summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>2005-09-05 21:34:47 +0000
committerIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>2005-09-05 21:34:47 +0000
commit730e0ba39703bb355f4fd031b653d45de4a9e0e0 (patch)
treedb7289e6954ba65376406daf64b352a8e7bbd230 /po/eu.po
parent253cadc3db493908eb1820844f0ba12a1de6660b (diff)
downloadgdm-730e0ba39703bb355f4fd031b653d45de4a9e0e0.tar.gz
Updated Basque translation.
2005-09-05 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Updated Basque translation.
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po3624
1 files changed, 2114 insertions, 1510 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 88ef94a2..953e4ebe 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,38 +5,38 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-05 22:28+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-05 22:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 12:19GMT\n"
"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
+#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
msgstr "CDE"
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
+#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Saio honen bidez CDEn sartuko zara"
#
-#: config/default.desktop.in.h:1
+#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "Sistema-saio lehenetsia"
#
-#: config/default.desktop.in.h:2
+#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "Hau sistema-saio lehenetsia da"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: ../config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"konfigurazio-programa berriro exekutatu beharko duzu. Ondoren, berrabiarazi "
"GDM."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: ../config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
@@ -56,15 +56,15 @@ msgstr ""
"horretarako root-aren pasahitza beharko duzula."
#
-#: config/gettextfoo.h:5
+#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Idatzi root-aren pasahitza (erabiltzaile pribilegiatua)."
-#: config/gettextfoo.h:6
+#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "X zerbitzaria berrabiarazten saiatuko naiz."
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
"X zerbitzari hau desgaitu egingo dut oraingoz. Berrabiarazi GDM behar "
"bezala konfiguratuta dagoenean."
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
@@ -82,11 +82,11 @@ msgstr ""
"behar bezala konfiguratuta egongo. X zerbitzariaren irteera ikusi nahi duzu "
"arazoa zein den zehazteko?"
-#: config/gettextfoo.h:9
+#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "X zerbitzariaren irteera xehatua ere ikusi nahi duzu?"
-#: config/gettextfoo.h:10
+#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
"erakuslea (zure sagua) ez dagoela behar bezala konfiguratuta. X "
"zerbitzariaren irteera ikusi nahi duzu arazoa zein den zehazteko?"
-#: config/gettextfoo.h:11
+#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
"Saguaren konfigurazio-programa exekutatzen saiatzea nahi duzu? Kontuan izan "
"horretarako root-aren pasahitza beharko duzula."
-#: config/gettextfoo.h:12
+#: ../config/gettextfoo.h:13
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"gainean duzunean bakarrik dute fokua. Modu horretatik irteteko, idatzi "
"'irten' goi-ezkerreko izkinan dagoen leihoan"
-#: config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
@@ -125,27 +125,27 @@ msgstr ""
"fokua. Modu horretatik irteteko, idatzi 'irten' goi-ezkerreko izkinan "
"dagoen leihoan"
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Saio honen bidez GNOMEn sartuko zara"
-#: daemon/auth.c:58
+#: ../daemon/auth.c:66
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Ezin izan da baimen berriaren sarrera idatzi: %s"
-#: daemon/auth.c:61
+#: ../daemon/auth.c:69
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Ezin izan da baimen berriaren sarrera idatzi. Baliteke diskoan lekurik "
"ez izatea"
-#: daemon/auth.c:66
+#: ../daemon/auth.c:74
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -154,38 +154,38 @@ msgstr ""
"GDMk ezin izan du baimen berriaren sarrera idatzi diskoan. Baliteke diskoan "
"lekurik ez egotea.%s%s"
-#: daemon/auth.c:196
+#: ../daemon/auth.c:204
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Ezin izan da cookie fitxategi berria egin %s(e)n "
-#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871
+#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Ezin da %s arriskurik gabe ireki"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709
+#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Ezin izan da %s cookie fitxategia ireki"
-#: daemon/auth.c:690
+#: ../daemon/auth.c:698
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Ezin izan da %s cookie fitxategia blokeatu"
-#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762
+#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Ezin izan da cookiea idatzi"
-#: daemon/auth.c:847
+#: ../daemon/auth.c:855
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Ez ikusi egin %s cookie fitxategi susmagarriari"
-#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2261
+#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2172 ../daemon/gdm.c:2533
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr ""
@@ -200,33 +200,33 @@ msgstr ""
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: daemon/display.c:114
-#, c-format
+#: ../daemon/display.c:111
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
-"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
-"before trying again on display %s."
+"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
+"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
+"trying again on display %s."
msgstr ""
"Pantaila-zerbitzaria 6 bat aldiz itxi da azken 90 segundoetan, baliteke "
"zerbait oker egotea. 2 minutuz itxarongo dut %s pantailarekin berriro saiatu "
"aurretik."
-#: daemon/display.c:258
+#: ../daemon/display.c:257
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Ezin da kanalizazioa sortu"
-#: daemon/display.c:334
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
+#: ../daemon/display.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Ezin izan da gdm-ren menpeko prozesua %s(r)entzat sardetu"
-#: daemon/errorgui.c:356
+#: ../daemon/errorgui.c:356
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s ez da fitxategi arrunta!\n"
-#: daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:373
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -234,110 +234,111 @@ msgstr ""
"\n"
"... Fitxategia luzeegia da bistaratzeko...\n"
-#: daemon/errorgui.c:382
+#: ../daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "Ezin izan da %s ireki"
-#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
-#: daemon/errorgui.c:861
+#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743
+#: ../daemon/errorgui.c:861
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Ezin da errore-/informazio-koadroa bistaratzeko sardetu"
-#: daemon/filecheck.c:63
+#: ../daemon/filecheck.c:64
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: %s direktorioa ez dago."
-#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
+#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118
+#: ../daemon/filecheck.c:180
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s ez da %d uid-rena."
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
+#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s taldeak idatz dezake."
-#: daemon/filecheck.c:82
+#: ../daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s beste batzuek idatz dezakete."
-#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
+#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s ez da existitzen, baina existitu beharko luke."
-#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
+#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s ez da fitxategi arrunta."
-#: daemon/filecheck.c:126
+#: ../daemon/filecheck.c:132
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s taldeak/beste batzuek idatz dezake/te."
-#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
+#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s sistema-adminitratzaileak zehaztutako gehienezko fitxategi-tamaina "
"baino handiagoa da."
-#: daemon/gdm-net.c:271
+#: ../daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Ezin izan da socket-a egin"
-#: daemon/gdm-net.c:302
+#: ../daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Ezin izan da socket-a lotu"
-#: daemon/gdm-net.c:388
+#: ../daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Ezin izan da FIFO egin"
-#: daemon/gdm-net.c:396
+#: ../daemon/gdm-net.c:396
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Ezin izan da FIFO ireki"
-#: daemon/gdm.c:246
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:318
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa "
"konfiguratuta dago, baina ez da existitzen. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa "
"eta berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:255
+#: ../daemon/gdm.c:326
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ez dago. Abortatu egingo da."
-#: daemon/gdm.c:260
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:331
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa "
"konfiguratuta dago, baina ez da direktorioa. Zuzendu gdm-ren %s "
"konfigurazioa eta berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:269
+#: ../daemon/gdm.c:339
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ez da direktorioa. Abortatu egingo da."
-#: daemon/gdm.c:282
+#: ../daemon/gdm.c:352
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -345,221 +346,222 @@ msgstr ""
"%s: Logdir %s ez da existitzen edo ez da direktorioa. ServAuthDir %s "
"erabiltzen."
-#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+#: ../daemon/gdm.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: ez dago konfigurazio-fitxategirik: %s. Lehenetsiak erabiltzen."
-#: daemon/gdm.c:356
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
+#: ../daemon/gdm.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession hutsik dago, %s/gdm/Xsession erabiltzen"
-#: daemon/gdm.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
+#: ../daemon/gdm.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: X zerbitzari estandarra ez da aurkitu, alternatibak probatzen"
-#: daemon/gdm.c:431
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
+#: ../daemon/gdm.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP gaitu da XDMCP euskarririk ez dagoen arren, desaktibatzen"
-#: daemon/gdm.c:444
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+#: ../daemon/gdm.c:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
msgstr ""
"%s: Root-ak ezin du saioa automatikoki hasi; saio-hasiera automatikoa "
"desaktibatzen"
-#: daemon/gdm.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+#: ../daemon/gdm.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
msgstr ""
"%s: Root-ak ezin du saioa automatikoki hasi; denbora mugatuko saio-hasiera "
"desaktibatzen"
-#: daemon/gdm.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
+#: ../daemon/gdm.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa da. Nik 5 erabiliko dut."
-#: daemon/gdm.c:473
+#: ../daemon/gdm.c:646
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Ez da ongietorririk zehaztu."
-#: daemon/gdm.c:476
+#: ../daemon/gdm.c:649
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Ez da urruneko ongietorririk zehaztu."
-#: daemon/gdm.c:480
+#: ../daemon/gdm.c:653
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Ez da saio-direktoriorik zehaztu."
-#: daemon/gdm.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command, using standard one."
+#: ../daemon/gdm.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Zerbitzari-komandoa hutsik, estandarra erabiliko da."
-#: daemon/gdm.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
+#: ../daemon/gdm.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
msgstr "%s: %d zenbakiko pantaila erabiltzen ari dira! %d erabiliko dut"
-#: daemon/gdm.c:567
+#: ../daemon/gdm.c:740
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"%s: Konfigurazio-fitxategiko zerbitzari-lerro baliogabea da. Jaramonik ez!"
-#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
+#: ../daemon/gdm.c:752 ../daemon/gdm.c:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"%s: XDMCP desgaituta dago eta ez dago zerbitzari lokalik definituta. "
"Abortatu egingo da!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:596
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:770
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
"%s: XDMCP desgaituta dago eta zerbitzari lokalak definitu gabe. %s gehituko "
"da :%d(e)n konfiguratu ahal izateko!"
-#: daemon/gdm.c:611
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:785
+#, fuzzy
msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
+"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
"XDMCP desgaituta dago eta gdm-k ezin du zerbitzari lokalik aurkitu "
"abiarazteko. Abortatu egingo da! Zuzendu %s konfigurazioa eta berrabiarazi "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:633
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:809
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
+"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
msgstr ""
"gdm-ren erabiltzailea ez da existitzen. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta "
"berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:640
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
+#: ../daemon/gdm.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Ezin da gdm-ren erabiltzailea aurkitu (%s). Abortatu egingo da!"
-#: daemon/gdm.c:647
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:823
+#, fuzzy
msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"gdm-erabiltzailea root izateko konfiguratu da, baina hori ez dago baimenduta "
"segurtasun-arriskua sor dezakeelako. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta "
"berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:655
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
+#: ../daemon/gdm.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!"
-#: daemon/gdm.c:662
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:838
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
+"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
msgstr ""
"gdm-ren taldea ez da existitzen. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta "
"berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:669
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
+#: ../daemon/gdm.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Ezin da gdm-ren taldea aurkitu (%s). Abortatu egingo da!"
-#: daemon/gdm.c:676
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:852
+#, fuzzy
msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"gdm erabiltzailea root izateko konfiguratu da, baina hori ez dago baimenduta "
"segurtasun-arriskua sor baitezake. Zuzendu gdm-ren %s konfigurazioa eta "
"berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:684
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
+#: ../daemon/gdm.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!"
-#: daemon/gdm.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+#: ../daemon/gdm.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Ez da ongietorri-interfazea aurkitu edo gdm erabiltzaileak ezin du "
"exekutatu"
-#: daemon/gdm.c:706
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+#: ../daemon/gdm.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Ez da urruneko ongietorri-interfazea aurkitu edo gdm erabiltzaileak ezin "
"du exekutatu"
-#: daemon/gdm.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
+#: ../daemon/gdm.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Ez da hautatzailea aurkitu edo gdm erabiltzaileak ezin du exekutatu"
-#: daemon/gdm.c:726
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+#: ../daemon/gdm.c:902
+#, fuzzy
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Ez da daemon-a/ServAuthDir zehaztu konfigurazio-fitxategian"
-#: daemon/gdm.c:728
+#: ../daemon/gdm.c:904
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Ez da daemon/ServAuthDir zehaztu."
-#: daemon/gdm.c:752
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:928
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
+"configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa "
"konfiguratuta dago, baina ez da ez %s erabiltzailearena, ez %s taldearena. "
"Zuzendu jabetza edo gdm-ren %s konfigurazioa, eta berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:763
+#: ../daemon/gdm.c:938
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s ez da %s erabiltzailearena, ez %s taldearena. Abortatu egingo "
"da."
-#: daemon/gdm.c:769
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:944
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
+"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Zerbitzariaren autentifikazio-direktorioa (daemon/ServAuthDir) %s gisa "
"konfiguratuta dago, baina baimen okerrak ditu, %o(r)en baimena eduki behar "
"luke. Zuzendu baimenak edo gdm-ren %s konfigurazioa eta berrabiarazi gdm."
-#: daemon/gdm.c:780
+#: ../daemon/gdm.c:955
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -567,46 +569,48 @@ msgstr ""
"egingo da."
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051
+#: ../daemon/gdm.c:1011 ../daemon/gdm.c:1019 ../daemon/gdm.c:2303
+#: ../daemon/gdm.c:2311
#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053
+#: ../daemon/gdm.c:1013 ../daemon/gdm.c:1021 ../daemon/gdm.c:2305
+#: ../daemon/gdm.c:2313
#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:856
+#: ../daemon/gdm.c:1031
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: ezin izan da sardetu!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437
+#: ../daemon/gdm.c:1034 ../daemon/slave.c:3652
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid()-ek huts egin du: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1029
+#: ../daemon/gdm.c:1221
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Hutsegiteen aurkako X zerbitzaria %s(r)ekin saiatuko naiz"
-#: daemon/gdm.c:1047
+#: ../daemon/gdm.c:1239
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: XKeepsCrashing script-a exekutatzen"
-#
-#: daemon/gdm.c:1159
+#: ../daemon/gdm.c:1359
+#, fuzzy
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
+"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
"Ezin dut X zerbitzaria abiarazi (zure interfaze grafikoa). Agian ez da "
-"behar bezala konfiguratuta egongo. Kontsolaren saioan sartu eta X "
+"behar bezala konfiguratuta egongo. Kontsolaren saioan sartu eta X "
"konfigurazio-programa berriro exekutatu beharko duzu. Ondoren, berrabiarazi "
"GDM."
@@ -615,7 +619,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1171
+#: ../daemon/gdm.c:1371
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -625,91 +629,108 @@ msgstr ""
"saiatuta; %s pantaila desgaitzen"
#
-#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2764
+#: ../daemon/gdm.c:1379 ../daemon/gdm.c:3103
msgid "Master suspending..."
msgstr "Maisua esekitzen..."
-#: daemon/gdm.c:1233
+#: ../daemon/gdm.c:1433
+#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Sistema berrabiarazten ari da, itxaron..."
-#: daemon/gdm.c:1235
+#: ../daemon/gdm.c:1435
+#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Sistema ixten ari da, itxaron..."
#
-#: daemon/gdm.c:1246
+#: ../daemon/gdm.c:1446
msgid "Master halting..."
msgstr "Maisua gelditzen..."
-#: daemon/gdm.c:1259
+#: ../daemon/gdm.c:1459
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Gelditzean huts egin du: %s"
#
-#: daemon/gdm.c:1268
+#: ../daemon/gdm.c:1468
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Maisua berrabiarazten..."
-#: daemon/gdm.c:1281
+#: ../daemon/gdm.c:1481
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Berrabiaraztean huts egin du: %s"
-#: daemon/gdm.c:1379
+#: ../daemon/gdm.c:1582
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"Berrabiarazi edo gelditu eskaera %s pantailan sistema-menurik ez dagoenean"
-#: daemon/gdm.c:1388
-#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+#: ../daemon/gdm.c:1591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
msgstr "Berrabiarazi edo gelditu lokala ez den %s pantailaren eskaera "
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1454
+#: ../daemon/gdm.c:1657
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: %s pantaila abortatzen"
#
-#: daemon/gdm.c:1592
+#: ../daemon/gdm.c:1808
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM berrabiarazten ..."
-#: daemon/gdm.c:1596
+#: ../daemon/gdm.c:1812
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Ezin izan da berrabiarazi"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1670
-msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
+#: ../daemon/gdm.c:1886
+msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
#
-#: daemon/gdm.c:1829
+#: ../daemon/gdm.c:2044
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ez sardetu atzeko planoan"
-#: daemon/gdm.c:1831
-msgid "No console (local) servers to be run"
+#: ../daemon/gdm.c:2046
+#, fuzzy
+msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Ez dago exekutatzeko kontsola-zerbitzaririk (lokala)"
-#: daemon/gdm.c:1833
+#: ../daemon/gdm.c:2048 ../gui/gdmsetup.c:4553
+#, fuzzy
+msgid "Alternative configuration file"
+msgstr "Autentifikatzean huts egin du."
+
+#: ../daemon/gdm.c:2048 ../gui/gdmsetup.c:4553
+msgid "CONFIGFILE"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm.c:2050
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Mantendu LD_* aldagaiak"
-#: daemon/gdm.c:1835
+#: ../daemon/gdm.c:2052
msgid "Print GDM version"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1837
+#: ../daemon/gdm.c:2054
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045
+#: ../daemon/gdm.c:2161 ../daemon/gdm.c:2502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "Ezin izan da saioa ireki %s(r)entzat"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2218 ../gui/gdmchooser.c:2071
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -719,121 +740,111 @@ msgstr ""
"Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera erabilgarrien zerrenda "
"ikusteko.\n"
-#: daemon/gdm.c:1981
+#: ../daemon/gdm.c:2241
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Root-ak bakarrik nahi du gdm exekutatu\n"
-#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080
-#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104
-#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1613 daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621
-#: daemon/misc.c:1628 daemon/misc.c:1632 daemon/misc.c:1636
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
-#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
-#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930
-#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939
-#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091
-#: gui/greeter/greeter.c:1094
+#: ../daemon/gdm.c:2257 ../daemon/gdm.c:2261 ../daemon/gdm.c:2341
+#: ../daemon/gdm.c:2345 ../daemon/gdm.c:2349 ../daemon/gdm.c:2353
+#: ../daemon/gdm.c:2363 ../daemon/gdm.c:2369 ../daemon/gdm.c:2380
+#: ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 ../daemon/misc.c:1758
+#: ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773
+#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821
+#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855
+#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmchooser.c:1953
+#: ../gui/gdmchooser.c:1956 ../gui/gdmlogin.c:3841 ../gui/gdmlogin.c:3851
+#: ../gui/gdmlogin.c:3856 ../gui/greeter/greeter.c:1307
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1315 ../gui/greeter/greeter.c:1318
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Errorea %s seinale-maneiatzailea konfiguratzean: %s"
-#: daemon/gdm.c:2025
+#: ../daemon/gdm.c:2285
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm dagoeneko exekutatzen ari da. Abortatu egingo da!"
-#: daemon/gdm.c:2124
+#: ../daemon/gdm.c:2389
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Errorea CHLD seinale-maneiatzailea konfiguratzean"
-#: daemon/gdm.c:2230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Ezin izan da saioa ireki %s(r)entzat"
+#: ../daemon/gdm.c:3517
+#, fuzzy
+msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
+msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta"
-#: daemon/gdm.c:3497 daemon/gdm.c:3516
-msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
+#: ../daemon/gdm.c:4072 ../daemon/gdm.c:4090 ../daemon/gdm.c:4419
+#: ../daemon/gdm.c:4472 ../daemon/gdm.c:4526 ../daemon/gdm.c:4570
+#: ../daemon/gdm.c:4596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3534
-msgid "Unknown server type requested, using standard server."
+#: ../daemon/gdm.c:4108
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr ""
"Zerbitzari-mota ezezaguna eskatu da; zerbitzari estandarra erabiliko da."
-#: daemon/gdm.c:3538
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:4112
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
msgstr ""
"Eskatutako %s zerbitzariak ez du baimenik zerbitzari malguak erabiltzeko;"
"zerbitzari estandarra erabiliko da."
-#: daemon/gdm.c:3660
-#, fuzzy
-msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
-msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta"
-
-#: daemon/gdm.c:3718 daemon/gdm.c:3773
-#, fuzzy
-msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
-msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta"
-
-#: daemon/gdm.c:3818 daemon/gdm.c:3845
-#, fuzzy
-msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
-msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta"
-
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:623
+#: ../daemon/misc.c:754
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Bai edo n = Ez? >"
-#: daemon/misc.c:987
+#: ../daemon/misc.c:1118
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Ezin dira helbide lokalak lortu!"
-#: daemon/misc.c:1139
+#: ../daemon/misc.c:1270
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Ezin izan da %d(r)en setgid egin. Abortatu egingo da."
-#: daemon/misc.c:1144
+#: ../daemon/misc.c:1275
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s(r)en initgroups()-ek huts egin du. Abortatu egingo da."
-#: daemon/misc.c:1381 daemon/misc.c:1395
+#: ../daemon/misc.c:1512 ../daemon/misc.c:1526
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Errorea %d seinalea %s(r)i ezartzean"
-#: daemon/misc.c:2282
+#: ../daemon/misc.c:2419
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:160
+#: ../daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Ezin da segurtasun-kontsola abiarazi"
-#: daemon/server.c:341
-#, c-format
+#: ../daemon/server.c:350
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
+"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
+"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
"Badirudi %s pantailan X zerbitzaria jada exekutatzen ari dela. Beste "
"pantaila-zenbaki bat probatu beharko nuke? Ez erantzuten baduzu, %s(e)ko "
"zerbitzaria berrabiarazten saiatuko naiz berriro.%s"
-#: daemon/server.c:348
+#: ../daemon/server.c:358
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -843,109 +854,114 @@ msgstr ""
"esaterako 7. kontsolara joateko Ktrl-Alt-F7 saka dezakezu. X zerbitzariak "
"normalean 7. kontsolan eta maila handiagokotan exekutatzen dira.)"
-#: daemon/server.c:394
+#: ../daemon/server.c:404
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "'%s' pantaila ezin da Xnest-en bidez ireki"
-#: daemon/server.c:425
+#: ../daemon/server.c:435
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "%s pantaila okupatuta dago. Beste X zerbitzari bat ari da exekutatzen."
-#: daemon/server.c:509
+#: ../daemon/server.c:519
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Errorea kanalizazioa irekitzean: %s"
+#: ../daemon/server.c:707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+msgstr "%s: Ezin da %s pantaila ireki"
+
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:794
+#: ../daemon/server.c:847
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Ezin da pantaila-zenbaki librerik aurkitu"
-#: daemon/server.c:821
+#: ../daemon/server.c:874
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr ""
"%s: %s pantaila okupatuta dago. Beste pantaila-zenbaki batekin saiatuko naiz."
-#: daemon/server.c:916
+#: ../daemon/server.c:983
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "'%s' zerbitzari-komando baliogabea"
-#: daemon/server.c:921
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+#: ../daemon/server.c:988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr ""
"'%s' zerbitzari-izena ez da aurkitu, zerbitzari estandarra erabiliko da"
-#: daemon/server.c:1097
+#: ../daemon/server.c:1165
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Ezin izan da egunkari-fitxategia ireki %s pantailarentzat!"
-#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121
+#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Errorea %s %s(e)n ezartzean"
-#: daemon/server.c:1158
+#: ../daemon/server.c:1234
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s pantailaren zerbitzari-komando hutsa"
-#: daemon/server.c:1172
+#: ../daemon/server.c:1248
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Zerbitzaria %d uid-ek abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez "
"dago"
-#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
+#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Ezin izan da groupid ezarri %d(e)n"
-#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
+#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: %s(r)en initgroups()-ek huts egin du."
-#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
+#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Ezin izan da userid ezarri %d(e)n"
-#: daemon/server.c:1206
+#: ../daemon/server.c:1282
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Ezin izan da groupid ezarri 0-n"
-#: daemon/server.c:1217
+#: ../daemon/server.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: X zerbitzaria ez da aurkitu: %s"
-#: daemon/server.c:1225
+#: ../daemon/server.c:1317
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Ezin da X zerbitzariaren prozesua sardetu!"
-#: daemon/slave.c:307
+#: ../daemon/slave.c:319
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:315
+#: ../daemon/slave.c:327
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1120
+#: ../daemon/slave.c:1140
msgid "Log in anyway"
msgstr "Sartu hala ere"
-#: daemon/slave.c:1122
+#: ../daemon/slave.c:1142
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -953,24 +969,25 @@ msgstr ""
"Dagoeneko sartuta zaude. Hala ere, sar zaitezke, aurreko saio-hasierara "
"itzul zaitezke edo saio-hasiera hau aborta dezakezu"
-#: daemon/slave.c:1126
+#: ../daemon/slave.c:1146
msgid "Return to previous login"
msgstr "Itzuli aurreko saio-hasierara"
#
-#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
+#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153
msgid "Abort login"
msgstr "Abortatu saio-hasiera "
-#: daemon/slave.c:1130
+#: ../daemon/slave.c:1150
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Dagoeneko sartuta zaude. Hala ere sar zaitezke edo saio-hasiera hau aborta "
"dezakezu"
-#: daemon/slave.c:1221
+#: ../daemon/slave.c:1321
+#, fuzzy
msgid ""
-"I could not start the X\n"
+"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
@@ -988,21 +1005,22 @@ msgstr ""
"egingo da. Gdm berrabiarazi\n"
"arazoa zuzendutakoan."
-#: daemon/slave.c:1470
+#: ../daemon/slave.c:1569
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: ezin da sardetu"
-#: daemon/slave.c:1517
+#: ../daemon/slave.c:1616
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: Ezin da %s pantaila ireki"
#
-#: daemon/slave.c:1668
+#: ../daemon/slave.c:1767
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
+"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
+"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
"Ezin izan da konfigurazio-programa exekutatu. Egiaztatu bide-izena zuzen "
@@ -1010,34 +1028,41 @@ msgstr ""
"saiatuko naiz."
#
-#: daemon/slave.c:1682
+#: ../daemon/slave.c:1781
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
+"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Ezin izan da konfigurazio-programa exekutatu. Egiaztatu bide-izena zuzen "
"idatzitadagoela konfigurazio-fitxategian."
-#: daemon/slave.c:1812
-msgid ""
-"Enter the root password\n"
-"to run the configuration."
+#: ../daemon/slave.c:1943
+#, fuzzy
+msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr ""
"Sartu root-aren pasahitza\n"
"konfigurazioa exekutatzeko."
-#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
+#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096
+msgid ""
+"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
+"run or the sound does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Ezin da gdmgreeter-erako kanalizazioa hasieratu"
#
-#: daemon/slave.c:2582
+#: ../daemon/slave.c:2793
+#, fuzzy
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
-"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
-"and timed logins are disabled now."
+"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
+"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
+"timed logins are disabled now."
msgstr ""
"Konfigurazio-fitxategian ez dago zerbitzaririk definituta eta XDMCP desgaitu "
"egin da. Hau konfigurazio-errorea besterik ezin da izan. Horregatik "
@@ -1046,9 +1071,10 @@ msgstr ""
"denboraz mugatutakoak desgaituta daudela."
#
-#: daemon/slave.c:2596
+#: ../daemon/slave.c:2807
+#, fuzzy
msgid ""
-"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
+"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
@@ -1056,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"beraz, hau hutsegiteen aurkako X zerbitzaria da. Saioa hasi eta X "
"zerbitzaria behar bezala konfiguratu behar zenuke."
-#: daemon/slave.c:2605
+#: ../daemon/slave.c:2816
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1065,23 +1091,24 @@ msgstr ""
"Zehaztutako pantaila-zenbakia okupatuta zegoenez, zerbitzaria %s pantailan "
"abiaraziko da."
-#: daemon/slave.c:2625
+#: ../daemon/slave.c:2836
+#, fuzzy
msgid ""
-"The greeter program appears to be crashing.\n"
-"I will attempt to use a different one."
+"The greeter application appears to be crashing.\n"
+"Attempting to use a different one."
msgstr ""
"Ongietorriko programa huts egiten ari dela dirudi.\n"
"Beste bat erabiltzen saiatuko naiz."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2646
+#: ../daemon/slave.c:2857
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Ezin da ongietorri-interfazea abiarazi gtk moduluekin: %s. Modulurik "
"gabe saiatuko naiz"
-#: daemon/slave.c:2653
+#: ../daemon/slave.c:2864
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
@@ -1089,9 +1116,10 @@ msgstr ""
"naiz: %s"
#
-#: daemon/slave.c:2665
+#: ../daemon/slave.c:2876
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
+"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
@@ -1100,146 +1128,152 @@ msgstr ""
"fitxategia editatzen"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2672
+#: ../daemon/slave.c:2883
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Errorea ongietorri-interfazea %s pantailan abiaraztean"
-#: daemon/slave.c:2676
+#: ../daemon/slave.c:2887
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Ezin da gdmgreeter prozesua sardetu"
-#: daemon/slave.c:2761
+#: ../daemon/slave.c:2972
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Ezin da fifo ireki!"
-#: daemon/slave.c:2937
+#: ../daemon/slave.c:3148
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Ezin da gdmchooser-erako kanalizazioa hasieratu"
#
-#: daemon/slave.c:3035
+#: ../daemon/slave.c:3245
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
-"Please contact the system administrator."
+"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
+"in. Please contact the system administrator."
msgstr ""
"Ezin da hautatzailearen programa abiarazi, agian ezingo duzu saioa hasi. "
"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin."
-#: daemon/slave.c:3039
+#: ../daemon/slave.c:3249
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Errorea hautatzailea %s pantailan abiaraztean"
-#: daemon/slave.c:3042
+#: ../daemon/slave.c:3252
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Ezin da gdmchooser prozesua sardetu"
-#: daemon/slave.c:3338
+#: ../daemon/slave.c:3553
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Ezin izan dira ~/.xsession-errors ireki"
-#: daemon/slave.c:3474
+#: ../daemon/slave.c:3688
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: PreSession script-aren exekuzioak hau eman du: > 0. Abortatu egingo da."
-#: daemon/slave.c:3503
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist, using %s"
+#: ../daemon/slave.c:3732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "%s hizkuntza ez da existitzen, %s erabiliko da"
#
-#: daemon/slave.c:3504
+#: ../daemon/slave.c:3733
msgid "System default"
msgstr "Sistemako lehenetsia"
-#: daemon/slave.c:3520
+#: ../daemon/slave.c:3749
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Ezin izan da %s(r)en ingurunea konfiguratu. Abortatu egingo da."
-#: daemon/slave.c:3541
+#: ../daemon/slave.c:3796
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s(r)en setusercontext()-ek huts egin du. Abortatu egingo da."
-#: daemon/slave.c:3547
+#: ../daemon/slave.c:3802
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Ezin izan da %s bihurtu. Abortatu egingo da."
-#: daemon/slave.c:3607
-#, c-format
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
+#: ../daemon/slave.c:3865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Ez dago exekutatzeko lerrorik saio-fitxategi honetan: %s, hutsegiteen "
"aurkako GNOME abiarazten"
-#: daemon/slave.c:3613
+#: ../daemon/slave.c:3871
+#, fuzzy
msgid ""
-"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
+"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
+"session instead."
msgstr ""
"Zuk hautatutako saioak ez dirudi baliozkoa. GNOMEren hutsegiteen aurkako "
"saioa zuretzat exekutatuko dut."
-#: daemon/slave.c:3627
-#, c-format
+#: ../daemon/slave.c:3885
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
+"session instead."
msgstr ""
-"%s: Ezin da oinarrizko Xsession-en script-a aurkitu edo exekutatu, "
-"hutsegiteen aurkako GNOME exekutatzen saiatuko naiz"
+"Ezin da oinarrizko saio-script-a aurkitu edo exekutatu, GNOMEren hutsegiteen "
+"aurkako saioa exekutatzen saiatuko naiz."
-#: daemon/slave.c:3633
+#: ../daemon/slave.c:3891
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-"session for you."
+"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
+"session instead."
msgstr ""
"Ezin da oinarrizko saio-script-a aurkitu edo exekutatu, GNOMEren hutsegiteen "
"aurkako saioa exekutatzen saiatuko naiz."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3648
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
+#: ../daemon/slave.c:3906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: ez da gnome-session aurkitu hutsegiteen aurkako GNOMEren saiorako; xterm "
"exekutatzen saiatuko naiz"
#
-#: daemon/slave.c:3653
+#: ../daemon/slave.c:3911
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
+"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
+"session instead."
msgstr ""
"Ezin izan da GNOMEren instalazioa aurkitu,\"Hutsegiteen aurkako xterm\" "
"saioa exekutatzen saiatuko naiz."
#
-#: daemon/slave.c:3661
+#: ../daemon/slave.c:3919
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
-"in your installation."
+"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
+"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
+"to fix problems in your installation."
msgstr ""
"Hau hutsegiteen aurkako Gnome saioa da. Gnome-ren saio 'Lehenetsia' abioko "
"script-ak exekutatu gabe hasiko duzu. Hori instalazioko arazoak konpontzeko "
"bakarrik da."
-#: daemon/slave.c:3676
+#: ../daemon/slave.c:3934
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Ezin da \"xterm\" aurkitu hutsegiteen aurkako saioa hasteko."
#
-#: daemon/slave.c:3689
+#: ../daemon/slave.c:3947
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1250,45 +1284,45 @@ msgstr ""
"ahal izango duzu. Terminal-emulatzailetik irteteko, idatzi 'exit' eta sartu "
"leihoan."
-#: daemon/slave.c:3716
+#: ../daemon/slave.c:3974
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik"
#
-#: daemon/slave.c:3719
+#: ../daemon/slave.c:3977
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du."
-#: daemon/slave.c:3748
+#: ../daemon/slave.c:4008
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr ""
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761
+#: ../daemon/slave.c:4016 ../daemon/slave.c:4021
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Ezin izan da %s %s %s exekutatu"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3772
+#: ../daemon/slave.c:4032
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Ezin da saioa abiarazi barneko errore batzuengatik."
-#: daemon/slave.c:3826
+#: ../daemon/slave.c:4086
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"%s: Erabiltzaileak autentifikazioa pasatu du, baina getpwnam(%s)(e)k huts "
"egin du!"
-#: daemon/slave.c:3840
+#: ../daemon/slave.c:4099
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: PostLogin script-aren exekuzioak hau eman du > 0. Abortatu egingo da."
-#: daemon/slave.c:3849
+#: ../daemon/slave.c:4121
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1306,12 +1340,19 @@ msgstr ""
"Ziurrenik ezerk ere ez du funtzionatuko, baldin eta hutsegiteen aurkako "
"saioa erabiltzen ez baduzu."
-#: daemon/slave.c:3857
+#: ../daemon/slave.c:4133
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s(r)en etxeko direktorioa: %s ez dago!"
-#: daemon/slave.c:4034
+#: ../daemon/slave.c:4212
+msgid ""
+"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This "
+"prevents the default session and language from being saved. File sould be "
+"owned by user and have 644 permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/slave.c:4338
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1323,12 +1364,12 @@ msgstr ""
"ireki. Edonola ere, ezin da saioa hasi. Jarri harremanetan sistema-"
"administratzailearekin"
-#: daemon/slave.c:4110
+#: ../daemon/slave.c:4414
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Errorea gertatu da erabiltzailearen saioa sardetzean"
-#: daemon/slave.c:4191
+#: ../daemon/slave.c:4495
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1340,52 +1381,53 @@ msgstr ""
"librerik ez duzula. Saiatu saioa hasten hutsegiteen aurkako saioetako "
"batekin, ea arazo hau konpon dezakezun."
-#: daemon/slave.c:4199
+#: ../daemon/slave.c:4503
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Ikusi xehetasunak (~/.xsession-errors fitxategia)"
-#: daemon/slave.c:4343
+#: ../daemon/slave.c:4646
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDMk saioa ixten edo berrabiarazten ari dela antzeman du."
-#: daemon/slave.c:4437
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
+#: ../daemon/slave.c:4740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Huts egin du %s(r)en ping egitean; pantaila itxi egingo da!"
-#: daemon/slave.c:4723
+#: ../daemon/slave.c:5011
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: X errore larria - %s berrabiaratzen"
-#: daemon/slave.c:4817
+#: ../daemon/slave.c:5080
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:5172
+#: ../daemon/slave.c:5436
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Huts egin du abiaraztean: %s"
-#: daemon/slave.c:5180 daemon/slave.c:5319
+#: ../daemon/slave.c:5443 ../daemon/slave.c:5582
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Ezin da script-aren prozesua sardetu!"
-#: daemon/slave.c:5274
+#: ../daemon/slave.c:5537
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Huts egin du kanalizazioa sortzean"
-#: daemon/slave.c:5313
+#: ../daemon/slave.c:5576
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Huts egin du exekutatzean: %s"
#
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76
+#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1137
+#: ../daemon/verify-shadow.c:75
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1394,57 +1436,59 @@ msgstr ""
"Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza. Letrak maiuskulak/minuskulak "
"kontuan hartuta idatzi behar dira."
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81
+#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1147
+#: ../daemon/verify-shadow.c:80
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Ziurtatu BLOK MAIUS tekla ez dagoela gaituta."
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052
+#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:543
+#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3167
msgid "Please enter your username"
msgstr "Idatzi zure erabiltzaile-izena"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93
-#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
-#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:443
+#: ../daemon/verify-pam.c:444 ../daemon/verify-pam.c:445
+#: ../daemon/verify-pam.c:530 ../daemon/verify-pam.c:872
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1329 ../gui/gdmlogin.c:1343
+#: ../gui/gdmlogin.c:1972 ../gui/gdmlogin.c:2479 ../gui/greeter/greeter.c:391
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
#
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96
-#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
+#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:446
+#: ../daemon/verify-pam.c:447 ../daemon/verify-pam.c:591
+#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:2007
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
-#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
+#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197
+#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Ezin izan da \"%s\" erabiltzailea autentifikatu"
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609
-#: daemon/verify-shadow.c:229
+#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:983
+#: ../daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root-ak ez du saioa '%s' pantailan hasteko baimenik"
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
+#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"Sistema-administratzaileak ez du saioa pantaila honetatik hasteko baimenik"
-#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
-#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
+#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252
+#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "%s erabiltzaileak ez du saioa hasteko baimenik"
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639
-#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249
-#: daemon/verify-shadow.c:273
+#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
+#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1312
+#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1452,43 +1496,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema-administratzaileak zure kontua desgaitu du."
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657
-#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296
-#: daemon/verify-shadow.c:434
+#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415
+#: ../daemon/verify-pam.c:1047 ../daemon/verify-pam.c:1329
+#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Ezin da %s(r)en erabiltzaile-taldea ezarri"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659
-#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298
-#: daemon/verify-shadow.c:437
+#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
+#: ../daemon/verify-pam.c:1049 ../daemon/verify-pam.c:1332
+#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Ezin da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa hasi; "
"jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin."
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
-#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363
+#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
+#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310
#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (erroak behartuta)"
-#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
+#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
+"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
@@ -1496,11 +1541,11 @@ msgstr ""
"jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin."
#
-#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
-#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354
+#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373
#, fuzzy
msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
+"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
@@ -1508,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"harremanetansistema-administratzailearekin."
#
-#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
#, fuzzy
msgid ""
"Your password has expired.\n"
@@ -1517,114 +1562,117 @@ msgstr ""
"Zure kontua iraungi egin da; jarri harremanetan sistema-"
"administratzailearekin"
-#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
+#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
+#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393
#, fuzzy
msgid ""
-"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
+"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Ezin da zure erabiltzaile-taldea konfiguratu eta ezingo duzu saioa hasi; "
"jarri harremanetan zure sistema-administratzailearekin."
-#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
+#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Ezin da %s(r)en pasahitz-egiturarik lortu"
-#: daemon/verify-pam.c:97
+#: ../daemon/verify-pam.c:448
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (pasahitza zaharkituta)"
-#: daemon/verify-pam.c:98
+#: ../daemon/verify-pam.c:449
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Pasahitza berehala aldatu behar duzu (erroak behartuta)"
#
-#: daemon/verify-pam.c:99
+#: ../daemon/verify-pam.c:450
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Zure kontua iraungi egin da; jarri harremanetan sistema-"
"administratzailearekin"
-#: daemon/verify-pam.c:100
+#: ../daemon/verify-pam.c:451
msgid "No password supplied"
msgstr "Ez da pasahitzik eman"
#
-#: daemon/verify-pam.c:101
+#: ../daemon/verify-pam.c:452
msgid "Password unchanged"
msgstr "Pasahitza ez da aldatu"
#
-#: daemon/verify-pam.c:102
+#: ../daemon/verify-pam.c:453
msgid "Can not get username"
msgstr "Ezin da erabiltzaile-izena lortu"
-#: daemon/verify-pam.c:103
+#: ../daemon/verify-pam.c:454
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Idatzi berriro UNIXeko pasahitz berria:"
-#: daemon/verify-pam.c:104
+#: ../daemon/verify-pam.c:455
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Idatzi UNIXeko pasahitz berria:"
-#: daemon/verify-pam.c:105
+#: ../daemon/verify-pam.c:456
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(uneko) UNIXeko pasahitza:"
-#: daemon/verify-pam.c:106
+#: ../daemon/verify-pam.c:457
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Errorea gertatu da NIS pasahitza aldatzean."
-#: daemon/verify-pam.c:107
+#: ../daemon/verify-pam.c:458
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Pasahitz luzeagoa aukeratu behar duzu"
-#: daemon/verify-pam.c:108
+#: ../daemon/verify-pam.c:459
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Pasahitz hori erabilita dago. Aukeratu beste bat."
-#: daemon/verify-pam.c:109
+#: ../daemon/verify-pam.c:460
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Gehiago itxaron behar duzu pasahitza aldatzeko"
-#: daemon/verify-pam.c:110
+#: ../daemon/verify-pam.c:461
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
#
-#: daemon/verify-pam.c:387
+#: ../daemon/verify-pam.c:755
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Ezin izan da pam-maneiatzailea pantaila nuluarekin konfiguratu"
-#: daemon/verify-pam.c:404
+#: ../daemon/verify-pam.c:772
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Ezin izan da %s zerbitzua ezarri: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:412
+#: ../daemon/verify-pam.c:785
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Ezin da PAM_TTY=%s konfiguratu"
-#: daemon/verify-pam.c:422
+#: ../daemon/verify-pam.c:795
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Ezin da PAM_RHOST=%s konfiguratu"
#. #endif
#. PAM_FAIL_DELAY
-#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838
-#: daemon/verify-pam.c:851
+#. is not really an auth problem, but it will
+#. pretty much look as such, it shouldn't really
+#. happen
+#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:951
+#: ../daemon/verify-pam.c:1251 ../daemon/verify-pam.c:1263
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea autentifikatu"
-#: daemon/verify-pam.c:612
+#: ../daemon/verify-pam.c:986
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1632,13 +1680,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema-administratzaileak ez du saioa pantaila honetatik hasteko baimenik"
-#: daemon/verify-pam.c:628
+#: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "%s erabiltzailearen autentifikazio-tokena ezin izan da aldatu"
#
-#: daemon/verify-pam.c:630
+#: ../daemon/verify-pam.c:1012 ../daemon/verify-pam.c:1296
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1648,18 +1696,18 @@ msgstr ""
"Ezin izan da autentifikazio-tokena aldatu. Saiatu geroago edo jarri "
"harremanetansistema-administratzailearekin."
-#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885
+#: ../daemon/verify-pam.c:1027 ../daemon/verify-pam.c:1309
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio sisteman sartzen utziko"
-#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891
+#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1315
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "%s erabiltzaileari ez zaio une honetan sartzen utziko"
#
-#: daemon/verify-pam.c:645
+#: ../daemon/verify-pam.c:1035
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1667,22 +1715,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Sistema-administratzaileak sistemarako sarrera desgaitu du aldi baterako."
-#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898
+#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1322
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en acct. mgmt konfiguratu"
-#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921
+#: ../daemon/verify-pam.c:1073 ../daemon/verify-pam.c:1356
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ezin izan dira %s(r)en kredentzialak konfiguratu"
-#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936
+#: ../daemon/verify-pam.c:1087 ../daemon/verify-pam.c:1372
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Ezin izan da saioa ireki %s(r)entzat"
-#: daemon/verify-pam.c:727
+#: ../daemon/verify-pam.c:1141
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1691,325 +1739,274 @@ msgstr ""
"Autentifikazioak huts egin du. Letrak maiuskulak/minuskulak kontuan hartuz "
"idatzi behar dira."
-#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854
+#: ../daemon/verify-pam.c:1157 ../daemon/verify-pam.c:1254
+#: ../daemon/verify-pam.c:1266
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikatzean huts egin du."
-#: daemon/verify-pam.c:807
+#: ../daemon/verify-pam.c:1230
msgid "Automatic login"
msgstr "Saio-hasiera automatikoa"
#
-#: daemon/verify-pam.c:894
+#: ../daemon/verify-pam.c:1318
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
+"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Sistema-administratzaileak sistemarako sarrera desgaitu du aldi baterako."
#
-#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071
+#: ../daemon/verify-pam.c:1539 ../daemon/verify-pam.c:1541
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Ezin da PAM konfigurazioa aurkitu gdm-rentzat."
-#: daemon/xdmcp.c:369
+#: ../daemon/xdmcp.c:373
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Ezin izan da zerbitzariaren ostalari-izenik lortu: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:394
+#: ../daemon/xdmcp.c:398
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Ezin izan da socket-a sortu!"
-#: daemon/xdmcp.c:487
+#: ../daemon/xdmcp.c:485
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: Ezin izan da XDMCP socket-era lotu!"
-#: daemon/xdmcp.c:559
+#: ../daemon/xdmcp.c:557
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: Ezin izan da XDMCP bufferra sortu!"
-#: daemon/xdmcp.c:565
+#: ../daemon/xdmcp.c:563
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: Ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!"
-#: daemon/xdmcp.c:572
+#: ../daemon/xdmcp.c:570
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: XDMCPren bertsio okerra!"
-#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
+#: ../daemon/xdmcp.c:650 ../daemon/xdmcp.c:657
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: %s ostalariaren opcode ezezaguna"
-#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
+#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:1136
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Ezin izan da paketeko authlist atera"
-#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
+#: ../daemon/xdmcp.c:707 ../daemon/xdmcp.c:1156
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Errorea kontrol-baturan"
-#: daemon/xdmcp.c:1121
+#: ../daemon/xdmcp.c:1119
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Ezin izan da pantailako helbidea irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1129
+#: ../daemon/xdmcp.c:1127
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Ezin izan da pantailako ataka-zenbakia irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
+#: ../daemon/xdmcp.c:1191 ../daemon/xdmcp.c:1215
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Helbide okerra"
-#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
+#: ../daemon/xdmcp.c:1374 ../daemon/xdmcp.c:1381
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "%s ostalariak ez du XDMCPren kontsulta onartu"
-#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
+#: ../daemon/xdmcp.c:1607 ../daemon/xdmcp.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren REQUEST jaso da"
-#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
+#: ../daemon/xdmcp.c:1626 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:2409
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Ezin izan da pantailako zenbakia irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1611
+#: ../daemon/xdmcp.c:1633
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Ezin izan da konexio-mota irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1618
+#: ../daemon/xdmcp.c:1640
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Ezin izan da bezeroaren helbidea irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1626
+#: ../daemon/xdmcp.c:1648
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1635
+#: ../daemon/xdmcp.c:1657
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Ezin izan da autentifikazio-informazioa irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1645
+#: ../daemon/xdmcp.c:1667
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Ezin izan da autentifikazio-zerrenda irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1662
+#: ../daemon/xdmcp.c:1684
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Ezin izan da fabrikatzailearen IDa irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
+#: ../daemon/xdmcp.c:1710 ../daemon/xdmcp.c:1717
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: %s(r)en kontrol-baturak huts egin du"
-#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
+#: ../daemon/xdmcp.c:1975 ../daemon/xdmcp.c:1982
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren MANAGE mezua jaso da"
-#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
+#: ../daemon/xdmcp.c:1992 ../daemon/xdmcp.c:2416
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Ezin izan da saioaren IDa irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:1987
+#: ../daemon/xdmcp.c:2006
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Ezin izan da pantailaren klasea irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
-#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
+#: ../daemon/xdmcp.c:2127 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:2146
+#: ../daemon/xdmcp.c:2256 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:2275
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
-#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
+#: ../daemon/xdmcp.c:2386 ../daemon/xdmcp.c:2400
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren KEEPALIVE mezua jaso da"
-#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
+#: ../daemon/xdmcp.c:2748
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
+"authfile %s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796
+#: ../daemon/xdmcp.c:2802
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: XDMCP ez da onartzen"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest komando-lerroa"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "STRING"
msgstr "KATEA"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnest-en aukera gehigarriak"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "OPTIONS"
msgstr "AUKERAK"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run in background"
msgstr "Exekutatu atzeko planoan"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Exekutatu Xnest, kontsultarik gabe (hautatzailerik ez)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Kontsulta zuzena egin zeharkakoaren ordez (hautatzailea)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Exekutatu broadcast zeharkakoaren ordez (hautatzailea)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Ez egiaztatu gdm exekutatzeko"
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2086
+#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:698 ../gui/gdmlogin.c:3655
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:482 ../gui/gdmsetup.c:4590
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1269
+msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
+msgstr ""
+
#
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:521
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest ez da existitzen."
#
-#: gui/gdmXnestchooser.c:523
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Esan sistema-administratzaileari instalatzeko."
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:549
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:559
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Zeharkako XDMCP ez dago gaituta"
#
-#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
-msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
-msgstr ""
-"Eskatu sistema-administratzaileari GDMren konfigurazio-programan gaitzeko."
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 ../gui/gdmXnestchooser.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
+msgstr "Esan sistema-administratzaileari instalatzeko."
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:570
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:577
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP ez dago gaituta"
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:604
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM ez da exekutatzen ari"
#
-#: gui/gdmXnestchooser.c:606
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:611
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Esan sistema-administratzaileari abiarazteko."
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:623
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:627
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Ezin izan da pantaila-zenbaki libre bat aurkitu"
#
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "GDM ostalari-hautatzailea"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Aplikazio hau nola erabiltzen den"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Probatu sarea"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Irten aplikaziotik"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Ireki saioa hautatutako ostalarian"
-
-#
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "K_onektatu"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "Ge_hitu ostalaria: "
-
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Kontsultatu eta gehitu ostalari hau goiko zerrendan"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
-msgid "_Add"
-msgstr "_Gehitu"
-
-#
-#: gui/gdmchooser.c:79
+#: ../gui/gdmchooser.c:82
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Itxaron: sare lokala eskaneatzen..."
-#: gui/gdmchooser.c:80
+#: ../gui/gdmchooser.c:83
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Ez da zerbitzatzen ari den ostalaririk aurkitu."
#
-#: gui/gdmchooser.c:81
+#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Aukeratu konektatzeko o_stalaria:"
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:645
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Ezin da urruneko zerbitzariarekin konektatu"
-
-#: gui/gdmchooser.c:646
+#: ../gui/gdmchooser.c:656
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -2018,40 +2015,44 @@ msgstr ""
"\"%s\" ostalariak ez du saio-hasiera bat onartu nahi une honetan. Saiatu "
"berriro geroago."
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1270
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Ez da zerbitzariaren erantzunik jaso"
+#: ../gui/gdmchooser.c:666
+msgid "Cannot connect to remote server"
+msgstr "Ezin da urruneko zerbitzariarekin konektatu"
-#: gui/gdmchooser.c:1271
-#, c-format
+#: ../gui/gdmchooser.c:1285
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
+"now. Please try again. later."
msgstr ""
"Ez da \"%s\" ostalariaren erantzunik jaso %d segundotan. Agian ostalaria ez "
"da aktibatuta egongo, edo ez du saio-hasiera bat onartu nahi une honetan. "
"Saiatu berriro geroago."
-#: gui/gdmchooser.c:1377
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Ezin da ostalaria aurkitu"
+#: ../gui/gdmchooser.c:1298
+msgid "Did not receive response from server"
+msgstr "Ez da zerbitzariaren erantzunik jaso"
-#: gui/gdmchooser.c:1378
-#, c-format
-msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
+#: ../gui/gdmchooser.c:1396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Ezin dut \"%s\" ostalaria aurkitu, agian gaizki idatzi duzu."
+#: ../gui/gdmchooser.c:1405
+msgid "Cannot find host"
+msgstr "Ezin da ostalaria aurkitu"
+
#
-#: gui/gdmchooser.c:1664
+#: ../gui/gdmchooser.c:1692
+#, fuzzy
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
"Aplikazio honen area nagusiak \"XDMCP\" gaituta duten sare lokaleko "
"ostalariak erakusten ditu. Honen bidez erabiltzaileak urruneko makinetan sar "
@@ -2061,112 +2062,150 @@ msgstr ""
"eginez. Ostalaria hautatzen duzunean, egin klik \"Konektatu\"-n "
"ordenagailuan saioa hasteko."
-#: gui/gdmchooser.c:1718
+#: ../gui/gdmchooser.c:1739
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Ezin da ireki ostalari lehenetsiaren ikonoa: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954
-#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109
+#: ../gui/gdmchooser.c:1964 ../gui/gdmlogin.c:3866
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1326 ../gui/greeter/greeter.c:1333
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Ezin izan da seinale-maskara konfiguratu!"
-#: gui/gdmchooser.c:1944
+#: ../gui/gdmchooser.c:1970
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "xdm komunikaziorako socket-a"
-#: gui/gdmchooser.c:1944
+#: ../gui/gdmchooser.c:1970
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKETa"
-#: gui/gdmchooser.c:1947
+#: ../gui/gdmchooser.c:1973
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "xdm-ri erantzuteko zein bezero-helbidetara itzuli behar den"
-#: gui/gdmchooser.c:1947
+#: ../gui/gdmchooser.c:1973
msgid "ADDRESS"
msgstr "HELBIDEA"
-#: gui/gdmchooser.c:1950
+#: ../gui/gdmchooser.c:1976
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "xdm-ri erantzuteko zein konexio-mota itzuli behar den"
-#: gui/gdmchooser.c:1950
+#: ../gui/gdmchooser.c:1976
msgid "TYPE"
msgstr "MOTA"
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2079
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Ezin da hautatzailea exekutatu"
-
-#: gui/gdmchooser.c:2080
-#, c-format
+#: ../gui/gdmchooser.c:2107
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"Hautatzailearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren bertsioarekin (%s). "
"Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu. Hasi berriro gdm-ren daemon-a edo "
"berrabiarazi ordenagailua."
+#: ../gui/gdmchooser.c:2117
+msgid "Cannot run chooser"
+msgstr "Ezin da hautatzailea exekutatu"
+
+#. EOF
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "A_dd host: "
+msgstr "Ge_hitu ostalaria: "
+
#
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "K_onektatu"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "Exit the application"
+msgstr "Irten aplikaziotik"
+
+#
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
+msgid "GDM Host Chooser"
+msgstr "GDM ostalari-hautatzailea"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
+msgid "How to use this application"
+msgstr "Aplikazio hau nola erabiltzen den"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "Ireki saioa hautatutako ostalarian"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Probe the network"
+msgstr "Probatu sarea"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
+msgid "Query and add this host to the above list"
+msgstr "Kontsultatu eta gehitu ostalari hau goiko zerrendan"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
+
+#
+#: ../gui/gdmcomm.c:408
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (GNOMEren pantaila-kudeatzailea) ez da exekutatzen ari."
-#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
-msgstr ""
-"Agian beste pantaila-kudeatzaile bat erabiltzen ari zara, adibidez KDM (KDE "
-"pantaila-kudeatzailea) edo xdm."
-
#
-#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
+#: ../gui/gdmcomm.c:410
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
-"system administrator to start GDM."
+"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
+"Display Manager) or xdm.If you still wish to use this feature, either start "
+"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
msgstr ""
"Oraindik ezaugarri hori erabili nahi baduzu, zeuk abiarazi GDM edo eskatu "
"sistema-administratzaileari abiarazteko."
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
+#: ../gui/gdmcomm.c:434 ../gui/gdmflexiserver.c:722
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Ezin da GDMrekin komunikatu (GNOME pantaila-kudeatzailea)"
#
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
+#: ../gui/gdmcomm.c:436 ../gui/gdmflexiserver.c:724
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Baliteke GDMren bertsio zaharra exekutatzen ari izatea."
-#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+#: ../gui/gdmcomm.c:453 ../gui/gdmcomm.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Ezin da gdm-rekin komunikatu, baliteke bertsio zaharra exekutatzen ari "
"izatea."
-#: gui/gdmcomm.c:459
+#: ../gui/gdmcomm.c:459
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "X zerbitzari malguen baimendutako mugara iritsi da."
-#: gui/gdmcomm.c:461
+#: ../gui/gdmcomm.c:461
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Erroreak gertatu dira X zerbitzaria abiaraztean."
-#: gui/gdmcomm.c:463
+#: ../gui/gdmcomm.c:463
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X zerbitzariak huts egin du. Baliteke ongi konfiguratuta ez egotea."
-#: gui/gdmcomm.c:466
+#: ../gui/gdmcomm.c:466
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "X saio gehiegi ari dira exekutatzen."
-#: gui/gdmcomm.c:468
+#: ../gui/gdmcomm.c:468
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2174,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"X zerbitzari habiaratua (Xnest) ezin da zure uneko X zerbitzariarekin "
"konektatu. Beharbada X baimen-fitxategia falta zaizu."
-#: gui/gdmcomm.c:473
+#: ../gui/gdmcomm.c:473
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2183,751 +2222,851 @@ msgstr ""
"konfiguratuta dago.\n"
"Instalatu Xnest paketea saio-hasiera habiaratua hasteko."
-#: gui/gdmcomm.c:478
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+#: ../gui/gdmcomm.c:478
+#, fuzzy
+msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr ""
"X zerbitzaria ez dago erabilgarri, agian gdm gaizki konfiguratuta egongo da."
-#: gui/gdmcomm.c:482
+#: ../gui/gdmcomm.c:481
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:485
+#: ../gui/gdmcomm.c:484
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:487
+#: ../gui/gdmcomm.c:486
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:489
+#: ../gui/gdmcomm.c:488
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Onartzen ez den konfigurazio-gakoa eguneratu nahian zabiltza."
-#: gui/gdmcomm.c:491
+#: ../gui/gdmcomm.c:490
+#, fuzzy
msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula. "
"Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo."
-#: gui/gdmcomm.c:495
+#: ../gui/gdmcomm.c:494
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:498
-msgid "Unknown error occured."
+#: ../gui/gdmcomm.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Errore ezezaguna gertatu da."
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+#. Translators: Translate this to '12-hour', or
+#. '24-hour'. Meaning of the translation is the
+#. default time format in your locale.
+#: ../gui/gdmcommon.c:343
+msgid "24-hour"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Sartu beste erabiltzaile baten moduan habiaratutako leiho batean "
#
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Habiaratutako leiho batean saio-hasiera berria dago"
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
#, fuzzy
msgid "Cannot change display"
msgstr "Ezin da pantaila berria abiarazi"
-#: gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
msgid "Nobody"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr ""
#
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3014
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
msgid "Display"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:310
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
msgid "Open Displays"
msgstr ""
#. parent
#. flags
-#: gui/gdmflexiserver.c:313
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:318
msgid "_Open New Display"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:315
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:320
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:328
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:401 ../gui/gdmflexiserver.c:812
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Ezin da pantaila blokeatu"
-#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:407 ../gui/gdmflexiserver.c:815
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Ezin dira X pantaila-babeslearen pantaila hack-ak desgaitu"
-#: gui/gdmflexiserver.c:548
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:564
msgid "Choose server"
msgstr "Aukeratu zerbitzaria"
-#: gui/gdmflexiserver.c:559
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:575
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Aukeratu X zerbitzaria hasteko"
-#: gui/gdmflexiserver.c:565
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
msgid "Standard server"
msgstr "Zerbitzari estandarra"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:647
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Bidali zehaztutako protokolo-komandoa gdm-ra"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:647
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDOA"
-#: gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:648
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest modua"
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:649
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Ez blokeatu uneko pantaila"
-#: gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:650
msgid "Debugging output"
msgstr "Arazketa-irteera"
-#: gui/gdmflexiserver.c:636
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:651
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autentifikatu --komandoa exekutatu aurretik "
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:652
+msgid "Start new flexible session, do not show popup"
+msgstr ""
+
#
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:725
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:749
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Badirudi eragiketa honetarako behar den autentifikazioa ez duzula."
#
-#: gui/gdmflexiserver.c:729
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:752
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Beharbada .Xauthority fitxategia ez da ondo konfiguratuta egongo."
#
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:753
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:776
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Badirudi saioa ez duzula kontsolan hasi"
#
-#: gui/gdmflexiserver.c:756
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:778
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Saio-hasiera berri bat kontsolatik bakarrik has daiteke ondo."
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:803
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:829
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Ezin da pantaila berria abiarazi"
#
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Saioan beste erabiltzaile baten moduan sartu, saioa utzi gabe"
#
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "Saio-hasiera berria"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: ../gui/gdmlanguages.c:53
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Afrikaans"
+msgstr "A-M|Azerbaijanera"
+
+#
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albaniera"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: ../gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amharera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: ../gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabiera (Egipto)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: ../gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabiera (Libano)"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: ../gui/gdmlanguages.c:63
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Armenian"
+msgstr "A-M|Albaniera"
+
+#
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaijanera"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Euskara"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Bielorrusiera"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengalera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengalera (India)"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgariera"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosniera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalana"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Chinese (simplified)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
+msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|Txinera (erraztua)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Chinese (traditional)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|Txinera (tradizionala)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroaziera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Txekiera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Daniera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Nederlandera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|English"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|Ingelesa"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|English (American)"
-msgstr "A-M|Ingelesa (estatubatuarra)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Australia)"
+msgstr "A-M|Ingelesa (australiarra)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (UK)"
+msgstr "A-M|Ingelesa"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|English (Australian)"
-msgstr "A-M|Ingelesa (australiarra)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Canada)"
+msgstr "A-M|Ingelesa (irlandarra)"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|English (British)"
-msgstr "A-M|Ingelesa (britainiarra)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A-M|Ingelesa (irlandarra)"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
#, fuzzy
-msgid "A-M|English (Canadian)"
+msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Ingelesa (irlandarra)"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Ingelesa (irlandarra)"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (South Africa)"
+msgstr "A-M|Ingelesa (estatubatuarra)"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estoniera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Suomiera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Frantsesa"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
+#, fuzzy
+msgid "A-M|French (Belgium)"
+msgstr "A-M|Frantsesa"
+
+#
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
+#, fuzzy
+msgid "A-M|French (Switzerland)"
+msgstr "A-M|Ingelesa (irlandarra)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galiziera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Alemana"
+#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
+#, fuzzy
+msgid "A-M|German (Austria)"
+msgstr "A-M|Ingelesa (australiarra)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+msgid "A-M|German (Switzerland)"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Greziera"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujaratera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebreera"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hungariera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandiera"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonesiera"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Gaelikoa (Irlanda)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japoniera"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
+#
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:156
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Kinyarwanda"
+msgstr "A-M|Kannada"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreera"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Letoniera"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lituaniera"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Mazedoniera"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malaysiera"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayalama"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathera"
#
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongoliera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+msgid "N-Z|Northern Sotho"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvegiera (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvegiera (nynorsk)"
#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"
#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|Punjabera"
#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persiera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Poloniera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugesa"
#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugesa (Brasilkoa)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Errumaniera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Errusiera"
#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Serbiera"
#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
#, fuzzy
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Serbiera"
#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
#, fuzzy
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Serbiera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Eslovakiera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Esloveniera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Gaztelania"
#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Gaztelania (Mexikokoa)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Suediera"
#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Suediera (Finlandia)"
#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamilera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Thailandiera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turkiera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamera"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Waloiera"
#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Galesa"
#
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddisha"
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Zulu"
+msgstr "N-Z|Telugu"
+
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Bestelakoak|POSIX/C Ingelesa"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:407
+#: ../gui/gdmlanguages.c:419
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:415
+#: ../gui/gdmlanguages.c:427
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
+#: ../gui/gdmlogin.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot run command '%s': %s."
+msgstr "Ezin da hautatzailea exekutatu"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start background application"
+msgstr "Ezin da segurtasun-kontsola abiarazi"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:500
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "%s erabiltzaileak %d segundo barru hasiko du saioa"
-#: gui/gdmlogin.c:447
+#: ../gui/gdmlogin.c:504 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User %s will login in %d second"
+msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
+msgstr[0] "%s erabiltzaileak %d segundo barru hasiko du saioa"
+msgstr[1] "%s erabiltzaileak %d segundo barru hasiko du saioa"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:731
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: Katea luzeegia da!"
-#: gui/gdmlogin.c:449
+#: ../gui/gdmlogin.c:733
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sOngi etorri %s%s(e)ra"
-#
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:537
-msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "Ezin izan da prozesu berria sardetu"
-
-#
-#: gui/gdmlogin.c:539
-msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr "Segur aski saioa ere ezingo duzu hasi."
-
-#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Ziur zaude makina berrabiarazi nahi duzula?"
-#
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Berrabiarazi"
+#: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:2877
+#, fuzzy
+msgid "_Restart"
+msgstr "Berrabiarazi"
-#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69
-msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:831 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Ziur zaude makina itzali nahi duzula?"
#
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:599
+#: ../gui/gdmlogin.c:832 ../gui/gdmlogin.c:2890
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:195
msgid "Shut _Down"
msgstr "It_zali"
-#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81
-msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:852 ../gui/greeter/greeter_system.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Ziur zaude makina eseki nahi duzula?"
#
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: ../gui/gdmlogin.c:853 ../gui/gdmlogin.c:2904
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:87
msgid "_Suspend"
msgstr "_Eseki"
-#
-#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155
-#: gui/greeter/greeter.c:849
-msgid "Welcome"
-msgstr "Ongi etorri"
-
-#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158
-#: gui/greeter/greeter.c:852
+#: ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/greeter/greeter.c:176
#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Ongi etorri %n(e)ra"
+msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "%s: ez dago konfigurazio-fitxategirik: %s. Lehenetsiak erabiltzen."
#
-#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183
+#: ../gui/gdmlogin.c:999 ../gui/greeter/greeter.c:295
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay 5 baino txikiagoa zen. Nik 5 erabiliko dut."
-#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: ../gui/gdmlogin.c:1101 ../gui/gdmlogin.c:1130 ../gui/gdmlogin.c:1212
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:156
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr ""
+"Zure saio-mota gogokoena, %s, ez dago ordenagailu honetan instalatuta.\n"
+"Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1104 ../gui/greeter/greeter_session.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr ""
"Zure saio-mota gogokoena, %s, ez dago ordenagailu honetan instalatuta.\n"
"Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?"
#
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
-#: gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:1109 ../gui/gdmlogin.c:1140 ../gui/gdmlogin.c:1219
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:158
msgid "Make _Default"
msgstr "Lehe_netsi"
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:1109 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
msgid "Just _Log In"
msgstr "Sartu _saioan"
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1134 ../gui/gdmlogin.c:1214
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr ""
"Saio honetarako %s aukeratu duzu, baina ezarpen lehenetsia %s da.\n"
"Etorkizuneko saioetarako %s lehenestea nahi duzu?"
-#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:1140 ../gui/gdmlogin.c:1219
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:158
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Saio _honetarako bakarrik"
-#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:1150
#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1153
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You have chosen %s for this session.\n"
-"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-"run the 'switchdesk' utility\n"
-"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
msgstr ""
"Saio honetarako %s aukeratu duzu.\n"
"%s etorkizuneko saioetarako lehenetsi nahi baduzu,\n"
@@ -2935,290 +3074,228 @@ msgstr ""
"(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna Panela menuan)."
#
-#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
+#: ../gui/gdmlogin.c:1194 ../gui/gdmlogin.c:1203
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:140
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:148
msgid "System Default"
msgstr "Sistema lehenetsia"
#
-#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
-#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010
+#: ../gui/gdmlogin.c:1330 ../gui/gdmlogin.c:1344 ../gui/gdmlogin.c:1976
+#: ../gui/gdmlogin.c:2480 ../gui/gdmlogin.c:3120
msgid "_Username:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-#: gui/gdmlogin.c:1146
+#: ../gui/gdmlogin.c:1418
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s saioa hautatuta"
#
-#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
+#: ../gui/gdmlogin.c:1439 ../gui/gdmlogin.c:1566
msgid "_Last"
msgstr "_Azkena"
-#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
+#: ../gui/gdmlogin.c:1450 ../gui/greeter/greeter_session.c:275
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen saioarekin hasi saioa"
-#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "Hutsegiteen aurkako Gnome"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "Hutsegiteen aurkako xterm"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: %s saio-direktorioa ez da aurkitu!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "Saio-direktorioan ez da ezer aurkitu."
-
-#
-#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
-msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr "Hutsegiteen aurkako _Gnome"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Hau GNOMEn sartuko zaituen hutsegiteen aurkako saioa da. Ez dira abio-"
-"script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik "
-"erabiliko dira. GNOMEk 'Lehenetsia' saioa erabiliko du."
-
-#
-#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Hutsegiteen aurkako _terminala"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Hau terminal batean sartuko zaituen hutsegiteen aurkako saioa da. Ez dira "
-"abio-script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean "
-"bakarrik erabiliko dira. Terminaletik irteteko, idatzi 'exit'."
-
-#
-#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr ""
-"Ez da saio lehenetsirako estekarik aurkitu. Hutsegiteen aurkako GNOME "
-"erabiltzen.\n"
-
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1453
+#: ../gui/gdmlogin.c:1531
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s hizkuntza hautatu da"
-#: gui/gdmlogin.c:1493
+#: ../gui/gdmlogin.c:1577
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Azkeneko aldiz saioa hasi zenuenean erabili zenuen hizkuntzarekin hasi saioa"
#
-#: gui/gdmlogin.c:1497
+#: ../gui/gdmlogin.c:1581
msgid "_System Default"
msgstr "_Sistema lehenetsia"
-#: gui/gdmlogin.c:1508
+#: ../gui/gdmlogin.c:1592
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Hasi saioa sistemaren hizkuntza lehenetsia erabiliz"
#
-#: gui/gdmlogin.c:1528
+#: ../gui/gdmlogin.c:1616
msgid "_Other"
msgstr "B_estelakoa"
#
-#: gui/gdmlogin.c:1906
+#: ../gui/gdmlogin.c:2008
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
-#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425
+#: ../gui/gdmlogin.c:2239 ../gui/greeter/greeter.c:551
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Sartu 25 zentimo saioa hasteko."
-#: gui/gdmlogin.c:2351
-msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr "Egin klik bikoitza erabiltzailean saioa hasteko"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2475
+#: ../gui/gdmlogin.c:2601
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOMEren mahaigainaren kudeatzailea"
-#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139
+#: ../gui/gdmlogin.c:2627 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143
+#. Translators: You should translate time part as
+#. %H:%M if your language does not have AM and PM
+#. equivalent.
+#: ../gui/gdmlogin.c:2632 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
#, fuzzy
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2563
+#: ../gui/gdmlogin.c:2681
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2676
+#: ../gui/gdmlogin.c:2785
msgid "GDM Login"
msgstr "GDMren saio-hasiera"
#
-#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+#: ../gui/gdmlogin.c:2828 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
msgid "_Session"
msgstr "_Saioa"
#
-#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+#: ../gui/gdmlogin.c:2835 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
msgid "_Language"
msgstr "_Hizkuntza"
-#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146
+#: ../gui/gdmlogin.c:2847 ../gui/greeter/greeter_system.c:149
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP hautatzailea..."
-#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153
-#: gui/greeter/greeter_system.c:345
+#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:156
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
+#, fuzzy
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"machines, if there are any."
+"computers, if there are any."
msgstr ""
"Exekutatu XDMCPren hautatzailea eta haren bidez erabilgarri dauden urruneko "
"makinetan saioa has dezakezu, horrelakorik baldin badago."
#
-#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161
+#: ../gui/gdmlogin.c:2863 ../gui/greeter/greeter_system.c:164
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea..."
-#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168
-#: gui/greeter/greeter_system.c:365
+#: ../gui/gdmlogin.c:2870 ../gui/greeter/greeter_system.c:171
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfiguratu GDM (saioa hasteko kudeatzaile hau). Horretarako, root-aren "
"pasahitza behar duzu."
-#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191
-msgid "Reboot your computer"
+#: ../gui/gdmlogin.c:2884
+#, fuzzy
+msgid "Restart your computer"
msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
#
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
-msgid "Shut_down"
-msgstr "Itza_li"
-
-#
-#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203
+#: ../gui/gdmlogin.c:2897 ../gui/greeter/greeter_system.c:202
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Itxi sistema ordenagailua arriskurik gabe itzali ahal izateko."
-#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216
+#: ../gui/gdmlogin.c:2911 ../gui/greeter/greeter_system.c:215
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Eseki ordenagailua"
#
-#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+#: ../gui/gdmlogin.c:2917 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
msgid "_Actions"
msgstr "_Ekintzak"
-#: gui/gdmlogin.c:2817
+#: ../gui/gdmlogin.c:2926
msgid "_Theme"
msgstr ""
#
-#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
+#: ../gui/gdmlogin.c:2937 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
msgid "_Quit"
msgstr "Irte_n"
#
-#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
+#: ../gui/gdmlogin.c:2939 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
msgid "D_isconnect"
msgstr "Des_konektatu"
-#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
+#: ../gui/gdmlogin.c:3007 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
-#: gui/gdmlogin.c:3361
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Ezin da irudi lehenetsia ireki: %s. Aurpegi-arakatzailea esekitzen!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Erabiltzaile gehiegi daude hemen zerrendatzeko..."
-
-#
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876
-#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659
-#: gui/greeter/greeter.c:704
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Ezin da ongietorri-interfazea abiarazi"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833
-#, c-format
+#: ../gui/gdmlogin.c:3684 ../gui/gdmlogin.c:3718 ../gui/greeter/greeter.c:780
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"Ongietorri-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren "
"bertsioarekin.Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu. Hasi berriro gdm-ren "
"daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
-#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666
-#: gui/greeter/greeter.c:713
-msgid "Reboot"
+#
+#: ../gui/gdmlogin.c:3694 ../gui/gdmlogin.c:3728 ../gui/gdmlogin.c:3776
+#: ../gui/greeter/greeter.c:790 ../gui/greeter/greeter.c:825
+#: ../gui/greeter/greeter.c:874
+msgid "Cannot start the greeter"
+msgstr "Ezin da ongietorri-interfazea abiarazi"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3733 ../gui/greeter/greeter.c:879
+msgid "Restart"
msgstr "Berrabiarazi"
-#: gui/gdmlogin.c:3877
-#, c-format
+#: ../gui/gdmlogin.c:3766 ../gui/greeter/greeter.c:864
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"Ongietorri-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren "
"bertsioarekin (%s). Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu. Hasi berriro "
"gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
-#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711
-msgid "Restart"
+#: ../gui/gdmlogin.c:3781
+#, fuzzy
+msgid "Restart gdm"
msgstr "Berrabiarazi"
#
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331
+#: ../gui/gdmlogin.c:3783
+#, fuzzy
+msgid "Restart computer"
+msgstr "_Berrabiarazi ordenagailua"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3818
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
+msgstr "Ezin da irudi lehenetsia ireki: %s. Aurpegi-arakatzailea esekitzen!"
+
+#
+#: ../gui/gdmlogin.c:3982 ../gui/greeter/greeter.c:1553
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Saio-direktorioa falta da"
#
-#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333
+#: ../gui/gdmlogin.c:3983 ../gui/greeter/greeter.c:1554
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3228,637 +3305,907 @@ msgstr ""
"baina saioa hasi eta gdm-ren konfigurazioa zuzendu beharko zenuke."
#
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358
+#: ../gui/gdmlogin.c:4006 ../gui/greeter/greeter.c:1578
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigurazioa ez da zuzena"
#
-#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360
+#: ../gui/gdmlogin.c:4007 ../gui/greeter/greeter.c:1579
+#, fuzzy
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
+"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
"Konfigurazio-fitxategiak saio-hasieraren elkarrizketarako komando-lerro "
"baliogabea du eta horregatik, komando lehenetsia exekutatu dut. Konpondu "
"zure konfigurazioa."
#
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387
+#: ../gui/gdmlogin.c:4031 ../gui/greeter/greeter.c:1605
msgid "No configuration was found"
msgstr "Ez da konfiguraziorik aurkitu"
#
-#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389
+#: ../gui/gdmlogin.c:4032 ../gui/greeter/greeter.c:1606
+#, fuzzy
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
+"configuration application."
msgstr ""
"Konfigurazioa ez da aurkitu. GDM lehenetsiak erabiltzen ari da saio hau "
"exekutatzeko. Saioa hasi eta GDM konfigurazio-programa duen konfigurazio-"
"fitxategia sortu behar zenuke."
-#
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "Aurpegi-arakatzailea ez dago konfiguratuta"
-
-#
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
-msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"Aurpegi-arakatzailea ez dago GDM konfigurazioan konfiguratuta. Eskatu "
-"sistema-administratzaileari gaitzeko GDMren konfigurazio-programan."
-
-#
-#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Saio-hasierako argazkia"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "Hautatu argazki bat aurpegi-arakatzailean erakusteko:"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:172
-msgid "Browse"
-msgstr "Arakatu"
-
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:206
-msgid "No picture selected."
-msgstr "Ez da marrazkirik hautatu."
-
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:217
-msgid "Picture is too large"
-msgstr "Marrazkia handiegia da"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
-"the face browser"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr ""
-"Sistema-administratzaileak ez du baimenik ematen %d byte baino handiagoko "
-"marrazkiak aurpegi-arakatzailean agertzeko"
+"%s fitxategia ezin da idazteko ireki\n"
+"Errorea: %s"
#
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:171
msgid "Cannot open file"
msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
-#: gui/gdmphotosetup.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"%s fitxategia ezin da irakurtzeko ireki\n"
-"Errorea: %s"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Select Image"
+msgstr "Hautatu hizkuntza bat"
+
+#
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:258
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "_Irudia"
-#: gui/gdmphotosetup.c:268
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
-"Error: %s"
+msgid "%s (*.%s)"
msgstr ""
-"%s fitxategia ezin da idazteko ireki\n"
-"Errorea: %s"
#
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"GDMren (saioa hasteko kudeatzailea) aurpegi-arakatzailean agertuko den "
"irudia aldatzen du"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "Saio-hasierako pantailaren konfigurazioa"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Greeter"
-msgstr "Ongietorri-interfazea"
+#
+#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Photo"
+msgstr "Saio-hasierako argazkia"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "L_ocal: "
-msgstr "L_okala: "
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
+msgid "<b>Selection</b>"
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "_Remote: "
-msgstr "_Urrunekoa: "
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3
+msgid "<b>User Image</b>"
+msgstr ""
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "O_ngietorri-mezua: "
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "User Image"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "Urrun_eko ongietorri-mezua: "
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "Arakatu"
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Standard greeter"
-msgstr "Ongietorri-interfaze estandarra"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr "Ongietorri-interfaze grafikoa"
+#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Failsafe _GNOME"
+msgstr "Hutsegiteen aurkako _Gnome"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, no-c-format
+#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293
+#, fuzzy
msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
-"Ongietorri-interfazean ongietorri gisa agertuko den mezua. %n hemen txerta "
-"dezakezu eta zure ordenagailuaren izenak ordeztuko du."
+"Hau GNOMEn sartuko zaituen hutsegiteen aurkako saioa da. Ez dira abio-"
+"script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean bakarrik "
+"erabiliko dira. GNOMEk 'Lehenetsia' saioa erabiliko du."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
-#, no-c-format
+#
+#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303
+msgid "Failsafe _Terminal"
+msgstr "Hutsegiteen aurkako _terminala"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304
msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-"Ongietorri-interfazean agertuko den mezua, XDMCPren bidez saioa urrunetik "
-"hasten dutenentzat. %n hemen txerta dezakezu eta zure ordenagailuaren "
-"izenak ordeztuko du."
-
-#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Beti 24 orduko erlo_ju-formatua erabili"
+"Hau terminal batean sartuko zaituen hutsegiteen aurkako saioa da. Ez dira "
+"abio-script-ak irakurriko eta saioa beste modu batean hasi ezin duzunean "
+"bakarrik erabiliko dira. Terminaletik irteteko, idatzi 'exit'."
-#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Saio-hasiera automatikoa"
+#: ../gui/gdmsession.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: %s saio-direktorioa ez da aurkitu!"
-#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "_Saio-hasiera automatikoaren erabiltzaile-izena:"
+#: ../gui/gdmsession.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
+msgstr "Saio-direktorioan ez da ezer aurkitu."
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "Lehen abioan e_rabiltzaile batek saioa automatikoki hasiko du "
+#: ../gui/gdmsession.c:320
+msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
+msgstr ""
+"Ez da saio lehenetsirako estekarik aurkitu. Hutsegiteen aurkako GNOME "
+"erabiltzen.\n"
-#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Timed Login"
-msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera"
+#: ../gui/gdmsetup.c:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
+"updates may have taken effect."
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da saio-hasierako pantailarekin kontaktatzen saiatzean. "
+"Baliteke eguneratze guztiek eragin ez izana."
-#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasieraren erabil_tzaile-izena:"
+#: ../gui/gdmsetup.c:868
+msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
+msgstr ""
-#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "Saioa hasteko zenbat _segundo:"
+#: ../gui/gdmsetup.c:1626 ../gui/gdmsetup.c:2254
+msgid "Open File"
+msgstr ""
-#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+#: ../gui/gdmsetup.c:1641
+msgid "PNG and JPEG"
msgstr ""
-"Hasi automatikoki erabiltzailearen saioa zehaztutako segundo-kopurua "
-"igarotakoan"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+#: ../gui/gdmsetup.c:2098 ../gui/gdmsetup.c:2138 ../gui/gdmsetup.c:2353
+#: ../gui/gdmsetup.c:2363 ../gui/gdmsetup.c:2373
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipoa"
+#: ../gui/gdmsetup.c:2262
+msgid "All files"
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Askotarikoak"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3011
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr "Artxiboa ez da azpidirektoriokoa"
-#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr "Erakutsi erabiltzailearen irudi hautagarriak (_aurpegi-arakatzailea)"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3019
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr "Artxiboa ez da azpidirektorio bakarrekoa"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.c:3121
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+msgstr "Fitxategia ez da tar.gz edo tar artxiboa"
-#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "_No background"
-msgstr "_Ez dago atzeko planorik"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3045
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr "Artxiboan ez dago GdmGreeterTheme.info fitxategia"
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "_Image"
-msgstr "_Irudia"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3067
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Fitxategi hori ez dago lehendik"
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Ko_lorea"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3181
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
-#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "Atze_ko planoko irudia eskalatzen du doitzeko"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3205
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "Xehetasunak: %s"
-#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "Kolorea bakarrik urruneko _pantailetan "
+#: ../gui/gdmsetup.c:3212
+msgid "Not a theme archive"
+msgstr "Ez dago gai-artxiborik"
-#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "_Background color: "
-msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea: "
+#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
+#. * option to change the dir name
+#: ../gui/gdmsetup.c:3231
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
+msgstr ""
+"Badirudi '%s' gai-direktorioa lehendik instalatuta dagoela, hala ere berriro "
+"instalatu nahi duzu?"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Aukeratu kolorea"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3315
+#, fuzzy
+msgid "Some error occurred when installing the theme"
+msgstr "Erroreak gertatu dira gaia instalatzean"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Preview:"
-msgstr "Aurrebista:"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3355
+msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr "Hautatu beste gai-artxibo bat instalatzeko"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "Ez dago pantaila-argazkirik erabilgarri"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3359
+#, fuzzy
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalatu gai berria"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3427
+#, c-format
+msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
+msgstr "'%s' gaia benetan kendu nahi duzu sistematik?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3444
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Theme"
+msgstr "_Urrunekoa: "
+
+#. This is the temporary help dialog
+#: ../gui/gdmsetup.c:4198
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"\n"
+"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
+"category."
+msgstr ""
+"Konfigurazio-leiho honek GDM daemon-aren ezarpenak aldatzen ditu; alegia, "
+"GNOMEren saio-hasierako pantaila grafikoarenak. Zuk egindako aldaketek "
+"berehala izango dute eragina.\n"
+"\n"
+"Kontuan izan konfigurazio-aukera guztiak ez daudela zerrendan. %s editatzea "
+"komeni zaizu bilatzen ari zarena topatzen ez baduzu.\n"
+"\n"
+"Dokumentazio osoa eskuratzeko, ikus GNOMEren laguntza-arakatzailea GNOME/"
+"Sistema kategorian."
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Description:"
-msgstr "Azalpena:"
+#: ../gui/gdmsetup.c:4639
+#, fuzzy
+msgid "You must be the root user to configure GDM."
+msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDM konfiguratzeko."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright-a:"
+#. EOF
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
+msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Author:"
-msgstr "Egilea:"
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+msgid "Login Screen Setup"
+msgstr "Saio-hasierako pantailaren konfigurazioa"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "<"
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Server Settings</b>"
+msgstr "Itzuli ezarpenetara"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "<b>Servers to Start</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid ""
-"description\n"
-"widget"
+"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
+"support will stop your Xserver\n"
+"from restarting (effectively not allowing this configuration application to "
+"run), BE CAREFUL!"
msgstr ""
-"azalpena\n"
-"trepeta"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "author"
-msgstr "egilea"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid ">"
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "copyright"
-msgstr "copyright-a"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid "Accessibility"
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "_Instalatu gai berria"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Add/Modify Server"
+msgstr "Gehitu zerbitzaria"
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "_Delete theme"
-msgstr "Ezabatu _gaia"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Options"
-msgstr "Aukerak"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Allow _configuration from the login screen"
+msgstr "Saio-hasie_raren pantailatik konfiguratzea baimentzen du"
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin _hastea"
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr "Baimendu denbora_z mugatutako urruneko saio-hasierak"
+
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Baimendu root-ari saioa GDMrekin urruneti_k hastea"
-#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "Baimendu denbora_z mugatutako urruneko saio-hasierak"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
+msgstr ""
+"XDMCP hautatzailea saio-hasieraren pantailatik exekutatzea baimentzen du"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
msgstr ""
-"Erakutsi \"Ekintzak\" menua (lehen \"Sistema\" menua zena). Ezarrita ez "
-"badago, ez da sistema-komando erabilgarririk egongo (adibidez, berrabiarazi, "
-"itzali, konfiguratu, hautatzailea)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "Erakutsi _ekintzak menua"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplikatu"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid "Author:"
+msgstr "Egilea:"
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "Saio-hasie_raren pantailatik konfiguratzea baimentzen du"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "Saio-hasiera automatikoa"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid "Browse"
+msgstr "Arakatu"
+
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Choose network computer to connect to."
+msgstr "Aukeratu konektatzeko o_stalaria:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Chooser"
+msgstr "Gnome-ren hautatzailea"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "Color Depth:"
msgstr ""
-"XDMCP hautatzailea saio-hasieraren pantailatik exekutatzea baimentzen du"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-"connections)"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Command:"
+msgstr "Komandoa"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright-a:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid "Create Server Definition"
msgstr ""
-"Ez baimendu inoiz TCP konexioak _X zerbitzariarekin (urruneko konexio "
-"guztiak desgaitzen ditu)"
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "Saia_kera arteko atzerapena (segundotan):"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu _gaia"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Security"
-msgstr "Segurtasuna"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Delete Server Definition"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid "Displays per _host:"
+msgstr "Ostalariko _pantaila-kopurua:"
+
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "Gaitu _XDMCP"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Enable _accessibility modules"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Make a _sound when login window is ready"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "Enable debu_g messages to system log"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "acc_sound_file_box"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Exclude"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Sound _file:"
-msgstr ""
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid "Flexible"
+msgstr "Malgua"
-#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
#, fuzzy
-msgid "_Test sound"
-msgstr "_Saioa"
+msgid "GTK+ Greeter"
+msgstr "Ongietorri-interfazea"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "Accessibility"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid ""
+"GTK+ Greeter\n"
+"Themed Greeter"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
+"GTK+ Greeter\n"
+"Themed Greeter\n"
+"Disabled"
msgstr ""
-"Ez da XDMCP onartzen bitarrean. XDMCP onartzeko, GDM XDMCP liburutegiekin "
-"konpilatu behar duzu."
-#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "Gaitu _XDMCP"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "Greeter"
+msgstr "Ongietorri-interfazea"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid "Handled"
+msgstr ""
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Errespetatu _zeharkako eskaerak"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+msgid "Include"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "Is a login attempt handled by this computer?"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "L_ocal: "
+msgstr "L_okala: "
+
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Entzun _UDP atakari: "
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Login Greeter."
+msgstr "Ongietorri-interfazea"
+
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Za_in dauden gehienezko eskaerak:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
+msgstr ""
+"Hasi automatikoki erabiltzailearen saioa zehaztutako segundo-kopurua "
+"igarotakoan"
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipoa"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "Make a _sound when login window is ready"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "Zain dau_den gehienezko zeharkako eskaerak:"
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+msgid "Maximum _pending requests:"
+msgstr "Za_in dauden gehienezko eskaerak:"
+
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "U_rruneko gehienezko saioak:"
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Zain e_goteko gehienezko denbora:"
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Za_in egoteko zeharkako gehienezko denbora:"
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Ostalariko _pantaila-kopurua:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "No Logo"
+msgstr "Logotipoa"
+
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "No Sound"
+msgstr "_Ez dago atzeko planorik"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
+"Ez da XDMCP onartzen bitarrean. XDMCP onartzeko, GDM XDMCP liburutegiekin "
+"konpilatu behar duzu."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+msgid "No screenshot available"
+msgstr "Ez dago pantaila-argazkirik erabilgarri"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+msgid ""
+"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+msgid ""
+"Only One Theme\n"
+"Random Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Aukeratu kolorea"
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "Ping egiteko _tartea (segundotan):"
#
-#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "Ping egiteko tartea (segundotan):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+msgid "Preview:"
+msgstr "Aurrebista:"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:147
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
+msgstr "Urrun_eko ongietorri-mezua: "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Rate:"
+msgstr "Freskatu"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Remove Server"
+msgstr "Zerbitzaria"
+
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Azalpena:"
+
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Retry delay (_seconds):"
+msgstr "Saia_kera arteko atzerapena (segundotan):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+msgid "Security"
+msgstr "Segurtasuna"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+msgid "Server Definition to Modify:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Zerbitzaria"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Show _Face Browser"
+msgstr "Aurpegi-arakatzailea"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+msgid "Show _actions menu"
+msgstr "Erakutsi _ekintzak menua"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#, fuzzy
msgid ""
-"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
-"may have taken effect."
+"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
+"set, none of the system commands will be available (this includes restart, "
+"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
-"Errorea gertatu da saio-hasierako pantailarekin kontaktatzen saiatzean. "
-"Baliteke eguneratze guztiek eragin ez izana."
+"Erakutsi \"Ekintzak\" menua (lehen \"Sistema\" menua zena). Ezarrita ez "
+"badago, ez da sistema-komando erabilgarririk egongo (adibidez, berrabiarazi, "
+"itzali, konfiguratu, hautatzailea)"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:470
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+msgid "Sound file:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#, no-c-format
msgid ""
-"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
+"it will be replaced by the name of your computer."
msgstr ""
+"Ongietorri-interfazean ongietorri gisa agertuko den mezua. %n hemen txerta "
+"dezakezu eta zure ordenagailuaren izenak ordeztuko du."
-#: gui/gdmsetup.c:1698
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Artxiboa ez da azpidirektoriokoa"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
+"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Ongietorri-interfazean agertuko den mezua, XDMCPren bidez saioa urrunetik "
+"hasten dutenentzat. %n hemen txerta dezakezu eta zure ordenagailuaren "
+"izenak ordeztuko du."
-#: gui/gdmsetup.c:1706
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Artxiboa ez da azpidirektorio bakarrekoa"
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Test Sound"
+msgstr "_Saioa"
-#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Fitxategia ez da tar.gz edo tar artxiboa"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+msgid ""
+"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in "
+"\"Include\" will appear\n"
+"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also "
+"appear in the\n"
+"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users "
+"listed in \"Exclude\"\n"
+"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked."
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1732
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Artxiboan ez dago GdmGreeterTheme.info fitxategia"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Themed Greeter"
+msgstr "Ongietorri-interfazea"
#
-#: gui/gdmsetup.c:1754
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Fitxategi hori ez dago lehendik"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+msgid "Timed Login"
+msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasiera"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+msgid "Use default Remote Welcome"
+msgstr ""
#
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1867
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Use default Welcome"
+msgstr "Sistemako lehenetsia"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1895
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Ez dago gai-artxiborik"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+msgid "User to Include"
+msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1896
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Xehetasunak: %s"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+msgid "User to exclude"
+msgstr ""
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1914
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Users"
+msgstr "Erabiltzaile-izena"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
msgstr ""
-"Badirudi '%s' gai-direktorioa lehendik instalatuta dagoela, hala ere berriro "
-"instalatu nahi duzu?"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1992
-msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr "Erroreak gertatu dira gaia instalatzean"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "X Server Settings"
+msgstr "Itzuli ezarpenetara"
-#: gui/gdmsetup.c:2038
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "Hautatu beste gai-artxibo bat instalatzeko"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:2042
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
#, fuzzy
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instalatu gai berria"
+msgid "XServer"
+msgstr "Zerbitzaria"
-#: gui/gdmsetup.c:2106
-#, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "'%s' gaia benetan kendu nahi duzu sistematik?"
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+msgid "_Automatic login username:"
+msgstr "_Saio-hasiera automatikoaren erabiltzaile-izena:"
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2317
-#, c-format
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+msgid "_Background color: "
+msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea: "
+
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
+#, fuzzy
+msgid "_Color"
+msgstr "Ko_lorea"
+
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
+msgid "_Delete theme"
+msgstr "Ezabatu _gaia"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
+#, fuzzy
msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-"GNOME/System."
+"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect "
+"XDMCP)"
msgstr ""
-"Konfigurazio-leiho honek GDM daemon-aren ezarpenak aldatzen ditu; alegia, "
-"GNOMEren saio-hasierako pantaila grafikoarenak. Zuk egindako aldaketek "
-"berehala izango dute eragina.\n"
-"\n"
-"Kontuan izan konfigurazio-aukera guztiak ez daudela zerrendan. %s editatzea "
-"komeni zaizu bilatzen ari zarena topatzen ez baduzu.\n"
-"\n"
-"Dokumentazio osoa eskuratzeko, ikus GNOMEren laguntza-arakatzailea GNOME/"
-"Sistema kategorian."
+"Ez baimendu inoiz TCP konexioak _X zerbitzariarekin (urruneko konexio "
+"guztiak desgaitzen ditu)"
#
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2733
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "Supererabiltzailea (root) izan behar duzu GDM konfiguratzeko."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+msgid "_Image"
+msgstr "_Irudia"
-#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailea (GDM) konfiguratzeko aplikazio grafikoa"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+msgid ""
+"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not "
+"appropriate if using NIS)"
+msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660
-#, c-format
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+msgid "_Install new theme"
+msgstr "_Instalatu gai berria"
+
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "Lehen abioan e_rabiltzaile batek saioa automatikoki hasiko du "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+msgid "_Mode:"
+msgstr ""
+
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
+msgid "_No background"
+msgstr "_Ez dago atzeko planorik"
+
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+msgid "_Only color on remote displays"
+msgstr "Kolorea bakarrik urruneko _pantailetan "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+msgid "_Remote: "
+msgstr "_Urrunekoa: "
+
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr "Atze_ko planoko irudia eskalatzen du doitzeko"
+
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
+msgid "_Seconds before login:"
+msgstr "Saioa hasteko zenbat _segundo:"
+
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
+#, fuzzy
+msgid "_Timed login username:"
+msgstr "Denboraz mugatutako saio-hasieraren erabil_tzaile-izena:"
+
+#
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "O_ngietorri-mezua: "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+msgid "author"
+msgstr "egilea"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
+msgid "copyright"
+msgstr "copyright-a"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"description\n"
+"widget"
msgstr ""
-"Ongietorri-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren "
-"bertsioarekin.\n"
-"Seguru asko gdm oraintxe berrituko zenuen.\n"
-"Berrabiarazi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
+"azalpena\n"
+"trepeta"
-#: gui/greeter/greeter.c:705
-#, c-format
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
+msgid "dummy"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289
+msgid "Too many users to list here..."
+msgstr "Erabiltzaile gehiegi daude hemen zerrendatzeko..."
+
+#: ../gui/greeter/greeter.c:815
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"Ongietorri-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren "
-"bertsioarekin (%s).\n"
-"Seguru asko gdm oraintxe berrituko zenuen.\n"
-"Berrabiarazi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
+"bertsioarekin.Seguru asko gdm oraintxe berritu duzu. Hasi berriro gdm-ren "
+"daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
-#: gui/greeter/greeter.c:1171
+#: ../gui/greeter/greeter.c:830 ../gui/greeter/greeter.c:881
+msgid "Reboot"
+msgstr "Berrabiarazi"
+
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1395
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Errorea gertatu da %s gaia kargatzean"
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1224
-msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1447
+#, fuzzy
+msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Ongietorri-interfaze grafikoaren gaia oker dago"
-#: gui/greeter/greeter.c:1227
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1448
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -3866,165 +4213,219 @@ msgstr ""
"Gaian ez dago erabiltzailearen/pasahitzaren sarrerako elementuaren "
"definiziorik."
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1260
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1481
+#, fuzzy
msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
+"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
"Errorea gertatu da gaia kargatzean eta gai lehenetsia ere ezin izan da "
"kargatu; ongietorri-interfaze estandarra abiarazten saiatuko naiz"
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1282
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1503
+#, fuzzy
msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
"Ezin izan dut ongietorri-interfaze estandarra abiarazi. Pantaila hau "
"abortatu egingo da eta baliteke saioa beste modu batera hasi eta gdm-ren "
"instalazioa konpondu behar izatea"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
-msgid "Last"
-msgstr "Azkena"
+#
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Last Language"
+msgstr "_Hizkuntza"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195
-msgid "Select a language"
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Select a Language"
msgstr "Hautatu hizkuntza bat"
#
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212
-msgid "Select a language for your session to use:"
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Change _Language"
+msgstr "_Hizkuntza"
+
+#
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "Hautatu zure saioan erabiltzeko hizkuntza:"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
msgid "Select _Language..."
msgstr "Hautatu _hizkuntza..."
#
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
msgid "Select _Session..."
msgstr "Hautatu _saioa..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Erantzun galderei hemen eta egindakoan sakatu Sartu. Menura joateko, sakatu "
"F10."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Ezin da irudi lehenetsia ireki: %s!"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
-msgid ""
-"Doubleclick on the user\n"
-"to log in"
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153
+msgid "Already logged in"
msgstr ""
-"Egin bi aldiz klik erabiltzailean\n"
-"saioa hasteko"
#
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:208
msgid "Sus_pend"
msgstr "Ese_ki"
#
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:183
+msgid "_Reboot"
+msgstr "_Berrabiarazi"
+
+#
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "_XDMCP hautatzailea..."
#
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097
msgid "_Configure"
msgstr "Kon_figuratu"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "BlokMaius tekla aktibatuta daukazu!"
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:171
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Saio honetarako %s aukeratu duzu.\n"
+"%s etorkizuneko saioetarako lehenetsi nahi baduzu,\n"
+"exekutatu 'switchdesk' utilitatea\n"
+"(Sistema->Mahaigaineko konmutadore-tresna Panela menuan)."
+
#
-#: gui/greeter/greeter_session.c:247
-msgid "Choose a Session"
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Change _Session"
msgstr "Aukeratu saio bat"
#
-#: gui/greeter/greeter_system.c:274
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Sessions"
+msgstr "_Saioa"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:269
+#, fuzzy
+msgid "_Last session"
+msgstr "Saio-hasierako saioak"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:190 ../gui/greeter/greeter_system.c:318
+msgid "Reboot your computer"
+msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
+
+#
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:275
msgid "Choose an Action"
msgstr "Aukeratu ekintza bat"
#
-#: gui/greeter/greeter_system.c:296
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:297
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "Itzali _ordenagailua"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:299
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Itxi sistema ordenagailua itzali ahal izateko."
#
-#: gui/greeter/greeter_system.c:314
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "_Berrabiarazi ordenagailua"
#
-#: gui/greeter/greeter_system.c:328
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Esek_i ordenagailua"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:342
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Exekutatu X_DMCP hautatzailea"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:362
-msgid "_Configure the login manager"
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_Konfiguratu saioa hasteko kudeatzailea"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Zirkuluak"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Gaia zirkulu urdinekin"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "GNOME Art, aurpegi-arakatzailea duen zirkuluen aldaera"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "GNOME Artistak"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "GNOME zoriontsua arakatzailearekin"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "GNOME Art zirkuluen aldaera"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "GNOME zoriontsua"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4033,43 +4434,101 @@ msgstr ""
"Errorea gertatu da (%s) exekutatzen saiatzean\n"
"eta hori (%s)-ri lotuta dago"
-#: utils/gdmaskpass.c:26
+#
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open gestures file: %s"
+msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39
+msgid "DMX display to migrate to"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45
+msgid "DISPLAY"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
+msgid "Backend display name"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49
+msgid "Xauthority file for destination display"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55
+msgid "AUTHFILE"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
+msgid "Xauthority file for backend display"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
+msgstr "%s: Ezin da %s pantaila ireki"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76
+#, c-format
+msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99
+msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
+#, c-format
+msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
+#, c-format
+msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
+#, c-format
+msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmaskpass.c:26
+#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass root gisa bakarrik exekuta daiteke\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
+#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(memoria-bufferra)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer"
-msgstr "(memoria-bufferra"
-
-#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Ezin da erabiltzailearen interfazea kargatu"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
-#, c-format
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-"reinstall %s."
+"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
+"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
+"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Errorea gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua %s "
"fitxategitikkargatzean. Beharbada glade interfazearen azalpena oker zegoen. "
"%s(e)k ezin du jarraitu eta irten egingo da. %s(r)en instalazioa egiaztatu "
"edo %s berriro instalatu behar zenuke."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
+msgid "Cannot load user interface"
+msgstr "Ezin da erabiltzailearen interfazea kargatu"
+
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4079,21 +4538,32 @@ msgstr ""
"instalatuta!\n"
"fitxategia: %s trepeta: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
-#, c-format
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-"should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
+"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
+"check your installation of %s or reinstall %s."
+msgid_plural ""
+"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
+"check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr[0] ""
+"Errorea gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua %s "
+"fitxategitikkargatzean. Clist motako trepetak %d zutabe eduki behar ditu. "
+"Beharbada glade interfazearenazalpena oker zegoen. %s(e)k ezin du jarraitu "
+"eta orain irtengo da. %s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro "
+"instalatu behar zenuke."
+msgstr[1] ""
"Errorea gertatu da erabiltzailearen %s%s interfaze-elementua %s "
"fitxategitikkargatzean. Clist motako trepetak %d zutabe eduki behar ditu. "
"Beharbada glade interfazearenazalpena oker zegoen. %s(e)k ezin du jarraitu "
"eta orain irtengo da. %s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro "
"instalatu behar zenuke."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4103,10 +4573,10 @@ msgstr ""
"instalatuta!\n"
"fitxategia: %s trepeta: %s espero zen clist zutabe-kopurua: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:291
-#, c-format
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
+"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
@@ -4115,15 +4585,182 @@ msgstr ""
"jarraitu eta irten egingo da. %s(r)en instalazioa egiaztatu edo %s berriro "
"instalatu behar zenuke."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr "Ezin izan da interfazerik kargatu, OKERRA! (fitxategia: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
-msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
+#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke"
+#
+#~ msgid ""
+#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
+#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin dut X zerbitzaria abiarazi (zure interfaze grafikoa). Agian ez da "
+#~ "behar bezala konfiguratuta egongo. Kontsolaren saioan sartu eta X "
+#~ "konfigurazio-programa berriro exekutatu beharko duzu. Ondoren, "
+#~ "berrabiarazi GDM."
+
+#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
+#~ msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
+#~ msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
+#~ msgstr "Zerbitzari malguaren eskaera ez da onartu: Ez dago autentifikatuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Ezin da oinarrizko Xsession-en script-a aurkitu edo exekutatu, "
+#~ "hutsegiteen aurkako GNOME exekutatzen saiatuko naiz"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
+#~ "program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eskatu sistema-administratzaileari GDMren konfigurazio-programan gaitzeko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
+#~ "Display Manager) or xdm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agian beste pantaila-kudeatzaile bat erabiltzen ari zara, adibidez KDM "
+#~ "(KDE pantaila-kudeatzailea) edo xdm."
+
+#
+#~ msgid "A-M|English (British)"
+#~ msgstr "A-M|Ingelesa (britainiarra)"
+
+#
+#~ msgid "Could not fork a new process!"
+#~ msgstr "Ezin izan da prozesu berria sardetu"
+
+#
+#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
+#~ msgstr "Segur aski saioa ere ezingo duzu hasi."
+
+#
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Ongi etorri"
+
+#~ msgid "Welcome to %n"
+#~ msgstr "Ongi etorri %n(e)ra"
+
+#~ msgid "Failsafe Gnome"
+#~ msgstr "Hutsegiteen aurkako Gnome"
+
+#~ msgid "Failsafe xterm"
+#~ msgstr "Hutsegiteen aurkako xterm"
+
+#~ msgid "Doubleclick on the user to log in"
+#~ msgstr "Egin klik bikoitza erabiltzailean saioa hasteko"
+
+#
+#~ msgid "Shut_down"
+#~ msgstr "Itza_li"
+
+#
+#~ msgid "The face browser is not configured"
+#~ msgstr "Aurpegi-arakatzailea ez dago konfiguratuta"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
+#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aurpegi-arakatzailea ez dago GDM konfigurazioan konfiguratuta. Eskatu "
+#~ "sistema-administratzaileari gaitzeko GDMren konfigurazio-programan."
+
+#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
+#~ msgstr "Hautatu argazki bat aurpegi-arakatzailean erakusteko:"
+
+#~ msgid "No picture selected."
+#~ msgstr "Ez da marrazkirik hautatu."
+
+#~ msgid "Picture is too large"
+#~ msgstr "Marrazkia handiegia da"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
+#~ "in the face browser"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistema-administratzaileak ez du baimenik ematen %d byte baino handiagoko "
+#~ "marrazkiak aurpegi-arakatzailean agertzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s cannot be open for reading\n"
+#~ "Error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s fitxategia ezin da irakurtzeko ireki\n"
+#~ "Errorea: %s"
+
+#
+#~ msgid "Standard greeter"
+#~ msgstr "Ongietorri-interfaze estandarra"
+
+#~ msgid "Graphical greeter"
+#~ msgstr "Ongietorri-interfaze grafikoa"
+
+#
+#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+#~ msgstr "Beti 24 orduko erlo_ju-formatua erabili"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Askotarikoak"
+
+#
+#~ msgid "Show choosable user images (_face browser)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erakutsi erabiltzailearen irudi hautagarriak (_aurpegi-arakatzailea)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOMEren pantaila-kudeatzailea (GDM) konfiguratzeko aplikazio grafikoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
+#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ongietorri-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren "
+#~ "bertsioarekin.\n"
+#~ "Seguru asko gdm oraintxe berrituko zenuen.\n"
+#~ "Berrabiarazi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
+#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ongietorri-interfazearen bertsioa (%s) ez dator bat daemon-aren "
+#~ "bertsioarekin (%s).\n"
+#~ "Seguru asko gdm oraintxe berrituko zenuen.\n"
+#~ "Berrabiarazi gdm-ren daemon-a edo berrabiarazi ordenagailua."
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Azkena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Doubleclick on the user\n"
+#~ "to log in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egin bi aldiz klik erabiltzailean\n"
+#~ "saioa hasteko"
+
+#~ msgid "(memory buffer"
+#~ msgstr "(memoria-bufferra"
+
#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Ezin da gdm-ren erabiltzailea aurkitu (%s). 'Inor ez' jarrita "
@@ -4649,9 +5286,6 @@ msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke"
#~ msgid "Revert to settings in the configuration file"
#~ msgstr "Itzuli konfigurazio-fitxategiko ezarpenetara"
-#~ msgid "Revert settings"
-#~ msgstr "Itzuli ezarpenetara"
-
#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
#~ msgstr "Itzuli sistemak berarekin ekarri zituen ezarpenetara"
@@ -4661,9 +5295,6 @@ msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke"
#~ msgid "Apply the current changes"
#~ msgstr "Aplikatu uneko aldaketak"
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Aplikatu"
-
#~ msgid "basic_settings"
#~ msgstr "oinarrizko_ezarpenak"
@@ -4901,9 +5532,6 @@ msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke"
#~ msgid "Login behaviour"
#~ msgstr "Saio-hasieraren jokabidea"
-#~ msgid "Face browser"
-#~ msgstr "Aurpegi-arakatzailea"
-
#~ msgid ""
#~ "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
#~ "gnome/photo"
@@ -4940,9 +5568,6 @@ msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke"
#~ msgid "The background should be the standard background"
#~ msgstr "Atzeko planoak estandarra izan behar luke "
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Bat ere ez"
-
#~ msgid "The background should be an image"
#~ msgstr "Atzeko planoak irudia izan behar luke "
@@ -5161,15 +5786,6 @@ msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Izena"
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komandoa"
-
-#~ msgid "Flexible"
-#~ msgstr "Malgua"
-
-#~ msgid "Add server"
-#~ msgstr "Gehitu zerbitzaria"
-
#~ msgid "Edit server"
#~ msgstr "Editatu zerbitzaria "
@@ -5179,9 +5795,6 @@ msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke"
#~ msgid "No."
#~ msgstr "Ez."
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Zerbitzaria"
-
#~ msgid "Extra arguments"
#~ msgstr "Argumentu gehigarriak"
@@ -5257,9 +5870,6 @@ msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke"
#~ msgstr ""
#~ "Erakutsi Gnome-ren Hautatzailea saioa, 'Gnome' izeneko saioa bertan badago"
-#~ msgid "Gnome Chooser"
-#~ msgstr "Gnome-ren hautatzailea"
-
#~ msgid "Gnome Failsafe"
#~ msgstr "Gnome-ren Failsafe"
@@ -5287,9 +5897,6 @@ msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke"
#~ "azalduko dira hemen ezkerreko zerrendan\n"
#~ "saio bat hautatzen duzunean.\n"
-#~ msgid "Login sessions"
-#~ msgstr "Saio-hasierako saioak"
-
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Itxura"
@@ -5299,9 +5906,6 @@ msgstr "Aliasen maila gehiegi locale baterako, begizta egon daiteke"
#~ msgid "Default host image:"
#~ msgstr "Ostalari-irudi lehenetsia:"
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Freskatu"
-
#~ msgid "Scan every 'x' seconds: "
#~ msgstr "Eskaneatu 'x' segundoz behin: "