diff options
author | Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com> | 2013-11-13 09:25:38 +0200 |
---|---|---|
committer | Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> | 2013-11-13 09:25:38 +0200 |
commit | 888b0875e6fe839272c2c4228b90fbddf01487d1 (patch) | |
tree | 77195cbd2a2721d780e1d3fee1a9a53bf348e946 /po/fi.po | |
parent | 33d9344a323fb58709d3c29668926c46c5a3aa44 (diff) | |
download | gdm-888b0875e6fe839272c2c4228b90fbddf01487d1.tar.gz |
Updated Finnish translation
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 149 |
1 files changed, 66 insertions, 83 deletions
@@ -12,15 +12,16 @@ # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009. # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2010. # Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013. +# Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-28 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-02 20:27+0300\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-11 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-05 15:38+0200\n" +"Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0@gmail.com>\n" "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,39 +44,9 @@ msgstr "järjestelmästä ei löytynyt käyttäjää ”%s”" #: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 #, c-format msgid "No session available yet" -msgstr "Ei istuntoa käytettävissä" +msgstr "Istuntoa ei ole vielä käytettävissä" -#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383 -#, c-format -msgid "Unable to look up UID of user %s" -msgstr "Käyttäjän %s UID-tunnisteen etsiminen epäonnistui" - -#: ../daemon/gdm-manager.c:290 -msgid "no sessions available" -msgstr "ei istuntoja käytettävissä" - -#: ../daemon/gdm-manager.c:351 -#, c-format -msgid "No sessions for %s available for reauthentication" -msgstr "" -"Käyttäjälle %s ei ole istuntoja käytettävissä uudelleentunnistautumista " -"varten" - -#: ../daemon/gdm-manager.c:405 -#, c-format -msgid "Unable to find session for user %s" -msgstr "Käyttäjälle %s ei löydy istuntoa" - -#: ../daemon/gdm-manager.c:475 -#, c-format -msgid "Unable to find appropriate session for user %s" -msgstr "Käyttäjälle %s ei löydy soveltuvaa istuntoa" - -#: ../daemon/gdm-manager.c:670 -msgid "User doesn't own session" -msgstr "Käyttäjä ei omista istuntoa" - -#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770 +#: ../daemon/gdm-manager.c:367 ../daemon/gdm-manager.c:412 msgid "No session available" msgstr "Istuntoa ei ole käytettävissä" @@ -113,7 +84,7 @@ msgstr "%s: Näytön %s lokitiedostoa ei voi avata." #: ../daemon/gdm-server.c:506 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoksi %s" +msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoon %s" #: ../daemon/gdm-server.c:526 #, c-format @@ -149,36 +120,36 @@ msgstr "Näyttölaite" msgid "The display device" msgstr "Näyttölaite" -#: ../daemon/gdm-session.c:1183 +#: ../daemon/gdm-session.c:1161 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Tunnistautumisen avustusprosessin luominen ei onnistunut" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:824 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:835 msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgstr "Tunnuksellesi annettiin aikaraja, joka on nyt ohitettu." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:842 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Valitettavasti se ei toiminut. Yritä uudelleen." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1250 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1261 msgid "Your password has expired, please change it now." msgstr "Salasanasi on vanhentunut, vaihda se nyt." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1489 ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1500 ../daemon/gdm-session-worker.c:1517 #, c-format msgid "no user account available" -msgstr "käyttäjätiliä ei ole saatavilla" +msgstr "käyttäjätiliä ei ole käytettävissä" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1533 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1544 msgid "Unable to change to user" msgstr "Käyttäjää ei voitu vaihtaa" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -190,17 +161,17 @@ msgstr "" "järjestelmälokia. Tämä näyttö poistetaan toistaiseksi käytöstä. Käynnistä " "GDM uudelleen, kun ongelma on korjattu." -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572 #, c-format msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "On kutsuttavissa ainoastaan ennen käyttäjän sisäänkirjautumista" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582 #, c-format msgid "Caller not GDM" msgstr "Kutsuja ei ole GDM" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635 msgid "User not logged in" msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut sisään" @@ -219,15 +190,14 @@ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: levy on ehkä täynnä: %s" #: ../daemon/main.c:188 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to start new display" +#, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" -msgstr "Uuden näytön käynnistys epäonnistui" +msgstr "Suoritettu kerran -merkitsinhakemiston %s luominen epäonnistui: %s" #: ../daemon/main.c:194 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Lokihakemiston %s luominen epäonnistui: %s" #: ../daemon/main.c:229 #, c-format @@ -292,7 +262,7 @@ msgstr "Kirjautumisikkuna" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME-kuori" +msgstr "Gnome Shell" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 msgid "Window management and compositing" @@ -307,8 +277,8 @@ msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." msgstr "" -"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti sallia käyttäjien kirjautua sisään " -"sormenjäljellään mikäli he ovat rekisteröineet sellaisen." +"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti sallia sormenjälkensä antaneiden " +"käyttäjien kirjautua sisään sormenjäljellään." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" @@ -319,11 +289,10 @@ msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." msgstr "" -"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti sallia käyttäjien kirjautua sisään " -"älykorteilla mikäli heillä on sellainen." +"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti sallia älykortin haltijoiden kirjautua " +"sisään älykortillaan." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "Sallitaanko salasanat sisäänkirjautumisessa" @@ -346,22 +315,18 @@ msgid "" "list to provide site administrators and distributions a way to provide " "branding." msgstr "" -"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti näyttää pienen kuvan käyttäjäluettelon " -"yläpuolella mahdollistaen paikan ylläpitäjille ja jakeluille keinon brändätä." +"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti näyttää käyttäjäluettelon yläpuolella " +"pienen kuvan osana paikallisen ylläpitäjän tai jakelun brändäystä." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " -#| "list to provide site administrators and distributions a way to provide " -#| "branding." msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " "its user list to provide site administrators and distributions a way to " "provide branding." msgstr "" -"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti näyttää pienen kuvan käyttäjäluettelon " -"yläpuolella mahdollistaen paikan ylläpitäjille ja jakeluille keinon brändätä." +"Vikasietoinen kirjautumisruutu voi valinnaisesti näyttää käyttäjäluettelon " +"yläpuolella pienen kuvan osana paikallisen ylläpitäjän tai jakelun " +"brändäystä." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" @@ -399,7 +364,7 @@ msgstr "Älä näytä uudelleenkäynnistyspainikkeita" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" -"Aseta todeksi, jos et halua näyttää uudelleenkäynnistysnappeja " +"Aseta todeksi, jos et halua näyttää uudelleenkäynnistyspainikkeita " "kirjautumisikkunassa." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 @@ -415,10 +380,8 @@ msgstr "" "käyttäjävalintaan." #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to start new display" msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "Uuden näytön käynnistys epäonnistui" +msgstr "Tilapäisnäytön käynnistys epäonnistui:" #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 @@ -427,7 +390,7 @@ msgstr "Istunnon aktivointi epäonnistui: " #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:600 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Tämänhetkistä istuntoa ei voitu tunnistaa." @@ -437,24 +400,24 @@ msgstr "Tämänhetkistä istuntoa ei voitu tunnistaa." msgid "User unable to switch sessions." msgstr "Käyttäjä ei voi vaihtaa istuntoja." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:609 +#, c-format msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "Tämänhetkistä istuntoa ei voitu tunnistaa." +msgstr "Tämänhetkistä istuinta ei voitu tunnistaa." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:619 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " "screen or start up a new login screen." msgstr "" -"Järjestelmä ei kykene päättää, pitäisikö vaihtaa olemassa olevaan " +"Järjestelmä ei kykene päättämään, pitäisikö vaihtaa olemassa olevaan " "kirjautumisruutuun vai käynnistää uusi." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:627 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "Järjestelmä ei kykene käynnistää uutta kirjautumisruutua." +msgstr "Järjestelmä ei kykene käynnistämään uutta kirjautumisruutua." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" @@ -466,7 +429,7 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP-puskurin luonti epäonnistui!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP-otsakkeen luku epäonnistui!" +msgstr "XDMCP: XDMCP-otsakkeen luku epäonnistui!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" @@ -487,7 +450,7 @@ msgstr "KOMENTO" #: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 #: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Ei huomioitu – jätetty tähän yhteensopivuuden vuoksi" +msgstr "Ei huomioida – jätetty tähän yhteensopivuuden vuoksi" #: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" @@ -498,11 +461,11 @@ msgid "Version of this application" msgstr "Tämän ohjelman versio" #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:693 msgid "- New GDM login" msgstr "- uusi GDM-sisäänkirjautuminen" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:749 msgid "Unable to start new display" msgstr "Uuden näytön käynnistys epäonnistui" @@ -515,6 +478,26 @@ msgstr "Kuvakaappaus otettu" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Kaappaa kuva näytöstä" +#~ msgid "Unable to look up UID of user %s" +#~ msgstr "Käyttäjän %s UID-tunnisteen etsiminen epäonnistui" + +#~ msgid "no sessions available" +#~ msgstr "ei istuntoja käytettävissä" + +#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttäjälle %s ei ole istuntoja käytettävissä uudelleentunnistautumista " +#~ "varten" + +#~ msgid "Unable to find session for user %s" +#~ msgstr "Käyttäjälle %s ei löydy istuntoa" + +#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +#~ msgstr "Käyttäjälle %s ei löydy soveltuvaa istuntoa" + +#~ msgid "User doesn't own session" +#~ msgstr "Käyttäjä ei omista istuntoa" + #~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" #~ msgstr "virhe alustettaessa keskustelua todennusjärjestelmän kanssa - %s" |