diff options
author | Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> | 2005-09-05 21:34:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org> | 2005-09-05 21:34:47 +0000 |
commit | 730e0ba39703bb355f4fd031b653d45de4a9e0e0 (patch) | |
tree | db7289e6954ba65376406daf64b352a8e7bbd230 /po/eu.po | |
parent | 253cadc3db493908eb1820844f0ba12a1de6660b (diff) | |
download | gdm-730e0ba39703bb355f4fd031b653d45de4a9e0e0.tar.gz |
Updated Basque translation.
2005-09-05 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 3624 |
1 files changed, 2114 insertions, 1510 deletions
@@ -5,38 +5,38 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-05 22:28+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-05 22:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-08 12:19GMT\n" "Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>\n" "Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" # -#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" msgstr "CDE" -#: config/CDE.desktop.in.h:2 +#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Saio honen bidez CDEn sartuko zara" # -#: config/default.desktop.in.h:1 +#: ../config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" msgstr "Sistema-saio lehenetsia" # -#: config/default.desktop.in.h:2 +#: ../config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" msgstr "Hau sistema-saio lehenetsia da" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 +#: ../config/gettextfoo.h:3 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" "konfigurazio-programa berriro exekutatu beharko duzu. Ondoren, berrabiarazi " "GDM." -#: config/gettextfoo.h:4 +#: ../config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." @@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "" "horretarako root-aren pasahitza beharko duzula." # -#: config/gettextfoo.h:5 +#: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Idatzi root-aren pasahitza (erabiltzaile pribilegiatua)." -#: config/gettextfoo.h:6 +#: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." msgstr "X zerbitzaria berrabiarazten saiatuko naiz." -#: config/gettextfoo.h:7 +#: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" "X zerbitzari hau desgaitu egingo dut oraingoz. Berrabiarazi GDM behar " "bezala konfiguratuta dagoenean." -#: config/gettextfoo.h:8 +#: ../config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " @@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "" "behar bezala konfiguratuta egongo. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi duzu " "arazoa zein den zehazteko?" -#: config/gettextfoo.h:9 +#: ../config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "X zerbitzariaren irteera xehatua ere ikusi nahi duzu?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" "erakuslea (zure sagua) ez dagoela behar bezala konfiguratuta. X " "zerbitzariaren irteera ikusi nahi duzu arazoa zein den zehazteko?" -#: config/gettextfoo.h:11 +#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" "Saguaren konfigurazio-programa exekutatzen saiatzea nahi duzu? Kontuan izan " "horretarako root-aren pasahitza beharko duzula." -#: config/gettextfoo.h:12 +#: ../config/gettextfoo.h:13 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" "gainean duzunean bakarrik dute fokua. Modu horretatik irteteko, idatzi " "'irten' goi-ezkerreko izkinan dagoen leihoan" -#: config/gettextfoo.h:13 +#: ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " @@ -125,27 +125,27 @@ msgstr "" "fokua. Modu horretatik irteteko, idatzi 'irten' goi-ezkerreko izkinan " "dagoen leihoan" -#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: config/gnome.desktop.in.h:2 +#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Saio honen bidez GNOMEn sartuko zara" -#: daemon/auth.c:58 +#: ../daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Ezin izan da baimen berriaren sarrera idatzi: %s" -#: daemon/auth.c:61 +#: ../daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Ezin izan da baimen berriaren sarrera idatzi. Baliteke diskoan lekurik " "ez izatea" -#: daemon/auth.c:66 +#: ../daemon/auth.c:74 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -154,38 +154,38 @@ msgstr "" "GDMk ezin izan du baimen berriaren sarrera idatzi diskoan. Baliteke diskoan " "lekurik ez egotea.%s%s" -#: daemon/auth.c:196 +#: ../daemon/auth.c:204 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Ezin izan da cookie fitxategi berria egin %s(e)n " -#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871 +#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Ezin da %s arriskurik gabe ireki" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709 +#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Ezin izan da %s cookie fitxategia ireki" -#: daemon/auth.c:690 +#: ../daemon/auth.c:698 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Ezin izan da %s cookie fitxategia blokeatu" -#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762 +#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Ezin izan da cookiea idatzi" -#: daemon/auth.c:847 +#: ../daemon/auth.c:855 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ez ikusi egin %s cookie fitxategi susmagarriari" -#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2261 +#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2172 ../daemon/gdm.c:2533 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "" @@ -200,33 +200,33 @@ msgstr "" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:114 -#, c-format +#: ../daemon/display.c:111 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " -"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " -"before trying again on display %s." +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " +"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " +"trying again on display %s." msgstr "" "Pantaila-zerbitzaria 6 bat aldiz itxi da azken 90 segundoetan, baliteke " "zerbait oker egotea. 2 minutuz itxarongo dut %s pantailarekin berriro saiatu " "aurretik." -#: daemon/display.c:258 +#: ../daemon/display.c:257 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Ezin da kanalizazioa sortu" -#: daemon/display.c:334 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" +#: ../daemon/display.c:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Ezin izan da gdm-ren menpeko prozesua %s(r)entzat sardetu" -#: daemon/errorgui.c:356 +#: ../daemon/errorgui.c:356 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s ez da fitxategi arrunta!\n" -#: daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -234,110 +234,111 @@ msgstr "" "\n" "... Fitxategia luzeegia da bistaratzeko...\n" -#: daemon/errorgui.c:382 +#: ../daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "Ezin izan da %s ireki" -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 +#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743 +#: ../daemon/errorgui.c:861 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko sardetu" -#: daemon/filecheck.c:63 +#: ../daemon/filecheck.c:64 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: %s direktorioa ez dago." -#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 +#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118 +#: ../daemon/filecheck.c:180 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s ez da %d uid-rena." -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 +#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s taldeak idatz dezake." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: ../daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s beste batzuek idatz dezakete." -#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 +#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s ez da existitzen, baina existitu beharko luke." -#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 +#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s ez da fitxategi arrunta." -#: daemon/filecheck.c:126 +#: ../daemon/filecheck.c:132 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s taldeak/beste batzuek idatz dezake/te." -#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 +#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s: %s sistema-adminitratzaileak zehaztutako gehienezko fitxategi-tamaina " "baino handiagoa da." -#: daemon/gdm-net.c:271 +#: ../daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin" -#: daemon/gdm-net.c:302 +#: ../daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Ezin izan da socket-a lotu" -#: daemon/gdm-net.c:388 +#: ../daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Ezin izan da FIFO egin" -#: daemon/gdm-net.c:396 +#: ../daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki" -#: daemon/gdm.c:246 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:318 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa " "konfiguratuta dago, baina ez da existitzen. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa " "eta berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:255 +#: ../daemon/gdm.c:326 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ez dago. Abortatu egingo da." -#: daemon/gdm.c:260 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:331 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa " "konfiguratuta dago, baina ez da direktorioa. Zuzendu gdm-ren %s " "konfigurazioa eta berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:269 +#: ../daemon/gdm.c:339 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ez da direktorioa. Abortatu egingo da." -#: daemon/gdm.c:282 +#: ../daemon/gdm.c:352 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -345,221 +346,222 @@ msgstr "" "%s: Logdir %s ez da existitzen edo ez da direktorioa. ServAuthDir %s " "erabiltzen." -#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 -#, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +#: ../daemon/gdm.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: ez dago konfigurazio-fitxategirik: %s. Lehenetsiak erabiltzen." -#: daemon/gdm.c:356 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +#: ../daemon/gdm.c:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession hutsik dago, %s/gdm/Xsession erabiltzen" -#: daemon/gdm.c:399 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" +#: ../daemon/gdm.c:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: X zerbitzari estandarra ez da aurkitu, alternatibak probatzen" -#: daemon/gdm.c:431 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" +#: ../daemon/gdm.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: XDMCP gaitu da XDMCP euskarririk ez dagoen arren, desaktibatzen" -#: daemon/gdm.c:444 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" +#: ../daemon/gdm.c:617 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" msgstr "" "%s: Root-ak ezin du saioa automatikoki hasi; saio-hasiera automatikoa " "desaktibatzen" -#: daemon/gdm.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" +#: ../daemon/gdm.c:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" msgstr "" "%s: Root-ak ezin du saioa automatikoki hasi; denbora mugatuko saio-hasiera " "desaktibatzen" -#: daemon/gdm.c:463 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." +#: ../daemon/gdm.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa da. Nik 5 erabiliko dut." -#: daemon/gdm.c:473 +#: ../daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Ez da ongietorririk zehaztu." -#: daemon/gdm.c:476 +#: ../daemon/gdm.c:649 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Ez da urruneko ongietorririk zehaztu." -#: daemon/gdm.c:480 +#: ../daemon/gdm.c:653 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Ez da saio-direktoriorik zehaztu." -#: daemon/gdm.c:505 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command, using standard one." +#: ../daemon/gdm.c:678 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Zerbitzari-komandoa hutsik, estandarra erabiliko da." -#: daemon/gdm.c:548 -#, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" +#: ../daemon/gdm.c:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" msgstr "%s: %d zenbakiko pantaila erabiltzen ari dira! %d erabiliko dut" -#: daemon/gdm.c:567 +#: ../daemon/gdm.c:740 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "%s: Konfigurazio-fitxategiko zerbitzari-lerro baliogabea da. Jaramonik ez!" -#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +#: ../daemon/gdm.c:752 ../daemon/gdm.c:792 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" "%s: XDMCP desgaituta dago eta ez dago zerbitzari lokalik definituta. " "Abortatu egingo da!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:596 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:770 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" "%s: XDMCP desgaituta dago eta zerbitzari lokalak definitu gabe. %s gehituko " "da :%d(e)n konfiguratu ahal izateko!" -#: daemon/gdm.c:611 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:785 +#, fuzzy msgid "" -"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart gdm." +"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " +"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." msgstr "" "XDMCP desgaituta dago eta gdm-k ezin du zerbitzari lokalik aurkitu " "abiarazteko. Abortatu egingo da! Zuzendu %s konfigurazioa eta berrabiarazi " "gdm." -#: daemon/gdm.c:633 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:809 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " -"gdm." +"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." msgstr "" "gdm-ren erabiltzailea ez da existitzen. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta " "berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:640 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" +#: ../daemon/gdm.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Ezin da gdm-ren erabiltzailea aurkitu (%s). Abortatu egingo da!" -#: daemon/gdm.c:647 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:823 +#, fuzzy msgid "" -"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "gdm-erabiltzailea root izateko konfiguratu da, baina hori ez dago baimenduta " "segurtasun-arriskua sor dezakeelako. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta " "berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:655 -#, c-format -msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" +#: ../daemon/gdm.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!" -#: daemon/gdm.c:662 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:838 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " -"restart gdm." +"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." msgstr "" "gdm-ren taldea ez da existitzen. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta " "berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:669 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" +#: ../daemon/gdm.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Ezin da gdm-ren taldea aurkitu (%s). Abortatu egingo da!" -#: daemon/gdm.c:676 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:852 +#, fuzzy msgid "" -"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "gdm erabiltzailea root izateko konfiguratu da, baina hori ez dago baimenduta " "segurtasun-arriskua sor baitezake. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta " "berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:684 -#, c-format -msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" +#: ../daemon/gdm.c:860 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!" -#: daemon/gdm.c:699 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" +#: ../daemon/gdm.c:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Ez da ongietorri-interfazea aurkitu edo gdm erabiltzaileak ezin du " "exekutatu" -#: daemon/gdm.c:706 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" +#: ../daemon/gdm.c:882 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Ez da urruneko ongietorri-interfazea aurkitu edo gdm erabiltzaileak ezin " "du exekutatu" -#: daemon/gdm.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" +#: ../daemon/gdm.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Ez da hautatzailea aurkitu edo gdm erabiltzaileak ezin du exekutatu" -#: daemon/gdm.c:726 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +#: ../daemon/gdm.c:902 +#, fuzzy +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Ez da daemon-a/ServAuthDir zehaztu konfigurazio-fitxategian" -#: daemon/gdm.c:728 +#: ../daemon/gdm.c:904 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Ez da daemon/ServAuthDir zehaztu." -#: daemon/gdm.c:752 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:928 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " -"configuration %s and restart gdm." +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " +"configuration and restart GDM." msgstr "" "Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa " "konfiguratuta dago, baina ez da ez %s erabiltzailearena, ez %s taldearena. " "Zuzendu jabetza edo gdm-ren %s konfigurazioa, eta berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:763 +#: ../daemon/gdm.c:938 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Authdir %s ez da %s erabiltzailearena, ez %s taldearena. Abortatu egingo " "da." -#: daemon/gdm.c:769 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:944 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " +"permissions or the GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa " "konfiguratuta dago, baina baimen okerrak ditu, %o(r)en baimena eduki behar " "luke. Zuzendu baimenak edo gdm-ren %s konfigurazioa eta berrabiarazi gdm." -#: daemon/gdm.c:780 +#: ../daemon/gdm.c:955 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -567,46 +569,48 @@ msgstr "" "egingo da." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051 +#: ../daemon/gdm.c:1011 ../daemon/gdm.c:1019 ../daemon/gdm.c:2303 +#: ../daemon/gdm.c:2311 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053 +#: ../daemon/gdm.c:1013 ../daemon/gdm.c:1021 ../daemon/gdm.c:2305 +#: ../daemon/gdm.c:2313 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:856 +#: ../daemon/gdm.c:1031 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: ezin izan da sardetu!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437 +#: ../daemon/gdm.c:1034 ../daemon/slave.c:3652 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid()-ek huts egin du: %s!" -#: daemon/gdm.c:1029 +#: ../daemon/gdm.c:1221 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Hutsegiteen aurkako X zerbitzaria %s(r)ekin saiatuko naiz" -#: daemon/gdm.c:1047 +#: ../daemon/gdm.c:1239 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing script-a exekutatzen" -# -#: daemon/gdm.c:1159 +#: ../daemon/gdm.c:1359 +#, fuzzy msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." +"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " +"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +"rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" "Ezin dut X zerbitzaria abiarazi (zure interfaze grafikoa). Agian ez da " -"behar bezala konfiguratuta egongo. Kontsolaren saioan sartu eta X " +"behar bezala konfiguratuta egongo. Kontsolaren saioan sartu eta X " "konfigurazio-programa berriro exekutatu beharko duzu. Ondoren, berrabiarazi " "GDM." @@ -615,7 +619,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1171 +#: ../daemon/gdm.c:1371 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -625,91 +629,108 @@ msgstr "" "saiatuta; %s pantaila desgaitzen" # -#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2764 +#: ../daemon/gdm.c:1379 ../daemon/gdm.c:3103 msgid "Master suspending..." msgstr "Maisua esekitzen..." -#: daemon/gdm.c:1233 +#: ../daemon/gdm.c:1433 +#, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Sistema berrabiarazten ari da, itxaron..." -#: daemon/gdm.c:1235 +#: ../daemon/gdm.c:1435 +#, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Sistema ixten ari da, itxaron..." # -#: daemon/gdm.c:1246 +#: ../daemon/gdm.c:1446 msgid "Master halting..." msgstr "Maisua gelditzen..." -#: daemon/gdm.c:1259 +#: ../daemon/gdm.c:1459 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Gelditzean huts egin du: %s" # -#: daemon/gdm.c:1268 +#: ../daemon/gdm.c:1468 msgid "Master rebooting..." msgstr "Maisua berrabiarazten..." -#: daemon/gdm.c:1281 +#: ../daemon/gdm.c:1481 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Berrabiaraztean huts egin du: %s" -#: daemon/gdm.c:1379 +#: ../daemon/gdm.c:1582 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Berrabiarazi edo gelditu eskaera %s pantailan sistema-menurik ez dagoenean" -#: daemon/gdm.c:1388 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +#: ../daemon/gdm.c:1591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" msgstr "Berrabiarazi edo gelditu lokala ez den %s pantailaren eskaera " #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1454 +#: ../daemon/gdm.c:1657 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: %s pantaila abortatzen" # -#: daemon/gdm.c:1592 +#: ../daemon/gdm.c:1808 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM berrabiarazten ..." -#: daemon/gdm.c:1596 +#: ../daemon/gdm.c:1812 msgid "Failed to restart self" msgstr "Ezin izan da berrabiarazi" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1670 -msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" +#: ../daemon/gdm.c:1886 +msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" # -#: daemon/gdm.c:1829 +#: ../daemon/gdm.c:2044 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ez sardetu atzeko planoan" -#: daemon/gdm.c:1831 -msgid "No console (local) servers to be run" +#: ../daemon/gdm.c:2046 +#, fuzzy +msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Ez dago exekutatzeko kontsola-zerbitzaririk (lokala)" -#: daemon/gdm.c:1833 +#: ../daemon/gdm.c:2048 ../gui/gdmsetup.c:4553 +#, fuzzy +msgid "Alternative configuration file" +msgstr "Autentifikatzean huts egin du." + +#: ../daemon/gdm.c:2048 ../gui/gdmsetup.c:4553 +msgid "CONFIGFILE" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:2050 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Mantendu LD_* aldagaiak" -#: daemon/gdm.c:1835 +#: ../daemon/gdm.c:2052 msgid "Print GDM version" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1837 +#: ../daemon/gdm.c:2054 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045 +#: ../daemon/gdm.c:2161 ../daemon/gdm.c:2502 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open %s for writing" +msgstr "Ezin izan da saioa ireki %s(r)entzat" + +#: ../daemon/gdm.c:2218 ../gui/gdmchooser.c:2071 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -719,121 +740,111 @@ msgstr "" "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera erabilgarrien zerrenda " "ikusteko.\n" -#: daemon/gdm.c:1981 +#: ../daemon/gdm.c:2241 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Root-ak bakarrik nahi du gdm exekutatu\n" -#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080 -#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104 -#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1613 daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621 -#: daemon/misc.c:1628 daemon/misc.c:1632 daemon/misc.c:1636 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 -#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 -#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930 -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939 -#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091 -#: gui/greeter/greeter.c:1094 +#: ../daemon/gdm.c:2257 ../daemon/gdm.c:2261 ../daemon/gdm.c:2341 +#: ../daemon/gdm.c:2345 ../daemon/gdm.c:2349 ../daemon/gdm.c:2353 +#: ../daemon/gdm.c:2363 ../daemon/gdm.c:2369 ../daemon/gdm.c:2380 +#: ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 ../daemon/misc.c:1758 +#: ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773 +#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821 +#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 +#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmchooser.c:1953 +#: ../gui/gdmchooser.c:1956 ../gui/gdmlogin.c:3841 ../gui/gdmlogin.c:3851 +#: ../gui/gdmlogin.c:3856 ../gui/greeter/greeter.c:1307 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1315 ../gui/greeter/greeter.c:1318 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Errorea %s seinale-maneiatzailea konfiguratzean: %s" -#: daemon/gdm.c:2025 +#: ../daemon/gdm.c:2285 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm dagoeneko exekutatzen ari da. Abortatu egingo da!" -#: daemon/gdm.c:2124 +#: ../daemon/gdm.c:2389 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean" -#: daemon/gdm.c:2230 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Ezin izan da saioa ireki %s(r)entzat" +#: ../daemon/gdm.c:3517 +#, fuzzy +msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" +msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta" -#: daemon/gdm.c:3497 daemon/gdm.c:3516 -msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" +#: ../daemon/gdm.c:4072 ../daemon/gdm.c:4090 ../daemon/gdm.c:4419 +#: ../daemon/gdm.c:4472 ../daemon/gdm.c:4526 ../daemon/gdm.c:4570 +#: ../daemon/gdm.c:4596 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3534 -msgid "Unknown server type requested, using standard server." +#: ../daemon/gdm.c:4108 +#, fuzzy +msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "" "Zerbitzari-mota ezezaguna eskatu da; zerbitzari estandarra erabiliko da." -#: daemon/gdm.c:3538 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:4112 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " "standard server." msgstr "" "Eskatutako %s zerbitzariak ez du baimenik zerbitzari malguak erabiltzeko;" "zerbitzari estandarra erabiliko da." -#: daemon/gdm.c:3660 -#, fuzzy -msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta" - -#: daemon/gdm.c:3718 daemon/gdm.c:3773 -#, fuzzy -msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta" - -#: daemon/gdm.c:3818 daemon/gdm.c:3845 -#, fuzzy -msgid "Query vt request denied: Not authenticated" -msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta" - #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:623 +#: ../daemon/misc.c:754 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Bai edo n = Ez? >" -#: daemon/misc.c:987 +#: ../daemon/misc.c:1118 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Ezin dira helbide lokalak lortu!" -#: daemon/misc.c:1139 +#: ../daemon/misc.c:1270 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Ezin izan da %d(r)en setgid egin. Abortatu egingo da." -#: daemon/misc.c:1144 +#: ../daemon/misc.c:1275 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s(r)en initgroups()-ek huts egin du. Abortatu egingo da." -#: daemon/misc.c:1381 daemon/misc.c:1395 +#: ../daemon/misc.c:1512 ../daemon/misc.c:1526 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Errorea %d seinalea %s(r)i ezartzean" -#: daemon/misc.c:2282 +#: ../daemon/misc.c:2419 #, c-format msgid "" "Last login:\n" "%s" msgstr "" -#: daemon/server.c:160 +#: ../daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Ezin da segurtasun-kontsola abiarazi" -#: daemon/server.c:341 -#, c-format +#: ../daemon/server.c:350 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " -"server on %s again.%s" +"There already appears to be an X server running on display %s. Should " +"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " +"starting the server on %s again.%s" msgstr "" "Badirudi %s pantailan X zerbitzaria jada exekutatzen ari dela. Beste " "pantaila-zenbaki bat probatu beharko nuke? Ez erantzuten baduzu, %s(e)ko " "zerbitzaria berrabiarazten saiatuko naiz berriro.%s" -#: daemon/server.c:348 +#: ../daemon/server.c:358 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -843,109 +854,114 @@ msgstr "" "esaterako 7. kontsolara joateko Ktrl-Alt-F7 saka dezakezu. X zerbitzariak " "normalean 7. kontsolan eta maila handiagokotan exekutatzen dira.)" -#: daemon/server.c:394 +#: ../daemon/server.c:404 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "'%s' pantaila ezin da Xnest-en bidez ireki" -#: daemon/server.c:425 +#: ../daemon/server.c:435 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "%s pantaila okupatuta dago. Beste X zerbitzari bat ari da exekutatzen." -#: daemon/server.c:509 +#: ../daemon/server.c:519 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Errorea kanalizazioa irekitzean: %s" +#: ../daemon/server.c:707 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +msgstr "%s: Ezin da %s pantaila ireki" + #. Send X too busy -#: daemon/server.c:794 +#: ../daemon/server.c:847 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Ezin da pantaila-zenbaki librerik aurkitu" -#: daemon/server.c:821 +#: ../daemon/server.c:874 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "" "%s: %s pantaila okupatuta dago. Beste pantaila-zenbaki batekin saiatuko naiz." -#: daemon/server.c:916 +#: ../daemon/server.c:983 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "'%s' zerbitzari-komando baliogabea" -#: daemon/server.c:921 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" +#: ../daemon/server.c:988 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "" "'%s' zerbitzari-izena ez da aurkitu, zerbitzari estandarra erabiliko da" -#: daemon/server.c:1097 +#: ../daemon/server.c:1165 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Ezin izan da egunkari-fitxategia ireki %s pantailarentzat!" -#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 +#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Errorea %s %s(e)n ezartzean" -#: daemon/server.c:1158 +#: ../daemon/server.c:1234 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s pantailaren zerbitzari-komando hutsa" -#: daemon/server.c:1172 +#: ../daemon/server.c:1248 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Zerbitzaria %d uid-ek abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez " "dago" -#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 +#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ezin izan da groupid ezarri %d(e)n" -#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 +#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: %s(r)en initgroups()-ek huts egin du." -#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 +#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Ezin izan da userid ezarri %d(e)n" -#: daemon/server.c:1206 +#: ../daemon/server.c:1282 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Ezin izan da groupid ezarri 0-n" -#: daemon/server.c:1217 +#: ../daemon/server.c:1309 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: X zerbitzaria ez da aurkitu: %s" -#: daemon/server.c:1225 +#: ../daemon/server.c:1317 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Ezin da X zerbitzariaren prozesua sardetu!" -#: daemon/slave.c:307 +#: ../daemon/slave.c:319 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "" -#: daemon/slave.c:315 +#: ../daemon/slave.c:327 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1120 +#: ../daemon/slave.c:1140 msgid "Log in anyway" msgstr "Sartu hala ere" -#: daemon/slave.c:1122 +#: ../daemon/slave.c:1142 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -953,24 +969,25 @@ msgstr "" "Dagoeneko sartuta zaude. Hala ere, sar zaitezke, aurreko saio-hasierara " "itzul zaitezke edo saio-hasiera hau aborta dezakezu" -#: daemon/slave.c:1126 +#: ../daemon/slave.c:1146 msgid "Return to previous login" msgstr "Itzuli aurreko saio-hasierara" # -#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 +#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153 msgid "Abort login" msgstr "Abortatu saio-hasiera " -#: daemon/slave.c:1130 +#: ../daemon/slave.c:1150 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Dagoeneko sartuta zaude. Hala ere sar zaitezke edo saio-hasiera hau aborta " "dezakezu" -#: daemon/slave.c:1221 +#: ../daemon/slave.c:1321 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the X\n" +"Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" "due to some internal error.\n" "Please contact your system administrator\n" @@ -988,21 +1005,22 @@ msgstr "" "egingo da. Gdm berrabiarazi\n" "arazoa zuzendutakoan." -#: daemon/slave.c:1470 +#: ../daemon/slave.c:1569 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: ezin da sardetu" -#: daemon/slave.c:1517 +#: ../daemon/slave.c:1616 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: Ezin da %s pantaila ireki" # -#: daemon/slave.c:1668 +#: ../daemon/slave.c:1767 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " +"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " +"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " "default location." msgstr "" "Ezin izan da konfigurazio-programa exekutatu. Egiaztatu bide-izena zuzen " @@ -1010,34 +1028,41 @@ msgstr "" "saiatuko naiz." # -#: daemon/slave.c:1682 +#: ../daemon/slave.c:1781 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Ezin izan da konfigurazio-programa exekutatu. Egiaztatu bide-izena zuzen " "idatzitadagoela konfigurazio-fitxategian." -#: daemon/slave.c:1812 -msgid "" -"Enter the root password\n" -"to run the configuration." +#: ../daemon/slave.c:1943 +#, fuzzy +msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "" "Sartu root-aren pasahitza\n" "konfigurazioa exekutatzeko." -#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 +#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096 +msgid "" +"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " +"run or the sound does not exist." +msgstr "" + +#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Ezin da gdmgreeter-erako kanalizazioa hasieratu" # -#: daemon/slave.c:2582 +#: ../daemon/slave.c:2793 +#, fuzzy msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. So I have started a single server " -"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " -"and timed logins are disabled now." +"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " +"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " +"timed logins are disabled now." msgstr "" "Konfigurazio-fitxategian ez dago zerbitzaririk definituta eta XDMCP desgaitu " "egin da. Hau konfigurazio-errorea besterik ezin da izan. Horregatik " @@ -1046,9 +1071,10 @@ msgstr "" "denboraz mugatutakoak desgaituta daudela." # -#: daemon/slave.c:2596 +#: ../daemon/slave.c:2807 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" @@ -1056,7 +1082,7 @@ msgstr "" "beraz, hau hutsegiteen aurkako X zerbitzaria da. Saioa hasi eta X " "zerbitzaria behar bezala konfiguratu behar zenuke." -#: daemon/slave.c:2605 +#: ../daemon/slave.c:2816 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1065,23 +1091,24 @@ msgstr "" "Zehaztutako pantaila-zenbakia okupatuta zegoenez, zerbitzaria %s pantailan " "abiaraziko da." -#: daemon/slave.c:2625 +#: ../daemon/slave.c:2836 +#, fuzzy msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" -"I will attempt to use a different one." +"The greeter application appears to be crashing.\n" +"Attempting to use a different one." msgstr "" "Ongietorriko programa huts egiten ari dela dirudi.\n" "Beste bat erabiltzen saiatuko naiz." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2646 +#: ../daemon/slave.c:2857 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Ezin da ongietorri-interfazea abiarazi gtk moduluekin: %s. Modulurik " "gabe saiatuko naiz" -#: daemon/slave.c:2653 +#: ../daemon/slave.c:2864 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" @@ -1089,9 +1116,10 @@ msgstr "" "naiz: %s" # -#: daemon/slave.c:2665 +#: ../daemon/slave.c:2876 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" @@ -1100,146 +1128,152 @@ msgstr "" "fitxategia editatzen" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2672 +#: ../daemon/slave.c:2883 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Errorea ongietorri-interfazea %s pantailan abiaraztean" -#: daemon/slave.c:2676 +#: ../daemon/slave.c:2887 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Ezin da gdmgreeter prozesua sardetu" -#: daemon/slave.c:2761 +#: ../daemon/slave.c:2972 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ezin da fifo ireki!" -#: daemon/slave.c:2937 +#: ../daemon/slave.c:3148 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Ezin da gdmchooser-erako kanalizazioa hasieratu" # -#: daemon/slave.c:3035 +#: ../daemon/slave.c:3245 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." +"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " +"in. Please contact the system administrator." msgstr "" "Ezin da hautatzailearen programa abiarazi, agian ezingo duzu saioa hasi. " "Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin." -#: daemon/slave.c:3039 +#: ../daemon/slave.c:3249 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Errorea hautatzailea %s pantailan abiaraztean" -#: daemon/slave.c:3042 +#: ../daemon/slave.c:3252 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Ezin da gdmchooser prozesua sardetu" -#: daemon/slave.c:3338 +#: ../daemon/slave.c:3553 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Ezin izan dira ~/.xsession-errors ireki" -#: daemon/slave.c:3474 +#: ../daemon/slave.c:3688 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du: > 0. Abortatu egingo da." -#: daemon/slave.c:3503 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist, using %s" +#: ../daemon/slave.c:3732 +#, fuzzy, c-format +msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "%s hizkuntza ez da existitzen, %s erabiliko da" # -#: daemon/slave.c:3504 +#: ../daemon/slave.c:3733 msgid "System default" msgstr "Sistemako lehenetsia" -#: daemon/slave.c:3520 +#: ../daemon/slave.c:3749 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatu egingo da." -#: daemon/slave.c:3541 +#: ../daemon/slave.c:3796 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: %s(r)en setusercontext()-ek huts egin du. Abortatu egingo da." -#: daemon/slave.c:3547 +#: ../daemon/slave.c:3802 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Ezin izan da %s bihurtu. Abortatu egingo da." -#: daemon/slave.c:3607 -#, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +#: ../daemon/slave.c:3865 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Ez dago exekutatzeko lerrorik saio-fitxategi honetan: %s, hutsegiteen " "aurkako GNOME abiarazten" -#: daemon/slave.c:3613 +#: ../daemon/slave.c:3871 +#, fuzzy msgid "" -"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " -"session for you." +"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " +"session instead." msgstr "" "Zuk hautatutako saioak ez dirudi baliozkoa. GNOMEren hutsegiteen aurkako " "saioa zuretzat exekutatuko dut." -#: daemon/slave.c:3627 -#, c-format +#: ../daemon/slave.c:3885 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " +"session instead." msgstr "" -"%s: Ezin da oinarrizko Xsession-en script-a aurkitu edo exekutatu, " -"hutsegiteen aurkako GNOME exekutatzen saiatuko naiz" +"Ezin da oinarrizko saio-script-a aurkitu edo exekutatu, GNOMEren hutsegiteen " +"aurkako saioa exekutatzen saiatuko naiz." -#: daemon/slave.c:3633 +#: ../daemon/slave.c:3891 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " -"session for you." +"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " +"session instead." msgstr "" "Ezin da oinarrizko saio-script-a aurkitu edo exekutatu, GNOMEren hutsegiteen " "aurkako saioa exekutatzen saiatuko naiz." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3648 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" +#: ../daemon/slave.c:3906 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" "%s: ez da gnome-session aurkitu hutsegiteen aurkako GNOMEren saiorako; xterm " "exekutatzen saiatuko naiz" # -#: daemon/slave.c:3653 +#: ../daemon/slave.c:3911 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." +"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " +"session instead." msgstr "" "Ezin izan da GNOMEren instalazioa aurkitu,\"Hutsegiteen aurkako xterm\" " "saioa exekutatzen saiatuko naiz." # -#: daemon/slave.c:3661 +#: ../daemon/slave.c:3919 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " -"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " -"in your installation." +"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " +"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " +"to fix problems in your installation." msgstr "" "Hau hutsegiteen aurkako Gnome saioa da. Gnome-ren saio 'Lehenetsia' abioko " "script-ak exekutatu gabe hasiko duzu. Hori instalazioko arazoak konpontzeko " "bakarrik da." -#: daemon/slave.c:3676 +#: ../daemon/slave.c:3934 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Ezin da \"xterm\" aurkitu hutsegiteen aurkako saioa hasteko." # -#: daemon/slave.c:3689 +#: ../daemon/slave.c:3947 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1250,45 +1284,45 @@ msgstr "" "ahal izango duzu. Terminal-emulatzailetik irteteko, idatzi 'exit' eta sartu " "leihoan." -#: daemon/slave.c:3716 +#: ../daemon/slave.c:3974 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik" # -#: daemon/slave.c:3719 +#: ../daemon/slave.c:3977 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du." -#: daemon/slave.c:3748 +#: ../daemon/slave.c:4008 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "" #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761 +#: ../daemon/slave.c:4016 ../daemon/slave.c:4021 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Ezin izan da %s %s %s exekutatu" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3772 +#: ../daemon/slave.c:4032 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Ezin da saioa abiarazi barneko errore batzuengatik." -#: daemon/slave.c:3826 +#: ../daemon/slave.c:4086 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "%s: Erabiltzaileak autentifikazioa pasatu du, baina getpwnam(%s)(e)k huts " "egin du!" -#: daemon/slave.c:3840 +#: ../daemon/slave.c:4099 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: PostLogin script-aren exekuzioak hau eman du > 0. Abortatu egingo da." -#: daemon/slave.c:3849 +#: ../daemon/slave.c:4121 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1306,12 +1340,19 @@ msgstr "" "Ziurrenik ezerk ere ez du funtzionatuko, baldin eta hutsegiteen aurkako " "saioa erabiltzen ez baduzu." -#: daemon/slave.c:3857 +#: ../daemon/slave.c:4133 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s(r)en etxeko direktorioa: %s ez dago!" -#: daemon/slave.c:4034 +#: ../daemon/slave.c:4212 +msgid "" +"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " +"prevents the default session and language from being saved. File sould be " +"owned by user and have 644 permissions." +msgstr "" + +#: ../daemon/slave.c:4338 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1323,12 +1364,12 @@ msgstr "" "ireki. Edonola ere, ezin da saioa hasi. Jarri harremanetan sistema-" "administratzailearekin" -#: daemon/slave.c:4110 +#: ../daemon/slave.c:4414 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Errorea gertatu da erabiltzailearen saioa sardetzean" -#: daemon/slave.c:4191 +#: ../daemon/slave.c:4495 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1340,52 +1381,53 @@ msgstr "" "librerik ez duzula. Saiatu saioa hasten hutsegiteen aurkako saioetako " "batekin, ea arazo hau konpon dezakezun." -#: daemon/slave.c:4199 +#: ../daemon/slave.c:4503 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Ikusi xehetasunak (~/.xsession-errors fitxategia)" -#: daemon/slave.c:4343 +#: ../daemon/slave.c:4646 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDMk saioa ixten edo berrabiarazten ari dela antzeman du." -#: daemon/slave.c:4437 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" +#: ../daemon/slave.c:4740 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "Huts egin du %s(r)en ping egitean; pantaila itxi egingo da!" -#: daemon/slave.c:4723 +#: ../daemon/slave.c:5011 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: X errore larria - %s berrabiaratzen" -#: daemon/slave.c:4817 +#: ../daemon/slave.c:5080 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" msgstr "" -#: daemon/slave.c:5172 +#: ../daemon/slave.c:5436 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Huts egin du abiaraztean: %s" -#: daemon/slave.c:5180 daemon/slave.c:5319 +#: ../daemon/slave.c:5443 ../daemon/slave.c:5582 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Ezin da script-aren prozesua sardetu!" -#: daemon/slave.c:5274 +#: ../daemon/slave.c:5537 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Huts egin du kanalizazioa sortzean" -#: daemon/slave.c:5313 +#: ../daemon/slave.c:5576 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Huts egin du exekutatzean: %s" # -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76 +#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1137 +#: ../daemon/verify-shadow.c:75 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1394,57 +1436,59 @@ msgstr "" "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza. Letrak maiuskulak/minuskulak " "kontuan hartuta idatzi behar dira." -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81 +#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1147 +#: ../daemon/verify-shadow.c:80 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Ziurtatu BLOK MAIUS tekla ez dagoela gaituta." -#. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052 +#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:543 +#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3167 msgid "Please enter your username" msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-izena" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 -#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 -#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:443 +#: ../daemon/verify-pam.c:444 ../daemon/verify-pam.c:445 +#: ../daemon/verify-pam.c:530 ../daemon/verify-pam.c:872 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1329 ../gui/gdmlogin.c:1343 +#: ../gui/gdmlogin.c:1972 ../gui/gdmlogin.c:2479 ../gui/greeter/greeter.c:391 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" # -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 -#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 +#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:446 +#: ../daemon/verify-pam.c:447 ../daemon/verify-pam.c:591 +#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:2007 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 +#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197 +#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Ezin izan da \"%s\" erabiltzailea autentifikatu" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609 -#: daemon/verify-shadow.c:229 +#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:983 +#: ../daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root-ak ez du saioa '%s' pantailan hasteko baimenik" -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 +#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "Sistema-administratzaileak ez du saioa pantaila honetatik hasteko baimenik" -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 +#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252 +#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "%s erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639 -#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 +#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 +#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1312 +#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1452,43 +1496,44 @@ msgstr "" "\n" "Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du." -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657 -#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 +#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 +#: ../daemon/verify-pam.c:1047 ../daemon/verify-pam.c:1329 +#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Ezin da %s(r)en erabiltzaile-taldea ezarri" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659 -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 +#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 +#: ../daemon/verify-pam.c:1049 ../daemon/verify-pam.c:1332 +#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " "your system administrator." msgstr "" "\n" "Ezin da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa hasi; " "jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin." -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 +#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363 +#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 +#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310 #, fuzzy msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (erroak behartuta)" -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 +#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321 #, fuzzy msgid "" "\n" -"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " +"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " "again later or contact your system administrator." msgstr "" "\n" @@ -1496,11 +1541,11 @@ msgstr "" "jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin." # -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 +#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 +#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373 #, fuzzy msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again, please " +"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." msgstr "" "\n" @@ -1508,7 +1553,7 @@ msgstr "" "harremanetansistema-administratzailearekin." # -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 +#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 #, fuzzy msgid "" "Your password has expired.\n" @@ -1517,114 +1562,117 @@ msgstr "" "Zure kontua iraungi egin da; jarri harremanetan sistema-" "administratzailearekin" -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 +#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 +#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393 #, fuzzy msgid "" -"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" +"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." msgstr "" "\n" "Ezin da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa hasi; " "jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin." -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 +#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Ezin da %s(r)en pasahitz-egiturarik lortu" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: ../daemon/verify-pam.c:448 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (pasahitza zaharkituta)" -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: ../daemon/verify-pam.c:449 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (erroak behartuta)" # -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: ../daemon/verify-pam.c:450 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "Zure kontua iraungi egin da; jarri harremanetan sistema-" "administratzailearekin" -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: ../daemon/verify-pam.c:451 msgid "No password supplied" msgstr "Ez da pasahitzik eman" # -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: ../daemon/verify-pam.c:452 msgid "Password unchanged" msgstr "Pasahitza ez da aldatu" # -#: daemon/verify-pam.c:102 +#: ../daemon/verify-pam.c:453 msgid "Can not get username" msgstr "Ezin da erabiltzaile-izena lortu" -#: daemon/verify-pam.c:103 +#: ../daemon/verify-pam.c:454 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Idatzi berriro UNIXeko pasahitz berria:" -#: daemon/verify-pam.c:104 +#: ../daemon/verify-pam.c:455 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Idatzi UNIXeko pasahitz berria:" -#: daemon/verify-pam.c:105 +#: ../daemon/verify-pam.c:456 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(uneko) UNIXeko pasahitza:" -#: daemon/verify-pam.c:106 +#: ../daemon/verify-pam.c:457 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Errorea gertatu da NIS pasahitza aldatzean." -#: daemon/verify-pam.c:107 +#: ../daemon/verify-pam.c:458 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Pasahitz luzeagoa aukeratu behar duzu" -#: daemon/verify-pam.c:108 +#: ../daemon/verify-pam.c:459 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Pasahitz hori erabilita dago. Aukeratu beste bat." -#: daemon/verify-pam.c:109 +#: ../daemon/verify-pam.c:460 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Gehiago itxaron behar duzu pasahitza aldatzeko" -#: daemon/verify-pam.c:110 +#: ../daemon/verify-pam.c:461 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" # -#: daemon/verify-pam.c:387 +#: ../daemon/verify-pam.c:755 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Ezin izan da pam-maneiatzailea pantaila nuluarekin konfiguratu" -#: daemon/verify-pam.c:404 +#: ../daemon/verify-pam.c:772 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Ezin izan da %s zerbitzua ezarri: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:412 +#: ../daemon/verify-pam.c:785 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Ezin da PAM_TTY=%s konfiguratu" -#: daemon/verify-pam.c:422 +#: ../daemon/verify-pam.c:795 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Ezin da PAM_RHOST=%s konfiguratu" #. #endif #. PAM_FAIL_DELAY -#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 -#: daemon/verify-pam.c:851 +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:951 +#: ../daemon/verify-pam.c:1251 ../daemon/verify-pam.c:1263 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Ezin izan da erabiltzailea autentifikatu" -#: daemon/verify-pam.c:612 +#: ../daemon/verify-pam.c:986 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1632,13 +1680,13 @@ msgstr "" "\n" "Sistema-administratzaileak ez du saioa pantaila honetatik hasteko baimenik" -#: daemon/verify-pam.c:628 +#: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "%s erabiltzailearen autentifikazio-tokena ezin izan da aldatu" # -#: daemon/verify-pam.c:630 +#: ../daemon/verify-pam.c:1012 ../daemon/verify-pam.c:1296 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1648,18 +1696,18 @@ msgstr "" "Ezin izan da autentifikazio-tokena aldatu. Saiatu geroago edo jarri " "harremanetansistema-administratzailearekin." -#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 +#: ../daemon/verify-pam.c:1027 ../daemon/verify-pam.c:1309 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio sisteman sartzen utziko" -#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 +#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1315 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio une honetan sartzen utziko" # -#: daemon/verify-pam.c:645 +#: ../daemon/verify-pam.c:1035 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1667,22 +1715,22 @@ msgstr "" "\n" "Sistema-administratzaileak sistemarako sarrera desgaitu du aldi baterako." -#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898 +#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1322 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)en acct. mgmt konfiguratu" -#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921 +#: ../daemon/verify-pam.c:1073 ../daemon/verify-pam.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ezin izan dira %s(r)en kredentzialak konfiguratu" -#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936 +#: ../daemon/verify-pam.c:1087 ../daemon/verify-pam.c:1372 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Ezin izan da saioa ireki %s(r)entzat" -#: daemon/verify-pam.c:727 +#: ../daemon/verify-pam.c:1141 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1691,325 +1739,274 @@ msgstr "" "Autentifikazioak huts egin du. Letrak maiuskulak/minuskulak kontuan hartuz " "idatzi behar dira." -#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 +#: ../daemon/verify-pam.c:1157 ../daemon/verify-pam.c:1254 +#: ../daemon/verify-pam.c:1266 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikatzean huts egin du." -#: daemon/verify-pam.c:807 +#: ../daemon/verify-pam.c:1230 msgid "Automatic login" msgstr "Saio-hasiera automatikoa" # -#: daemon/verify-pam.c:894 +#: ../daemon/verify-pam.c:1318 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." +"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" "\n" "Sistema-administratzaileak sistemarako sarrera desgaitu du aldi baterako." # -#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071 +#: ../daemon/verify-pam.c:1539 ../daemon/verify-pam.c:1541 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Ezin da PAM konfigurazioa aurkitu gdm-rentzat." -#: daemon/xdmcp.c:369 +#: ../daemon/xdmcp.c:373 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Ezin izan da zerbitzariaren ostalari-izenik lortu: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:394 +#: ../daemon/xdmcp.c:398 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Ezin izan da socket-a sortu!" -#: daemon/xdmcp.c:487 +#: ../daemon/xdmcp.c:485 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Ezin izan da XDMCP socket-era lotu!" -#: daemon/xdmcp.c:559 +#: ../daemon/xdmcp.c:557 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Ezin izan da XDMCP bufferra sortu!" -#: daemon/xdmcp.c:565 +#: ../daemon/xdmcp.c:563 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!" -#: daemon/xdmcp.c:572 +#: ../daemon/xdmcp.c:570 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: XDMCPren bertsio okerra!" -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 +#: ../daemon/xdmcp.c:650 ../daemon/xdmcp.c:657 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: %s ostalariaren opcode ezezaguna" -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 +#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:1136 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Ezin izan da paketeko authlist atera" -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 +#: ../daemon/xdmcp.c:707 ../daemon/xdmcp.c:1156 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Errorea kontrol-baturan" -#: daemon/xdmcp.c:1121 +#: ../daemon/xdmcp.c:1119 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Ezin izan da pantailako helbidea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1129 +#: ../daemon/xdmcp.c:1127 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Ezin izan da pantailako ataka-zenbakia irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 +#: ../daemon/xdmcp.c:1191 ../daemon/xdmcp.c:1215 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Helbide okerra" -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 +#: ../daemon/xdmcp.c:1374 ../daemon/xdmcp.c:1381 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "%s ostalariak ez du XDMCPren kontsulta onartu" -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 +#: ../daemon/xdmcp.c:1607 ../daemon/xdmcp.c:1614 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren REQUEST jaso da" -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 +#: ../daemon/xdmcp.c:1626 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:2409 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Ezin izan da pantailako zenbakia irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1611 +#: ../daemon/xdmcp.c:1633 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Ezin izan da konexio-mota irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1618 +#: ../daemon/xdmcp.c:1640 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Ezin izan da bezeroaren helbidea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1626 +#: ../daemon/xdmcp.c:1648 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1635 +#: ../daemon/xdmcp.c:1657 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Ezin izan da autentifikazio-informazioa irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1645 +#: ../daemon/xdmcp.c:1667 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Ezin izan da autentifikazio-zerrenda irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1662 +#: ../daemon/xdmcp.c:1684 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Ezin izan da fabrikatzailearen IDa irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 +#: ../daemon/xdmcp.c:1710 ../daemon/xdmcp.c:1717 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: %s(r)en kontrol-baturak huts egin du" -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 +#: ../daemon/xdmcp.c:1975 ../daemon/xdmcp.c:1982 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren MANAGE mezua jaso da" -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 +#: ../daemon/xdmcp.c:1992 ../daemon/xdmcp.c:2416 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Ezin izan da saioaren IDa irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:1987 +#: ../daemon/xdmcp.c:2006 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Ezin izan da pantailaren klasea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 +#: ../daemon/xdmcp.c:2127 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:2146 +#: ../daemon/xdmcp.c:2256 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:2275 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri" -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 +#: ../daemon/xdmcp.c:2386 ../daemon/xdmcp.c:2400 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren KEEPALIVE mezua jaso da" -#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 +#: ../daemon/xdmcp.c:2748 +#, c-format +msgid "" +"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" +"authfile %s': %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796 +#: ../daemon/xdmcp.c:2802 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: XDMCP ez da onartzen" -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest komando-lerroa" -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "STRING" msgstr "KATEA" -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Xnest-en aukera gehigarriak" -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "OPTIONS" msgstr "AUKERAK" -#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run in background" msgstr "Exekutatu atzeko planoan" -#: gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Exekutatu Xnest, kontsultarik gabe (hautatzailerik ez)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Kontsulta zuzena egin zeharkakoaren ordez (hautatzailea)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Exekutatu broadcast zeharkakoaren ordez (hautatzailea)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Ez egiaztatu gdm exekutatzeko" +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2086 +#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:698 ../gui/gdmlogin.c:3655 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:482 ../gui/gdmsetup.c:4590 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1269 +msgid "Could not access GDM configuration file.\n" +msgstr "" + # -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:521 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest ez da existitzen." # -#: gui/gdmXnestchooser.c:523 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Esan sistema-administratzaileari instalatzeko." -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:549 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:559 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Zeharkako XDMCP ez dago gaituta" # -#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 -msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " -"program." -msgstr "" -"Eskatu sistema-administratzaileari GDMren konfigurazio-programan gaitzeko." +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 ../gui/gdmXnestchooser.c:578 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." +msgstr "Esan sistema-administratzaileari instalatzeko." -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:570 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:577 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP ez dago gaituta" -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:604 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM ez da exekutatzen ari" # -#: gui/gdmXnestchooser.c:606 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:611 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Esan sistema-administratzaileari abiarazteko." -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:623 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:627 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Ezin izan da pantaila-zenbaki libre bat aurkitu" # -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "GDM ostalari-hautatzailea" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "Aplikazio hau nola erabiltzen den" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Probe the network" -msgstr "Probatu sarea" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "Exit the application" -msgstr "Irten aplikaziotik" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Ireki saioa hautatutako ostalarian" - -# -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "K_onektatu" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Ge_hitu ostalaria: " - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Kontsultatu eta gehitu ostalari hau goiko zerrendan" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 -msgid "_Add" -msgstr "_Gehitu" - -# -#: gui/gdmchooser.c:79 +#: ../gui/gdmchooser.c:82 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Itxaron: sare lokala eskaneatzen..." -#: gui/gdmchooser.c:80 +#: ../gui/gdmchooser.c:83 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Ez da zerbitzatzen ari den ostalaririk aurkitu." # -#: gui/gdmchooser.c:81 +#: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Aukeratu konektatzeko o_stalaria:" -#. markup -#: gui/gdmchooser.c:645 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Ezin da urruneko zerbitzariarekin konektatu" - -#: gui/gdmchooser.c:646 +#: ../gui/gdmchooser.c:656 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -2018,40 +2015,44 @@ msgstr "" "\"%s\" ostalariak ez du saio-hasiera bat onartu nahi une honetan. Saiatu " "berriro geroago." -#. markup -#: gui/gdmchooser.c:1270 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Ez da zerbitzariaren erantzunik jaso" +#: ../gui/gdmchooser.c:666 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "Ezin da urruneko zerbitzariarekin konektatu" -#: gui/gdmchooser.c:1271 -#, c-format +#: ../gui/gdmchooser.c:1285 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." +"now. Please try again. later." msgstr "" "Ez da \"%s\" ostalariaren erantzunik jaso %d segundotan. Agian ostalaria ez " "da aktibatuta egongo, edo ez du saio-hasiera bat onartu nahi une honetan. " "Saiatu berriro geroago." -#: gui/gdmchooser.c:1377 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Ezin da ostalaria aurkitu" +#: ../gui/gdmchooser.c:1298 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "Ez da zerbitzariaren erantzunik jaso" -#: gui/gdmchooser.c:1378 -#, c-format -msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +#: ../gui/gdmchooser.c:1396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Ezin dut \"%s\" ostalaria aurkitu, agian gaizki idatzi duzu." +#: ../gui/gdmchooser.c:1405 +msgid "Cannot find host" +msgstr "Ezin da ostalaria aurkitu" + # -#: gui/gdmchooser.c:1664 +#: ../gui/gdmchooser.c:1692 +#, fuzzy msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" +"computers as if they were logged on using the console.\n" "\n" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." msgstr "" "Aplikazio honen area nagusiak \"XDMCP\" gaituta duten sare lokaleko " "ostalariak erakusten ditu. Honen bidez erabiltzaileak urruneko makinetan sar " @@ -2061,112 +2062,150 @@ msgstr "" "eginez. Ostalaria hautatzen duzunean, egin klik \"Konektatu\"-n " "ordenagailuan saioa hasteko." -#: gui/gdmchooser.c:1718 +#: ../gui/gdmchooser.c:1739 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Ezin da ireki ostalari lehenetsiaren ikonoa: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954 -#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109 +#: ../gui/gdmchooser.c:1964 ../gui/gdmlogin.c:3866 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1326 ../gui/greeter/greeter.c:1333 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Ezin izan da seinale-maskara konfiguratu!" -#: gui/gdmchooser.c:1944 +#: ../gui/gdmchooser.c:1970 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "xdm komunikaziorako socket-a" -#: gui/gdmchooser.c:1944 +#: ../gui/gdmchooser.c:1970 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKETa" -#: gui/gdmchooser.c:1947 +#: ../gui/gdmchooser.c:1973 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "xdm-ri erantzuteko zein bezero-helbidetara itzuli behar den" -#: gui/gdmchooser.c:1947 +#: ../gui/gdmchooser.c:1973 msgid "ADDRESS" msgstr "HELBIDEA" -#: gui/gdmchooser.c:1950 +#: ../gui/gdmchooser.c:1976 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "xdm-ri erantzuteko zein konexio-mota itzuli behar den" -#: gui/gdmchooser.c:1950 +#: ../gui/gdmchooser.c:1976 msgid "TYPE" msgstr "MOTA" -#. markup -#: gui/gdmchooser.c:2079 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Ezin da hautatzailea exekutatu" - -#: gui/gdmchooser.c:2080 -#, c-format +#: ../gui/gdmchooser.c:2107 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" "Hautatzailearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s). " "Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu. Hasi berriro gdm-ren daemon-a edo " "berrabiarazi ordenagailua." +#: ../gui/gdmchooser.c:2117 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "Ezin da hautatzailea exekutatu" + +#. EOF +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "Ge_hitu ostalaria: " + # -#. markup -#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "K_onektatu" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "Exit the application" +msgstr "Irten aplikaziotik" + +# +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 +msgid "GDM Host Chooser" +msgstr "GDM ostalari-hautatzailea" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 +msgid "How to use this application" +msgstr "Aplikazio hau nola erabiltzen den" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Ireki saioa hautatutako ostalarian" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Probe the network" +msgstr "Probatu sarea" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "Kontsultatu eta gehitu ostalari hau goiko zerrendan" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +msgid "_Add" +msgstr "_Gehitu" + +# +#: ../gui/gdmcomm.c:408 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (GNOMEren pantaila-kudeatzailea) ez da exekutatzen ari." -#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm." -msgstr "" -"Agian beste pantaila-kudeatzaile bat erabiltzen ari zara, adibidez KDM (KDE " -"pantaila-kudeatzailea) edo xdm." - # -#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 +#: ../gui/gdmcomm.c:410 +#, fuzzy msgid "" -"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " -"system administrator to start GDM." +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager) or xdm.If you still wish to use this feature, either start " +"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." msgstr "" "Oraindik ezaugarri hori erabili nahi baduzu, zeuk abiarazi GDM edo eskatu " "sistema-administratzaileari abiarazteko." -#. markup -#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 +#: ../gui/gdmcomm.c:434 ../gui/gdmflexiserver.c:722 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Ezin da GDMrekin komunikatu (GNOME pantaila-kudeatzailea)" # -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 +#: ../gui/gdmcomm.c:436 ../gui/gdmflexiserver.c:724 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Baliteke GDMren bertsio zaharra exekutatzen ari izatea." -#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 -msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." +#: ../gui/gdmcomm.c:453 ../gui/gdmcomm.c:456 +#, fuzzy +msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." msgstr "" "Ezin da gdm-rekin komunikatu, baliteke bertsio zaharra exekutatzen ari " "izatea." -#: gui/gdmcomm.c:459 +#: ../gui/gdmcomm.c:459 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "X zerbitzari malguen baimendutako mugara iritsi da." -#: gui/gdmcomm.c:461 +#: ../gui/gdmcomm.c:461 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Erroreak gertatu dira X zerbitzaria abiaraztean." -#: gui/gdmcomm.c:463 +#: ../gui/gdmcomm.c:463 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X zerbitzariak huts egin du. Baliteke ongi konfiguratuta ez egotea." -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: ../gui/gdmcomm.c:466 msgid "Too many X sessions running." msgstr "X saio gehiegi ari dira exekutatzen." -#: gui/gdmcomm.c:468 +#: ../gui/gdmcomm.c:468 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2174,7 +2213,7 @@ msgstr "" "X zerbitzari habiaratua (Xnest) ezin da zure uneko X zerbitzariarekin " "konektatu. Beharbada X baimen-fitxategia falta zaizu." -#: gui/gdmcomm.c:473 +#: ../gui/gdmcomm.c:473 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2183,751 +2222,851 @@ msgstr "" "konfiguratuta dago.\n" "Instalatu Xnest paketea saio-hasiera habiaratua hasteko." -#: gui/gdmcomm.c:478 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +#: ../gui/gdmcomm.c:478 +#, fuzzy +msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "" "X zerbitzaria ez dago erabilgarri, agian gdm gaizki konfiguratuta egongo da." -#: gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:481 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:485 +#: ../gui/gdmcomm.c:484 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:487 +#: ../gui/gdmcomm.c:486 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:489 +#: ../gui/gdmcomm.c:488 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Onartzen ez den konfigurazio-gakoa eguneratu nahian zabiltza." -#: gui/gdmcomm.c:491 +#: ../gui/gdmcomm.c:490 +#, fuzzy msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" "Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. " "Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo." -#: gui/gdmcomm.c:495 +#: ../gui/gdmcomm.c:494 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:498 -msgid "Unknown error occured." +#: ../gui/gdmcomm.c:497 +#, fuzzy +msgid "Unknown error occurred." msgstr "Errore ezezaguna gertatu da." -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +#. Translators: Translate this to '12-hour', or +#. '24-hour'. Meaning of the translation is the +#. default time format in your locale. +#: ../gui/gdmcommon.c:343 +msgid "24-hour" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "Sartu beste erabiltzaile baten moduan habiaratutako leiho batean " # -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Habiaratutako leiho batean saio-hasiera berria dago" -#. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 #, fuzzy msgid "Cannot change display" msgstr "Ezin da pantaila berria abiarazi" -#: gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 msgid "Nobody" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "" # -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3014 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile-izena" -#: gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 msgid "Display" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:310 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 msgid "Open Displays" msgstr "" #. parent #. flags -#: gui/gdmflexiserver.c:313 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:318 msgid "_Open New Display" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:320 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:328 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:401 ../gui/gdmflexiserver.c:812 msgid "Can't lock screen" msgstr "Ezin da pantaila blokeatu" -#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:407 ../gui/gdmflexiserver.c:815 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Ezin dira X pantaila-babeslearen pantaila hack-ak desgaitu" -#: gui/gdmflexiserver.c:548 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:564 msgid "Choose server" msgstr "Aukeratu zerbitzaria" -#: gui/gdmflexiserver.c:559 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:575 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Aukeratu X zerbitzaria hasteko" -#: gui/gdmflexiserver.c:565 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 msgid "Standard server" msgstr "Zerbitzari estandarra" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:647 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Bidali zehaztutako protokolo-komandoa gdm-ra" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:647 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDOA" -#: gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:648 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest modua" -#: gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:649 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Ez blokeatu uneko pantaila" -#: gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:650 msgid "Debugging output" msgstr "Arazketa-irteera" -#: gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:651 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Autentifikatu --komandoa exekutatu aurretik " +#: ../gui/gdmflexiserver.c:652 +msgid "Start new flexible session, do not show popup" +msgstr "" + # -#. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:725 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:749 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula." # -#: gui/gdmflexiserver.c:729 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:752 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo." # -#. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:753 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:776 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi" # -#: gui/gdmflexiserver.c:756 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:778 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Saio-hasiera berri bat kontsolatik bakarrik has daiteke ondo." -#. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:803 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:829 msgid "Cannot start new display" msgstr "Ezin da pantaila berria abiarazi" # -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Saioan beste erabiltzaile baten moduan sartu, saioa utzi gabe" # -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New Login" msgstr "Saio-hasiera berria" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 +#: ../gui/gdmlanguages.c:53 +#, fuzzy +msgid "A-M|Afrikaans" +msgstr "A-M|Azerbaijanera" + +# +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albaniera" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: ../gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amharera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: ../gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabiera (Egipto)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: ../gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arabiera (Libano)" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: ../gui/gdmlanguages.c:63 +#, fuzzy +msgid "A-M|Armenian" +msgstr "A-M|Albaniera" + +# +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azerbaijanera" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Euskara" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Bielorrusiera" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengalera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengalera (India)" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgariera" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosniera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalana" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 +#, fuzzy +msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" +msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 +#, fuzzy +msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" +msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 +#, fuzzy +msgid "A-M|Chinese (Singapore)" msgstr "A-M|Txinera (erraztua)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 +#, fuzzy +msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Kroaziera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Txekiera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Daniera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Nederlandera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|English" +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|Ingelesa" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English (American)" -msgstr "A-M|Ingelesa (estatubatuarra)" +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (Australia)" +msgstr "A-M|Ingelesa (australiarra)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (UK)" +msgstr "A-M|Ingelesa" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "A-M|Ingelesa (australiarra)" +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (Canada)" +msgstr "A-M|Ingelesa (irlandarra)" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (British)" -msgstr "A-M|Ingelesa (britainiarra)" +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 +msgid "A-M|English (Ireland)" +msgstr "A-M|Ingelesa (irlandarra)" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 #, fuzzy -msgid "A-M|English (Canadian)" +msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|Ingelesa (irlandarra)" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Ingelesa (irlandarra)" +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (South Africa)" +msgstr "A-M|Ingelesa (estatubatuarra)" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estoniera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Suomiera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Frantsesa" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 +#, fuzzy +msgid "A-M|French (Belgium)" +msgstr "A-M|Frantsesa" + +# +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 +#, fuzzy +msgid "A-M|French (Switzerland)" +msgstr "A-M|Ingelesa (irlandarra)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galiziera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Alemana" +# #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 +#, fuzzy +msgid "A-M|German (Austria)" +msgstr "A-M|Ingelesa (australiarra)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +msgid "A-M|German (Switzerland)" +msgstr "" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Greziera" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujaratera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebreera" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Hungariera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandiera" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indonesiera" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Gaelikoa (Irlanda)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 +#: ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japoniera" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" +# +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:156 +#, fuzzy +msgid "A-M|Kinyarwanda" +msgstr "A-M|Kannada" + +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreera" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Letoniera" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lituaniera" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Mazedoniera" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malaysiera" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayalama" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathera" # #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongoliera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 +msgid "N-Z|Northern Sotho" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)" # #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" # #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Punjabera" # #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persiera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Poloniera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugesa" # #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugesa (Brasilkoa)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Errumaniera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Errusiera" # #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbiera" # #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 #, fuzzy msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Serbiera" # #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 #, fuzzy msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Serbiera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Eslovakiera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Esloveniera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Gaztelania" # #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Gaztelania (Mexikokoa)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Suediera" # #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Suediera (Finlandia)" # #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamilera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" # #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thailandiera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turkiera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamera" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Waloiera" # #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Galesa" # #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddisha" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Zulu" +msgstr "N-Z|Telugu" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Bestelakoak|POSIX/C Ingelesa" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:407 +#: ../gui/gdmlanguages.c:419 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:415 +#: ../gui/gdmlanguages.c:427 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 +#: ../gui/gdmlogin.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot run command '%s': %s." +msgstr "Ezin da hautatzailea exekutatu" + +#: ../gui/gdmlogin.c:425 +#, fuzzy +msgid "Cannot start background application" +msgstr "Ezin da segurtasun-kontsola abiarazi" + +#: ../gui/gdmlogin.c:500 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "%s erabiltzaileak %d segundo barru hasiko du saioa" -#: gui/gdmlogin.c:447 +#: ../gui/gdmlogin.c:504 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 +#, fuzzy, c-format +msgid "User %s will login in %d second" +msgid_plural "User %s will login in %d seconds" +msgstr[0] "%s erabiltzaileak %d segundo barru hasiko du saioa" +msgstr[1] "%s erabiltzaileak %d segundo barru hasiko du saioa" + +#: ../gui/gdmlogin.c:731 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Katea luzeegia da!" -#: gui/gdmlogin.c:449 +#: ../gui/gdmlogin.c:733 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sOngi etorri %s%s(e)ra" -# -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:537 -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "Ezin izan da prozesu berria sardetu" - -# -#: gui/gdmlogin.c:539 -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "Segur aski saioa ere ezingo duzu hasi." - -#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" +#: ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Ziur zaude makina berrabiarazi nahi duzula?" -# -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Berrabiarazi" +#: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:2877 +#, fuzzy +msgid "_Restart" +msgstr "Berrabiarazi" -#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" +#: ../gui/gdmlogin.c:831 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Ziur zaude makina itzali nahi duzula?" # -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:599 +#: ../gui/gdmlogin.c:832 ../gui/gdmlogin.c:2890 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:195 msgid "Shut _Down" msgstr "It_zali" -#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" +#: ../gui/gdmlogin.c:852 ../gui/greeter/greeter_system.c:86 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Ziur zaude makina eseki nahi duzula?" # -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: ../gui/gdmlogin.c:853 ../gui/gdmlogin.c:2904 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:87 msgid "_Suspend" msgstr "_Eseki" -# -#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155 -#: gui/greeter/greeter.c:849 -msgid "Welcome" -msgstr "Ongi etorri" - -#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158 -#: gui/greeter/greeter.c:852 +#: ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/greeter/greeter.c:176 #, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Ongi etorri %n(e)ra" +msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "%s: ez dago konfigurazio-fitxategirik: %s. Lehenetsiak erabiltzen." # -#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183 +#: ../gui/gdmlogin.c:999 ../gui/greeter/greeter.c:295 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa zen. Nik 5 erabiliko dut." -#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: ../gui/gdmlogin.c:1101 ../gui/gdmlogin.c:1130 ../gui/gdmlogin.c:1212 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:156 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "" +"Zure saio-mota gogokoena, %s, ez dago ordenagailu honetan instalatuta.\n" +"Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1104 ../gui/greeter/greeter_session.c:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." msgstr "" "Zure saio-mota gogokoena, %s, ez dago ordenagailu honetan instalatuta.\n" "Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?" # -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:1109 ../gui/gdmlogin.c:1140 ../gui/gdmlogin.c:1219 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:158 msgid "Make _Default" msgstr "Lehe_netsi" -#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:1109 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 msgid "Just _Log In" msgstr "Sartu _saioan" -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +#: ../gui/gdmlogin.c:1134 ../gui/gdmlogin.c:1214 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "" "Saio honetarako %s aukeratu duzu, baina ezarpen lehenetsia %s da.\n" "Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?" -#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:1140 ../gui/gdmlogin.c:1219 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:158 msgid "Just For _This Session" msgstr "Saio _honetarako bakarrik" -#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:1150 #, c-format +msgid "You have chosen %s for this session." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1153 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." msgstr "" "Saio honetarako %s aukeratu duzu.\n" "%s etorkizuneko saioetarako lehenetsi nahi baduzu,\n" @@ -2935,290 +3074,228 @@ msgstr "" "(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna Panela menuan)." # -#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 +#: ../gui/gdmlogin.c:1194 ../gui/gdmlogin.c:1203 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:148 msgid "System Default" msgstr "Sistema lehenetsia" # -#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 -#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010 +#: ../gui/gdmlogin.c:1330 ../gui/gdmlogin.c:1344 ../gui/gdmlogin.c:1976 +#: ../gui/gdmlogin.c:2480 ../gui/gdmlogin.c:3120 msgid "_Username:" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" -#: gui/gdmlogin.c:1146 +#: ../gui/gdmlogin.c:1418 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s saioa hautatuta" # -#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 +#: ../gui/gdmlogin.c:1439 ../gui/gdmlogin.c:1566 msgid "_Last" msgstr "_Azkena" -#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: ../gui/gdmlogin.c:1450 ../gui/greeter/greeter_session.c:275 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen saioarekin hasi saioa" -#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Hutsegiteen aurkako Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Hutsegiteen aurkako xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: %s saio-direktorioa ez da aurkitu!" - -#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "Saio-direktorioan ez da ezer aurkitu." - -# -#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 -msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "Hutsegiteen aurkako _Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Hau GNOMEn sartuko zaituen hutsegiteen aurkako saioa da. Ez dira abio-" -"script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik " -"erabiliko dira. GNOMEk 'Lehenetsia' saioa erabiliko du." - -# -#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Hutsegiteen aurkako _terminala" - -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Hau terminal batean sartuko zaituen hutsegiteen aurkako saioa da. Ez dira " -"abio-script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean " -"bakarrik erabiliko dira. Terminaletik irteteko, idatzi 'exit'." - -# -#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "" -"Ez da saio lehenetsirako estekarik aurkitu. Hutsegiteen aurkako GNOME " -"erabiltzen.\n" - #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1453 +#: ../gui/gdmlogin.c:1531 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s hizkuntza hautatu da" -#: gui/gdmlogin.c:1493 +#: ../gui/gdmlogin.c:1577 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen hizkuntzarekin hasi saioa" # -#: gui/gdmlogin.c:1497 +#: ../gui/gdmlogin.c:1581 msgid "_System Default" msgstr "_Sistema lehenetsia" -#: gui/gdmlogin.c:1508 +#: ../gui/gdmlogin.c:1592 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Hasi saioa sistemaren hizkuntza lehenetsia erabiliz" # -#: gui/gdmlogin.c:1528 +#: ../gui/gdmlogin.c:1616 msgid "_Other" msgstr "B_estelakoa" # -#: gui/gdmlogin.c:1906 +#: ../gui/gdmlogin.c:2008 msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" -#. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425 +#: ../gui/gdmlogin.c:2239 ../gui/greeter/greeter.c:551 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Sartu 25 zentimo saioa hasteko." -#: gui/gdmlogin.c:2351 -msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "Egin klik bikoitza erabiltzailean saioa hasteko" - -#: gui/gdmlogin.c:2475 +#: ../gui/gdmlogin.c:2601 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOMEren mahaigainaren kudeatzailea" -#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: ../gui/gdmlogin.c:2627 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#. Translators: You should translate time part as +#. %H:%M if your language does not have AM and PM +#. equivalent. +#: ../gui/gdmlogin.c:2632 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 #, fuzzy msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2563 +#: ../gui/gdmlogin.c:2681 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2676 +#: ../gui/gdmlogin.c:2785 msgid "GDM Login" msgstr "GDMren saio-hasiera" # -#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: ../gui/gdmlogin.c:2828 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 msgid "_Session" msgstr "_Saioa" # -#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: ../gui/gdmlogin.c:2835 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 msgid "_Language" msgstr "_Hizkuntza" -#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146 +#: ../gui/gdmlogin.c:2847 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP hautatzailea..." -#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153 -#: gui/greeter/greeter_system.c:345 +#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 +#, fuzzy msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." +"computers, if there are any." msgstr "" "Exekutatu XDMCPren hautatzailea eta haren bidez erabilgarri dauden urruneko " "makinetan saioa has dezakezu, horrelakorik baldin badago." # -#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161 +#: ../gui/gdmlogin.c:2863 ../gui/greeter/greeter_system.c:164 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea..." -#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168 -#: gui/greeter/greeter_system.c:365 +#: ../gui/gdmlogin.c:2870 ../gui/greeter/greeter_system.c:171 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Konfiguratu GDM (saioa hasteko kudeatzaile hau). Horretarako, root-aren " "pasahitza behar duzu." -#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191 -msgid "Reboot your computer" +#: ../gui/gdmlogin.c:2884 +#, fuzzy +msgid "Restart your computer" msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" # -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Shut_down" -msgstr "Itza_li" - -# -#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203 +#: ../gui/gdmlogin.c:2897 ../gui/greeter/greeter_system.c:202 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Itxi sistema ordenagailua arriskurik gabe itzali ahal izateko." -#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216 +#: ../gui/gdmlogin.c:2911 ../gui/greeter/greeter_system.c:215 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 msgid "Suspend your computer" msgstr "Eseki ordenagailua" # -#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: ../gui/gdmlogin.c:2917 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 msgid "_Actions" msgstr "_Ekintzak" -#: gui/gdmlogin.c:2817 +#: ../gui/gdmlogin.c:2926 msgid "_Theme" msgstr "" # -#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 +#: ../gui/gdmlogin.c:2937 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 msgid "_Quit" msgstr "Irte_n" # -#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 +#: ../gui/gdmlogin.c:2939 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 msgid "D_isconnect" msgstr "Des_konektatu" -#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: ../gui/gdmlogin.c:3007 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" -#: gui/gdmlogin.c:3361 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Ezin da irudi lehenetsia ireki: %s. Aurpegi-arakatzailea esekitzen!" - -#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Erabiltzaile gehiegi daude hemen zerrendatzeko..." - -# -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876 -#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659 -#: gui/greeter/greeter.c:704 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Ezin da ongietorri-interfazea abiarazi" - -#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 -#, c-format +#: ../gui/gdmlogin.c:3684 ../gui/gdmlogin.c:3718 ../gui/greeter/greeter.c:780 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" "Ongietorri-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren " "bertsioarekin.Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu. Hasi berriro gdm-ren " "daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." -#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666 -#: gui/greeter/greeter.c:713 -msgid "Reboot" +# +#: ../gui/gdmlogin.c:3694 ../gui/gdmlogin.c:3728 ../gui/gdmlogin.c:3776 +#: ../gui/greeter/greeter.c:790 ../gui/greeter/greeter.c:825 +#: ../gui/greeter/greeter.c:874 +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Ezin da ongietorri-interfazea abiarazi" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3733 ../gui/greeter/greeter.c:879 +msgid "Restart" msgstr "Berrabiarazi" -#: gui/gdmlogin.c:3877 -#, c-format +#: ../gui/gdmlogin.c:3766 ../gui/greeter/greeter.c:864 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" "Ongietorri-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren " "bertsioarekin (%s). Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu. Hasi berriro " "gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." -#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711 -msgid "Restart" +#: ../gui/gdmlogin.c:3781 +#, fuzzy +msgid "Restart gdm" msgstr "Berrabiarazi" # -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331 +#: ../gui/gdmlogin.c:3783 +#, fuzzy +msgid "Restart computer" +msgstr "_Berrabiarazi ordenagailua" + +#: ../gui/gdmlogin.c:3818 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +msgstr "Ezin da irudi lehenetsia ireki: %s. Aurpegi-arakatzailea esekitzen!" + +# +#: ../gui/gdmlogin.c:3982 ../gui/greeter/greeter.c:1553 msgid "Session directory is missing" msgstr "Saio-direktorioa falta da" # -#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333 +#: ../gui/gdmlogin.c:3983 ../gui/greeter/greeter.c:1554 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3228,637 +3305,907 @@ msgstr "" "baina saioa hasi eta gdm-ren konfigurazioa zuzendu beharko zenuke." # -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358 +#: ../gui/gdmlogin.c:4006 ../gui/greeter/greeter.c:1578 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfigurazioa ez da zuzena" # -#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360 +#: ../gui/gdmlogin.c:4007 ../gui/greeter/greeter.c:1579 +#, fuzzy msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." +"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "Konfigurazio-fitxategiak saio-hasieraren elkarrizketarako komando-lerro " "baliogabea du eta horregatik, komando lehenetsia exekutatu dut. Konpondu " "zure konfigurazioa." # -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387 +#: ../gui/gdmlogin.c:4031 ../gui/greeter/greeter.c:1605 msgid "No configuration was found" msgstr "Ez da konfiguraziorik aurkitu" # -#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389 +#: ../gui/gdmlogin.c:4032 ../gui/greeter/greeter.c:1606 +#, fuzzy msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -"configuration program." +"configuration application." msgstr "" "Konfigurazioa ez da aurkitu. GDM lehenetsiak erabiltzen ari da saio hau " "exekutatzeko. Saioa hasi eta GDM konfigurazio-programa duen konfigurazio-" "fitxategia sortu behar zenuke." -# -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:144 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "Aurpegi-arakatzailea ez dago konfiguratuta" - -# -#: gui/gdmphotosetup.c:147 -msgid "" -"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -msgstr "" -"Aurpegi-arakatzailea ez dago GDM konfigurazioan konfiguratuta. Eskatu " -"sistema-administratzaileari gaitzeko GDMren konfigurazio-programan." - -# -#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Saio-hasierako argazkia" - -#: gui/gdmphotosetup.c:167 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Hautatu argazki bat aurpegi-arakatzailean erakusteko:" - -#: gui/gdmphotosetup.c:172 -msgid "Browse" -msgstr "Arakatu" - -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:206 -msgid "No picture selected." -msgstr "Ez da marrazkirik hautatu." - -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:217 -msgid "Picture is too large" -msgstr "Marrazkia handiegia da" - -#: gui/gdmphotosetup.c:218 -#, c-format -msgid "" -"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " -"the face browser" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s cannot be opened for writing." msgstr "" -"Sistema-administratzaileak ez du baimenik ematen %d byte baino handiagoko " -"marrazkiak aurpegi-arakatzailean agertzeko" +"%s fitxategia ezin da idazteko ireki\n" +"Errorea: %s" # -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:171 msgid "Cannot open file" msgstr "Ezin da fitxategia ireki" -#: gui/gdmphotosetup.c:246 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"%s fitxategia ezin da irakurtzeko ireki\n" -"Errorea: %s" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:237 +#, fuzzy +msgid "Select Image" +msgstr "Hautatu hizkuntza bat" + +# +#: ../gui/gdmphotosetup.c:258 +#, fuzzy +msgid "All Images" +msgstr "_Irudia" -#: gui/gdmphotosetup.c:268 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 #, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" +msgid "%s (*.%s)" msgstr "" -"%s fitxategia ezin da idazteko ireki\n" -"Errorea: %s" # -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" "GDMren (saioa hasteko kudeatzailea) aurpegi-arakatzailean agertuko den " "irudia aldatzen du" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "Saio-hasierako pantailaren konfigurazioa" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Greeter" -msgstr "Ongietorri-interfazea" +# +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "Saio-hasierako argazkia" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -# -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "L_ocal: " -msgstr "L_okala: " +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 +msgid "<b>Selection</b>" +msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "_Remote: " -msgstr "_Urrunekoa: " +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3 +msgid "<b>User Image</b>" +msgstr "" # -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "O_ngietorri-mezua: " +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "User Image" +msgstr "Erabiltzaile-izena" -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "Urrun_eko ongietorri-mezua: " +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "Arakatu" # -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Standard greeter" -msgstr "Ongietorri-interfaze estandarra" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "Ongietorri-interfaze grafikoa" +#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _GNOME" +msgstr "Hutsegiteen aurkako _Gnome" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 -#, no-c-format +#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293 +#, fuzzy msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -"Ongietorri-interfazean ongietorri gisa agertuko den mezua. %n hemen txerta " -"dezakezu eta zure ordenagailuaren izenak ordeztuko du." +"Hau GNOMEn sartuko zaituen hutsegiteen aurkako saioa da. Ez dira abio-" +"script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik " +"erabiliko dira. GNOMEk 'Lehenetsia' saioa erabiliko du." -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 -#, no-c-format +# +#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303 +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "Hutsegiteen aurkako _terminala" + +#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304 msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -"Ongietorri-interfazean agertuko den mezua, XDMCPren bidez saioa urrunetik " -"hasten dutenentzat. %n hemen txerta dezakezu eta zure ordenagailuaren " -"izenak ordeztuko du." - -# -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Beti 24 orduko erlo_ju-formatua erabili" +"Hau terminal batean sartuko zaituen hutsegiteen aurkako saioa da. Ez dira " +"abio-script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean " +"bakarrik erabiliko dira. Terminaletik irteteko, idatzi 'exit'." -# -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Saio-hasiera automatikoa" +#: ../gui/gdmsession.c:277 +#, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: %s saio-direktorioa ez da aurkitu!" -# -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "_Saio-hasiera automatikoaren erabiltzaile-izena:" +#: ../gui/gdmsession.c:284 +#, fuzzy +msgid "Yikes, nothing found in the session directory." +msgstr "Saio-direktorioan ez da ezer aurkitu." # -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "Lehen abioan e_rabiltzaile batek saioa automatikoki hasiko du " +#: ../gui/gdmsession.c:320 +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +msgstr "" +"Ez da saio lehenetsirako estekarik aurkitu. Hutsegiteen aurkako GNOME " +"erabiltzen.\n" -# -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Timed Login" -msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera" +#: ../gui/gdmsetup.c:208 +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." +msgstr "" +"Errorea gertatu da saio-hasierako pantailarekin kontaktatzen saiatzean. " +"Baliteke eguneratze guztiek eragin ez izana." -# -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasieraren erabil_tzaile-izena:" +#: ../gui/gdmsetup.c:868 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "" -# -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "Saioa hasteko zenbat _segundo:" +#: ../gui/gdmsetup.c:1626 ../gui/gdmsetup.c:2254 +msgid "Open File" +msgstr "" -# -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +#: ../gui/gdmsetup.c:1641 +msgid "PNG and JPEG" msgstr "" -"Hasi automatikoki erabiltzailearen saioa zehaztutako segundo-kopurua " -"igarotakoan" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" +#: ../gui/gdmsetup.c:2098 ../gui/gdmsetup.c:2138 ../gui/gdmsetup.c:2353 +#: ../gui/gdmsetup.c:2363 ../gui/gdmsetup.c:2373 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" -# -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Logo" -msgstr "Logotipoa" +#: ../gui/gdmsetup.c:2262 +msgid "All files" +msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Askotarikoak" +#: ../gui/gdmsetup.c:3011 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Artxiboa ez da azpidirektoriokoa" -# -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "Erakutsi erabiltzailearen irudi hautagarriak (_aurpegi-arakatzailea)" +#: ../gui/gdmsetup.c:3019 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Artxiboa ez da azpidirektorio bakarrekoa" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Atzeko planoa" +#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.c:3121 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Fitxategia ez da tar.gz edo tar artxiboa" -# -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "_No background" -msgstr "_Ez dago atzeko planorik" +#: ../gui/gdmsetup.c:3045 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Artxiboan ez dago GdmGreeterTheme.info fitxategia" # -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "_Image" -msgstr "_Irudia" +#: ../gui/gdmsetup.c:3067 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fitxategi hori ez dago lehendik" # -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Co_lor" -msgstr "Ko_lorea" +#: ../gui/gdmsetup.c:3181 +msgid "No file selected" +msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" -# -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "Atze_ko planoko irudia eskalatzen du doitzeko" +#: ../gui/gdmsetup.c:3205 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Xehetasunak: %s" -# -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "Kolorea bakarrik urruneko _pantailetan " +#: ../gui/gdmsetup.c:3212 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Ez dago gai-artxiborik" -# -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "_Background color: " -msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea: " +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: ../gui/gdmsetup.c:3231 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" +msgstr "" +"Badirudi '%s' gai-direktorioa lehendik instalatuta dagoela, hala ere berriro " +"instalatu nahi duzu?" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Pick a color" -msgstr "Aukeratu kolorea" +#: ../gui/gdmsetup.c:3315 +#, fuzzy +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Erroreak gertatu dira gaia instalatzean" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Preview:" -msgstr "Aurrebista:" +#: ../gui/gdmsetup.c:3355 +msgid "Select new theme archive to install" +msgstr "Hautatu beste gai-artxibo bat instalatzeko" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Ez dago pantaila-argazkirik erabilgarri" +#: ../gui/gdmsetup.c:3359 +#, fuzzy +msgid "_Install" +msgstr "_Instalatu gai berria" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3427 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "'%s' gaia benetan kendu nahi duzu sistematik?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3444 +#, fuzzy +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Urrunekoa: " + +#. This is the temporary help dialog +#: ../gui/gdmsetup.c:4198 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " +"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " +"immediately.\n" +"\n" +"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " +"category." +msgstr "" +"Konfigurazio-leiho honek GDM daemon-aren ezarpenak aldatzen ditu; alegia, " +"GNOMEren saio-hasierako pantaila grafikoarenak. Zuk egindako aldaketek " +"berehala izango dute eragina.\n" +"\n" +"Kontuan izan konfigurazio-aukera guztiak ez daudela zerrendan. %s editatzea " +"komeni zaizu bilatzen ari zarena topatzen ez baduzu.\n" +"\n" +"Dokumentazio osoa eskuratzeko, ikus GNOMEren laguntza-arakatzailea GNOME/" +"Sistema kategorian." # -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Description:" -msgstr "Azalpena:" +#: ../gui/gdmsetup.c:4639 +#, fuzzy +msgid "You must be the root user to configure GDM." +msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDM konfiguratzeko." -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright-a:" +#. EOF +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)" +msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Author:" -msgstr "Egilea:" +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +msgid "Login Screen Setup" +msgstr "Saio-hasierako pantailaren konfigurazioa" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "<" +msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Server Settings</b>" +msgstr "Itzuli ezarpenetara" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid "<b>Servers to Start</b>" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "" -"description\n" -"widget" +"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " +"support will stop your Xserver\n" +"from restarting (effectively not allowing this configuration application to " +"run), BE CAREFUL!" msgstr "" -"azalpena\n" -"trepeta" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "author" -msgstr "egilea" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid ">" +msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "copyright" -msgstr "copyright-a" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Accessibility" +msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "_Install new theme" -msgstr "_Instalatu gai berria" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Add/Modify Server" +msgstr "Gehitu zerbitzaria" # -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "_Delete theme" -msgstr "Ezabatu _gaia" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Options" -msgstr "Aukerak" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Allow _configuration from the login screen" +msgstr "Saio-hasie_raren pantailatik konfiguratzea baimentzen du" # -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin _hastea" # -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +msgid "Allow remote _timed logins" +msgstr "Baimendu denbora_z mugatutako urruneko saio-hasierak" + +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin urruneti_k hastea" -# -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "Baimendu denbora_z mugatutako urruneko saio-hasierak" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "" +"XDMCP hautatzailea saio-hasieraren pantailatik exekutatzea baimentzen du" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" msgstr "" -"Erakutsi \"Ekintzak\" menua (lehen \"Sistema\" menua zena). Ezarrita ez " -"badago, ez da sistema-komando erabilgarririk egongo (adibidez, berrabiarazi, " -"itzali, konfiguratu, hautatzailea)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "Erakutsi _ekintzak menua" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Apply" +msgstr "Aplikatu" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" # -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "Saio-hasie_raren pantailatik konfiguratzea baimentzen du" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Automatic Login" +msgstr "Saio-hasiera automatikoa" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +msgid "Browse" +msgstr "Arakatu" + +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Choose network computer to connect to." +msgstr "Aukeratu konektatzeko o_stalaria:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Chooser" +msgstr "Gnome-ren hautatzailea" -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Color Depth:" msgstr "" -"XDMCP hautatzailea saio-hasieraren pantailatik exekutatzea baimentzen du" -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Command:" +msgstr "Komandoa" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright-a:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Create Server Definition" msgstr "" -"Ez baimendu inoiz TCP konexioak _X zerbitzariarekin (urruneko konexio " -"guztiak desgaitzen ditu)" # -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "Saia_kera arteko atzerapena (segundotan):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu _gaia" -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Security" -msgstr "Segurtasuna" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Delete Server Definition" +msgstr "" + +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Description:" +msgstr "Azalpena:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Displays per _host:" +msgstr "Ostalariko _pantaila-kopurua:" + +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Gaitu _XDMCP" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Enable _accessibility modules" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Make a _sound when login window is ready" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "Enable debu_g messages to system log" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "acc_sound_file_box" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Exclude" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Sound _file:" -msgstr "" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "Flexible" +msgstr "Malgua" -# -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 #, fuzzy -msgid "_Test sound" -msgstr "_Saioa" +msgid "GTK+ Greeter" +msgstr "Ongietorri-interfazea" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Accessibility" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "" +"GTK+ Greeter\n" +"Themed Greeter" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"GDM with the XDMCP libraries." +"GTK+ Greeter\n" +"Themed Greeter\n" +"Disabled" msgstr "" -"Ez da XDMCP onartzen bitarrean. XDMCP onartzeko, GDM XDMCP liburutegiekin " -"konpilatu behar duzu." -# -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Gaitu _XDMCP" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +msgid "Greeter" +msgstr "Ongietorri-interfazea" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "Handled" +msgstr "" # -#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Errespetatu _zeharkako eskaerak" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +msgid "Include" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +msgid "Is a login attempt handled by this computer?" +msgstr "" + +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "L_ocal: " +msgstr "L_okala: " + # -#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Entzun _UDP atakari: " +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Login Greeter." +msgstr "Ongietorri-interfazea" + # -#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Za_in dauden gehienezko eskaerak:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" +msgstr "" +"Hasi automatikoki erabiltzailearen saioa zehaztutako segundo-kopurua " +"igarotakoan" # -#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +msgid "Logo" +msgstr "Logotipoa" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "Make a _sound after a failed login attempt" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "Make a _sound after a successful login attempt" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "Make a _sound when login window is ready" +msgstr "" + +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Zain dau_den gehienezko zeharkako eskaerak:" # -#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "Maximum _pending requests:" +msgstr "Za_in dauden gehienezko eskaerak:" + +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "U_rruneko gehienezko saioak:" # -#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Zain e_goteko gehienezko denbora:" # -#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Za_in egoteko zeharkako gehienezko denbora:" # -#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Ostalariko _pantaila-kopurua:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#, fuzzy +msgid "No Logo" +msgstr "Logotipoa" + +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#, fuzzy +msgid "No Sound" +msgstr "_Ez dago atzeko planorik" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." +msgstr "" +"Ez da XDMCP onartzen bitarrean. XDMCP onartzeko, GDM XDMCP liburutegiekin " +"konpilatu behar duzu." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Ez dago pantaila-argazkirik erabilgarri" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "" +"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +msgid "" +"Only One Theme\n" +"Random Theme" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +msgid "Options" +msgstr "Aukerak" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "Pick a color" +msgstr "Aukeratu kolorea" # -#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Ping egiteko _tartea (segundotan):" # -#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Ping egiteko tartea (segundotan):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +msgid "Preview:" +msgstr "Aurrebista:" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:147 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " +msgstr "Urrun_eko ongietorri-mezua: " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#, fuzzy +msgid "Refresh Rate:" +msgstr "Freskatu" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#, fuzzy +msgid "Remove Server" +msgstr "Zerbitzaria" + +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#, fuzzy +msgid "Resolution:" +msgstr "Azalpena:" + +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Retry delay (_seconds):" +msgstr "Saia_kera arteko atzerapena (segundotan):" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +msgid "Security" +msgstr "Segurtasuna" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +msgid "Server Definition to Modify:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "Server Name:" +msgstr "Zerbitzaria" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#, fuzzy +msgid "Show _Face Browser" +msgstr "Aurpegi-arakatzailea" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +msgid "Show _actions menu" +msgstr "Erakutsi _ekintzak menua" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#, fuzzy msgid "" -"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " -"may have taken effect." +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes restart, " +"shutdown, configure, chooser)" msgstr "" -"Errorea gertatu da saio-hasierako pantailarekin kontaktatzen saiatzean. " -"Baliteke eguneratze guztiek eragin ez izana." +"Erakutsi \"Ekintzak\" menua (lehen \"Sistema\" menua zena). Ezarrita ez " +"badago, ez da sistema-komando erabilgarririk egongo (adibidez, berrabiarazi, " +"itzali, konfiguratu, hautatzailea)" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:470 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +msgid "Sound file:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#, no-c-format msgid "" -"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" +"Ongietorri-interfazean ongietorri gisa agertuko den mezua. %n hemen txerta " +"dezakezu eta zure ordenagailuaren izenak ordeztuko du." -#: gui/gdmsetup.c:1698 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Artxiboa ez da azpidirektoriokoa" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" +"Ongietorri-interfazean agertuko den mezua, XDMCPren bidez saioa urrunetik " +"hasten dutenentzat. %n hemen txerta dezakezu eta zure ordenagailuaren " +"izenak ordeztuko du." -#: gui/gdmsetup.c:1706 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Artxiboa ez da azpidirektorio bakarrekoa" +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#, fuzzy +msgid "Test Sound" +msgstr "_Saioa" -#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Fitxategia ez da tar.gz edo tar artxiboa" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +msgid "" +"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in " +"\"Include\" will appear\n" +"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also " +"appear in the\n" +"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users " +"listed in \"Exclude\"\n" +"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked." +msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1732 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Artxiboan ez dago GdmGreeterTheme.info fitxategia" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "Themed Greeter" +msgstr "Ongietorri-interfazea" # -#: gui/gdmsetup.c:1754 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fitxategi hori ez dago lehendik" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +msgid "Timed Login" +msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +msgid "Use default Remote Welcome" +msgstr "" # -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1867 -msgid "No file selected" -msgstr "Ez da fitxategirik hautatu" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#, fuzzy +msgid "Use default Welcome" +msgstr "Sistemako lehenetsia" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1895 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Ez dago gai-artxiborik" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +msgid "User to Include" +msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1896 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Xehetasunak: %s" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +msgid "User to exclude" +msgstr "" -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1914 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#, fuzzy +msgid "Users" +msgstr "Erabiltzaile-izena" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +msgid "Usually something like: /usr/bin/X" msgstr "" -"Badirudi '%s' gai-direktorioa lehendik instalatuta dagoela, hala ere berriro " -"instalatu nahi duzu?" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1992 -msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "Erroreak gertatu dira gaia instalatzean" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#, fuzzy +msgid "X Server Settings" +msgstr "Itzuli ezarpenetara" -#: gui/gdmsetup.c:2038 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Hautatu beste gai-artxibo bat instalatzeko" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmsetup.c:2042 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 #, fuzzy -msgid "_Install" -msgstr "_Instalatu gai berria" +msgid "XServer" +msgstr "Zerbitzaria" -#: gui/gdmsetup.c:2106 -#, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "'%s' gaia benetan kendu nahi duzu sistematik?" +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +msgid "_Automatic login username:" +msgstr "_Saio-hasiera automatikoaren erabiltzaile-izena:" -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2317 -#, c-format +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 +msgid "_Background color: " +msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea: " + +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 +#, fuzzy +msgid "_Color" +msgstr "Ko_lorea" + +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 +msgid "_Delete theme" +msgstr "Ezabatu _gaia" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 +#, fuzzy msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." +"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect " +"XDMCP)" msgstr "" -"Konfigurazio-leiho honek GDM daemon-aren ezarpenak aldatzen ditu; alegia, " -"GNOMEren saio-hasierako pantaila grafikoarenak. Zuk egindako aldaketek " -"berehala izango dute eragina.\n" -"\n" -"Kontuan izan konfigurazio-aukera guztiak ez daudela zerrendan. %s editatzea " -"komeni zaizu bilatzen ari zarena topatzen ez baduzu.\n" -"\n" -"Dokumentazio osoa eskuratzeko, ikus GNOMEren laguntza-arakatzailea GNOME/" -"Sistema kategorian." +"Ez baimendu inoiz TCP konexioak _X zerbitzariarekin (urruneko konexio " +"guztiak desgaitzen ditu)" # -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:2733 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." -msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDM konfiguratzeko." +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +msgid "_Image" +msgstr "_Irudia" -#. EOF -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailea (GDM) konfiguratzeko aplikazio grafikoa" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +msgid "" +"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not " +"appropriate if using NIS)" +msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660 -#, c-format +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 +msgid "_Install new theme" +msgstr "_Instalatu gai berria" + +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "Lehen abioan e_rabiltzaile batek saioa automatikoki hasiko du " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +msgid "_Mode:" +msgstr "" + +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 +msgid "_No background" +msgstr "_Ez dago atzeko planorik" + +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +msgid "_Only color on remote displays" +msgstr "Kolorea bakarrik urruneko _pantailetan " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 +msgid "_Remote: " +msgstr "_Urrunekoa: " + +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 +msgid "_Scale background image to fit" +msgstr "Atze_ko planoko irudia eskalatzen du doitzeko" + +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 +msgid "_Seconds before login:" +msgstr "Saioa hasteko zenbat _segundo:" + +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 +#, fuzzy +msgid "_Timed login username:" +msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasieraren erabil_tzaile-izena:" + +# +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "O_ngietorri-mezua: " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +msgid "author" +msgstr "egilea" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 +msgid "copyright" +msgstr "copyright-a" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"description\n" +"widget" msgstr "" -"Ongietorri-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren " -"bertsioarekin.\n" -"Seguru asko gdm oraintxe berrituko zenuen.\n" -"Berrabiarazi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." +"azalpena\n" +"trepeta" -#: gui/greeter/greeter.c:705 -#, c-format +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 +msgid "dummy" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "Erabiltzaile gehiegi daude hemen zerrendatzeko..." + +#: ../gui/greeter/greeter.c:815 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" "Ongietorri-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren " -"bertsioarekin (%s).\n" -"Seguru asko gdm oraintxe berrituko zenuen.\n" -"Berrabiarazi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." +"bertsioarekin.Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu. Hasi berriro gdm-ren " +"daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." -#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#: ../gui/greeter/greeter.c:830 ../gui/greeter/greeter.c:881 +msgid "Reboot" +msgstr "Berrabiarazi" + +#: ../gui/greeter/greeter.c:1395 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Errorea gertatu da %s gaia kargatzean" -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1224 -msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +#: ../gui/greeter/greeter.c:1447 +#, fuzzy +msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Ongietorri-interfaze grafikoaren gaia oker dago" -#: gui/greeter/greeter.c:1227 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1448 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3866,165 +4213,219 @@ msgstr "" "Gaian ez dago erabiltzailearen/pasahitzaren sarrerako elementuaren " "definiziorik." -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1260 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 +#, fuzzy msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " +"loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "" "Errorea gertatu da gaia kargatzean eta gai lehenetsia ere ezin izan da " "kargatu; ongietorri-interfaze estandarra abiarazten saiatuko naiz" -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1282 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1503 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " +"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" "Ezin izan dut ongietorri-interfaze estandarra abiarazi. Pantaila hau " "abortatu egingo da eta baliteke saioa beste modu batera hasi eta gdm-ren " "instalazioa konpondu behar izatea" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 -msgid "Last" -msgstr "Azkena" +# +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 +#, fuzzy +msgid "Last Language" +msgstr "_Hizkuntza" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195 -msgid "Select a language" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:221 +#, fuzzy +msgid "Select a Language" msgstr "Hautatu hizkuntza bat" # -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212 -msgid "Select a language for your session to use:" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:231 +#, fuzzy +msgid "Change _Language" +msgstr "_Hizkuntza" + +# +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:251 +#, fuzzy +msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "Hautatu zure saioan erabiltzeko hizkuntza:" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 msgid "Select _Language..." msgstr "Hautatu _hizkuntza..." # -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 msgid "Select _Session..." msgstr "Hautatu _saioa..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Erantzun galderei hemen eta egindakoan sakatu Sartu. Menura joateko, sakatu " "F10." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Ezin da irudi lehenetsia ireki: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 -msgid "" -"Doubleclick on the user\n" -"to log in" +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153 +msgid "Already logged in" msgstr "" -"Egin bi aldiz klik erabiltzailean\n" -"saioa hasteko" # -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:208 msgid "Sus_pend" msgstr "Ese_ki" # -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:183 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Berrabiarazi" + +# +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "_XDMCP hautatzailea..." # -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097 msgid "_Configure" msgstr "Kon_figuratu" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102 msgid "You've got capslock on!" msgstr "BlokMaius tekla aktibatuta daukazu!" +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:171 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Saio honetarako %s aukeratu duzu.\n" +"%s etorkizuneko saioetarako lehenetsi nahi baduzu,\n" +"exekutatu 'switchdesk' utilitatea\n" +"(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna Panela menuan)." + # -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 -msgid "Choose a Session" +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:227 +#, fuzzy +msgid "Change _Session" msgstr "Aukeratu saio bat" # -#: gui/greeter/greeter_system.c:274 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:249 +#, fuzzy +msgid "Sessions" +msgstr "_Saioa" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:269 +#, fuzzy +msgid "_Last session" +msgstr "Saio-hasierako saioak" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:190 ../gui/greeter/greeter_system.c:318 +msgid "Reboot your computer" +msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" + +# +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:275 msgid "Choose an Action" msgstr "Aukeratu ekintza bat" # -#: gui/greeter/greeter_system.c:296 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:297 msgid "Shut _down the computer" msgstr "Itzali _ordenagailua" -#: gui/greeter/greeter_system.c:299 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Itxi sistema ordenagailua itzali ahal izateko." # -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315 msgid "_Reboot the computer" msgstr "_Berrabiarazi ordenagailua" # -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Esek_i ordenagailua" -#: gui/greeter/greeter_system.c:342 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Exekutatu X_DMCP hautatzailea" -#: gui/greeter/greeter_system.c:362 -msgid "_Configure the login manager" +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 +#, fuzzy +msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" msgstr "Bond, James Bond" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "Circles" msgstr "Zirkuluak" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Theme with blue circles" msgstr "Gaia zirkulu urdinekin" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" msgstr "GNOME Art, aurpegi-arakatzailea duen zirkuluen aldaera" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "GNOME Artistak" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" msgstr "GNOME zoriontsua arakatzailearekin" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" msgstr "GNOME Art zirkuluen aldaera" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "GNOME zoriontsua" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4033,43 +4434,101 @@ msgstr "" "Errorea gertatu da (%s) exekutatzen saiatzean\n" "eta hori (%s)-ri lotuta dago" -#: utils/gdmaskpass.c:26 +# +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open gestures file: %s" +msgstr "Ezin da fitxategia ireki" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 +msgid "DMX display to migrate to" +msgstr "" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45 +msgid "DISPLAY" +msgstr "" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 +msgid "Backend display name" +msgstr "" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 +msgid "Xauthority file for destination display" +msgstr "" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55 +msgid "AUTHFILE" +msgstr "" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 +msgid "Xauthority file for backend display" +msgstr "" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"\n" +msgstr "%s: Ezin da %s pantaila ireki" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76 +#, c-format +msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99 +msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" +msgstr "" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 +#, c-format +msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" +msgstr "" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 +#, c-format +msgid "You must specify a backend display by using %s\n" +msgstr "" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 +#, c-format +msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: ../utils/gdmaskpass.c:26 +#, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass root gisa bakarrik exekuta daiteke\n" -#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 +#, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Autentifikazioak huts egin du!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer)" msgstr "(memoria-bufferra)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer" -msgstr "(memoria-bufferra" - -#. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Ezin da erabiltzailearen interfazea kargatu" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 -#, c-format +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." +"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " +"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " +"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Errorea gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua %s " "fitxategitikkargatzean. Beharbada glade interfazearen azalpena oker zegoen. " "%s(e)k ezin du jarraitu eta irten egingo da. %s(r)en instalazioa egiaztatu " "edo %s berriro instalatu behar zenuke." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "Ezin da erabiltzailearen interfazea kargatu" + +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4079,21 +4538,32 @@ msgstr "" "instalatuta!\n" "fitxategia: %s trepeta: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 -#, c-format +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -"should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" +"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " +"check your installation of %s or reinstall %s." +msgid_plural "" +"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " +"check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr[0] "" +"Errorea gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua %s " +"fitxategitikkargatzean. Clist motako trepetak %d zutabe eduki behar ditu. " +"Beharbada glade interfazearenazalpena oker zegoen. %s(e)k ezin du jarraitu " +"eta orain irtengo da. %s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro " +"instalatu behar zenuke." +msgstr[1] "" "Errorea gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua %s " "fitxategitikkargatzean. Clist motako trepetak %d zutabe eduki behar ditu. " "Beharbada glade interfazearenazalpena oker zegoen. %s(e)k ezin du jarraitu " "eta orain irtengo da. %s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro " "instalatu behar zenuke." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:266 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4103,10 +4573,10 @@ msgstr "" "instalatuta!\n" "fitxategia: %s trepeta: %s espero zen clist zutabe-kopurua: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:291 -#, c-format +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" @@ -4115,15 +4585,182 @@ msgstr "" "jarraitu eta irten egingo da. %s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro " "instalatu behar zenuke." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:303 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" msgstr "Ezin izan da interfazerik kargatu, OKERRA! (fitxategia: %s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 -msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 +#, fuzzy +msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke" +# +#~ msgid "" +#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " +#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin dut X zerbitzaria abiarazi (zure interfaze grafikoa). Agian ez da " +#~ "behar bezala konfiguratuta egongo. Kontsolaren saioan sartu eta X " +#~ "konfigurazio-programa berriro exekutatu beharko duzu. Ondoren, " +#~ "berrabiarazi GDM." + +#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Ezin da oinarrizko Xsession-en script-a aurkitu edo exekutatu, " +#~ "hutsegiteen aurkako GNOME exekutatzen saiatuko naiz" + +# +#~ msgid "" +#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +#~ "program." +#~ msgstr "" +#~ "Eskatu sistema-administratzaileari GDMren konfigurazio-programan gaitzeko." + +#~ msgid "" +#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +#~ "Display Manager) or xdm." +#~ msgstr "" +#~ "Agian beste pantaila-kudeatzaile bat erabiltzen ari zara, adibidez KDM " +#~ "(KDE pantaila-kudeatzailea) edo xdm." + +# +#~ msgid "A-M|English (British)" +#~ msgstr "A-M|Ingelesa (britainiarra)" + +# +#~ msgid "Could not fork a new process!" +#~ msgstr "Ezin izan da prozesu berria sardetu" + +# +#~ msgid "You likely won't be able to log in either." +#~ msgstr "Segur aski saioa ere ezingo duzu hasi." + +# +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Ongi etorri" + +#~ msgid "Welcome to %n" +#~ msgstr "Ongi etorri %n(e)ra" + +#~ msgid "Failsafe Gnome" +#~ msgstr "Hutsegiteen aurkako Gnome" + +#~ msgid "Failsafe xterm" +#~ msgstr "Hutsegiteen aurkako xterm" + +#~ msgid "Doubleclick on the user to log in" +#~ msgstr "Egin klik bikoitza erabiltzailean saioa hasteko" + +# +#~ msgid "Shut_down" +#~ msgstr "Itza_li" + +# +#~ msgid "The face browser is not configured" +#~ msgstr "Aurpegi-arakatzailea ez dago konfiguratuta" + +# +#~ msgid "" +#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." +#~ msgstr "" +#~ "Aurpegi-arakatzailea ez dago GDM konfigurazioan konfiguratuta. Eskatu " +#~ "sistema-administratzaileari gaitzeko GDMren konfigurazio-programan." + +#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" +#~ msgstr "Hautatu argazki bat aurpegi-arakatzailean erakusteko:" + +#~ msgid "No picture selected." +#~ msgstr "Ez da marrazkirik hautatu." + +#~ msgid "Picture is too large" +#~ msgstr "Marrazkia handiegia da" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " +#~ "in the face browser" +#~ msgstr "" +#~ "Sistema-administratzaileak ez du baimenik ematen %d byte baino handiagoko " +#~ "marrazkiak aurpegi-arakatzailean agertzeko" + +#~ msgid "" +#~ "File %s cannot be open for reading\n" +#~ "Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s fitxategia ezin da irakurtzeko ireki\n" +#~ "Errorea: %s" + +# +#~ msgid "Standard greeter" +#~ msgstr "Ongietorri-interfaze estandarra" + +#~ msgid "Graphical greeter" +#~ msgstr "Ongietorri-interfaze grafikoa" + +# +#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +#~ msgstr "Beti 24 orduko erlo_ju-formatua erabili" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Askotarikoak" + +# +#~ msgid "Show choosable user images (_face browser)" +#~ msgstr "" +#~ "Erakutsi erabiltzailearen irudi hautagarriak (_aurpegi-arakatzailea)" + +#~ msgid "" +#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" +#~ msgstr "" +#~ "GNOMEren pantaila-kudeatzailea (GDM) konfiguratzeko aplikazio grafikoa" + +#~ msgid "" +#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" +#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +#~ msgstr "" +#~ "Ongietorri-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren " +#~ "bertsioarekin.\n" +#~ "Seguru asko gdm oraintxe berrituko zenuen.\n" +#~ "Berrabiarazi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." + +#~ msgid "" +#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" +#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +#~ msgstr "" +#~ "Ongietorri-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren " +#~ "bertsioarekin (%s).\n" +#~ "Seguru asko gdm oraintxe berrituko zenuen.\n" +#~ "Berrabiarazi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua." + +#~ msgid "Last" +#~ msgstr "Azkena" + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick on the user\n" +#~ "to log in" +#~ msgstr "" +#~ "Egin bi aldiz klik erabiltzailean\n" +#~ "saioa hasteko" + +#~ msgid "(memory buffer" +#~ msgstr "(memoria-bufferra" + #~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" #~ msgstr "" #~ "%s: Ezin da gdm-ren erabiltzailea aurkitu (%s). 'Inor ez' jarrita " @@ -4649,9 +5286,6 @@ msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke" #~ msgid "Revert to settings in the configuration file" #~ msgstr "Itzuli konfigurazio-fitxategiko ezarpenetara" -#~ msgid "Revert settings" -#~ msgstr "Itzuli ezarpenetara" - #~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system" #~ msgstr "Itzuli sistemak berarekin ekarri zituen ezarpenetara" @@ -4661,9 +5295,6 @@ msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke" #~ msgid "Apply the current changes" #~ msgstr "Aplikatu uneko aldaketak" -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Aplikatu" - #~ msgid "basic_settings" #~ msgstr "oinarrizko_ezarpenak" @@ -4901,9 +5532,6 @@ msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke" #~ msgid "Login behaviour" #~ msgstr "Saio-hasieraren jokabidea" -#~ msgid "Face browser" -#~ msgstr "Aurpegi-arakatzailea" - #~ msgid "" #~ "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/." #~ "gnome/photo" @@ -4940,9 +5568,6 @@ msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke" #~ msgid "The background should be the standard background" #~ msgstr "Atzeko planoak estandarra izan behar luke " -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Bat ere ez" - #~ msgid "The background should be an image" #~ msgstr "Atzeko planoak irudia izan behar luke " @@ -5161,15 +5786,6 @@ msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Izena" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komandoa" - -#~ msgid "Flexible" -#~ msgstr "Malgua" - -#~ msgid "Add server" -#~ msgstr "Gehitu zerbitzaria" - #~ msgid "Edit server" #~ msgstr "Editatu zerbitzaria " @@ -5179,9 +5795,6 @@ msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke" #~ msgid "No." #~ msgstr "Ez." -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Zerbitzaria" - #~ msgid "Extra arguments" #~ msgstr "Argumentu gehigarriak" @@ -5257,9 +5870,6 @@ msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke" #~ msgstr "" #~ "Erakutsi Gnome-ren Hautatzailea saioa, 'Gnome' izeneko saioa bertan badago" -#~ msgid "Gnome Chooser" -#~ msgstr "Gnome-ren hautatzailea" - #~ msgid "Gnome Failsafe" #~ msgstr "Gnome-ren Failsafe" @@ -5287,9 +5897,6 @@ msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke" #~ "azalduko dira hemen ezkerreko zerrendan\n" #~ "saio bat hautatzen duzunean.\n" -#~ msgid "Login sessions" -#~ msgstr "Saio-hasierako saioak" - #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Itxura" @@ -5299,9 +5906,6 @@ msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke" #~ msgid "Default host image:" #~ msgstr "Ostalari-irudi lehenetsia:" -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Freskatu" - #~ msgid "Scan every 'x' seconds: " #~ msgstr "Eskaneatu 'x' segundoz behin: " |