemon/slave.c:1534
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not execute the configuration\n"
-"program. Make sure it's path is set\n"
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Ezin izan da konfigurazio-programa\n"
"exekutatu. Egiaztatu konfigurazio-fitxategian \n"
" bide-izena zuzen idatzita dagoela."
-#: daemon/slave.c:773
+#: daemon/slave.c:1661
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -858,26 +962,18 @@ msgstr ""
"Sartu root-aren pasahitza\n"
"konfigurazioa exekutatzeko."
-#: daemon/slave.c:788 daemon/slave.c:858
-msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Saio-hasierarik ez/Saio-hasiera okerra"
-
-#: daemon/slave.c:1118
+#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter-erako kanalizazioa hasieratu"
-#: daemon/slave.c:1226
+#: daemon/slave.c:2312
#, fuzzy
msgid ""
-"No servers were defined in the\n"
-"configuration file and XDMCP was\n"
-"disabled. This can only be a\n"
-"configuration error. So I have started\n"
-"a single server for you. You should\n"
-"log in and fix the configuration.\n"
-"Note that automatic and timed logins\n"
-"are disabled now."
+"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
+"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
+"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
+"and timed logins are disabled now."
msgstr ""
"Konfigurazio-fitxategian ez zegoen zerbitzaririk\n"
"definituta eta xdmcp desgaitu\n"
@@ -888,13 +984,12 @@ msgstr ""
"Kontuan hartu orain saio-hasiera automatikoak \n"
"eta denboraz mugatutakoak desgaituta daudela."
-#: daemon/slave.c:1240
+#: daemon/slave.c:2326
+#, fuzzy
msgid ""
-"I could not start the regular X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"and so this is a failsafe X server.\n"
-"You should log in and properly\n"
-"configure the X server."
+"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
+"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
+"server."
msgstr ""
"Ezin izan dut X zerbitzari arrunta\n"
"abiarazi (ingurune-grafikoa)\n"
@@ -902,7 +997,7 @@ msgstr ""
"Saioa hasi eta X zerbitzaria\n"
"behar bezala konfiguratu behar zenuke."
-#: daemon/slave.c:1249
+#: daemon/slave.c:2335
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -911,19 +1006,30 @@ msgstr ""
"Zehaztutako pantaila-zenbakia okupatuta zegoenez, zerbitzaria %s "
"pantailanabiaraziko da."
-#: daemon/slave.c:1262
+#: daemon/slave.c:2355
+msgid ""
+"The greeter program appears to be crashing.\n"
+"I will attempt to use a different one."
+msgstr ""
+
+#. Something went wrong
+#: daemon/slave.c:2380
#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
+msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Ongietorria ezin da balio lehenetsi hau erabiliz hasi: %s"
-#: daemon/slave.c:1274
+#: daemon/slave.c:2400
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot start the greeter program,\n"
-"you will not be able to log in.\n"
-"This display will be disabled.\n"
-"Try logging in by other means and\n"
-"editing the configuration file"
+"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
+"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
+"configuration file"
msgstr ""
"Ezin da ongietorri-programa hasi,\n"
" ezingo duzu saioa hasi.\n"
@@ -931,80 +1037,132 @@ msgstr ""
"Saiatu beste bide batzuk erabiliz saioa hasten eta\n"
"konfigurazio-fitxategia editatzen"
-#: daemon/slave.c:1280
+#. If no greeter we really have to disable the display
+#: daemon/slave.c:2407
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Errorea ongietorria %s pantailan abiaraztean"
-#: daemon/slave.c:1283
+#: daemon/slave.c:2411
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu"
-#: daemon/slave.c:1342 daemon/slave.c:1430
+#: daemon/slave.c:2496
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Ezin da FIFO ireki!"
-#: daemon/slave.c:1457
-msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "gdm_slave_chooser: Ezin da gdmchooser-erako kanalizazioa hasieratu"
+#: daemon/slave.c:2651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter-erako kanalizazioa hasieratu"
-#: daemon/slave.c:1536
+#: daemon/slave.c:2740
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot start the chooser program,\n"
-"you will not be able to log in.\n"
-"Please contact the system administrator.\n"
+"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
+"Please contact the system administrator."
msgstr ""
"Ezin da hautatzaile-programa hasi,\n"
"ezingo duzu saioa hasi.\n"
"Galdetu sistema-administratzaileari.\n"
-#: daemon/slave.c:1540
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "gdm_slave_chooser: Errorea hautatzailea %s pantailan abiaraztean"
+#: daemon/slave.c:2744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Errorea ongietorria %s pantailan abiaraztean"
-#: daemon/slave.c:1543
-msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "gdm_slave_chooser: Ezin da gdmchooser prozesua bikoiztu"
+#: daemon/slave.c:2747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu"
-#: daemon/slave.c:1908
+#: daemon/slave.c:2919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "Ezin izan da %s(r)en saioa hasi"
+
+#: daemon/slave.c:3015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du > 0. "
+"Abortatzen. "
+
+#: daemon/slave.c:3044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Language %s does not exist, using %s"
+msgstr "%s: %s ez dago lehendik eta egon behar du."
+
+#: daemon/slave.c:3045
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
+
+#: daemon/slave.c:3061
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatzen. "
-#: daemon/slave.c:1918
+#: daemon/slave.c:3081
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
+msgstr "%s(r)en initgroups()ek huts egin du. Abortatzen."
+
+#: daemon/slave.c:3087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
+msgstr "%s: Ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatzen. "
+
+#: daemon/slave.c:3146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
+msgstr ""
+"Ez da saio lehenetsirako estekarik aurkitu. Failsafe GNOME erabiltzen.\n"
+
+#: daemon/slave.c:3152
+msgid ""
+"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
+"session for you."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:3166
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da %s bihurtu. Abortatzen."
+msgid ""
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgstr ""
-#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1991
+#: daemon/slave.c:3171
msgid ""
-"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
-"session, trying xterm"
+"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
+"session for you."
+msgstr ""
+
+#. yaikes
+#: daemon/slave.c:3186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: ez du Failsafe Gnome saiorako gnome saiorik "
"aurkitu; xterm exekutatzen saiatuko da"
-#: daemon/slave.c:1995
+#: daemon/slave.c:3191
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not find the GNOME installation,\n"
-"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
-"session."
+"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
+"\" session."
msgstr ""
"Ezin izan da GNOMEren instalazioa aurkitu,\n"
"\"Failsafe xterm\" saioa exekutatzen\n"
"saiatuko da."
-#: daemon/slave.c:2001
+#: daemon/slave.c:3199
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session.\n"
-"You will be logged into the 'Default'\n"
-"session of Gnome with no startup scripts\n"
-"run. This is only to fix problems in\n"
-"your installation."
+"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
+"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
+"in your installation."
msgstr ""
"Honako hau Failsafe Gnome-ren saioa da.\n"
"Gnome-ren saio 'Lehenetsia' \n"
@@ -1012,18 +1170,16 @@ msgstr ""
"duzu. Hori instalazioko arazoak konpontzeko\n"
"bakarrik da."
-#: daemon/slave.c:2020
+#: daemon/slave.c:3214
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Ezin da Failsafe saioa hasteko \"xterm\" aurkitu."
-#: daemon/slave.c:2027
+#: daemon/slave.c:3227
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session.\n"
-"You will be logged into a terminal\n"
-"console so that you may fix your system\n"
-"if you cannot log in any other way.\n"
-"To exit the terminal emulator, type\n"
-"'exit' and an enter into the window."
+"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
+"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
+"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Honako hau Failsafe xterm saioa da.\n"
"Saioa beste modu batera hasi ezin baduzu, \n"
@@ -1032,73 +1188,52 @@ msgstr ""
"Terminal-emulatzailetik irteteko, idatzi\n"
"'exit' eta sartu leihoan."
-#: daemon/slave.c:2049
-#, c-format
-msgid "Running %s for %s on %s"
-msgstr "%s exekutatzen %s(e)rako %s(e)n"
-
-#: daemon/slave.c:2063
-msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik "
-
-#: daemon/slave.c:2065
-msgid ""
-"The system administrator has\n"
-"disabled your account."
-msgstr ""
-"Sistema-administratzaileak\n"
-"zure kontua desgaitu du."
-
-#: daemon/slave.c:2068
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da `%s' saioa aurkitu/exekutatu"
+#: daemon/slave.c:3254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: User not allowed to log in"
+msgstr "%s erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik "
-#: daemon/slave.c:2073
-msgid ""
-"Cannot start the session, most likely the\n"
-"session does not exist. Please select from\n"
-"the list of available sessions in the login\n"
-"dialog window."
+#: daemon/slave.c:3257
+#, fuzzy
+msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
-"Ezin da saioa hasi; seguru asko \n"
-"saio hori ez da existituko. Hautatu\n"
-"saio-hasierako elkarrizketa-leihoan erabilgarri\n"
-"dauden saioen zerrendako bat."
+"\n"
+"Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du. "
-#: daemon/slave.c:2081
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da `%s' saioa hasi"
+#. will go to .xsession-errors
+#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
+msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
-#: daemon/slave.c:2084
-msgid ""
-"Cannot start your shell. It could be that the\n"
-"system administrator has disabled your login.\n"
-"It could also indicate an error with your account.\n"
+#. we can't really be any more specific
+#: daemon/slave.c:3284
+msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr ""
-"Ezin da shell komandoa hasi. Beharbada\n"
-"sistema-administratzaileak zure saio-hasiera desgaitu du.\n"
-"Zure kontuko erroreren bat ere adieraz dezake.\n"
-#: daemon/slave.c:2116
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+#: daemon/slave.c:3337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Erabiltzaileak autentifikazioa pasatu du, baina "
"getpwnam(%s)ek huts egin du!"
-#: daemon/slave.c:2122
-#, c-format
+#: daemon/slave.c:3351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du > 0. "
+"Abortatzen. "
+
+#: daemon/slave.c:3360
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist.\n"
-"Do you want to log in with the root\n"
+"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
"directory as your home directory?\n"
"\n"
-"It is unlikely anything will work unless\n"
-"you use a failsafe session."
+"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"Zure etxeko direktorioa honela zerrendatuta dago:\n"
"'%s'\n"
@@ -1109,108 +1244,130 @@ msgstr ""
"Ezinezkoa da ezerk ere funtzionatzea,\n"
"baldin eta failsafe saioa erabiltzen ari ez bazara."
-#: daemon/slave.c:2130
+#: daemon/slave.c:3368
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s(r)en etxeko direktorioa: '%s' ez dago lehendik!"
-#: daemon/slave.c:2277
-msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Autentifikazioa burutu da. Ongietorria ixten"
-
-#: daemon/slave.c:2295
+#: daemon/slave.c:3496
msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
+"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
+"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
+"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
+"system administrator"
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du > 0. "
-"Abortatzen. "
-#: daemon/slave.c:2332
-msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
+#: daemon/slave.c:3573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Errorea erabiltzailearen saioa bikoiztean "
-#: daemon/slave.c:2516
+#: daemon/slave.c:3652
+msgid ""
+"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
+"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
+"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
+"sessions to see if you can fix this problem."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:3660
+msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:3786
+msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:3880
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "huts egin du %s(e)n ping egitean; pantaila ixten!"
-#: daemon/slave.c:2637
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
+#: daemon/slave.c:4153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr ""
"gdm_slave_xioerror_handler: Xren ezinbesteko errorea - %s berrabiarazten"
-#: daemon/slave.c:2828
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
+#: daemon/slave.c:4554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Huts egin du honakoa hasieratzean: %s"
-#: daemon/slave.c:2834
-msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-msgstr "gdm_slave_exec_script: Ezin da script-aren prozesua bikoiztu!"
+#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't fork script process!"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Ezin da gdmgreeter prozesua bikoiztu"
-#: daemon/slave.c:2961
-msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-msgstr "gdm_parse_enriched_login: Huts egin du kanalizazioa sortzean "
+#: daemon/slave.c:4656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed creating pipe"
+msgstr "%s: Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu"
-#: daemon/slave.c:2983
-#, c-format
-msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
+#: daemon/slave.c:4693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Huts egin du honakoa exekutatzean: %s"
-#: daemon/slave.c:2988
-msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ezin da script-aren prozesua bikoiztu!"
+#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
+msgstr ""
+"\n"
+"Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra. Maiuskulak eta minuskulak dagokien "
+"moduan idatzi behar dira. Ziurtatu Caps Lock tekla ez dagoela gaituta "
+
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76
+msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr ""
-#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:298 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3187
+#. I think I'll add the buttons next to this
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
+#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905
msgid "Please enter your username"
msgstr "Sartu zure erabiltzaile-izena"
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:299 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3149
+#. login: is whacked always translate to Username:
+#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
+#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
+#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109
+#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
-msgid "Password: "
+#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
+#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza: "
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:332 daemon/verify-pam.c:499
-#: daemon/verify-shadow.c:121
-msgid "Couldn't authenticate user"
+#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
+#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea autentifikatu"
-#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
-"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
-msgstr ""
-"\n"
-"Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra. Maiuskulak eta minuskulak dagokien "
-"moduan idatzi behar dira. Ziurtatu Caps Lock tekla ez dagoela gaituta "
-
-#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:345
-#: daemon/verify-shadow.c:161
+#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594
+#: daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root-ak ez du gisa saioa '%s' pantailan hasteko baimenik "
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"Sistema-administratzaileak ez du baimenik saioa pantaila honetan hasteko"
-#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
+#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "%s erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik "
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:375 daemon/verify-pam.c:532
-#: daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873
+#: daemon/verify-shadow.c:236
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1218,16 +1375,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du. "
-#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:393
-#: daemon/verify-pam.c:549 daemon/verify-shadow.c:195
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642
+#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250
+#: daemon/verify-shadow.c:286
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en erabiltzaile-taldea konfiguratu"
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:395
-#: daemon/verify-pam.c:552 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644
+#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252
+#: daemon/verify-shadow.c:289
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1237,37 +1394,103 @@ msgstr ""
"Ezin izan da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa "
"hasi; jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin. "
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
+#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)entzat pasahitz-egiturarik lortu "
-#: daemon/verify-pam.c:218
-msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
+#: daemon/verify-pam.c:96
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:97
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ezin izan da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa "
+"hasi; jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin. "
+
+#: daemon/verify-pam.c:99
+msgid "No password supplied"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Pasahitza: "
+
+#: daemon/verify-pam.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Can not get username"
+msgstr "Sartu zure erabiltzaile-izena"
+
+#: daemon/verify-pam.c:102
+msgid "Retype new UNIX password:"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:103
+msgid "Enter new UNIX password:"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:104
+msgid "(current) UNIX password:"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:105
+msgid "Error while changing NIS password."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:106
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:107
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:108
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:109
+msgid "Sorry, passwords do not match"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr ""
"Ezin izan da pam-maneiatzailea saio-hasiera eta/edo pantaila nuluaz hasi"
-#: daemon/verify-pam.c:232
+#: daemon/verify-pam.c:397
#, c-format
-msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-msgstr "Ezin da /etc/pam.d/%s aurkitu!"
+msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:239
+#: daemon/verify-pam.c:405
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Ezin da PAM_TTY=%s konfiguratu"
-#: daemon/verify-pam.c:246
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-msgstr "Ezin da PAM_RUSER=%s konfiguratu"
-
-#: daemon/verify-pam.c:254
+#: daemon/verify-pam.c:415
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Ezin da PAM_RHOST=%s konfiguratu"
-#: daemon/verify-pam.c:348
+#. is not really an auth problem, but it will
+#. pretty much look as such, it shouldn't really
+#. happen
+#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823
+#: daemon/verify-pam.c:836
+msgid "Couldn't authenticate user"
+msgstr "Ezin izan da erabiltzailea autentifikatu"
+
+#: daemon/verify-pam.c:597
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1275,12 +1498,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema-administratzaileak ez du baimenik saioa pantaila honetan hasteko "
-#: daemon/verify-pam.c:364
+#: daemon/verify-pam.c:613
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "%s erabiltzailearen autentifikazio-tokena aldatzean huts egin du"
-#: daemon/verify-pam.c:366
+#: daemon/verify-pam.c:615
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1291,56 +1514,55 @@ msgstr ""
"Autentifikazio-tokena aldatzean huts egin du. Geroago saiatu edo jarri "
"harremanetan sistema-administratzailearekin."
-#: daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:529
+#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio sisteman sartzen utziko"
-#: daemon/verify-pam.c:379 daemon/verify-pam.c:535
+#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio mementu honetan sartzen utziko"
-#: daemon/verify-pam.c:381
+#: daemon/verify-pam.c:630
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporary."
+"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Sistema-administratzaileak aldi baterako desgaitu du sistemarako sarrera. "
-#: daemon/verify-pam.c:386 daemon/verify-pam.c:542
+#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en kontuaren kudeaketa konfiguratu.mgmt %s (r)entzat"
-#: daemon/verify-pam.c:405 daemon/verify-pam.c:570
+#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ezin izan dira %s(r)en kredentzialak konfiguratu"
-#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:562
+#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en saioa hasi"
-#: daemon/verify-pam.c:441 daemon/verify-shadow.c:127
-#: daemon/verify-shadow.c:147
-#, fuzzy
+#: daemon/verify-pam.c:712
msgid ""
"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
-"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
-"\n"
-"Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra. Maiuskulak eta minuskulak dagokien "
-"moduan idatzi behar dira. Ziurtatu Caps Lock tekla ez dagoela gaituta "
-#: daemon/verify-pam.c:447 daemon/verify-pam.c:502
+#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du."
-#: daemon/verify-pam.c:538
+#: daemon/verify-pam.c:792
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Saio-hasiera automatikoa"
+
+#: daemon/verify-pam.c:879
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1349,2293 +1571,1094 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema-administratzaileak aldi baterako desgaitu du sistemarako sarrera. "
-#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:658
+#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056
#, fuzzy
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr ""
"Ezin da gdm-ren PAM konfigurazio-fitxategia aurkitu. Hauekin saiatu naiz: %"
"s, %s, %s eta %s"
-#: daemon/xdmcp.c:243
+#: daemon/xdmcp.c:270
#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_init: Ezin izan da zerbitzariaren honako ostalari-izena lortu: %s!"
+msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "%s: Ezin izan da zerbitzariaren honako ostalari-izena lortu: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:264
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Ezin izan da socket-a sortu!"
+#: daemon/xdmcp.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not create socket!"
+msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin"
-#: daemon/xdmcp.c:274
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Ezin izan da XDMCP socket-arekin lotu!"
+#: daemon/xdmcp.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
+msgstr "%s: Ezin izan da socket-a lotu"
-#: daemon/xdmcp.c:332
-msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
+#: daemon/xdmcp.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ezin izan da XDMCP bufferra sortu!"
-#: daemon/xdmcp.c:337
-msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
+#: daemon/xdmcp.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ezin izan da XDMCPren goiburukoa irakurri!"
-#: daemon/xdmcp.c:343
-msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
+#: daemon/xdmcp.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCPren bertsio okerra!"
-#: daemon/xdmcp.c:396
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
+#: daemon/xdmcp.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: %s ostalariaren eragiketa-kode ezezaguna"
-#: daemon/xdmcp.c:415
-msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
+#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Ezin izan da paketeko baimen-zerrenda atera"
-#: daemon/xdmcp.c:427
-msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
+#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Errorea kontrol-baturan"
-#: daemon/xdmcp.c:670
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da pantailako helbidea irakurri"
-
-#: daemon/xdmcp.c:677
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da pantailako ataka-zenbakia "
-"irakurri"
-
-#: daemon/xdmcp.c:685
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da paketeko baimen-zerrenda atera"
+#: daemon/xdmcp.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read display address"
+msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:701
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Errorea kontrol-baturan"
+#: daemon/xdmcp.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read display port number"
+msgstr "Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu"
-#: daemon/xdmcp.c:707
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Helbide okerra"
+#: daemon/xdmcp.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Bad address"
+msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:815
+#: daemon/xdmcp.c:883
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "%s ostalariak ez du XDMCPren kontsulta onartu "
-#: daemon/xdmcp.c:961
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
+#: daemon/xdmcp.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Baimenik ez duen %s ostalariaren ESKAERA jaso da"
-#: daemon/xdmcp.c:968
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
+#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da pantaila-zenbakia irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:974
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
+#: daemon/xdmcp.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da konexio-mota irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:980
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da bezeroaren helbidea irakurri"
+#: daemon/xdmcp.c:1036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Client Address"
+msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:987
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
+#: daemon/xdmcp.c:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:995
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
+#: daemon/xdmcp.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan dira autentifikazio-datuak irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1004
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
+#: daemon/xdmcp.c:1063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da baimen-zerrenda irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1019
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da fabrikatzailearen IDa irakurri"
+#: daemon/xdmcp.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1042
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
+#: daemon/xdmcp.c:1104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s(r)en kontrol-baturak huts egin du"
-#: daemon/xdmcp.c:1209
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
+#: daemon/xdmcp.c:1281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage: Baimenik ez duen %s ostalariaren kudeaketa jaso da"
-#: daemon/xdmcp.c:1216
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da saioaren IDa irakurri"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1222
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da pantaila-zenbakia irakurri"
+#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Session ID"
+msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1231
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da pantaila-mota irakurri"
+#: daemon/xdmcp.c:1303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Class"
+msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362
-#: daemon/xdmcp.c:1368
+#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
+#: daemon/xdmcp.c:1465
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1444
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#: daemon/xdmcp.c:1541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Baimenik ez duen %s ostalariaren KEEPALIVEa jaso "
"da"
-#: daemon/xdmcp.c:1451
-msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ezin izan da pantaila-zenbakia irakurri"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1457
-msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ezin izan da saioaren IDa irakurri"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1659
-msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: Ez da XDMCP onartzen"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1666
-msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_run: Ez da XDMCP onartzen"
-
-#: daemon/xdmcp.c:1672
-msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
+#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Ez da XDMCP onartzen"
-#: gui/gdmchooser.c:72
-msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
-msgstr "Itxaron: XDMCP gaituta duten ostalariak sare lokalean eskaneatzen..."
-
-#: gui/gdmchooser.c:73
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Ez da baliozko ostalaririk aurkitu."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
+msgid "Xnest command line"
+msgstr "Xnest komando-lerroa"
-#: gui/gdmchooser.c:74
-msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
-msgstr "Ondorengo hautapenetik aukeratu zer ostalarirekin konektatu."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
+msgid "STRING"
+msgstr "KATEA"
-#: gui/gdmchooser.c:753
-#, c-format
-msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_chooser_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. Abortatzen."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
+msgid "Extra options for Xnest"
+msgstr "Xnest-en aukera gehigarriak"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.c:868
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
-msgstr ""
-"Aplikazio honen area nagusiak sare lokalean \"XDMCP\" gaituta duten\n"
-"ostalariak erakusten ditu. Horrek erabiltzaileari saioa \n"
-" urrunetik beste ordenagailu batean hasten ahalbidetzen dio, kontsolaren \n"
-" bidez konektaturik balego bezala.\n"
-"\n"
-"Sarea ostalari berrien bila berreskanea dezakezu 'Berreskaneatu'n klik "
-"eginez.\n"
-"Ostalaria hautatu duzunean, egin klik \"Konektatu\"-n ordenagailuan\n"
-"saioa hasteko."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "AUKERAK"
-#: gui/gdmchooser.c:900
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Ezin da ostalari-ikono lehenetsi hau ireki: %s"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
+msgid "Run in background"
+msgstr "Atzeko planoan exekutatu"
-#: gui/gdmchooser.c:949
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:141
+msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+msgstr "Exekutatu Xnest, kontsultarik ez (hautatzailerik ez)"
-#: gui/gdmchooser.c:952
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
+#: gui/gdmXnestchooser.c:142
+msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Kontsulta zuzena egin zeharkakoaren ordez (hautatzailea)"
-#: gui/gdmchooser.c:955
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
+#: gui/gdmXnestchooser.c:143
+msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Exekutatu broadcast zeharkakoaren ordez (hautatzailea)"
-#: gui/gdmchooser.c:963 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:721
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Ezin izan da seinale-maskara konfiguratu!"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:145
+msgid "Don't check for running gdm"
+msgstr "Ez hautatu martxan dagoen gdm-a"
-#: gui/gdmchooser.c:969
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "xdm komunikaziorako socket-a"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Xnest doesn't exist."
+msgstr "%s: Ez da existitzen %s direktorioa."
-#: gui/gdmchooser.c:969
-msgid "SOCKET"
-msgstr "SOCKETa"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Please ask your system administrator to install it."
+msgstr ""
+"Xnest ez dago lehendik.\n"
+"Eskatu sistema-administratzaileari\n"
+"instalatzeko."
-#: gui/gdmchooser.c:972
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "xdm-k eskatuta bezeroaren helbidea itzuli behar da"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:513
+msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
+msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:972
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "HELBIDEA"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
+"program."
+msgstr ""
+"Zeharkako XDMCP ez dago gaituta,\n"
+"eskatu sistema-administratzaileari GDM\n"
+"konfiguratzaile-programan gai dezan. "
-#: gui/gdmchooser.c:975
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "xdm-ek eskatuta konexio-mota itzuli behar da "
+#: gui/gdmXnestchooser.c:533
+msgid "XDMCP is not enabled"
+msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:975
-msgid "TYPE"
-msgstr "MOTA"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:563
+msgid "GDM is not running"
+msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1090
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
-"Hautatzailearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s).\n"
-"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n"
-"Hasi berriro gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
+"GDM ez dago martxan.\n"
+"Eskatu sistema-administratzaileari abiarazteko."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:581
+msgid "Could not find a free display number"
+msgstr "Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu"
-#. EOF
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
#, fuzzy
-msgid "Gdm Host Chooser"
+msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM ostalari-hautatzailea"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
msgstr "Aplikazio hau nola erabili "
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Ireki saio bat hautatutako ostalariarentzat"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10
-#, fuzzy
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Konektatu"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Probe the network"
msgstr "Probatu sarea"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "Exit the application"
msgstr "Irten aplikaziotik"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13
-msgid "Status"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioa"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:263 gui/gdmcomm.c:380
-msgid ""
-"GDM is not running.\n"
-"Please ask your system administrator to start it."
-msgstr ""
-"GDM ez dago martxan.\n"
-"Eskatu sistema-administratzaileari abiarazteko."
-
-#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409
-#: gui/gdmflexiserver.c:239
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
-"Ezin da gdm-kin komunikatu, beharbada bertsio zaharra ari zara exekutatzen."
-
-#: gui/gdmcomm.c:412
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "X zerbitzari malguen baimendutako mugara iritsi da."
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "Ireki saio bat hautatutako ostalariarentzat"
-#: gui/gdmcomm.c:414
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "X zerbitzaria abiarazten saiatzean erroreak aurkitu dira."
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Konektatu"
-#: gui/gdmcomm.c:416
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
+msgid "Status"
msgstr ""
-"X zerbitzariak huts egin du. Beharbada ez da ondo konfiguratuta egongo."
-
-#: gui/gdmcomm.c:419
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "X saio gehiegi ari dira exekutatzen."
-#: gui/gdmcomm.c:421
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "A_dd host: "
msgstr ""
-"X zerbitzari habiaratua (Xnest) ezin da zure uneko X zerbitzariarekin "
-"konektatu. Beharbada X baimen-fitxategia falta zaizu."
-#: gui/gdmcomm.c:426
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "*"
msgstr ""
-"X zerbitzari habiaratua (Xnest) ez dago erabilgarri, edo gdm oker "
-"konfiguratuta dago.\n"
-"Instalatu Xnest paketea saio-hasiera habiaratua hasteko."
-#: gui/gdmcomm.c:431
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "X zerbitzaria ez dago erabilgarri, gdm gaizki konfiguratuta egongo da."
-
-#: gui/gdmcomm.c:435
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
+#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
+msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmflexiserver.c:250
-msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
+msgid "_Add"
msgstr ""
-"Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. "
-"Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo."
-
-#: gui/gdmcomm.c:441
-msgid "Unknown error occured."
-msgstr "Errore ezezaguna gertatu da."
-
-#. 3 user levels are present in the CList
-#: gui/gdmconfig.c:60
-msgid "Basic"
-msgstr "Oinarrizkoa"
-#: gui/gdmconfig.c:61
-msgid "Expert"
-msgstr "Aditua"
-
-#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2915
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: gui/gdmconfig.c:64
+#: gui/gdmchooser.c:75
#, fuzzy
-msgid ""
-"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
-"\n"
-"If you need finer detail, select 'Expert' or 'System' from the list above,"
-"which will display some of the more complex options of GDM that rarely need "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Panel honek GDM konfiguratzeko oinarrizko aukerak bistaratzen ditu.\n"
-"\n"
-"Informazio zehatzagoa behar baduzu, hautatu 'aditua' edo 'sistemaren "
-"konfigurazioa' goiko zerrendan.\n"
-"\n"
-"Aukera horiek gutxitan aldatu behar izaten diren GDMren aukera "
-"konplexuagoetako batzuk bistaratuko dituzte."
-
-#: gui/gdmconfig.c:68
-msgid ""
-"This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
-"\n"
-"Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be "
-"vulnerable to attackers.\n"
-"\n"
-"Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
-msgstr ""
-"Panel honek GDMren aukera aurreratuagoak bistaratzen ditu.\n"
-"\n"
-"Kontuz ibili segurtasun-aukerak manipulatzerakoan, erasotzaileen jomuga "
-"bihur zaitezke eta.\n"
-"\n"
-"Aukeratu \"Sistema\" GDMren oinarrizko aukerak aldatzeko."
-
-#: gui/gdmconfig.c:74
-msgid ""
-"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
-"\n"
-"You should only change these paths if you really know what you are doing, as "
-"an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
-"\n"
-"Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance."
-msgstr ""
-"Panel honek GDMren oinarrizko sistema-ezarpenak bistaratzen ditu.\n"
-"\n"
-"Ez aldatu bide-izen horiek, zer egiten ari zaren ziur ez bazaude,"
-"konfigurazioaoker egoteak ordenagailuari behar bezala berrabiaraztea galaraz "
-"baitiezaioke.\n"
-"\n"
-"Aukeratu \"Oinarrizkoa\" ordenagailuaren saio-hasieraren itxura aldatu "
-"besterik nahi ez baduzu."
-
-#: gui/gdmconfig.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
-"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Glade ui deskribapen-fitxategiak ez du\n"
-" \"%s\" trepetarik. Tamalez ezin dut jarraitu.\n"
-"Egiaztatu instalazioa."
+msgid "Please wait: scanning local network..."
+msgstr "Itxaron: XDMCP gaituta duten ostalariak sare lokalean eskaneatzen..."
-#: gui/gdmconfig.c:392 gui/gdmsetup.c:627
-#, fuzzy
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
-msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDMn konfiguratzeko.\n"
+#: gui/gdmchooser.c:76
+msgid "No serving hosts were found."
+msgstr "Ez da baliozko ostalaririk aurkitu."
-#: gui/gdmconfig.c:437
+#: gui/gdmchooser.c:77
#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot find the glade interface description\n"
-"file, cannot run gdmconfig.\n"
-"Please check your installation and the\n"
-"location of the gdmconfig.glade2 file."
-msgstr ""
-"Ezin da glade interfazearen deskribapen-fitxategia\n"
-"aurkitu, ezin da gdmconfig konfiguratu.\n"
-"Egiaztatu instalazioa eta\n"
-"gdmconfig.glade fitxategiaren kokapena."
-
-#: gui/gdmconfig.c:470
-msgid ""
-"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
-"the glade interface description file\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Ezin da gdmconfigurator trepeta\n"
-"glade interfazearen deskribapen-fitxategian aurkitu\n"
-"Egiaztatu instalazioa."
-
-#: gui/gdmconfig.c:521
-msgid "GNOME Display Manager Configurator"
-msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen konfiguratzailea"
-
-#: gui/gdmconfig.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"The configuration file: %s\n"
-"does not exist! Using default values."
-msgstr ""
-"%s konfigurazio-fitxategia \n"
-"ez dago! Balio lehenetsiak erabiltzen."
-
-#: gui/gdmconfig.c:760 gui/gdmconfig.c:1111 gui/gdmconfig.c:2004
-#: gui/gdmconfig.c:2228 gui/gdmflexiserver.c:141
-msgid "Standard server"
-msgstr "Zerbitzari estandarra"
-
-#: gui/gdmconfig.c:959
-msgid "Error reading session script!"
-msgstr "Errorea saio-script-a irakurtzean!"
-
-#: gui/gdmconfig.c:962
-msgid "Error reading this session script"
-msgstr "Errorea saio-script hau irakurtzean"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1070 gui/gdmconfig.c:1116 gui/gdmconfig.c:1550
-#: gui/gdmconfig.c:1988 gui/gdmconfig.c:2068 gui/gdmconfig.c:2084
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai "
-
-#: gui/gdmconfig.c:1072 gui/gdmconfig.c:2072 gui/gdmconfig.c:2086
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1147
-msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr ""
-"gdm_config_parse_most: Baliogabeko zerbitzari-lerroa konfigurazio-"
-"fitxategian. Jaramonik ez!"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1322
-msgid ""
-"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
-"is restarted or your computer is rebooted.\n"
-"You can restart GDM when all sessions are\n"
-"closed (when all users log out) or you can\n"
-"restart GDM now (which will kill all current\n"
-"sessions)"
-msgstr ""
-"Aplikatutako ezarpenek ez dute eraginik izango gdm berriro hasi edo\n"
-"ordenagailua berrabiarazi arte.\n"
-"GDM saio guztiak itxita daudenean \n"
-"(erabiltzaile guztiak saiotik irtendakoan) \n"
-" berrabiaraz dezakezu edo oraintxe(kasu honetan,\n"
-"uneko saio guztiak amaituko ditu)"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1328
-msgid "Restart after logout"
-msgstr "Berrabiarazi saiotik irtendakoan "
-
-#: gui/gdmconfig.c:1329
-msgid "Restart now"
-msgstr "Berrabiarazi orain"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1339
-msgid ""
-"Are you sure you wish to restart GDM\n"
-"now and lose any unsaved data?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude GDM berriro hasi nahi duzula orain\n"
-"eta gorde gabeko informazioa galdu?"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1347
-msgid ""
-"The greeter settings will take effect the next time\n"
-"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
-"take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
-"rebooted"
-msgstr ""
-"Ongietorriaren ezarpenek hurrengo bistaratzen direnean\n"
-"izango dute eragina. Beste ezarpenek ez dute eraginik izango\n"
-"gdm berriro hasi edo ordenagailua berrabiarazi\n"
-"arte"
+msgid "Choose a ho_st to connect to:"
+msgstr "Ondorengo hautapenetik aukeratu zer ostalarirekin konektatu."
-#: gui/gdmconfig.c:1371
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have not defined any local servers.\n"
-"Usually this is not a good idea unless you\n"
-"are sure you do not want users to be able to\n"
-"log in with the graphical interface on the\n"
-"local console and only use the XDMCP service.\n"
-"\n"
-"Are you sure you wish to apply these settings?"
+#: gui/gdmchooser.c:484
+msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr ""
-"Ez duzu zerbitzari lokalik definitu.\n"
-"Hori ez da ideia ona izaten, baldin eta erabiltzaileak \n"
-"saioa kontsola lokalean interfaze grafikoarekin ezin\n"
-"hasi izatea eta xdmcp zerbitzua bakarrik\n"
-"erabili ahal izatea nahi ez baduzu.\n"
-"\n"
-"Ziur zaude ezarpen hauek aplikatu nahi dituzula?"
-#: gui/gdmconfig.c:1586
+#: gui/gdmchooser.c:485
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Could not delete session %s\n"
-" Error: %s"
+"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
+"try again later."
msgstr ""
-"\n"
-"Ezin izan da %s saioa ezabatu\n"
-" Errorea: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1622
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not remove session %s\n"
-" Error: %s"
+#: gui/gdmchooser.c:851
+msgid "Did not receive response from server"
msgstr ""
-"\n"
-"Ezin izan da %s saioa kendu\n"
-" Errorea: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1665
+#: gui/gdmchooser.c:852
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Could not write session %s\n"
-" Error: %s"
+"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
+"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
+"now. Please try again later."
msgstr ""
-"\n"
-"Ezin izan da %s saioa idatzi\n"
-" Errorea: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1676
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not write contents to session %s\n"
-" Error: %s"
+#: gui/gdmchooser.c:904
+msgid "Cannot find host"
msgstr ""
-"\n"
-"Ezin izan da %s saioan edukia idatzi\n"
-" Errorea: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1701
+#: gui/gdmchooser.c:905
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not unlink old default session\n"
-" Error: %s"
+msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr ""
-"\n"
-"Ezin izan dira saio lehenetsi zaharkituen estekak kendu\n"
-" Errorea: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1740
+#: gui/gdmchooser.c:1133
+#, fuzzy
msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"Could not find a suitable name for the default session link"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
+"Aplikazio honen area nagusiak sare lokalean \"XDMCP\" gaituta duten\n"
+"ostalariak erakusten ditu. Horrek erabiltzaileari saioa \n"
+" urrunetik beste ordenagailu batean hasten ahalbidetzen dio, kontsolaren \n"
+" bidez konektaturik balego bezala.\n"
"\n"
-"Ezin izan da saio lehenetsiaren estekarentzat izen egokirik aurkitu"
+"Sarea ostalari berrien bila berreskanea dezakezu 'Berreskaneatu'n klik "
+"eginez.\n"
+"Ostalaria hautatu duzunean, egin klik \"Konektatu\"-n ordenagailuan\n"
+"saioa hasteko."
-#: gui/gdmconfig.c:1749
+#: gui/gdmchooser.c:1168
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not link new default session\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ezin izan da saio berri lehenetsia lotu\n"
-" Errorea: %s"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1769
-msgid ""
-"There were errors writing changes to the session files.\n"
-"The configuration may not be completely saved.\n"
-msgstr ""
-"Saio-fitxategietan aldaketak idazterakoan erroreak zeuden.\n"
-"Baliteke konfigurazioa bere osotasunean gordeta ez egotea.\n"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1789
-msgid ""
-"This will destroy any changes made in this session.\n"
-"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Horrek saio honetan egindako edozein aldaketa hondatuko du.\n"
-"Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1800
-msgid ""
-"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
-"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Horrek konfigurazioan egindako edozein aldaketa hondatuko du.\n"
-"Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
-
-#: gui/gdmconfig.c:2026 gui/gdmconfig.c:2358
-msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
-msgstr "Komando lerroa barra batez ('/') hasi behar da"
-
-#: gui/gdmconfig.c:2030
-msgid "A descriptive server name must be supplied"
-msgstr "Zerbitzari-izen deskriptiboa eman behar da "
-
-#: gui/gdmconfig.c:2704
-msgid "A session name must be unique and not empty"
-msgstr "Saio-izenak bakarra izan behar du eta ez du hutsik egon behar"
-
-#: gui/gdmconfig.c:2717
-msgid "Enter a name for the new session"
-msgstr "Sartu saio berriaren izena"
-
-#: gui/gdmconfig.c:2832
-msgid ""
-"You have modified the sessions directory.\n"
-"Your session changes will still get written\n"
-"to the old directory however, until you reload\n"
-"the configuration dialog again."
-msgstr ""
-"Saio-direktorioa aldatu duzu.\n"
-"Saio-aldaketa horiek, ordea, lehengo direktorioan\n"
-"egongo dira idatzita, Konfigurazioa\n"
-"elkarrizketa-koadroa berrabiarazten duzun arte."
-
-#. EOF
-#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailea (GDM) konfiguratzeko aplikazio grafikoa"
-
-#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-msgid "GDM Configurator"
-msgstr "GDMren konfiguratzailea"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmconfig-strings.c:7
-msgid "GDM Configuration Utility"
-msgstr "GDMren konfigurazio-utilitatea"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:8
-msgid "_Configuration"
-msgstr "_Konfigurazioa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:9
-msgid "Revert to settings in the configuration file"
-msgstr "Itzuli konfigurazio-fitxategiko ezarpenetara"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:10
-msgid "Revert settings"
-msgstr "Itzuli ezarpenetara"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:11
-msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
-msgstr "Itzuli sistemak berarekin ekarri zituen ezarpenetara"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:12
-msgid "Revert to Factory Settings"
-msgstr "Itzuli fabrikako ezarpenetara"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:13
-msgid "Apply the current changes"
-msgstr "Aplikatu uneko aldaketak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:14
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplikatu"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:137
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31
-msgid "Options"
-msgstr "Aukerak"
+msgid "Can't open default host icon: %s"
+msgstr "Ezin da ostalari-ikono lehenetsi hau ireki: %s"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:16
-msgid " "
-msgstr ""
+#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829
+#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187
+msgid "Could not set signal mask!"
+msgstr "Ezin izan da seinale-maskara konfiguratu!"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:17
-msgid "basic_settings"
-msgstr "oinarrizko_ezarpenak"
+#: gui/gdmchooser.c:1393
+msgid "Socket for xdm communication"
+msgstr "xdm komunikaziorako socket-a"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:18
-msgid "General Appearance"
-msgstr "Itxura orokorra"
+#: gui/gdmchooser.c:1393
+msgid "SOCKET"
+msgstr "SOCKETa"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:19
-msgid "Logo: "
-msgstr "Logotipoa: "
+#: gui/gdmchooser.c:1396
+msgid "Client address to return in response to xdm"
+msgstr "xdm-k eskatuta bezeroaren helbidea itzuli behar da"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:20
-msgid "Select a logo to be displayed during login"
-msgstr "Hautatu saio-hasieran bistaratuko den logotipoa"
+#: gui/gdmchooser.c:1396
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "HELBIDEA"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:21
-msgid "Minimised Icon: "
-msgstr "Minimizatutako ikonoa: "
+#: gui/gdmchooser.c:1399
+msgid "Connection type to return in response to xdm"
+msgstr "xdm-ek eskatuta konexio-mota itzuli behar da "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:22
-msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
-msgstr "Hautatu GTK+ gai-fitxategia (gtkrc)"
+#: gui/gdmchooser.c:1399
+msgid "TYPE"
+msgstr "MOTA"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:23
-msgid ""
-"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
-"should use"
+#: gui/gdmchooser.c:1527
+msgid "Cannot run chooser"
msgstr ""
-"Honako hau saio-hasierako leihoak erabili behar lukeen gaia deskribatzen "
-"duen GTK+ RC fitxategia da"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:24
-msgid "Gtk+ RC file: "
-msgstr "Gtk+ RC fitxategia: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:25
-msgid "Login appearance"
-msgstr "Saio-hasieraren itxura"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:26
-msgid "Greeter Look and Feel"
-msgstr "Ongietorriaren itxura eta izaera"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:27
+#: gui/gdmchooser.c:1528
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration "
-"items"
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
-"Erakutsi \"Sistema\" menua. Menu honek itzali, berrabiarazi eta "
-"konfigurazioa elementuak ditu"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:28
-msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
-msgstr "Erakutsi 'sistema' menua (berrabiarazteko, itzaltzeko, etab.)"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:29
-msgid "Allow users to run the configurator from the system menu"
-msgstr "Erabiltzaileei konfiguratzailea sistema-menuan exekutatzen utzi"
+"Hautatzailearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s).\n"
+"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n"
+"Hasi berriro gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:30
+#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
#, fuzzy
-msgid ""
-"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
-"indicate failure"
-msgstr ""
-"Erabiltzaileak bere burua autentifikatzean huts egiten badu, saio-hasierako "
-"leihoak dar-dar egin beharko du hutsegitea adierazteko"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:31
-msgid "Quiver on failure"
-msgstr "Huts egitean dar-dar egin"
+msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
+msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen konfiguratzailea"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:32
+#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
msgid ""
-"Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
-"able to move nor iconify the login window"
+"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
+"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
-"Erakutsi titulu-barra saio-hasierako leihoan. Deskonektatuta badago, "
-"erabiltzaileak ezingo du saio-hasierako leihoa lekuz aldatu edo ikonotu"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:33
-msgid "Show title bar on login window"
-msgstr "Erakutsi titulu-barra saio-hasierako leihoan"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:34
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Ongi etorri %n(e)ra"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:35
-#, c-format
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38
-#, c-format
-msgid "This is %n"
-msgstr "Hau %n da"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:37
-msgid "The welcome message displayed on the login window"
-msgstr "Saio-hasierako leihoan bistaratutako ongietorri-mezua "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:39
-msgid "Default font: "
-msgstr "Letra-tipo lehenetsia: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:40
-msgid "Welcome message: "
-msgstr "Ongietorri-mezua: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:41
-msgid "The font to use on the welcome message"
-msgstr "Ongietorri-mezuan erabiliko den letra-tipoa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:42
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Aukeratu letra-tipoa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:43
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:44
-msgid "Extras"
-msgstr "Estrak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:45
-msgid "Default locale: "
-msgstr "Lokal lehenetsia: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:82
-msgid "ca_ES"
-msgstr "ca_ES"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:47
-msgid "cs_CZ"
-msgstr "cs_CZ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:48
-msgid "hr_HR"
-msgstr "hr_HR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:49
-msgid "da_DK"
-msgstr "da_DK"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:58
-msgid "de_DE"
-msgstr "de_DE"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:51
-msgid "nl_NL"
-msgstr "nl_NL"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:52
-msgid "en_US"
-msgstr "en_US"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:53
-msgid "en_UK"
-msgstr "en_UK"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:54
+#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72
#, fuzzy
-msgid "et_EE"
-msgstr "es_ES"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:55
-msgid "fi_FI"
-msgstr "fi_FI"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:56
-msgid "fr_FR"
-msgstr "fr_FR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:57
-msgid "gl_ES"
-msgstr "es_ES"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:59
-msgid "el_GR"
-msgstr "el_GR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:60
-msgid "iw_IL"
-msgstr "iw_IL"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:61
-msgid "hu_HU"
-msgstr "hu_HU"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:62
-msgid "is_IS"
-msgstr "is_IS"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:63
-msgid "it_IT"
-msgstr "it_IT"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:64
-msgid "ja_JP"
-msgstr "ja_JP"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:65
-msgid "ko_KR"
-msgstr "ko_KR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:66
-msgid "lt_LT"
-msgstr "lt_LT"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:67
-msgid "nn_NO"
-msgstr "no_NO"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:68
-msgid "no_NO"
-msgstr "no_NO"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:69
-msgid "pl_PL"
-msgstr "pl_PL"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:70
-msgid "pt_PT"
-msgstr "pt_PT"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:71
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:72
-msgid "ro_RO"
-msgstr "ro_RO"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:73
-msgid "ru_RU"
-msgstr "ru_RU"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:74
-msgid "sk_SK"
-msgstr "sk_SK"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:75
-msgid "sl_SI"
-msgstr "sl_SI"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:76
-msgid "es_ES"
-msgstr "es_ES"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:77
-msgid "sv_SE"
-msgstr "sv_SE"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:78
-msgid "tr_TR"
-msgstr "tr_TR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:79
-msgid "zh_CN"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:80
-msgid "zh_TW"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:81
msgid ""
-"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale "
-"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for "
-"American English or \"cs_CZ\" for Czech"
+"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
+"system administrator to start GDM."
msgstr ""
-"GDMk lokal hau erabiltzen du sisteman zer lokal ezarrita dagoen aurkitu "
-"ezinduenean. Horrek formatu estandarrean egon behar luke, esaterako \"en_US"
-"\"Estatu Batuetako ingelesaren kasuan edo \"cs_CZ\" txekieraren kasuan"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:83
-msgid ""
-"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm "
-"for the current locale is 12 hour"
-msgstr ""
-"Ongietorriko erlojuan beti 24 orduko formatua erabili, nahiz eta uneko "
-"lokalaren araua 12 ordukoa izan "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:84
-msgid "Always use 24 hour clock format"
-msgstr "Beti 24 orduko erloju formatua erabili"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:85
-msgid "Position"
-msgstr "Kokalekua"
+"GDM ez dago martxan.\n"
+"Eskatu sistema-administratzaileari abiarazteko."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:86
-msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
+#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
+msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr ""
-"Konfiguratu saio-hasierako leihoaren hasierako kokalekua jarraian azaltzen "
-"diren balioen arabera"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:87
-msgid "Manually set position"
-msgstr "Eskuz ezarritako kokalekua"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:88
-msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
-msgstr "Ez utzi erabiltzaileari saio-hasierako leihoa arrastatzen "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:89
-msgid "Lock position"
-msgstr "Blokeatu kokalekua"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:90
-msgid "X position: "
-msgstr "X kokalekua: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:91
-msgid "Y position: "
-msgstr "Y kokalekua: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:92
-msgid "Xinerama screen: "
-msgstr "Xinerama-pantaila: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:93
+#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
#, fuzzy
-msgid ""
-"If you have xinerama multi display setup which screen should the login "
-"window appear on. 0 will usually do just fine."
-msgstr ""
-"Pantaila anitzeko xinerama baduzu, konfiguratu saio-hasierako leihoan zer "
-"pantaila azalduko den. 0 ongi arituko da."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:94
-msgid "Login behaviour"
-msgstr "Saio-hasieraren jokabidea"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:95 gui/gdmconfig-strings.c:106
-msgid "Face browser"
-msgstr "Aurpegi-arakatzailea"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:96
-msgid ""
-"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
-"gnome/photo"
-msgstr ""
-"Erakutsi erabiltzailearen aurpegi-irudien arakatzailea.Erabiltzaileek "
-"beraien irudiak hemen ipin ditzakete: ~/.gnome/photo"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:97
-msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
-msgstr ""
-"Erakutsi erabiltzailearen irudi hautagarriak (gaitu aurpegi-arakatzailea)"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:98
-msgid "Default face image: "
-msgstr "Aurpegi-irudi lehenetsia: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:99
-msgid "Global faces directory: "
-msgstr "Aurpegi orokorren direktorioa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:100
-msgid "Maximum face width: "
-msgstr "Aurpegiaren gehienezko zabalera: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:101
-msgid "Select an image for users with no 'face'"
-msgstr "Hautatu irudi bat 'aurpegirik' gabeko erabiltzaileentzat"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:102
-msgid "Choose the directory to search for faces"
-msgstr "Aukeratu aurpegiak bilatzeko direktorioa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:103
-msgid "Maximum face height: "
-msgstr "Aurpegiaren gehienezko altuera: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:104
-msgid "Exclude these users: "
-msgstr "Baztertu erabiltzaile hauek: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:105
-msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
-msgstr ""
-"Aurpegi-arakatzailetik kendu beharreko erabiltzaileen zerrenda, izenak komaz "
-"bereizita."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:107 gui/gdmconfig-strings.c:127
-msgid "Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:108
-msgid "Background type: "
-msgstr "Atzeko plano mota: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:109
-msgid "The background should be the standard background"
-msgstr "Atzeko planoak estandarra izan behar luke "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:110
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:111
-msgid "The background should be an image"
-msgstr "Atzeko planoak irudia izan behar luke "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:112
-msgid "Image"
-msgstr "Irudia"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:113
-msgid "The background should be a color"
-msgstr "Atzeko planoak kolorea izan behar luke"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:114
-msgid "Color"
-msgstr "Kolorea"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:115
-msgid ""
-"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
-"image will be tiled on the background."
-msgstr ""
-"Eskalatu atzeko planoa pantaila osora doitzeko. Hori egiten ez baduzu, "
-"irudia mosaiko-moduan azalduko da atzeko planoan."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:116
-msgid "Scale background image to fit"
-msgstr "Eskalatu atzeko planoko irudia, doitzeko"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117
-msgid "Background color: "
-msgstr "Atzeko planoko kolorea: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:118
-msgid "The color to use on the background"
-msgstr "Atzeko planoan erabiliko den kolorea"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:119
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Aukeratu kolorea"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:120
-msgid "Background image:"
-msgstr "Atzeko planoko irudia:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:121
-msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
-msgstr ""
-"Urruneko saio-hasierako pantailetan kolorea sareko trafikoa murrizteko "
-"bakarrik konfiguratu"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:122
-msgid "Only color on remote displays"
-msgstr "Kolorea urruneko pantailetan bakarrik"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:123
-msgid "Background program"
-msgstr "Atzeko planoko programa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:124
-msgid "Background program: "
-msgstr "Atzeko planoko programa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:271
-msgid "Select a file containing Locale information"
-msgstr "Hautatu lokalari buruzko informazioa duen fitxategia"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:126
-msgid "The program to run in the background of the login."
-msgstr "Saio-hasieraren atzeko planoan exekutatuko den programa."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:128 gui/gdmconfig-strings.c:135
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Saio-hasiera automatikoa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:129
-msgid "Automatic login: "
-msgstr "Saio-hasiera automatikoa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:130 gui/gdmsetup-strings.c:15
-msgid "Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "Erabiltzaileak saioa automatikoki hasiko du lehen abioan"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:131 gui/gdmsetup-strings.c:23
-msgid "Timed login"
-msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:132
-msgid "Timed login: "
-msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:133
-msgid "Seconds before login: "
-msgstr "Saioa hasi aurreko segundoak: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:134 gui/gdmsetup-strings.c:19
-msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
-msgstr ""
-"Erabiltzaileak saioa zehaztutako segundo-kopuruaren ondoren automatikoki "
-"hasiko du."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:136
-msgid "expert"
-msgstr "aditua"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:138
-msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
-msgstr "baimendu saioa root (administratzaile) gisa hastea."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:139 gui/gdmsetup-strings.c:27
-msgid "Allow root to login with GDM"
-msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin hastea "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:140
-msgid ""
-"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. "
-"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
-msgstr ""
-"Saioa root (administratzaile) moduan urruneko ostalaritik GDM erabiliz "
-"hastea baimendu. Hori funtsezkoa da XDMCP protokoloa gaitzen baduzu. "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:141 gui/gdmsetup-strings.c:28
-msgid "Allow root to login remotely with GDM"
-msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin urrunetik hastea "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:142
-msgid ""
-"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only "
-"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since "
-"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, "
-"so be careful."
-msgstr ""
-"Denboraz mugatutako saioa urruneko ostalaritik GDM erabiliz hastea "
-"baimendu. Hori funtsezkoa da XDMCP protokoloa gaitzen baduzu. Kontuan "
-"hartu hori ez dela segurua urruneko ostalariek ordenagailu honetan "
-"pasahitzik erabili gabe sar baitaitezke, beraz, kontuz ibili."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:143 gui/gdmsetup-strings.c:29
-msgid "Allow remote timed logins"
-msgstr "Baimendu denboraz mugatutako urruneko saio-hasierak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:144
-msgid ""
-"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
-"when the user logs in."
-msgstr ""
-"Erabiltzaileak saioa hasten duenean, GDMek init script-ekin hasieratu diren "
-"X bezeroak hil behar dituen edo ez erabakitzen du."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
-msgid "Kill 'init' clients"
-msgstr "Hil 'init' bezeroak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
-msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
-msgstr ""
-"GDMek ongietorrian autentifikazio-erroreak erakutsi behar dituen erabakitzen "
-"du"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
-msgid "Select how relaxed permissions are"
-msgstr "Hautatu erlaxazio-baimenak nolakoak diren"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
-msgid "Permissions: "
-msgstr "Baimenak: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
-msgid "Allow world writable files and directories"
-msgstr "Baimendu edozeinek idatz ditzakeen fitxategiak eta direktorioak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
-msgid "World writable"
-msgstr "Edozeinek idatz ditzake"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
-msgid "Allow group writable files and directories"
-msgstr "Baimendu taldeek idatz ditzaketen fitxategiak eta direktorioak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
-msgid "Group writable"
-msgstr "Taldeek idatz ditzakete"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
-msgid "Only accept user owned files and directories"
-msgstr "Erabiltzailearen fitxategiak eta direktorioak bakarrik onartzen ditu."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
-msgid "Paranoia"
-msgstr "Paranoia"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155
-msgid "Authorization Details"
-msgstr "Baimenari buruzko xehetasunak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
-msgid "GDM runs as this user: "
-msgstr "GDM erabiltzaile hau balitz bezala exekutatuko da: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
-msgid "User 'auth' directory: "
-msgstr "Erabiltzailearen 'auth' direktorioa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
-msgid "User 'auth' FB directory: "
-msgstr "Erabiltzailearen 'auth' FB direktorioa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:159
-msgid "User 'auth' file: "
-msgstr "Erabiltzailearen 'auth' fitxategia: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
-msgid "GDM runs as this group: "
-msgstr "GDM talde hau balitz bezala exekutatuko da: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
-msgid "Limits"
-msgstr "Mugak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
-msgid ""
-"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
-msgstr ""
-"Baliogabeko saiakera gertatu ondoren, saio-hasiera baimentzeko igaro behar "
-"den segundo-kopurua."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:163
-msgid ""
-"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
-"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
-"having large files."
-msgstr ""
-"Gdm irakurtzen saiatuko den fitxategiaren gehienezko tamaina. Hori memorian "
-"irakurtzen diren fitxategien kasurako da, izan ere ez duzu nahiko "
-"erabiltzaileek gdm \"erasotzea\" fitxategi handiak dituelako."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
-msgid "Retry delay: "
-msgstr "Berriro saiatzeko atzerapena: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
-msgid "Maximum user file length: "
-msgstr "Erabiltzailearen fitxategiaren gehienezko luzera: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
-msgid "Maximum session file length: "
-msgstr "Saio-fitxategiaren gehienezko luzera: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
-msgid ""
-"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
-"it is never stored in memory."
-msgstr ""
-"Saio-fitxategia muga handiagoa onartzen duen moduan irakurtzen da. Horrek "
-"esan nahi du inoiz ez dela memorian gordetzen."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168 gui/gdmsetup-strings.c:32
-msgid "Security"
-msgstr "Segurtasuna"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169 gui/gdmsetup-strings.c:33
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-"Bitarrean ez da XDMCP onartzen. XDMCP onartzeko, GDM XDMCP liburutegiekin "
-"birkonpilatu behar duzu."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
-msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
-msgstr "Gaitu XDMCP, besteei saioa urrunetik hasten utziko dien protokoloa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171 gui/gdmsetup-strings.c:34
-msgid "Enable XDMCP"
-msgstr "Gaitu XDMCP"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172 gui/gdmsetup-strings.c:44
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Konexio-ezarpenak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173 gui/gdmsetup-strings.c:35
-msgid "Honour indirect requests"
-msgstr "Errespetatu zeharkako eskaerak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
-msgid "Maximum indirect wait time: "
-msgstr "Zain egoteko zeharkako gehienezko denbora: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
-msgid "Maximum wait time: "
-msgstr "Zain egoteko gehienezko denbora: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
-msgid "Maximum remote sessions: "
-msgstr "Urruneko gehienezko saioak: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177
-msgid "Max pending indirect requests: "
-msgstr "Zain dauden zeharkako gehienezko eskaerak: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
-msgid "Maximum pending requests: "
-msgstr "Zain dauden gehienezko eskaerak: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179 gui/gdmsetup-strings.c:36
-msgid "Listen on UDP port: "
-msgstr "Entzun UDP atakari: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180 gui/gdmsetup-strings.c:43
-msgid "Ping interval (minutes):"
-msgstr "Ping egiteko tartea (minutuak):"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
-msgid ""
-"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
-"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
-"display will be terminated."
-msgstr ""
-"Zerbitzarian ping egiteko tartea minututan. Zerbitzariak minutu horietan "
-"erantzuten ez badu (hau da, berriro ping egin aurretik)bistaratzea bertan "
-"behera geldituko da."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
-msgid ""
-"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If "
-"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is "
-"sent. Only the first line of output from this script is read."
-msgstr ""
-"Zerbitzariak KONTSULTA bati GOGO ONEKO erantzuna bidaltzen dionean exekutatu "
-"behar den script-a. Hutsik badago edo lehendik ez badago, ID sistemaren "
-"mezu estandarra bidaliko da. Script honen lehen irteera-lerroa bakarrik "
-"irakurriko da."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
-msgid "Willing script (optional):"
-msgstr "Gogo oneko script-a (hautazkoa):"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184
-msgid ""
-"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
-"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
-msgstr ""
-"Ostalari bakoitzeko gehienezko pantailak. Erasoak saihesteko erabil "
-"dezakezu pantaila guztiak zeureganatuz. Ez zaie konexio lokalei aplikatzen."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185 gui/gdmsetup-strings.c:42
-msgid "Displays per host:"
-msgstr "Ostalariko pantaila-kopurua:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186 gui/gdmsetup-strings.c:45
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187
-msgid "Servers"
-msgstr "Zerbitzariak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189
-msgid "Command"
-msgstr "Komandoa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190
-msgid "Flexible"
-msgstr "Malgua"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201
-msgid "Add server"
-msgstr "Gehitu zerbitzaria"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:202
-msgid "Edit server"
-msgstr "Editatu zerbitzaria "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193 gui/gdmconfig-strings.c:203
-msgid "Delete server"
-msgstr "Ezabatu zerbitzaria"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:194 gui/gdmconfig-strings.c:228
-msgid "Set as default"
-msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:195
-msgid "Static Servers (servers to always run)"
-msgstr "Zerbitzari estatikoak (beti exekutatu behar diren zerbitzariak)"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:196
-msgid "No."
-msgstr "Ez."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:197
-msgid "Server"
-msgstr "Zerbitzaria"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:198
-msgid "Extra arguments"
-msgstr "Argumentu gehigarriak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:199
-msgid ""
-"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
-"and then start the server again."
-msgstr ""
-"Erabiltzaile bat saiotik irteten denean, exekutatzen ari diren zerbitzariak "
-"berriro hasieratu beharrean. Amaitu beti eta orduan berrabiarazi "
-"zerbitzaria . "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:200
-msgid "Always restart X servers"
-msgstr "Berrabiarazi beti X zerbitzariak "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204 gui/gdmconfig-strings.c:249
-#: gui/gdmconfig-strings.c:263 gui/gdmconfig-strings.c:267
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Askotarikoak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
-msgid "Xnest server: "
-msgstr "Xnest zerbitzaria: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206
-msgid "Maximum number of flexible servers: "
-msgstr "Zerbitzari malguen gehienezko kopurua: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:207
-msgid ""
-"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used "
-"for the flexible nested login."
+msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr ""
-"Xnest zerbitzaria. Beste zerbitzari batean exekuta daitekeen zerbitzaria "
-"da; saio-hasiera habiaratu malguarentzat erabilia."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:208
-msgid "Standard X server: "
-msgstr "X zerbitzari estandarra: "
+"Ezin da gdm-kin komunikatu, beharbada bertsio zaharra ari zara exekutatzen."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:209
-msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
+#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
+msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
-"Bestelakorik esaten ez bazaigu, exekutatu beharreko X zerbitzari estandarra "
-"da."
+"Ezin da gdm-kin komunikatu, beharbada bertsio zaharra ari zara exekutatzen."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210 gui/gdmlogin.c:67
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Failsafe"
+#: gui/gdmcomm.c:442
+msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+msgstr "X zerbitzari malguen baimendutako mugara iritsi da."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
-msgid "Script to run when X is crashing: "
-msgstr "X bertan behera gelditzen denean exekutatu behar den script-a: "
+#: gui/gdmcomm.c:444
+msgid "There were errors trying to start the X server."
+msgstr "X zerbitzaria abiarazten saiatzean erroreak aurkitu dira."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
-msgid ""
-"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
-"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
-"defined below."
+#: gui/gdmcomm.c:446
+msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr ""
-"X zerbitzariak bertan behera gelditzen jarraitzen duenean eta Failsafe X "
-"zerbitzaria hutsik dagoenean edo hartu ez duenean exekutatu behar den script-"
-"a. Jarraian definitzen den X konfigurazio-programaexekutatuko du. "
+"X zerbitzariak huts egin du. Beharbada ez da ondo konfiguratuta egongo."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
-msgid "Failsafe X server:"
-msgstr "Failsafe X zerbitzaria:"
+#: gui/gdmcomm.c:449
+msgid "Too many X sessions running."
+msgstr "X saio gehiegi ari dira exekutatzen."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214
+#: gui/gdmcomm.c:451
msgid ""
-"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
-"the script below will be run."
-msgstr ""
-"Estandarrak bertan behera gelditzen jarraitzen badu exekutatu beharreko X "
-"zerbitzari bitarra. Horrek huts egiten badu,ondoren azaltzen den script-a "
-"exekutatuko da."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
-msgid "X-server setup"
-msgstr "X zerbitzariaren instalazioa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
-msgid "Session configuration"
-msgstr "Saioaren konfigurazioa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
-msgid "Session directory: "
-msgstr "Saio-direktorioa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218
-msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
-msgstr "Hautatu direktorio bat sistema osoko saio-script-ekin erabiltzeko"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219
-msgid "Available Sessions"
-msgstr "Saio erabilgarriak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
-msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-"Erakutsi Gnome-ren Hautatzailea saioa, 'Gnome' izeneko saioa bertan badago"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459
-#: gui/greeter/greeter_session.c:344
-msgid "Gnome Chooser"
-msgstr "Gnome-ren hautatzailea"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
-msgid "Show the Gnome failsafe session"
-msgstr "Erakutsi Gnome-ren failsafe saioa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
-msgid "Gnome Failsafe"
-msgstr "Gnome-ren Failsafe"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
-msgid "Show the Xterm failsafe session"
-msgstr "Erakutsi Xterm Failsafe saioa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:225
-msgid "Xterm Failsafe"
-msgstr "Xterm Failsafe"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:226
-msgid "Add session"
-msgstr "Gehitu saioa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
-msgid "Remove session"
-msgstr "Kendu saioa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:229
-msgid "Selected session name: "
-msgstr "Hautatutako saio-izena: "
+"X zerbitzari habiaratua (Xnest) ezin da zure uneko X zerbitzariarekin "
+"konektatu. Beharbada X baimen-fitxategia falta zaizu."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:230
+#: gui/gdmcomm.c:456
msgid ""
-"The exact script details of a session\n"
-"will appear here when you select\n"
-"one from the list on the left.\n"
-msgstr ""
-"Saio baten script-aren xehetasunak\n"
-"azalduko dira hemen ezkerreko zerrendan\n"
-"saio bat hautatzen duzunean.\n"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
-msgid "Login sessions"
-msgstr "Saio-hasierako saioak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
-msgid "Appearance"
-msgstr "Itxura"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:236
-msgid "Directory for host images: "
-msgstr "Ostalari-irudien direktorioa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:237
-msgid "Default host image:"
-msgstr "Ostalari-irudi lehenetsia:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:238
-msgid "Refresh"
-msgstr "Freskatu"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:239
-msgid "Scan every 'x' seconds: "
-msgstr "Eskaneatu 'x' segundoz behin: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:240
-msgid "Hosts"
-msgstr "Ostalariak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:241
-msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
+"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"Bidali eskaera bat sare lokalera eta zerrendatu erantzuten duten zerbitzari "
-"guztiak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:242
-msgid "Broadcast query"
-msgstr "Broadcast kontsulta"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:243
-msgid "Hosts to list: "
-msgstr "Zerrendatu behar diren ostalariak: "
+"X zerbitzari habiaratua (Xnest) ez dago erabilgarri, edo gdm oker "
+"konfiguratuta dago.\n"
+"Instalatu Xnest paketea saio-hasiera habiaratua hasteko."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:244
+#: gui/gdmcomm.c:461
msgid ""
-"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
-"broadcast above)"
-msgstr ""
-"Hautatzailean zerrendatu behar diren ostalari-izenak, komaz bereizita (goiko "
-"broadcast-ez gain)"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:245
-msgid "Chooser"
-msgstr "Hautatzailea"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:246
-msgid "Debugging"
-msgstr "Arazketa"
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr "X zerbitzaria ez dago erabilgarri, gdm gaizki konfiguratuta egongo da."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:247
-msgid ""
-"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
-"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
-"logs very quickly."
+#: gui/gdmcomm.c:465
+msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr ""
-"Gaitu arazketa-irteera syslog-en inprimatzeko. Arazoen segimendurako "
-"erabilgarria, ez ordea erabilera arrunterako, zure saioak oso azkar bete "
-"baititzake."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:248
-msgid "Enable debugging output"
-msgstr "Gaitu arazketa-irteera"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:250
-msgid "system_setup"
-msgstr "sistema_konfigurazioa "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:251
-msgid "Executables"
-msgstr "Exekutagarriak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:252
-msgid "Chooser command: "
-msgstr "Hautatzailea komandoa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:253
-msgid "Greeter command: "
-msgstr "Ongietorria komandoa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:254
-msgid "Halt command: "
-msgstr "Gelditu komandoa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:255
-msgid "Reboot command: "
-msgstr "Berrabiarazi komandoa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:256
-msgid "Configurator command: "
-msgstr "Konfiguratzailea komandoa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:257
-msgid "Suspend command: "
-msgstr "Eseki komandoa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:258
-msgid "Directories"
-msgstr "Direktorioak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:259
-msgid "PRE session scripts directory: "
-msgstr "PRE saio-script-en direktorioa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:260
-msgid "POST session scripts directory: "
-msgstr "POST saio-script-en direktorioa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:261
-msgid "Logging directory: "
-msgstr "Saio-hasieraren direktorioa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:262
-msgid "Display initialization directory: "
-msgstr "Bistaratu hasieratze-direktorioa: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:264
-msgid "PID file: "
-msgstr "PID fitxategia: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:265
-msgid "Default GNOME session file: "
-msgstr "GNOMEren saio-fitxategi lehenetsia: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:266
-msgid "Paths"
-msgstr "Bide-izenak"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:268
-msgid "Default $PATH: "
-msgstr "$PATH lehenetsia: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:269
-msgid "Root $PATH: "
-msgstr "Root-aren $PATH: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:270
-msgid "Localization"
-msgstr "Lokalizazioa"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:272
-msgid "Locale file: "
-msgstr "Fitxategi lokala: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:273
-msgid "Environment"
-msgstr "Ingurunea"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:274
-msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
-msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:275
+#: gui/gdmcomm.c:467
msgid ""
-"Configure the GNOME Display Manager.\n"
-"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
-"under the `gdm' product."
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"Konfiguratu GNOMEren pantaila-kudeatzailea.\n"
-"Akatsen edo etorkizuneko eskaeren berri http://bugzilla.gnome.org helbidean "
-"eman, 'gdm' produktuaren barnean."
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277
-msgid "label273"
-msgstr "label273"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:278
-msgid "Extra arguments:"
-msgstr "Argumentu gehigarriak:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:279
-msgid "Custom command line:"
-msgstr "Pertsonalizatu komando-lerroa:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:280 gui/gdmlogin.c:1862
-msgid "Name: "
-msgstr "Izena: "
+"Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. "
+"Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:281
-msgid "Command line: "
-msgstr "Komando-lerroa: "
+#: gui/gdmcomm.c:471
+msgid "Unknown error occured."
+msgstr "Errore ezezaguna gertatu da."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:282
-msgid "Allow as flexible server"
-msgstr "Zerbitzari malgu gisa onartu"
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user inside a nested window"
+msgstr "Saioa beste erabiltzaile baten moduan hasi leiho habiaratu batean "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:283
-msgid "Make this the default server"
-msgstr "Zerbitzari lehenetsi gisa jarri"
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "New Login in a Nested Window"
+msgstr "Erabiltzaile-izen berria leiho habiaratuan "
#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
msgstr "Hautatu zerbitzaria"
-#: gui/gdmflexiserver.c:135
+#: gui/gdmflexiserver.c:140
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Aukeratu X zerbitzaria abiarazteko"
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:146
+msgid "Standard server"
+msgstr "Zerbitzari estandarra"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Bidali zehaztutako protokolo-komandoa gdm-ra "
-#: gui/gdmflexiserver.c:191
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDOA"
-#: gui/gdmflexiserver.c:192
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest modua"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Ez blokeatu uneko pantaila"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Debugging output"
msgstr "Arazketa-irteera "
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:198
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autentifikatu --command exekutatu aurretik"
-#: gui/gdmflexiserver.c:269
-msgid ""
-"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
-"works correctly on the console."
+#: gui/gdmflexiserver.c:273
+#, fuzzy
+msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
+msgstr ""
+"Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. "
+"Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. "
+"Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:302
+#, fuzzy
+msgid "You do not seem to be logged in on the console"
+msgstr ""
+"Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi. Saio-hasiera berri bat kontsolatik "
+"bakarrik has daiteke ondo."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr ""
"Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi. Saio-hasiera berri bat kontsolatik "
"bakarrik has daiteke ondo."
-#: gui/gdmflexiserver.c:295
+#: gui/gdmflexiserver.c:334
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Ezin da pantaila blokeatu"
-#: gui/gdmflexiserver.c:298
+#: gui/gdmflexiserver.c:337
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Ezin dira X pantaila-babeslearen pantaila-hack-ak desgaitu"
+#: gui/gdmflexiserver.c:351
+msgid "Cannot start new display"
+msgstr ""
+
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without loging out"
+#, fuzzy
+msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Saioa beste erabiltzaile baten moduan hasi saioa amaitu gabe"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New login"
+#, fuzzy
+msgid "New Login"
msgstr "Erabiltzaile-izen berria"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Saioa beste erabiltzaile baten moduan hasi leiho habiaratu batean "
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:53
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Albanian"
+msgstr "A-M|Kroaziera"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New login in a nested window"
-msgstr "Erabiltzaile-izen berria leiho habiaratuan "
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:55
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Amharic"
+msgstr "A-M|Galiziera"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
+msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
+msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:41
+#: gui/gdmlanguages.c:59
+msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:61
#, fuzzy
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Kroaziera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:43
+#: gui/gdmlanguages.c:63
#, fuzzy
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Japoniera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:45
+#: gui/gdmlanguages.c:65
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Belarusian"
+msgstr "A-M|Hungariera"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:67
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Bengali"
+msgstr "A-M|Ingelesa"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:69
+msgid "A-M|Bengali (India)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:71
#, fuzzy
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Hungariera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:47
+#: gui/gdmlanguages.c:73
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Bosnian"
+msgstr "A-M|Italiera"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalana"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:49
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Txinera (sinplifikatua)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroaziera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Txekiera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Daniera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Nederlandera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Ingelesa"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:91
#, fuzzy
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Italiera"
+msgid "A-M|English (American)"
+msgstr "A-M|Ingelesa"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|American English"
-msgstr "A-M|Ingeles amerikarra"
+#: gui/gdmlanguages.c:93
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Australian)"
+msgstr "A-M|Ingelesa"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|British English"
-msgstr "A-M|Ingeles britainiarra"
+#: gui/gdmlanguages.c:95
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (British)"
+msgstr "A-M|Ingelesa"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:97
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A-M|Ingelesa"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:99
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A-M|Italiera"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finlandiera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Frantsesa"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galiziera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Alemana"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grekoa"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:111
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Gujarati"
+msgstr "A-M|Kroaziera"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebreera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:117
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Hindi"
+msgstr "A-M|Finlandiera"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hungariera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandiera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:123
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Indonesian"
+msgstr "A-M|Italiera"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:125
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Interlingua"
+msgstr "A-M|Italiera"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:127
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Irish"
+msgstr "A-M|Daniera"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japoniera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:133
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Kannada"
+msgstr "A-M|Koreera"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:137
#, fuzzy
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Kroaziera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lituaniera"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:141
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr "A-M|Galiziera"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:143
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr "A-M|Italiera"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:145
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Malayalam"
+msgstr "A-M|Katalana"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:147
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Marathi"
+msgstr "A-M|Kroaziera"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:149
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Mongolian"
+msgstr "A-M|Italiera"
+
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:155
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Oriya"
+msgstr "N-Z|Ukrainera"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:157
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Panjabi"
+msgstr "N-Z|Gaztelania"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:159
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Persian"
+msgstr "N-Z|Errusiera"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Poloniera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugesa"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
-msgstr "N-Z|Brasileko portugesa"
+#: gui/gdmlanguages.c:165
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "N-Z|Portugesa"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Errumaniera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Errusiera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: gui/gdmlanguages.c:171
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Serbian"
+msgstr "N-Z|Esloveniera"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Eslovakiera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Esloveniera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Gaztelania"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:179
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr "N-Z|Gaztelania"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Suediera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:183
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr "N-Z|Suediera"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:185
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Tamil"
+msgstr "N-Z|Turkiera"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:187
+msgid "N-Z|Telugu"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:189
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Thai"
+msgstr "N-Z|Turkiera"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turkiera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:195
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr ""
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:199
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Welsh"
+msgstr "N-Z|Poloniera"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:201
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Yiddish"
+msgstr "N-Z|Suediera"
+
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Bestelakoak|POSIX/C Ingelesa"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:250
+#: gui/gdmlanguages.c:378
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:258
+#: gui/gdmlanguages.c:386
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:65
-msgid "AnotherLevel"
-msgstr "Beste maila bat"
-
-#. default is nicely translated
-#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1817 gui/gdmlogin.c:1839
-msgid "Default"
-msgstr "Lehenetsia"
-
-#: gui/gdmlogin.c:68
-msgid "Gnome"
-msgstr "Gnome"
-
-#: gui/gdmlogin.c:69
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: gui/gdmlogin.c:70
-msgid "XSession"
-msgstr "X saioa"
-
-#: gui/gdmlogin.c:72
-msgid "Last"
-msgstr "Azkena"
-
-#: gui/gdmlogin.c:203
+#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "%s erabiltzaileak %d segundo barru hasiko du saioa"
-#: gui/gdmlogin.c:467
-msgid ""
-"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-msgstr ""
-"Bi aldiz klik egin saio-hasierako leihoa desikonotzeko, eta orduan saioa "
-"hasiko da."
+#: gui/gdmlogin.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: String too long!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: Kate luzeegia!"
-#: gui/gdmlogin.c:549 gui/gdmlogin.c:557 gui/gdmlogin.c:566
+#: gui/gdmlogin.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "Ongi etorri %s(e)ra"
-#: gui/gdmlogin.c:564
-msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: Kate luzeegia!"
+#: gui/gdmlogin.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Could not fork a new process!"
+msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
-#: gui/gdmlogin.c:719
-msgid ""
-"Could not fork a new process!\n"
-"\n"
-"You likely won't be able to log in either."
+#: gui/gdmlogin.c:599
+#, fuzzy
+msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
"Ezin izan da prozesu berria bikoiztu!\n"
"\n"
"Segur aski saioa ere ezingo duzu hasi."
-#: gui/gdmlogin.c:766 gui/greeter/greeter_system.c:18
+#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Ziur zaude ordenagailua berrabiarazi nahi duzula?"
-#: gui/gdmlogin.c:778 gui/greeter/greeter_system.c:29
+#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011
+#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
+#, fuzzy
+msgid "_Reboot"
+msgstr "Berrabiarazi"
+
+#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Ziur zaude ordenagailua itzali nahi duzula?"
-#: gui/gdmlogin.c:789 gui/greeter/greeter_system.c:39
+#: gui/gdmlogin.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "Itzali..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Ziur zaude ordenagailua eseki nahi duzula?"
-#: gui/gdmlogin.c:803
-#, c-format
-msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"gdm_login_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. Lehenespenak "
-"erabiltzen."
+#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79
+#, fuzzy
+msgid "_Suspend"
+msgstr "Eseki..."
-#: gui/gdmlogin.c:870
-msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
-msgstr "TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa zen. Nik 5 erabiliko dut."
+#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146
+#: gui/greeter/greeter.c:951
+#, fuzzy
+msgid "Welcome"
+msgstr "Ongi etorri %n(e)ra"
-#: gui/gdmlogin.c:932 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:391
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "Failsafe Gnome"
+#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149
+#: gui/greeter/greeter.c:954
+#, c-format
+msgid "Welcome to %n"
+msgstr "Ongi etorri %n(e)ra"
-#: gui/gdmlogin.c:934 gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:417
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "Failsafe xterm"
+#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174
+#, fuzzy
+msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
+msgstr "TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa zen. Nik 5 erabiliko dut."
-#: gui/gdmlogin.c:980 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -3644,8 +2667,23 @@ msgstr ""
"Zure saio-mota gogokoena, %s, ez dago ordenagailu honetan instalatuta.\n"
"Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?"
-#: gui/gdmlogin.c:1005 gui/gdmlogin.c:1093
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:192 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117
+#: gui/greeter/greeter_session.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Make _Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117
+msgid "Just _Log In"
+msgstr ""
+
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -3654,12 +2692,17 @@ msgstr ""
"Saio honetarako %s aukeratu duzu, baina ezarpen lehenetsia %s da.\n"
"Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?"
+#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148
+msgid "Just For _This Session"
+msgstr ""
+
#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1021 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3672,38 +2715,58 @@ msgstr ""
"exekutatu 'switchdesk' utilitatea\n"
"(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna, Panela menuan)."
-#: gui/gdmlogin.c:1316
+#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
+#, fuzzy
+msgid "System Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759
+#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1168
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s saioa hautatuta"
-#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257
+#, fuzzy
+msgid "_Last"
+msgstr "Azkena"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen saioarekin hasi saioa"
-#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:243
-msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
-msgstr "gdm_login_session_init: Ez da saio-script-aren direktorioa aurkitu!"
+#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "gdm_config_parse: Ez da saio-direktoriorik zehaztu."
-#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:330
-msgid ""
-"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-msgstr "Saio honen bidez zuzenean GNOMEn, uneko saioan hasiko duzu saioa."
+#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250
+msgid "Failsafe Gnome"
+msgstr "Failsafe Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:1462 gui/greeter/greeter_session.c:347
-msgid ""
-"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
-"the GNOME sessions you want to use."
-msgstr ""
-"Saio honen bidez GNOMEn hasiko duzu saioa eta erabili nahi duzun Gnome "
-"saioetako bat aukeratzen utziko dizu."
+#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251
+msgid "Failsafe xterm"
+msgstr "Failsafe xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Saio-direktorioan ez da ezer aurkitu."
-#: gui/gdmlogin.c:1509 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Failsafe _Gnome"
+msgstr "Failsafe Gnome"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3713,7 +2776,12 @@ msgstr ""
"irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik erabiliko "
"dira. GNOMEk saio 'Lehenetsia' erabiliko du. "
-#: gui/gdmlogin.c:1534 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Failsafe _Terminal"
+msgstr "Failsafe xterm"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3723,205 +2791,243 @@ msgstr ""
"script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik "
"erabiliko dira. Terminaletik irteteko, idatzi 'irten'."
-#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437
#, fuzzy
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Ez da saio lehenetsirako estekarik aurkitu. Failsafe GNOME erabiltzen.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1595
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. makrup
+#: gui/gdmlogin.c:1432
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s hizkuntza hautatuta"
-#: gui/gdmlogin.c:1633
+#: gui/gdmlogin.c:1472
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen hizkuntzarekin hasi saioa"
-#: gui/gdmlogin.c:1654
-msgid "Other"
-msgstr "Beste bat"
+#: gui/gdmlogin.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "_System Default"
+msgstr "Lehenetsia"
-#: gui/gdmlogin.c:1779 gui/gdmlogin.c:1786
-msgid "Select GNOME session"
-msgstr "Hautatu GNOME saioa"
+#: gui/gdmlogin.c:1487
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1853
-msgid "Create new session"
-msgstr "Sortu saio berria"
+#: gui/gdmlogin.c:1507
+#, fuzzy
+msgid "_Other"
+msgstr "Beste bat"
-#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
-#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1884
-msgid "Remember this setting"
-msgstr "Gogoratu ezarpen hau"
+#: gui/gdmlogin.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pasahitza: "
-#: gui/gdmlogin.c:2222
+#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
+#. * to your favourite currency
+#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Sartu 25 zentimo saioa hasteko."
-#: gui/gdmlogin.c:2582
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOMEren mahaigaineko kudeatzailea "
-
-#: gui/gdmlogin.c:2590
-#, c-format
-msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
+#: gui/gdmlogin.c:2232
+msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr ""
-"Ezin izan da ikono-fitxategia ireki: %s. Ikonotzeko eginbidea esekitzen!"
-#: gui/gdmlogin.c:2612
-msgid "Iconify the login window"
-msgstr "Ikonotu saio-hasierako leihoa"
+#: gui/gdmlogin.c:2356
+msgid "GNOME Desktop Manager"
+msgstr "GNOMEren mahaigaineko kudeatzailea "
-#: gui/gdmlogin.c:2647
+#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2654 gui/greeter/greeter_item.c:93
+#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2715
+#: gui/gdmlogin.c:2444
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2790
+#: gui/gdmlogin.c:2537
msgid "GDM Login"
msgstr "GDMren saio-hasiera"
-#: gui/gdmlogin.c:2836
-msgid "Session"
+#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981
+#, fuzzy
+msgid "_Session"
msgstr "Saioa"
-#: gui/gdmlogin.c:2847
-msgid "Language"
+#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976
+#, fuzzy
+msgid "_Language"
msgstr "Hizkuntza"
-#: gui/gdmlogin.c:2861
-msgid "Configure..."
+#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142
+msgid "_XDMCP Chooser..."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: gui/greeter/greeter_system.c:341
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"machines, if there are any."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157
+#, fuzzy
+msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Konfiguratu..."
-#: gui/gdmlogin.c:2868
+#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164
+#: gui/greeter/greeter_system.c:361
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfiguratu GDM (saioa hasteko kudeatzaile hau). Horretarako root-aren "
"pasahitza behar duzu. "
-#: gui/gdmlogin.c:2875
-msgid "Reboot..."
-msgstr "Berrabiarazi..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2882
+#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
-#: gui/gdmlogin.c:2888
-msgid "Shut down..."
+#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001
+#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Shut_down"
msgstr "Itzali..."
-#: gui/gdmlogin.c:2895
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Itzali ordenagailua, eta orduan desaktibatu."
-#: gui/gdmlogin.c:2902
-msgid "Suspend..."
-msgstr "Eseki..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2909
+#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Eseki ordenagailua"
-#: gui/gdmlogin.c:2929
-msgid "Quit"
+#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986
+#, fuzzy
+msgid "_Actions"
+msgstr "Aukerak"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:996
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
msgstr "Irten"
-#: gui/gdmlogin.c:2931
-msgid "Disconnect"
+#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:991
+#, fuzzy
+msgid "D_isconnect"
msgstr "Deskonektatu"
-#: gui/gdmlogin.c:3445
+#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Erabiltzaile-izena:"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3211
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Ezin da irudi lehenetsia ireki: %s. Aurpegi-arakatzailea esekitzen!"
-#: gui/gdmlogin.c:3813 gui/gdmlogin.c:3840 gui/greeter/greeter.c:404
-#: gui/greeter/greeter.c:431
-#, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
+msgid "Too many users to list here..."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751
+#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
+#: gui/greeter/greeter.c:692
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start the greeter"
+msgstr "Zerbitzari estandarra"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
"Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin.\n"
"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n"
"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
-#: gui/gdmlogin.c:3846 gui/gdmlogin.c:3888 gui/greeter/greeter.c:437
-#: gui/greeter/greeter.c:480
+#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655
+#: gui/greeter/greeter.c:701
msgid "Reboot"
msgstr "Berrabiarazi"
-#: gui/gdmlogin.c:3880 gui/greeter/greeter.c:472
-#, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:3752
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
"Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s).\n"
"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n"
"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
-#: gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:478
+#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699
msgid "Restart"
msgstr "Berrabiarazi"
-#: gui/gdmlogin.c:3927 gui/greeter/greeter.c:701
-msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "nagusia: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:709
-msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "nagusia: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
-
-#: gui/gdmlogin.c:3938 gui/greeter/greeter.c:712
-msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "nagusia: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
-
-#: gui/gdmlogin.c:3946
-msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "nagusia: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
+#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401
+#, fuzzy
+msgid "Session directory is missing"
+msgstr "Saio-direktorioa: "
-#: gui/gdmlogin.c:4020 gui/greeter/greeter.c:849
+#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your session directory is missing or empty!\n"
-"\n"
-"There are two available sessions you can use, but\n"
-"you should log in and correct the gdm configuration."
+"Your session directory is missing or empty! There are two available "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"configuration."
msgstr ""
"Zure saio-direktorioa falta da edo hutsik dago!\n"
"\n"
"Erabil ditzakezun bi saio daude, baina\n"
"saioa hasi eta gdm-ren konfigurazioa konpondu behar zenuke."
-#: gui/gdmlogin.c:4041 gui/greeter/greeter.c:871
+#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427
+#, fuzzy
+msgid "Configuration is not correct"
+msgstr "_Konfigurazioa"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429
+#, fuzzy
msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command\n"
-"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
-"default command. Please fix your configuration."
+"The configuration file contains an invalid command line for the login "
+"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
"Konfigurazio-fitxategiak baliogabeko komando-lerroa dauka\n"
"saio-hasieraren elkarrizketarako, eta horregatik\n"
"komando lehenetsia exekutatu dut. Konpondu zure konfigurazioa."
-#: gui/gdmlogin.c:4063 gui/greeter/greeter.c:894
+#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455
+#, fuzzy
+msgid "No configuration was found"
+msgstr "Saioaren konfigurazioa"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457
+#, fuzzy
msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using\n"
-"defaults to run this session. You should log in\n"
-"and create a configuration file with the GDM\n"
+"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
+"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
"configuration program."
msgstr ""
"Ez da konfigurazioa aurkitu. GDM lehenespenak\n"
@@ -3929,44 +3035,59 @@ msgstr ""
"GDMren konfigurazio-programa duen konfigurazio-fitxategia \n"
"sortu behar zenuke."
-#: gui/gdmphotosetup.c:85
+#: gui/gdmphotosetup.c:139
+#, fuzzy
+msgid "The face browser is not configured"
+msgstr ""
+"X zerbitzariak huts egin du. Beharbada ez da ondo konfiguratuta egongo."
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:142
+#, fuzzy
msgid ""
-"The face browser is not configured,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
+"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
+"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
msgstr ""
"Aurpegi-arakatzailea ez dago konfiguratuta,\n"
"eskatu sistema-administratzaileari \n"
"GDMren konfigurazio-programan gai dezan."
-#: gui/gdmphotosetup.c:94
-msgid "Select a photo"
-msgstr "Hautatu argazki bat"
+#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Login Photo"
+msgstr "Saio-hasieraren jokabidea"
-#: gui/gdmphotosetup.c:99
+#: gui/gdmphotosetup.c:162
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Hautatu argazki bat aurpegi-arakatzailean erakusteko:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:104
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Browse"
msgstr "Arakatu"
-#: gui/gdmphotosetup.c:127
+#: gui/gdmphotosetup.c:200
msgid "No picture selected."
msgstr "Ez dago irudirik hautatuta."
-#: gui/gdmphotosetup.c:150
-#, c-format
+#: gui/gdmphotosetup.c:210
+msgid "Picture is too large"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:211
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The picture is too large and the system administrator\n"
-"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
-"show in the face browser"
+"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
+"the face browser"
msgstr ""
"Irudia handiegia da eta sistema-administratzaileak\n"
"ez du onartzen %d byte baino handiagoko irudiak\n"
"aurpegi-arakatzailean erakustea"
-#: gui/gdmphotosetup.c:177
+#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "%s: Ezin da FIFO ireki!"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:237
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -3975,7 +3096,7 @@ msgstr ""
"%s fitxategia ezin da irakurtzeko ireki\n"
"Errorea: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:195
+#: gui/gdmphotosetup.c:256
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -3992,366 +3113,613 @@ msgstr ""
"GDMren (saioa hasteko kudeatzailearen) aurpegi-arakatzailean agertuko den "
"irudia ezartzen du"
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Saio-hasieraren jokabidea"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Standard greeter"
-msgstr "Zerbitzari estandarra"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup.c:364
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr ""
-
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7
-msgid "GDM Setup"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "Login Screen Setup"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "Greeter"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22
#, fuzzy
-msgid "Local: "
+msgid "L_ocal: "
msgstr "Fitxategi lokala: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9
-msgid "Remote: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62
+msgid "_Remote: "
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14
-msgid "Greeter"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65
+#, fuzzy
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "Ongietorri-mezua: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46
#, fuzzy
-msgid "Automatic login username:"
-msgstr "Saio-hasiera automatikoa: "
+msgid "Standard greeter"
+msgstr "Zerbitzari estandarra"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22
-msgid "*"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Graphical greeter"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
+"it will be replaced by the name of your computer."
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
+"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
+"your computer."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr "Beti 24 orduko erloju formatua erabili"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11
#, fuzzy
-msgid "Timed login username:"
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "Saio-hasiera automatikoa"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic login username:"
+msgstr "Saio-hasiera automatikoa: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "Erabiltzaileak saioa automatikoki hasiko du lehen abioan"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Timed Login"
+msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64
#, fuzzy
-msgid "Seconds before login:"
+msgid "_Seconds before login:"
msgstr "Saioa hasi aurreko segundoak: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr ""
+"Erabiltzaileak saioa zehaztutako segundo-kopuruaren ondoren automatikoki "
+"hasiko du."
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "General"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26
#, fuzzy
-msgid "Retry delay (seconds) :"
-msgstr "Berriro saiatzeko atzerapena: "
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipoa: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Maximum pending requests:"
-msgstr "Zain dauden gehienezko eskaerak: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Askotarikoak"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44
#, fuzzy
-msgid "Max pending indirect requests:"
-msgstr "Zain dauden zeharkako gehienezko eskaerak: "
+msgid "Show choosable user images (_face browser)"
+msgstr ""
+"Erakutsi erabiltzailearen irudi hautagarriak (gaitu aurpegi-arakatzailea)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Maximum remote sessions:"
-msgstr "Urruneko gehienezko saioak: "
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60
#, fuzzy
-msgid "Maximum wait time:"
-msgstr "Zain egoteko gehienezko denbora: "
+msgid "_No background"
+msgstr "Atzeko planoa"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57
#, fuzzy
-msgid "Maximum indirect wait time:"
-msgstr "Zain egoteko zeharkako gehienezko denbora: "
+msgid "_Image"
+msgstr "Irudia"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest komando-lerroa"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Kolorea"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
-msgid "STRING"
-msgstr "KATEA"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr "Eskalatu atzeko planoko irudia, doitzeko"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Xnest-en aukera gehigarriak"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "_Only color on remote displays"
+msgstr "Kolorea urruneko pantailetan bakarrik"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "AUKERAK"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "_Background color: "
+msgstr "Atzeko planoko kolorea: "
-#: gui/gdmXnestchooser.c:101
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Exekutatu Xnest, kontsultarik ez (hautatzailerik ez)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Aukeratu kolorea"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Kontsulta zuzena egin zeharkakoaren ordez (hautatzailea)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid "Preview:"
+msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Exekutatu broadcast zeharkakoaren ordez (hautatzailea)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "No screenshot available"
+msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104
-msgid "Run in background"
-msgstr "Atzeko planoan exekutatu"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Kokalekua"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:105
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "Ez hautatu martxan dagoen gdm-a"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Copyright:"
+msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:221
-msgid ""
-"Xnest doesn't exist.\n"
-"Please ask your system administrator\n"
-"to install it."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Author:"
msgstr ""
-"Xnest ez dago lehendik.\n"
-"Eskatu sistema-administratzaileari\n"
-"instalatzeko."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:240
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
-"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
+"description\n"
+"widget"
msgstr ""
-"Zeharkako XDMCP ez dago gaituta,\n"
-"eskatu sistema-administratzaileari GDM\n"
-"konfiguratzaile-programan gai dezan. "
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:274
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Ezin da libre dagoen pantaila-zenbaki bat aurkitu"
-#: gui/greeter/greeter.c:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66
+msgid "author"
msgstr ""
-"gdm_login_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. Lehenespenak "
-"erabiltzen."
-#: gui/greeter/greeter.c:788
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67
+msgid "copyright"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter.c:806
-msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid "_Install new theme"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56
#, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "A-M|Katalana"
+msgid "_Delete theme"
+msgstr "Ezabatu zerbitzaria"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12
-#, fuzzy
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "A-M|Txinera (sinplifikatua)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4
#, fuzzy
-msgid "Chinese (traditional)"
-msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)"
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin hastea "
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Croatian"
-msgstr "A-M|Kroaziera"
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin urrunetik hastea "
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6
#, fuzzy
-msgid "Czech"
-msgstr "A-M|Txekiera"
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr "Baimendu denboraz mugatutako urruneko saio-hasierak"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "A-M|Daniera"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid ""
+"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
+"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
+"shutdown, configure, chooser)"
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17
-#, fuzzy
-msgid "Dutch"
-msgstr "A-M|Nederlandera"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "Show _actions menu"
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5
#, fuzzy
-msgid "English"
-msgstr "A-M|Ingelesa"
+msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
+msgstr "Erabiltzaileei konfiguratzailea sistema-menuan exekutatzen utzi"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19
-#, fuzzy
-msgid "American English"
-msgstr "A-M|Ingeles amerikarra"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20
-#, fuzzy
-msgid "British English"
-msgstr "A-M|Ingeles britainiarra"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid ""
+"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
+"connections)"
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
#, fuzzy
-msgid "Estonian"
-msgstr "A-M|Italiera"
+msgid "Retry _delay (seconds) :"
+msgstr "Berriro saiatzeko atzerapena: "
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22
-#, fuzzy
-msgid "Finnish"
-msgstr "A-M|Finlandiera"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42
+msgid "Security"
+msgstr "Segurtasuna"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23
-#, fuzzy
-msgid "French"
-msgstr "A-M|Frantsesa"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
+"Bitarrean ez da XDMCP onartzen. XDMCP onartzeko, GDM XDMCP liburutegiekin "
+"birkonpilatu behar duzu."
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17
#, fuzzy
-msgid "Galician"
-msgstr "A-M|Galiziera"
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "Gaitu XDMCP"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25
+#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "German"
-msgstr "A-M|Alemana"
+msgid "Honour _indirect requests"
+msgstr "Errespetatu zeharkako eskaerak"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "A-M|Grekoa"
+msgid "Listen on _UDP port: "
+msgstr "Entzun UDP atakari: "
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28
#, fuzzy
-msgid "Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebreera"
+msgid "Maximum _pending requests:"
+msgstr "Zain dauden gehienezko eskaerak: "
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28
+#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27
#, fuzzy
-msgid "Hungarian"
-msgstr "A-M|Hungariera"
+msgid "Max p_ending indirect requests:"
+msgstr "Zain dauden zeharkako gehienezko eskaerak: "
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29
#, fuzzy
-msgid "Icelandic"
-msgstr "A-M|Islandiera"
+msgid "Maximum _remote sessions:"
+msgstr "Urruneko gehienezko saioak: "
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30
#, fuzzy
-msgid "Italian"
-msgstr "A-M|Italiera"
+msgid "Maximum _wait time:"
+msgstr "Zain egoteko gehienezko denbora: "
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31
#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "A-M|Japoniera"
+msgid "Maximum indirect w_ait time:"
+msgstr "Zain egoteko zeharkako gehienezko denbora: "
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16
#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "A-M|Koreera"
+msgid "Displays per _host:"
+msgstr "Ostalariko pantaila-kopurua:"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37
#, fuzzy
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "A-M|Lituaniera"
+msgid "Pin_g interval (seconds):"
+msgstr "Ping egiteko tartea (minutuak):"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38
#, fuzzy
-msgid "Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)"
+msgid "Ping interval (seconds):"
+msgstr "Ping egiteko tartea (minutuak):"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Polish"
-msgstr "N-Z|Poloniera"
+#: gui/gdmsetup.c:145
+msgid ""
+"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
+"may have taken effect."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1423
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1431
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37
+#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1457
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1479
#, fuzzy
-msgid "Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portugesa"
+msgid "File does not exist"
+msgstr "%s: Ez da existitzen %s direktorioa."
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38
+#: gui/gdmsetup.c:1587
#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "N-Z|Brasileko portugesa"
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ez dago irudirik hautatuta."
+
+#: gui/gdmsetup.c:1614
+msgid "Not a theme archive"
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39
+#: gui/gdmsetup.c:1615
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
+#. * option to change the dir name
+#: gui/gdmsetup.c:1633
+#, c-format
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1709
+msgid "Some error occured when installing the theme"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1755
+msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:1823
+#, c-format
+msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
+msgstr ""
+
+#. This is the temporary help dialog
+#: gui/gdmsetup.c:2033
+#, c-format
+msgid ""
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"\n"
+"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
+"GNOME/System."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup.c:2417
#, fuzzy
-msgid "Romanian"
-msgstr "N-Z|Errumaniera"
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
+msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDMn konfiguratzeko.\n"
+
+#. EOF
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailea (GDM) konfiguratzeko aplikazio grafikoa"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40
+#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin.\n"
+"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n"
+"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Ongietorriaren bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s).\n"
+"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu.\n"
+"Berriro hasi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1249
+#, c-format
+msgid "There was an error loading the theme %s"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1297
+msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1300
+msgid ""
+"The theme does not contain definition for the username/password entry "
+"element."
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1332
+msgid ""
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1353
+msgid ""
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
+msgid "Last"
+msgstr "Azkena"
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
+msgid "Select a language"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "N-Z|Errusiera"
+msgid "Select a language for your session to use:"
+msgstr "Hautatu irudi bat 'aurpegirik' gabeko erabiltzaileentzat"
+
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
+msgid "Select _Language..."
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
#, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "N-Z|Eslovakiera"
+msgid "Select _Session..."
+msgstr "Hautatu GNOME saioa"
+
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351
+msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
+msgstr "Ezin da ostalari-ikono lehenetsi hau ireki: %s"
+
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365
+msgid ""
+"Doubleclick on the user\n"
+"to log in"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205
#, fuzzy
-msgid "Slovenian"
-msgstr "N-Z|Esloveniera"
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "Eseki..."
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:43
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016
#, fuzzy
-msgid "Spanish"
-msgstr "N-Z|Gaztelania"
+msgid "_XDMCP Chooser"
+msgstr "Hautatzailea"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:44
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021
#, fuzzy
-msgid "Swedish"
-msgstr "N-Z|Suediera"
+msgid "_Configure"
+msgstr "Konfiguratu..."
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:45
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_session.c:233
#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "N-Z|Turkiera"
+msgid "Choose a Session"
+msgstr "Aukeratu ikono bat"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:78
+#: gui/greeter/greeter_system.c:270
#, fuzzy
-msgid "Shut down the computer"
-msgstr "Eseki ordenagailua"
+msgid "Choose an Action"
+msgstr "Aukeratu ikono bat"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:86
+#: gui/greeter/greeter_system.c:292
#, fuzzy
-msgid "Suspend the computer"
+msgid "Shut _down the computer"
msgstr "Eseki ordenagailua"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:94
+#: gui/greeter/greeter_system.c:295
+msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+msgstr "Itzali ordenagailua, eta orduan desaktibatu."
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:310
#, fuzzy
-msgid "Reboot the computer"
+msgid "_Reboot the computer"
msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:324
+#, fuzzy
+msgid "Sus_pend the computer"
+msgstr "Eseki ordenagailua"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:338
+msgid "Run _XDMCP chooser"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:358
+msgid "_Configure the login manager"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "Bond, James Bond"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "Circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Theme with blue circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "GNOME Artists"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME with Browser"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr ""
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME"
+msgstr ""
+
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to (%s)"
+msgstr ""
+
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass root gisa bakarrik exekuta daiteke\n"
@@ -4360,23 +3728,27 @@ msgstr "gdmaskpass root gisa bakarrik exekuta daiteke\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:72
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(memoria-bufferra)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:104 vicious-extensions/glade-helper.c:126
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:146
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
msgid "(memory buffer"
msgstr "(memoria-bufferra"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:178
-#, c-format
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
+msgid "Cannot load user interface"
+msgstr ""
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"element %s%s from file %s.\n"
-"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
+"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
+"reinstall %s."
msgstr ""
"Errore bat gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua \n"
"%s fitxategitik kargatzean.\n"
@@ -4384,7 +3756,7 @@ msgstr ""
"%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n"
"%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke. "
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4394,15 +3766,13 @@ msgstr ""
"instalatuta!\n"
"fitxategia: %s trepeta: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:224
-#, c-format
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"element %s%s from file %s.\n"
-"CList type widget should have %d columns.\n"
-"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
+"should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Errore bat gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua \n"
"%s fitxategitik kargatzean.\n"
@@ -4411,7 +3781,7 @@ msgstr ""
"%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n"
"%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:242
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4421,14 +3791,12 @@ msgstr ""
"instalatuta!\n"
"fitxategia: %s trepeta: %s espero zen clist zutabe-kopurua: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:260
-#, c-format
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"from file %s.\n"
-"Possibly the glade interface description was not found.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
+"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
+"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Errore bat gertatu da erabiltzailearen interfazea\n"
"%s fitxategitik kargatzean.\n"
@@ -4436,11 +3804,1536 @@ msgstr ""
"%s(e)k ezin du jarraitu eta orain irtengo da.\n"
"%s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro instalatu behar zenuke."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:271
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Ezin izan da interfazerik kargatu, OKERRA! (fitxategia: %s)"
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
+msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
+#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ezin izan da %s cookie-fitxategia ireki"
+
+#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
+#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ezin izan da %s cookie-fitxategia blokeatu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; "
+#~ "disabling display %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denbora laburrean hainbat aldiz huts egin du pantailaren zerbitzaria "
+#~ "abiaraztean; %s pantaila desgaitzen "
+
+#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_failsafe_question: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko "
+#~ "bikoiztu"
+
+#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
+#~ msgstr "gdm_child_action: Esekitzeak huts egin du: %s"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
+#~ msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
+
+#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
+#~ msgstr "%s: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
+
+#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
+#~ msgstr "%s: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
+#~ msgstr "%s: Errorea USR1 seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
+
+#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!"
+#~ msgstr "%s: Ezin izan da helbidea ostalari-izen honetan aurkitu!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
+#~ msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
+#~ msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Errorea USR1 seinalea SIG_IGNen konfiguratzean"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TTIN seinalea SIG_IGNen konfiguratzean"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TTOU seinalea SIG_IGNen konfiguratzean"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Errorea HUP seinalea SIG_DFLen konfiguratzean"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Errorea TERM seinalea SIG_DFLen konfiguratzean"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
+#~ msgstr "gdm_server_spawn: Ezin da X zerbitzariaren prozesua bikoiztu!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
+#~ msgstr "%s: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
+
+#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
+#~ msgstr "focus_first_x_window: ezin da bikoiztu"
+
+#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
+#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Saio-hasierarik ez/Saio-hasiera okerra"
+
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Ezin da gdmchooser-erako kanalizazioa hasieratu"
+
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Errorea hautatzailea %s pantailan abiaraztean"
+
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
+#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Ezin da gdmchooser prozesua bikoiztu"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
+#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da %s bihurtu. Abortatzen."
+
+#~ msgid "Running %s for %s on %s"
+#~ msgstr "%s exekutatzen %s(e)rako %s(e)n"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_slave_session_start: Erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has\n"
+#~ "disabled your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistema-administratzaileak\n"
+#~ "zure kontua desgaitu du."
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
+#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da `%s' saioa aurkitu/exekutatu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot start the session, most likely the\n"
+#~ "session does not exist. Please select from\n"
+#~ "the list of available sessions in the login\n"
+#~ "dialog window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da saioa hasi; seguru asko \n"
+#~ "saio hori ez da existituko. Hautatu\n"
+#~ "saio-hasierako elkarrizketa-leihoan erabilgarri\n"
+#~ "dauden saioen zerrendako bat."
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
+#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ezin izan da `%s' saioa hasi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n"
+#~ "system administrator has disabled your login.\n"
+#~ "It could also indicate an error with your account.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da shell komandoa hasi. Beharbada\n"
+#~ "sistema-administratzaileak zure saio-hasiera desgaitu du.\n"
+#~ "Zure kontuko erroreren bat ere adieraz dezake.\n"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_slave_session_start: Autentifikazioa burutu da. Ongietorria ixten"
+
+#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
+#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Ezin da script-aren prozesua bikoiztu!"
+
+#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
+#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Huts egin du kanalizazioa sortzean "
+
+#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
+#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ezin da script-aren prozesua bikoiztu!"
+
+#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
+#~ msgstr "Ezin da /etc/pam.d/%s aurkitu!"
+
+#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
+#~ msgstr "Ezin da PAM_RUSER=%s konfiguratu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
+#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra. Maiuskulak eta minuskulak "
+#~ "dagokien moduan idatzi behar dira. Ziurtatu Caps Lock tekla ez dagoela "
+#~ "gaituta "
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_init: Ezin izan da zerbitzariaren honako ostalari-izena lortu: %"
+#~ "s!"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ezin izan da socket-a sortu!"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ezin izan da XDMCP socket-arekin lotu!"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da pantailako helbidea irakurri"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da pantailako ataka-zenbakia "
+#~ "irakurri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ezin izan da paketeko baimen-zerrenda "
+#~ "atera"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Errorea kontrol-baturan"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Helbide okerra"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da bezeroaren helbidea irakurri"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_request: Ezin izan da fabrikatzailearen IDa irakurri"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da saioaren IDa irakurri"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da pantaila-zenbakia irakurri"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ezin izan da pantaila-mota irakurri"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ezin izan da pantaila-zenbakia irakurri"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ezin izan da saioaren IDa irakurri"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ez da XDMCP onartzen"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
+#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Ez da XDMCP onartzen"
+
+#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_chooser_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. "
+#~ "Abortatzen."
+
+#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
+#~ msgstr "gdm_signals_init: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
+
+#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
+#~ msgstr "gdm_signals_init: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
+
+#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_signals_init: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informazioa"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Oinarrizkoa"
+
+#~ msgid "Expert"
+#~ msgstr "Aditua"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you need finer detail, select 'Expert' or 'System' from the list above,"
+#~ "which will display some of the more complex options of GDM that rarely "
+#~ "need to be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel honek GDM konfiguratzeko oinarrizko aukerak bistaratzen ditu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informazio zehatzagoa behar baduzu, hautatu 'aditua' edo 'sistemaren "
+#~ "konfigurazioa' goiko zerrendan.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukera horiek gutxitan aldatu behar izaten diren GDMren aukera "
+#~ "konplexuagoetako batzuk bistaratuko dituzte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could "
+#~ "be vulnerable to attackers.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel honek GDMren aukera aurreratuagoak bistaratzen ditu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontuz ibili segurtasun-aukerak manipulatzerakoan, erasotzaileen jomuga "
+#~ "bihur zaitezke eta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukeratu \"Sistema\" GDMren oinarrizko aukerak aldatzeko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, "
+#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login "
+#~ "appearance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel honek GDMren oinarrizko sistema-ezarpenak bistaratzen ditu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ez aldatu bide-izen horiek, zer egiten ari zaren ziur ez bazaude,"
+#~ "konfigurazioaoker egoteak ordenagailuari behar bezala berrabiaraztea "
+#~ "galaraz baitiezaioke.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aukeratu \"Oinarrizkoa\" ordenagailuaren saio-hasieraren itxura aldatu "
+#~ "besterik nahi ez baduzu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
+#~ "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
+#~ "Please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade ui deskribapen-fitxategiak ez du\n"
+#~ " \"%s\" trepetarik. Tamalez ezin dut jarraitu.\n"
+#~ "Egiaztatu instalazioa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find the glade interface description\n"
+#~ "file, cannot run gdmconfig.\n"
+#~ "Please check your installation and the\n"
+#~ "location of the gdmconfig.glade2 file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da glade interfazearen deskribapen-fitxategia\n"
+#~ "aurkitu, ezin da gdmconfig konfiguratu.\n"
+#~ "Egiaztatu instalazioa eta\n"
+#~ "gdmconfig.glade fitxategiaren kokapena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
+#~ "the glade interface description file\n"
+#~ "Please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da gdmconfigurator trepeta\n"
+#~ "glade interfazearen deskribapen-fitxategian aurkitu\n"
+#~ "Egiaztatu instalazioa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration file: %s\n"
+#~ "does not exist! Using default values."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s konfigurazio-fitxategia \n"
+#~ "ez dago! Balio lehenetsiak erabiltzen."
+
+#~ msgid "Error reading session script!"
+#~ msgstr "Errorea saio-script-a irakurtzean!"
+
+#~ msgid "Error reading this session script"
+#~ msgstr "Errorea saio-script hau irakurtzean"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Bai "
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ez"
+
+#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_config_parse_most: Baliogabeko zerbitzari-lerroa konfigurazio-"
+#~ "fitxategian. Jaramonik ez!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n"
+#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n"
+#~ "You can restart GDM when all sessions are\n"
+#~ "closed (when all users log out) or you can\n"
+#~ "restart GDM now (which will kill all current\n"
+#~ "sessions)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplikatutako ezarpenek ez dute eraginik izango gdm berriro hasi edo\n"
+#~ "ordenagailua berrabiarazi arte.\n"
+#~ "GDM saio guztiak itxita daudenean \n"
+#~ "(erabiltzaile guztiak saiotik irtendakoan) \n"
+#~ " berrabiaraz dezakezu edo oraintxe(kasu honetan,\n"
+#~ "uneko saio guztiak amaituko ditu)"
+
+#~ msgid "Restart after logout"
+#~ msgstr "Berrabiarazi saiotik irtendakoan "
+
+#~ msgid "Restart now"
+#~ msgstr "Berrabiarazi orain"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n"
+#~ "now and lose any unsaved data?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziur zaude GDM berriro hasi nahi duzula orain\n"
+#~ "eta gorde gabeko informazioa galdu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The greeter settings will take effect the next time\n"
+#~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n"
+#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
+#~ "rebooted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ongietorriaren ezarpenek hurrengo bistaratzen direnean\n"
+#~ "izango dute eragina. Beste ezarpenek ez dute eraginik izango\n"
+#~ "gdm berriro hasi edo ordenagailua berrabiarazi\n"
+#~ "arte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have not defined any local servers.\n"
+#~ "Usually this is not a good idea unless you\n"
+#~ "are sure you do not want users to be able to\n"
+#~ "log in with the graphical interface on the\n"
+#~ "local console and only use the XDMCP service.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Are you sure you wish to apply these settings?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez duzu zerbitzari lokalik definitu.\n"
+#~ "Hori ez da ideia ona izaten, baldin eta erabiltzaileak \n"
+#~ "saioa kontsola lokalean interfaze grafikoarekin ezin\n"
+#~ "hasi izatea eta xdmcp zerbitzua bakarrik\n"
+#~ "erabili ahal izatea nahi ez baduzu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ziur zaude ezarpen hauek aplikatu nahi dituzula?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not delete session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ezin izan da %s saioa ezabatu\n"
+#~ " Errorea: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not remove session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ezin izan da %s saioa kendu\n"
+#~ " Errorea: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not write session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ezin izan da %s saioa idatzi\n"
+#~ " Errorea: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not write contents to session %s\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ezin izan da %s saioan edukia idatzi\n"
+#~ " Errorea: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not unlink old default session\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ezin izan dira saio lehenetsi zaharkituen estekak kendu\n"
+#~ " Errorea: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not find a suitable name for the default session link"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ezin izan da saio lehenetsiaren estekarentzat izen egokirik aurkitu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Could not link new default session\n"
+#~ " Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ezin izan da saio berri lehenetsia lotu\n"
+#~ " Errorea: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There were errors writing changes to the session files.\n"
+#~ "The configuration may not be completely saved.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saio-fitxategietan aldaketak idazterakoan erroreak zeuden.\n"
+#~ "Baliteke konfigurazioa bere osotasunean gordeta ez egotea.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will destroy any changes made in this session.\n"
+#~ "Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Horrek saio honetan egindako edozein aldaketa hondatuko du.\n"
+#~ "Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n"
+#~ "Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Horrek konfigurazioan egindako edozein aldaketa hondatuko du.\n"
+#~ "Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
+
+#~ msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
+#~ msgstr "Komando lerroa barra batez ('/') hasi behar da"
+
+#~ msgid "A descriptive server name must be supplied"
+#~ msgstr "Zerbitzari-izen deskriptiboa eman behar da "
+
+#~ msgid "A session name must be unique and not empty"
+#~ msgstr "Saio-izenak bakarra izan behar du eta ez du hutsik egon behar"
+
+#~ msgid "Enter a name for the new session"
+#~ msgstr "Sartu saio berriaren izena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have modified the sessions directory.\n"
+#~ "Your session changes will still get written\n"
+#~ "to the old directory however, until you reload\n"
+#~ "the configuration dialog again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saio-direktorioa aldatu duzu.\n"
+#~ "Saio-aldaketa horiek, ordea, lehengo direktorioan\n"
+#~ "egongo dira idatzita, Konfigurazioa\n"
+#~ "elkarrizketa-koadroa berrabiarazten duzun arte."
+
+#~ msgid "GDM Configurator"
+#~ msgstr "GDMren konfiguratzailea"
+
+#~ msgid "GDM Configuration Utility"
+#~ msgstr "GDMren konfigurazio-utilitatea"
+
+#~ msgid "Revert to settings in the configuration file"
+#~ msgstr "Itzuli konfigurazio-fitxategiko ezarpenetara"
+
+#~ msgid "Revert settings"
+#~ msgstr "Itzuli ezarpenetara"
+
+#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
+#~ msgstr "Itzuli sistemak berarekin ekarri zituen ezarpenetara"
+
+#~ msgid "Revert to Factory Settings"
+#~ msgstr "Itzuli fabrikako ezarpenetara"
+
+#~ msgid "Apply the current changes"
+#~ msgstr "Aplikatu uneko aldaketak"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplikatu"
+
+#~ msgid "basic_settings"
+#~ msgstr "oinarrizko_ezarpenak"
+
+#~ msgid "General Appearance"
+#~ msgstr "Itxura orokorra"
+
+#~ msgid "Select a logo to be displayed during login"
+#~ msgstr "Hautatu saio-hasieran bistaratuko den logotipoa"
+
+#~ msgid "Minimised Icon: "
+#~ msgstr "Minimizatutako ikonoa: "
+
+#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
+#~ msgstr "Hautatu GTK+ gai-fitxategia (gtkrc)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
+#~ "should use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Honako hau saio-hasierako leihoak erabili behar lukeen gaia deskribatzen "
+#~ "duen GTK+ RC fitxategia da"
+
+#~ msgid "Gtk+ RC file: "
+#~ msgstr "Gtk+ RC fitxategia: "
+
+#~ msgid "Login appearance"
+#~ msgstr "Saio-hasieraren itxura"
+
+#~ msgid "Greeter Look and Feel"
+#~ msgstr "Ongietorriaren itxura eta izaera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and "
+#~ "configuration items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi \"Sistema\" menua. Menu honek itzali, berrabiarazi eta "
+#~ "konfigurazioa elementuak ditu"
+
+#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
+#~ msgstr "Erakutsi 'sistema' menua (berrabiarazteko, itzaltzeko, etab.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver "
+#~ "to indicate failure"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiltzaileak bere burua autentifikatzean huts egiten badu, saio-"
+#~ "hasierako leihoak dar-dar egin beharko du hutsegitea adierazteko"
+
+#~ msgid "Quiver on failure"
+#~ msgstr "Huts egitean dar-dar egin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
+#~ "able to move nor iconify the login window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi titulu-barra saio-hasierako leihoan. Deskonektatuta badago, "
+#~ "erabiltzaileak ezingo du saio-hasierako leihoa lekuz aldatu edo ikonotu"
+
+#~ msgid "Show title bar on login window"
+#~ msgstr "Erakutsi titulu-barra saio-hasierako leihoan"
+
+#~ msgid "%n"
+#~ msgstr "%n"
+
+#~ msgid "This is %n"
+#~ msgstr "Hau %n da"
+
+#~ msgid "The welcome message displayed on the login window"
+#~ msgstr "Saio-hasierako leihoan bistaratutako ongietorri-mezua "
+
+#~ msgid "Default font: "
+#~ msgstr "Letra-tipo lehenetsia: "
+
+#~ msgid "The font to use on the welcome message"
+#~ msgstr "Ongietorri-mezuan erabiliko den letra-tipoa"
+
+#~ msgid "Pick a Font"
+#~ msgstr "Aukeratu letra-tipoa"
+
+#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+
+#~ msgid "Extras"
+#~ msgstr "Estrak"
+
+#~ msgid "Default locale: "
+#~ msgstr "Lokal lehenetsia: "
+
+#~ msgid "ca_ES"
+#~ msgstr "ca_ES"
+
+#~ msgid "cs_CZ"
+#~ msgstr "cs_CZ"
+
+#~ msgid "hr_HR"
+#~ msgstr "hr_HR"
+
+#~ msgid "da_DK"
+#~ msgstr "da_DK"
+
+#~ msgid "de_DE"
+#~ msgstr "de_DE"
+
+#~ msgid "nl_NL"
+#~ msgstr "nl_NL"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "en_US"
+
+#~ msgid "en_UK"
+#~ msgstr "en_UK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "et_EE"
+#~ msgstr "es_ES"
+
+#~ msgid "fi_FI"
+#~ msgstr "fi_FI"
+
+#~ msgid "fr_FR"
+#~ msgstr "fr_FR"
+
+#~ msgid "gl_ES"
+#~ msgstr "es_ES"
+
+#~ msgid "el_GR"
+#~ msgstr "el_GR"
+
+#~ msgid "iw_IL"
+#~ msgstr "iw_IL"
+
+#~ msgid "hu_HU"
+#~ msgstr "hu_HU"
+
+#~ msgid "is_IS"
+#~ msgstr "is_IS"
+
+#~ msgid "it_IT"
+#~ msgstr "it_IT"
+
+#~ msgid "ja_JP"
+#~ msgstr "ja_JP"
+
+#~ msgid "ko_KR"
+#~ msgstr "ko_KR"
+
+#~ msgid "lt_LT"
+#~ msgstr "lt_LT"
+
+#~ msgid "nn_NO"
+#~ msgstr "no_NO"
+
+#~ msgid "no_NO"
+#~ msgstr "no_NO"
+
+#~ msgid "pl_PL"
+#~ msgstr "pl_PL"
+
+#~ msgid "pt_PT"
+#~ msgstr "pt_PT"
+
+#~ msgid "pt_BR"
+#~ msgstr "pt_BR"
+
+#~ msgid "ro_RO"
+#~ msgstr "ro_RO"
+
+#~ msgid "ru_RU"
+#~ msgstr "ru_RU"
+
+#~ msgid "sk_SK"
+#~ msgstr "sk_SK"
+
+#~ msgid "sl_SI"
+#~ msgstr "sl_SI"
+
+#~ msgid "es_ES"
+#~ msgstr "es_ES"
+
+#~ msgid "sv_SE"
+#~ msgstr "sv_SE"
+
+#~ msgid "tr_TR"
+#~ msgstr "tr_TR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system "
+#~ "locale is set to. This should be in the standard format such as \"en_US"
+#~ "\" for American English or \"cs_CZ\" for Czech"
+#~ msgstr ""
+#~ "GDMk lokal hau erabiltzen du sisteman zer lokal ezarrita dagoen aurkitu "
+#~ "ezinduenean. Horrek formatu estandarrean egon behar luke, esaterako "
+#~ "\"en_US\"Estatu Batuetako ingelesaren kasuan edo \"cs_CZ\" txekieraren "
+#~ "kasuan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the "
+#~ "norm for the current locale is 12 hour"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ongietorriko erlojuan beti 24 orduko formatua erabili, nahiz eta uneko "
+#~ "lokalaren araua 12 ordukoa izan "
+
+#~ msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguratu saio-hasierako leihoaren hasierako kokalekua jarraian "
+#~ "azaltzen diren balioen arabera"
+
+#~ msgid "Manually set position"
+#~ msgstr "Eskuz ezarritako kokalekua"
+
+#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
+#~ msgstr "Ez utzi erabiltzaileari saio-hasierako leihoa arrastatzen "
+
+#~ msgid "Lock position"
+#~ msgstr "Blokeatu kokalekua"
+
+#~ msgid "X position: "
+#~ msgstr "X kokalekua: "
+
+#~ msgid "Y position: "
+#~ msgstr "Y kokalekua: "
+
+#~ msgid "Xinerama screen: "
+#~ msgstr "Xinerama-pantaila: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you have xinerama multi display setup which screen should the login "
+#~ "window appear on. 0 will usually do just fine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pantaila anitzeko xinerama baduzu, konfiguratu saio-hasierako leihoan zer "
+#~ "pantaila azalduko den. 0 ongi arituko da."
+
+#~ msgid "Login behaviour"
+#~ msgstr "Saio-hasieraren jokabidea"
+
+#~ msgid "Face browser"
+#~ msgstr "Aurpegi-arakatzailea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
+#~ "gnome/photo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi erabiltzailearen aurpegi-irudien arakatzailea.Erabiltzaileek "
+#~ "beraien irudiak hemen ipin ditzakete: ~/.gnome/photo"
+
+#~ msgid "Default face image: "
+#~ msgstr "Aurpegi-irudi lehenetsia: "
+
+#~ msgid "Global faces directory: "
+#~ msgstr "Aurpegi orokorren direktorioa: "
+
+#~ msgid "Maximum face width: "
+#~ msgstr "Aurpegiaren gehienezko zabalera: "
+
+#~ msgid "Choose the directory to search for faces"
+#~ msgstr "Aukeratu aurpegiak bilatzeko direktorioa"
+
+#~ msgid "Maximum face height: "
+#~ msgstr "Aurpegiaren gehienezko altuera: "
+
+#~ msgid "Exclude these users: "
+#~ msgstr "Baztertu erabiltzaile hauek: "
+
+#~ msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aurpegi-arakatzailetik kendu beharreko erabiltzaileen zerrenda, izenak "
+#~ "komaz bereizita."
+
+#~ msgid "Background type: "
+#~ msgstr "Atzeko plano mota: "
+
+#~ msgid "The background should be the standard background"
+#~ msgstr "Atzeko planoak estandarra izan behar luke "
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Bat ere ez"
+
+#~ msgid "The background should be an image"
+#~ msgstr "Atzeko planoak irudia izan behar luke "
+
+#~ msgid "The background should be a color"
+#~ msgstr "Atzeko planoak kolorea izan behar luke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then "
+#~ "the image will be tiled on the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eskalatu atzeko planoa pantaila osora doitzeko. Hori egiten ez baduzu, "
+#~ "irudia mosaiko-moduan azalduko da atzeko planoan."
+
+#~ msgid "The color to use on the background"
+#~ msgstr "Atzeko planoan erabiliko den kolorea"
+
+#~ msgid "Background image:"
+#~ msgstr "Atzeko planoko irudia:"
+
+#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Urruneko saio-hasierako pantailetan kolorea sareko trafikoa murrizteko "
+#~ "bakarrik konfiguratu"
+
+#~ msgid "Background program"
+#~ msgstr "Atzeko planoko programa"
+
+#~ msgid "Background program: "
+#~ msgstr "Atzeko planoko programa: "
+
+#~ msgid "Select a file containing Locale information"
+#~ msgstr "Hautatu lokalari buruzko informazioa duen fitxategia"
+
+#~ msgid "The program to run in the background of the login."
+#~ msgstr "Saio-hasieraren atzeko planoan exekutatuko den programa."
+
+#~ msgid "Automatic login: "
+#~ msgstr "Saio-hasiera automatikoa: "
+
+#~ msgid "Timed login: "
+#~ msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera: "
+
+#~ msgid "Seconds before login: "
+#~ msgstr "Saioa hasi aurreko segundoak: "
+
+#~ msgid "expert"
+#~ msgstr "aditua"
+
+#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
+#~ msgstr "baimendu saioa root (administratzaile) gisa hastea."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using "
+#~ "GDM. This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saioa root (administratzaile) moduan urruneko ostalaritik GDM erabiliz "
+#~ "hastea baimendu. Hori funtsezkoa da XDMCP protokoloa gaitzen baduzu. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is "
+#~ "only relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is "
+#~ "insecure since remote hosts can gain access to this computer without the "
+#~ "use of a password, so be careful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denboraz mugatutako saioa urruneko ostalaritik GDM erabiliz hastea "
+#~ "baimendu. Hori funtsezkoa da XDMCP protokoloa gaitzen baduzu. Kontuan "
+#~ "hartu hori ez dela segurua urruneko ostalariek ordenagailu honetan "
+#~ "pasahitzik erabili gabe sar baitaitezke, beraz, kontuz ibili."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
+#~ "when the user logs in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiltzaileak saioa hasten duenean, GDMek init script-ekin hasieratu "
+#~ "diren X bezeroak hil behar dituen edo ez erabakitzen du."
+
+#~ msgid "Kill 'init' clients"
+#~ msgstr "Hil 'init' bezeroak"
+
+#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
+#~ msgstr ""
+#~ "GDMek ongietorrian autentifikazio-erroreak erakutsi behar dituen "
+#~ "erabakitzen du"
+
+#~ msgid "Select how relaxed permissions are"
+#~ msgstr "Hautatu erlaxazio-baimenak nolakoak diren"
+
+#~ msgid "Permissions: "
+#~ msgstr "Baimenak: "
+
+#~ msgid "Allow world writable files and directories"
+#~ msgstr "Baimendu edozeinek idatz ditzakeen fitxategiak eta direktorioak"
+
+#~ msgid "World writable"
+#~ msgstr "Edozeinek idatz ditzake"
+
+#~ msgid "Allow group writable files and directories"
+#~ msgstr "Baimendu taldeek idatz ditzaketen fitxategiak eta direktorioak"
+
+#~ msgid "Group writable"
+#~ msgstr "Taldeek idatz ditzakete"
+
+#~ msgid "Only accept user owned files and directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiltzailearen fitxategiak eta direktorioak bakarrik onartzen ditu."
+
+#~ msgid "Paranoia"
+#~ msgstr "Paranoia"
+
+#~ msgid "Authorization Details"
+#~ msgstr "Baimenari buruzko xehetasunak"
+
+#~ msgid "GDM runs as this user: "
+#~ msgstr "GDM erabiltzaile hau balitz bezala exekutatuko da: "
+
+#~ msgid "User 'auth' directory: "
+#~ msgstr "Erabiltzailearen 'auth' direktorioa: "
+
+#~ msgid "User 'auth' FB directory: "
+#~ msgstr "Erabiltzailearen 'auth' FB direktorioa: "
+
+#~ msgid "User 'auth' file: "
+#~ msgstr "Erabiltzailearen 'auth' fitxategia: "
+
+#~ msgid "GDM runs as this group: "
+#~ msgstr "GDM talde hau balitz bezala exekutatuko da: "
+
+#~ msgid "Limits"
+#~ msgstr "Mugak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baliogabeko saiakera gertatu ondoren, saio-hasiera baimentzeko igaro "
+#~ "behar den segundo-kopurua."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for "
+#~ "files that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" "
+#~ "gdm by having large files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gdm irakurtzen saiatuko den fitxategiaren gehienezko tamaina. Hori "
+#~ "memorian irakurtzen diren fitxategien kasurako da, izan ere ez duzu "
+#~ "nahiko erabiltzaileek gdm \"erasotzea\" fitxategi handiak dituelako."
+
+#~ msgid "Retry delay: "
+#~ msgstr "Berriro saiatzeko atzerapena: "
+
+#~ msgid "Maximum user file length: "
+#~ msgstr "Erabiltzailearen fitxategiaren gehienezko luzera: "
+
+#~ msgid "Maximum session file length: "
+#~ msgstr "Saio-fitxategiaren gehienezko luzera: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That "
+#~ "is it is never stored in memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saio-fitxategia muga handiagoa onartzen duen moduan irakurtzen da. "
+#~ "Horrek esan nahi du inoiz ez dela memorian gordetzen."
+
+#~ msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
+#~ msgstr "Gaitu XDMCP, besteei saioa urrunetik hasten utziko dien protokoloa"
+
+#~ msgid "Connection Settings"
+#~ msgstr "Konexio-ezarpenak"
+
+#~ msgid "Maximum indirect wait time: "
+#~ msgstr "Zain egoteko zeharkako gehienezko denbora: "
+
+#~ msgid "Maximum wait time: "
+#~ msgstr "Zain egoteko gehienezko denbora: "
+
+#~ msgid "Maximum remote sessions: "
+#~ msgstr "Urruneko gehienezko saioak: "
+
+#~ msgid "Max pending indirect requests: "
+#~ msgstr "Zain dauden zeharkako gehienezko eskaerak: "
+
+#~ msgid "Maximum pending requests: "
+#~ msgstr "Zain dauden gehienezko eskaerak: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
+#~ "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) "
+#~ "the display will be terminated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zerbitzarian ping egiteko tartea minututan. Zerbitzariak minutu horietan "
+#~ "erantzuten ez badu (hau da, berriro ping egin aurretik)bistaratzea bertan "
+#~ "behera geldituko da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. "
+#~ "If this is empty or does not exist, the standard message with the system "
+#~ "ID is sent. Only the first line of output from this script is read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zerbitzariak KONTSULTA bati GOGO ONEKO erantzuna bidaltzen dionean "
+#~ "exekutatu behar den script-a. Hutsik badago edo lehendik ez badago, ID "
+#~ "sistemaren mezu estandarra bidaliko da. Script honen lehen irteera-"
+#~ "lerroa bakarrik irakurriko da."
+
+#~ msgid "Willing script (optional):"
+#~ msgstr "Gogo oneko script-a (hautazkoa):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
+#~ "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ostalari bakoitzeko gehienezko pantailak. Erasoak saihesteko erabil "
+#~ "dezakezu pantaila guztiak zeureganatuz. Ez zaie konexio lokalei "
+#~ "aplikatzen."
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Zerbitzariak"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Izena"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Komandoa"
+
+#~ msgid "Flexible"
+#~ msgstr "Malgua"
+
+#~ msgid "Add server"
+#~ msgstr "Gehitu zerbitzaria"
+
+#~ msgid "Edit server"
+#~ msgstr "Editatu zerbitzaria "
+
+#~ msgid "Static Servers (servers to always run)"
+#~ msgstr "Zerbitzari estatikoak (beti exekutatu behar diren zerbitzariak)"
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "Ez."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Zerbitzaria"
+
+#~ msgid "Extra arguments"
+#~ msgstr "Argumentu gehigarriak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always "
+#~ "kill and then start the server again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabiltzaile bat saiotik irteten denean, exekutatzen ari diren "
+#~ "zerbitzariak berriro hasieratu beharrean. Amaitu beti eta orduan "
+#~ "berrabiarazi zerbitzaria . "
+
+#~ msgid "Always restart X servers"
+#~ msgstr "Berrabiarazi beti X zerbitzariak "
+
+#~ msgid "Xnest server: "
+#~ msgstr "Xnest zerbitzaria: "
+
+#~ msgid "Maximum number of flexible servers: "
+#~ msgstr "Zerbitzari malguen gehienezko kopurua: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, "
+#~ "used for the flexible nested login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xnest zerbitzaria. Beste zerbitzari batean exekuta daitekeen zerbitzaria "
+#~ "da; saio-hasiera habiaratu malguarentzat erabilia."
+
+#~ msgid "Standard X server: "
+#~ msgstr "X zerbitzari estandarra: "
+
+#~ msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestelakorik esaten ez bazaigu, exekutatu beharreko X zerbitzari "
+#~ "estandarra da."
+
+#~ msgid "Failsafe"
+#~ msgstr "Failsafe"
+
+#~ msgid "Script to run when X is crashing: "
+#~ msgstr "X bertan behera gelditzen denean exekutatu behar den script-a: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X "
+#~ "server is either empty or also didn't take. This will run an X setup "
+#~ "program defined below."
+#~ msgstr ""
+#~ "X zerbitzariak bertan behera gelditzen jarraitzen duenean eta Failsafe X "
+#~ "zerbitzaria hutsik dagoenean edo hartu ez duenean exekutatu behar den "
+#~ "script-a. Jarraian definitzen den X konfigurazio-programaexekutatuko du. "
+
+#~ msgid "Failsafe X server:"
+#~ msgstr "Failsafe X zerbitzaria:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this "
+#~ "fails the script below will be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estandarrak bertan behera gelditzen jarraitzen badu exekutatu beharreko X "
+#~ "zerbitzari bitarra. Horrek huts egiten badu,ondoren azaltzen den script-"
+#~ "a exekutatuko da."
+
+#~ msgid "X-server setup"
+#~ msgstr "X zerbitzariaren instalazioa"
+
+#~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
+#~ msgstr "Hautatu direktorio bat sistema osoko saio-script-ekin erabiltzeko"
+
+#~ msgid "Available Sessions"
+#~ msgstr "Saio erabilgarriak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi Gnome-ren Hautatzailea saioa, 'Gnome' izeneko saioa bertan badago"
+
+#~ msgid "Gnome Chooser"
+#~ msgstr "Gnome-ren hautatzailea"
+
+#~ msgid "Gnome Failsafe"
+#~ msgstr "Gnome-ren Failsafe"
+
+#~ msgid "Show the Xterm failsafe session"
+#~ msgstr "Erakutsi Xterm Failsafe saioa"
+
+#~ msgid "Xterm Failsafe"
+#~ msgstr "Xterm Failsafe"
+
+#~ msgid "Add session"
+#~ msgstr "Gehitu saioa"
+
+#~ msgid "Remove session"
+#~ msgstr "Kendu saioa"
+
+#~ msgid "Selected session name: "
+#~ msgstr "Hautatutako saio-izena: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The exact script details of a session\n"
+#~ "will appear here when you select\n"
+#~ "one from the list on the left.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saio baten script-aren xehetasunak\n"
+#~ "azalduko dira hemen ezkerreko zerrendan\n"
+#~ "saio bat hautatzen duzunean.\n"
+
+#~ msgid "Login sessions"
+#~ msgstr "Saio-hasierako saioak"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Itxura"
+
+#~ msgid "Directory for host images: "
+#~ msgstr "Ostalari-irudien direktorioa: "
+
+#~ msgid "Default host image:"
+#~ msgstr "Ostalari-irudi lehenetsia:"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Freskatu"
+
+#~ msgid "Scan every 'x' seconds: "
+#~ msgstr "Eskaneatu 'x' segundoz behin: "
+
+#~ msgid "Hosts"
+#~ msgstr "Ostalariak"
+
+#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bidali eskaera bat sare lokalera eta zerrendatu erantzuten duten "
+#~ "zerbitzari guztiak"
+
+#~ msgid "Broadcast query"
+#~ msgstr "Broadcast kontsulta"
+
+#~ msgid "Hosts to list: "
+#~ msgstr "Zerrendatu behar diren ostalariak: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to "
+#~ "the broadcast above)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatzailean zerrendatu behar diren ostalari-izenak, komaz bereizita "
+#~ "(goiko broadcast-ez gain)"
+
+#~ msgid "Debugging"
+#~ msgstr "Arazketa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for "
+#~ "tracking down problems. But not so useful for normal usage as it can "
+#~ "fill up your logs very quickly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaitu arazketa-irteera syslog-en inprimatzeko. Arazoen segimendurako "
+#~ "erabilgarria, ez ordea erabilera arrunterako, zure saioak oso azkar bete "
+#~ "baititzake."
+
+#~ msgid "Enable debugging output"
+#~ msgstr "Gaitu arazketa-irteera"
+
+#~ msgid "system_setup"
+#~ msgstr "sistema_konfigurazioa "
+
+#~ msgid "Executables"
+#~ msgstr "Exekutagarriak"
+
+#~ msgid "Chooser command: "
+#~ msgstr "Hautatzailea komandoa: "
+
+#~ msgid "Greeter command: "
+#~ msgstr "Ongietorria komandoa: "
+
+#~ msgid "Halt command: "
+#~ msgstr "Gelditu komandoa: "
+
+#~ msgid "Reboot command: "
+#~ msgstr "Berrabiarazi komandoa: "
+
+#~ msgid "Configurator command: "
+#~ msgstr "Konfiguratzailea komandoa: "
+
+#~ msgid "Suspend command: "
+#~ msgstr "Eseki komandoa: "
+
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Direktorioak"
+
+#~ msgid "PRE session scripts directory: "
+#~ msgstr "PRE saio-script-en direktorioa: "
+
+#~ msgid "POST session scripts directory: "
+#~ msgstr "POST saio-script-en direktorioa: "
+
+#~ msgid "Logging directory: "
+#~ msgstr "Saio-hasieraren direktorioa: "
+
+#~ msgid "Display initialization directory: "
+#~ msgstr "Bistaratu hasieratze-direktorioa: "
+
+#~ msgid "PID file: "
+#~ msgstr "PID fitxategia: "
+
+#~ msgid "Default GNOME session file: "
+#~ msgstr "GNOMEren saio-fitxategi lehenetsia: "
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Bide-izenak"
+
+#~ msgid "Default $PATH: "
+#~ msgstr "$PATH lehenetsia: "
+
+#~ msgid "Root $PATH: "
+#~ msgstr "Root-aren $PATH: "
+
+#~ msgid "Localization"
+#~ msgstr "Lokalizazioa"
+
+#~ msgid "Locale file: "
+#~ msgstr "Fitxategi lokala: "
+
+#~ msgid "Environment"
+#~ msgstr "Ingurunea"
+
+#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
+#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n"
+#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
+#~ "under the `gdm' product."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguratu GNOMEren pantaila-kudeatzailea.\n"
+#~ "Akatsen edo etorkizuneko eskaeren berri http://bugzilla.gnome.org "
+#~ "helbidean eman, 'gdm' produktuaren barnean."
+
+#~ msgid "label273"
+#~ msgstr "label273"
+
+#~ msgid "Extra arguments:"
+#~ msgstr "Argumentu gehigarriak:"
+
+#~ msgid "Custom command line:"
+#~ msgstr "Pertsonalizatu komando-lerroa:"
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Izena: "
+
+#~ msgid "Command line: "
+#~ msgstr "Komando-lerroa: "
+
+#~ msgid "Allow as flexible server"
+#~ msgstr "Zerbitzari malgu gisa onartu"
+
+#~ msgid "Make this the default server"
+#~ msgstr "Zerbitzari lehenetsi gisa jarri"
+
+#~ msgid "A-M|American English"
+#~ msgstr "A-M|Ingeles amerikarra"
+
+#~ msgid "A-M|British English"
+#~ msgstr "A-M|Ingeles britainiarra"
+
+#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "N-Z|Brasileko portugesa"
+
+#~ msgid "AnotherLevel"
+#~ msgstr "Beste maila bat"
+
+#~ msgid "Gnome"
+#~ msgstr "Gnome"
+
+#~ msgid "XSession"
+#~ msgstr "X saioa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bi aldiz klik egin saio-hasierako leihoa desikonotzeko, eta orduan saioa "
+#~ "hasiko da."
+
+#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_login_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. "
+#~ "Lehenespenak erabiltzen."
+
+#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
+#~ msgstr "gdm_login_session_init: Ez da saio-script-aren direktorioa aurkitu!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+#~ msgstr "Saio honen bidez zuzenean GNOMEn, uneko saioan hasiko duzu saioa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
+#~ "of the GNOME sessions you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saio honen bidez GNOMEn hasiko duzu saioa eta erabili nahi duzun Gnome "
+#~ "saioetako bat aukeratzen utziko dizu."
+
+#~ msgid "Remember this setting"
+#~ msgstr "Gogoratu ezarpen hau"
+
+#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da ikono-fitxategia ireki: %s. Ikonotzeko eginbidea esekitzen!"
+
+#~ msgid "Iconify the login window"
+#~ msgstr "Ikonotu saio-hasierako leihoa"
+
+#~ msgid "Reboot..."
+#~ msgstr "Berrabiarazi..."
+
+#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
+#~ msgstr "nagusia: Errorea HUP seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
+
+#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
+#~ msgstr "nagusia: Errorea INT seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
+
+#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
+#~ msgstr "nagusia: Errorea TERM seinale-maneiatzailea konfiguratzean "
+
+#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
+#~ msgstr "nagusia: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
+
+#~ msgid "Select a photo"
+#~ msgstr "Hautatu argazki bat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+#~ msgstr ""
+#~ "gdm_login_parse_config: Konfigurazio-fitxategi hau ez dago: %s. "
+#~ "Lehenespenak erabiltzen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "A-M|Katalana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "A-M|Txinera (sinplifikatua)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chinese (traditional)"
+#~ msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "A-M|Kroaziera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "A-M|Txekiera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "A-M|Daniera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "A-M|Nederlandera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "A-M|Ingelesa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "A-M|Ingeles amerikarra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "A-M|Ingeles britainiarra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "A-M|Italiera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "A-M|Finlandiera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "A-M|Frantsesa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "A-M|Galiziera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "A-M|Alemana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "A-M|Grekoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "A-M|Hebreera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "A-M|Hungariera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "A-M|Islandiera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "A-M|Italiera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "A-M|Japoniera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "A-M|Koreera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "A-M|Lituaniera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norwegian (bokmal)"
+#~ msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norwegian (nynorsk)"
+#~ msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "N-Z|Poloniera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "N-Z|Portugesa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "N-Z|Brasileko portugesa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "N-Z|Errumaniera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "N-Z|Errusiera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "N-Z|Eslovakiera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "N-Z|Esloveniera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "N-Z|Gaztelania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "N-Z|Suediera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "N-Z|Turkiera"
+
#~ msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
#~ msgstr "gdm_error_box: Huts egin du autoexekutatzean"
@@ -4498,6 +5391,3 @@ msgstr "Ezin izan da interfazerik kargatu, OKERRA! (fitxategia: %s)"
#~ msgid "Setup my GDM Face"
#~ msgstr "Konfiguratu GDMren aurpegia"
-
-#~ msgid "Choose an icon"
-#~ msgstr "Aukeratu ikono bat"