diff options
author | Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> | 2005-05-24 12:30:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Tommi Vainikainen <tvainika@src.gnome.org> | 2005-05-24 12:30:26 +0000 |
commit | 56d7abae3fc0737315f450c920e07dabfaa137a4 (patch) | |
tree | e93a955d1f9c3c32f59b9e61673fb24184115255 /po/fi.po | |
parent | 3ce261842ee61bd03ebe334b470e61a1a5d179e2 (diff) | |
download | gdm-56d7abae3fc0737315f450c920e07dabfaa137a4.tar.gz |
Updated Finnish translation.
2005-05-24 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2231 |
1 files changed, 1197 insertions, 1034 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 03:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-15 11:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-24 15:48+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-24 15:50+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "%s: Evästeen kirjoitus epäonnistui" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Epäilyttävän näköinen evästetiedosto %s ohitetaan" -#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2018 ../daemon/gdm.c:2374 +#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2078 ../daemon/gdm.c:2434 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Ei voi kirjoittaa %s: %s" @@ -200,9 +200,9 @@ msgstr "Ei voi kirjoittaa %s: %s" #: ../daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " -"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " -"before trying again on display %s." +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " +"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " +"trying again on display %s." msgstr "" "Näyttöpalvelin on sammunut kuusi kertaa viimeisen 90 sekunnin aikana, joten " "luultavasti kaikki ei ole kunnossa. Nyt odotetaan kaksi minuuttia ennen kuin " @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "%s: FIFO:n luonti epäonnistui" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO:n avaaminen epäonnistui" -#: ../daemon/gdm.c:264 +#: ../daemon/gdm.c:299 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -313,12 +313,12 @@ msgstr "" "Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta " "sitä ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetus %s ja käynnistä GDM uudelleen." -#: ../daemon/gdm.c:273 +#: ../daemon/gdm.c:308 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Valtuushakemistoa %s ei ole olemassa. Keskeytetään." -#: ../daemon/gdm.c:278 +#: ../daemon/gdm.c:313 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -327,12 +327,12 @@ msgstr "" "Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta se " "ei ole hakemisto. Korjaa GDM:asetus %s ja käynnistä GDM uudelleen." -#: ../daemon/gdm.c:287 +#: ../daemon/gdm.c:322 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Valtuushakemisto %s ei ole hakemisto. Keskeytetään." -#: ../daemon/gdm.c:300 +#: ../daemon/gdm.c:335 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -340,104 +340,104 @@ msgstr "" "%s: Lokihakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto. ServAuthDir:" "nä käytetään %s." -#: ../daemon/gdm.c:329 ../gui/gdmlogin.c:651 ../gui/greeter/greeter.c:106 +#: ../daemon/gdm.c:364 ../gui/gdmlogin.c:876 ../gui/greeter/greeter.c:173 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Ei asetustiedostoa: %s. Käytetään oletuksia." -#: ../daemon/gdm.c:380 +#: ../daemon/gdm.c:415 #, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession tyhjä, otetaan %s/gdm/Xsession käyttöön" +msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" +msgstr "%s: BaseXsession tyhjä, käytetään tiedostoa %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdm.c:424 +#: ../daemon/gdm.c:468 #, c-format -msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" +msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Standardia X-palvelinta ei löytynyt, kokeillaan vaihtoehtoja" -#: ../daemon/gdm.c:456 +#: ../daemon/gdm.c:510 #, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: XDMCP on käytössä vaikka XDMCP-tukea ei ole. Otetaan pois käytöstä" +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" +msgstr "%s: XDMCP on käytössä vaikka XDMCP-tukea ei ole, tetaan pois käytöstä" -#: ../daemon/gdm.c:469 +#: ../daemon/gdm.c:523 #, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" +msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" msgstr "" -"%s: Pääkäyttäjä ei voi kirjautua sisään automaattisesti. Otetaan " -"automaattinen kirjautuminen pois käytöstä." +"%s: Pääkäyttäjä ei voi kirjautua sisään automaattisesti, otetaan " +"automaattinen kirjautuminen pois käytöstä" -#: ../daemon/gdm.c:482 +#: ../daemon/gdm.c:536 #, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" +msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" msgstr "" -"%s: Pääkäyttäjä ei voi kirjautua sisään automaattisesti. Otetaan ajastettu " -"automaattikirjautuminen pois käytöstä." +"%s: Pääkäyttäjä ei voi kirjautua sisään automaattisesti, otetaan ajastettu " +"automaattikirjautuminen pois käytöstä" -#: ../daemon/gdm.c:488 +#: ../daemon/gdm.c:542 #, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." +msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay on pienempi kuin 5, joten käytetään arvoa 5." -#: ../daemon/gdm.c:498 +#: ../daemon/gdm.c:552 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Tervehdintä ei ole määritelty." -#: ../daemon/gdm.c:501 +#: ../daemon/gdm.c:555 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Tervehdintä ei ole määritelty." -#: ../daemon/gdm.c:505 +#: ../daemon/gdm.c:559 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Istuntohakemistoa ei ole määritelty." -#: ../daemon/gdm.c:530 +#: ../daemon/gdm.c:584 #, c-format -msgid "%s: Empty server command, using standard one." +msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento, käytetään oletusta." -#: ../daemon/gdm.c:573 +#: ../daemon/gdm.c:627 #, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: Näyttö numero %d käytössä, käytetään numeroa %d" +msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" +msgstr "%s: Näyttönumero %d käytössä, käytetään numeroa %d" -#: ../daemon/gdm.c:592 +#: ../daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Virheellinen palvelinrivi asetustiedostossa. Ei huomioida!" -#: ../daemon/gdm.c:603 ../daemon/gdm.c:644 +#: ../daemon/gdm.c:658 ../daemon/gdm.c:699 #, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" -"%s: XDMCP on estetty eikä paikallisia palvelimia ole määritetty. " -"Keskeytetään." +"%s: XDMCP ei ole käytössä eikä paikallisia palvelimia ole määritetty. " +"Keskeytetään!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdm.c:621 +#: ../daemon/gdm.c:676 #, c-format msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" "%s: XDMCP on poissa käytöstä eikä paikallisia palvelimia ole määritelty. " -"Lisätään %s osoitteeseen :%d jotta asetusten määrittely olisi mahdollista." +"Lisätään %s osoitteeseen :%d, jotta asetusten määrittely olisi mahdollista!" -#: ../daemon/gdm.c:636 +#: ../daemon/gdm.c:691 #, c-format msgid "" -"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart gdm." +"XDMCP is disabled and gdm cannot find any static server to start. " +"Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"XDMCP on poissa käytöstä eikä GDM löydä yhtään paikallista palvelinta " -"käynnistettäväksi. Keskeytetään! Korjaa asetustiedot %s ja käynnistä GDM " +"XDMCP on poissa käytöstä eikä gdm löydä yhtään paikallista palvelinta " +"käynnistettäväksi. Keskeytetään! Korjaa asetustiedosto %s ja käynnistä gdm " "uudelleen." -#: ../daemon/gdm.c:658 +#: ../daemon/gdm.c:716 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -446,12 +446,12 @@ msgstr "" "GDM-käyttäjää ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetustiedot %s ja käynnistä GDM " "uudelleen." -#: ../daemon/gdm.c:665 +#: ../daemon/gdm.c:723 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: GDM-käyttäjää (%s) ei löydy. Keskeytetään." -#: ../daemon/gdm.c:672 +#: ../daemon/gdm.c:730 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -461,12 +461,12 @@ msgstr "" "turvallisuusriskien vuoksi. Korjaa GDM:n asetustiedot %s ja käynnistä GDM " "uudelleen." -#: ../daemon/gdm.c:680 +#: ../daemon/gdm.c:738 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Pääkäyttäjä ei voi olla GDM-käyttäjä. Keskeytetään!" -#: ../daemon/gdm.c:687 +#: ../daemon/gdm.c:745 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -475,12 +475,12 @@ msgstr "" "GDM-ryhmää ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetustiedot %s ja käynnistä GDM " "uudelleen." -#: ../daemon/gdm.c:694 +#: ../daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: GDM-ryhmää (%s) ei löydy. Keskeytetään!" -#: ../daemon/gdm.c:701 +#: ../daemon/gdm.c:759 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -490,42 +490,42 @@ msgstr "" "turvallisuusriskien vuoksi. Korjaa GDM:n asetustiedot %s ja käynnistä GDM " "uudelleen." -#: ../daemon/gdm.c:709 +#: ../daemon/gdm.c:767 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM-ryhmä ei voi olla \"root\". Keskeytetään!" -#: ../daemon/gdm.c:724 +#: ../daemon/gdm.c:782 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Tervehdintä ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa " "sitä." -#: ../daemon/gdm.c:731 +#: ../daemon/gdm.c:789 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Etätervehdintä ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa " "sitä" -#: ../daemon/gdm.c:742 +#: ../daemon/gdm.c:800 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Valitsinta ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa " "sitä." -#: ../daemon/gdm.c:751 +#: ../daemon/gdm.c:809 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Ei määritelty daemon/ServAuthDir:iä asetustiedostossa" -#: ../daemon/gdm.c:753 +#: ../daemon/gdm.c:811 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: daemon/ServAuthDir ei ole määritelty." -#: ../daemon/gdm.c:777 +#: ../daemon/gdm.c:835 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -536,25 +536,25 @@ msgstr "" "sitä ei omista käyttäjä %s ja ryhmä %s. Korjaa omistajuus tai GDM:n asetus %" "s, ja käynnistä GDM uudelleen." -#: ../daemon/gdm.c:788 +#: ../daemon/gdm.c:846 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Valtuushakemisto %s ei ole käyttäjän %s ja ryhmän %s omistuksessa. " "Keskeytetään." -#: ../daemon/gdm.c:794 +#: ../daemon/gdm.c:852 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " +"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta " -"sen oikeustaso on väärä, pitäisi olla %o. Korjaa oikeudet tai GDM:n asetus %" -"s ja käynnistä GDM uudelleen." +"sen oikeustaso on väärä: pitäisi olla %o. Korjaa oikeudet tai gdm:n " +"asetustiedosto %s ja käynnistä gdm uudelleen." -#: ../daemon/gdm.c:805 +#: ../daemon/gdm.c:863 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -562,55 +562,56 @@ msgstr "" "Keskeytetään." #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:861 ../daemon/gdm.c:869 ../daemon/gdm.c:2149 -#: ../daemon/gdm.c:2157 +#: ../daemon/gdm.c:919 ../daemon/gdm.c:927 ../daemon/gdm.c:2209 +#: ../daemon/gdm.c:2217 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa, kenties levy lopussa. Virhe: %s\n" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" +msgstr "" +"PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: kenties levy on täynnä. Virhe: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:863 ../daemon/gdm.c:871 ../daemon/gdm.c:2151 -#: ../daemon/gdm.c:2159 +#: ../daemon/gdm.c:921 ../daemon/gdm.c:929 ../daemon/gdm.c:2211 +#: ../daemon/gdm.c:2219 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa, kenties levy lopussa. Virhe: %s" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" +msgstr "PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: kenties levy on täynnä. Virhe: %s" -#: ../daemon/gdm.c:881 +#: ../daemon/gdm.c:939 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() epäonnistui!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:884 ../daemon/slave.c:3433 +#: ../daemon/gdm.c:942 ../daemon/slave.c:3563 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() epäonnistui: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:1071 +#: ../daemon/gdm.c:1129 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Yritetään vikasietoista X-palvelinta %s" -#: ../daemon/gdm.c:1089 +#: ../daemon/gdm.c:1147 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Ajetaan XKeepsCrashing-komentotiedosto" -#: ../daemon/gdm.c:1209 +#: ../daemon/gdm.c:1267 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." +"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " +"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +"rerun the X configuration program, then restart GDM." msgstr "" -"X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistunut. " -"Luultavasti asetukset eivät ole kunnossa. Kirjaudu sisään konsolilta ja " -"suorita X:n asetusohjelma uudelleen. Käynnistä sen jälkeen GDM uudelleen." +"X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistu. Sitä ei ole " +"luultavasti asetettu oikein. X:n asetusohjelma on ajettava uudelleen " +"konsolilta, ja GDM käynnistettävä sen jälkeen uudelleen." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:1221 +#: ../daemon/gdm.c:1279 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -619,99 +620,99 @@ msgstr "" "X:n käynnistäminen epäonnistui useita kertoja lyhyen ajan sisällä; " "poistetaan näyttö %s käytöstä." -#: ../daemon/gdm.c:1229 ../daemon/gdm.c:2877 +#: ../daemon/gdm.c:1287 ../daemon/gdm.c:3004 msgid "Master suspending..." msgstr "Siirrytään virransäästötilaan..." -#: ../daemon/gdm.c:1283 +#: ../daemon/gdm.c:1341 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Järjestelmä uudelleenkäynnistyy, ole hyvä ja odota ..." -#: ../daemon/gdm.c:1285 +#: ../daemon/gdm.c:1343 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Järjestelmä sammuu, ole hyvä ja odota ..." -#: ../daemon/gdm.c:1296 +#: ../daemon/gdm.c:1354 msgid "Master halting..." msgstr "Sammutetaan..." -#: ../daemon/gdm.c:1309 +#: ../daemon/gdm.c:1367 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Sammutus epäonnistui: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1318 +#: ../daemon/gdm.c:1376 msgid "Master rebooting..." msgstr "Isäntä käynnistetään uudelleen..." -#: ../daemon/gdm.c:1331 +#: ../daemon/gdm.c:1389 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1429 +#: ../daemon/gdm.c:1490 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Uudelleenkäynnistys- tai sammutuspyyntö, vaikka näytöllä %s ei ole " "järjestelmävalikkoa." -#: ../daemon/gdm.c:1438 +#: ../daemon/gdm.c:1499 #, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" msgstr "" -"Uudelleenkäynnistys-, sammutus- tai GDM:n uudelleenkäynnistyspyyntö " -"etänäytöltä %s" +"Uudelleenkäynnistys-, sammutus- tai GDM:n uudelleenkäynnistyspyyntö ei-" +"kiinteältä näytöltä %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1504 +#: ../daemon/gdm.c:1565 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Näyttö %s keskeytetään" -#: ../daemon/gdm.c:1655 +#: ../daemon/gdm.c:1716 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM käynnistyy uudelleen..." -#: ../daemon/gdm.c:1659 +#: ../daemon/gdm.c:1720 msgid "Failed to restart self" msgstr "Itsensä uudelleenkäynnistys epäonnistui" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1733 -msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" +#: ../daemon/gdm.c:1794 +msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "pääpalvelu: Saatu SIGABRT, jokin meni pieleen. Ajetaan alas!" -#: ../daemon/gdm.c:1892 +#: ../daemon/gdm.c:1952 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ei haaroitusta taustalle" -#: ../daemon/gdm.c:1894 -msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "Ei päätettä, jossa (paikallisen) palvelimen voisi käynnistää" +#: ../daemon/gdm.c:1954 +msgid "No console (static) servers to be run" +msgstr "Ei päätepalvelimia (kiinteitä),joissa palvelimen voisi käynnistää" -#: ../daemon/gdm.c:1896 +#: ../daemon/gdm.c:1956 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Säilytä LD_*-muuttujat" -#: ../daemon/gdm.c:1898 +#: ../daemon/gdm.c:1958 msgid "Print GDM version" msgstr "Tulosta GDM-versio" -#: ../daemon/gdm.c:1900 +#: ../daemon/gdm.c:1960 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Käynnistä ensimmäinen X-palvelin, mutta pysähdy sen jälkeen kunnes saadaan " "MENE-käsky fifo-putkesta" -#: ../daemon/gdm.c:2007 ../daemon/gdm.c:2343 +#: ../daemon/gdm.c:2067 ../daemon/gdm.c:2403 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamiseen" -#: ../daemon/gdm.c:2064 ../gui/gdmchooser.c:2057 +#: ../daemon/gdm.c:2124 ../gui/gdmchooser.c:2057 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -721,51 +722,55 @@ msgstr "" "Suorittamalla \"%s --help\" näet täydellisen listan käytettävissä olevista\n" "komentorivivalitsimista.\n" -#: ../daemon/gdm.c:2087 +#: ../daemon/gdm.c:2147 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Vain pääkäyttäjä haluaa ajaa GDM:n\n" -#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2107 ../daemon/gdm.c:2182 -#: ../daemon/gdm.c:2186 ../daemon/gdm.c:2190 ../daemon/gdm.c:2194 -#: ../daemon/gdm.c:2204 ../daemon/gdm.c:2210 ../daemon/gdm.c:2221 +#: ../daemon/gdm.c:2163 ../daemon/gdm.c:2167 ../daemon/gdm.c:2242 +#: ../daemon/gdm.c:2246 ../daemon/gdm.c:2250 ../daemon/gdm.c:2254 +#: ../daemon/gdm.c:2264 ../daemon/gdm.c:2270 ../daemon/gdm.c:2281 #: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 #: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 -#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:810 -#: ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 ../daemon/slave.c:844 -#: ../daemon/slave.c:856 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939 -#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3962 ../gui/gdmlogin.c:3970 -#: ../gui/gdmlogin.c:3973 ../gui/greeter/greeter.c:1094 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1102 ../gui/greeter/greeter.c:1105 +#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:815 +#: ../daemon/slave.c:829 ../daemon/slave.c:839 ../daemon/slave.c:849 +#: ../daemon/slave.c:861 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939 +#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/gdmlogin.c:3767 +#: ../gui/gdmlogin.c:3770 ../gui/greeter/greeter.c:1260 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1268 ../gui/greeter/greeter.c:1271 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s-signaalin käsittelijää: %s" -#: ../daemon/gdm.c:2131 +#: ../daemon/gdm.c:2191 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "GDM on jo käynnissä. Keskeytetään!" -#: ../daemon/gdm.c:2230 +#: ../daemon/gdm.c:2290 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Virhe asetettaessa CHLD-signaalin käsittelijää" -#: ../daemon/gdm.c:3633 ../daemon/gdm.c:3652 ../daemon/gdm.c:3796 -#: ../daemon/gdm.c:3854 ../daemon/gdm.c:3909 ../daemon/gdm.c:3954 -#: ../daemon/gdm.c:3981 +#: ../daemon/gdm.c:3418 +msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" +msgstr "DYNAMIC-pyyntö evätty: Todennus puuttuu" + +#: ../daemon/gdm.c:3892 ../daemon/gdm.c:3910 ../daemon/gdm.c:4094 +#: ../daemon/gdm.c:4147 ../daemon/gdm.c:4201 ../daemon/gdm.c:4245 +#: ../daemon/gdm.c:4271 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s-pyyntö evätty: Todennus puuttuu" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3670 -msgid "Unknown server type requested, using standard server." +#: ../daemon/gdm.c:3928 +msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Pyydetty tuntematonta palvelintyyppiä, käytetään vakiopalvelinta." -#: ../daemon/gdm.c:3674 +#: ../daemon/gdm.c:3932 #, c-format msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " "standard server." msgstr "" "Pyydetyllä palvelimella %s ei ole lupaa käyttää joustavien palvelinten " @@ -809,18 +814,18 @@ msgstr "" msgid "Can not start fallback console" msgstr "Varapäätettä ei voi käynnistää" -#: ../daemon/server.c:341 +#: ../daemon/server.c:350 #, c-format msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " -"server on %s again.%s" +"There already appears to be an X server running on display %s. Should " +"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " +"starting the server on %s again.%s" msgstr "" "Näytössä %s vaikuttaa jo olevan käynnissä oleva X-palvelin. Yritetäänkö " "käyttää toista näyttönumeroa? Jos vastaus on ei, yritetään uudelleen " "käynnistää palvelin näytöllä %s.%s" -#: ../daemon/server.c:348 +#: ../daemon/server.c:358 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -830,107 +835,112 @@ msgstr "" "esimerkiksi Ctrl-Alt-F6 siirtyy konsoliin 6. X-palvelimet ovat yleensä " "konsolissa 7 ja siitä eteenpäin.)" -#: ../daemon/server.c:394 +#: ../daemon/server.c:404 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Xnest ei onnistunut avaamaan näyttöä \"%s\"." -#: ../daemon/server.c:425 +#: ../daemon/server.c:435 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Näyttö %s on varattu. Toinen X-palvelin on jo käynnissä." -#: ../daemon/server.c:509 +#: ../daemon/server.c:519 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Virhe putkitettaessa: %s" +#: ../daemon/server.c:707 +#, c-format +msgid "%s: failed to connect to parent display '\\%s'" +msgstr "%s: yhteydenotto isänäyttöön \"\\%s\" ei onnistunut" + #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:794 +#: ../daemon/server.c:847 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Vapaata näytön numeroa ei löydy" -#: ../daemon/server.c:821 +#: ../daemon/server.c:874 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Näyttö %s varattu. Kokeillaan toisella näyttönumerolla." -#: ../daemon/server.c:930 +#: ../daemon/server.c:983 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Epäkelpo palvelinkomento \"%s\"" -#: ../daemon/server.c:935 +#: ../daemon/server.c:988 #, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" +msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Palvelimen nimeä \"%s\" ei löytynyt, käytetään vakiopalvelinta" -#: ../daemon/server.c:1112 +#: ../daemon/server.c:1165 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Näytön %s lokitiedostoa ei voitu avata!" -#: ../daemon/server.c:1124 ../daemon/server.c:1130 ../daemon/server.c:1135 +#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoksi %s" -#: ../daemon/server.c:1172 +#: ../daemon/server.c:1234 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento näytölle %s" -#: ../daemon/server.c:1186 +#: ../daemon/server.c:1248 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Palvelin käynnistettiin uid:lla %d, mutta kyseistä käyttäjää ei ole " "olemassa" -#: ../daemon/server.c:1201 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2974 +#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2629 ../daemon/slave.c:3104 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ryhmätunnusta ei voitu asettaa %d:ksi." -#: ../daemon/server.c:1207 ../daemon/slave.c:2502 ../daemon/slave.c:2979 +#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2634 ../daemon/slave.c:3109 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() epäonnistui %s:lle" -#: ../daemon/server.c:1213 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:2984 +#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2639 ../daemon/slave.c:3114 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: userid:tä ei voitu asettaa arvoon %d." -#: ../daemon/server.c:1220 +#: ../daemon/server.c:1282 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: groupid:tä ei voitu asettaa arvoon 0." -#: ../daemon/server.c:1237 +#: ../daemon/server.c:1299 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: X-palvelinta ei löytynyt: %s" -#: ../daemon/server.c:1245 +#: ../daemon/server.c:1307 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Xserver-prosessia ei voitu haaroittaa!" -#: ../daemon/slave.c:306 +#: ../daemon/slave.c:313 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Ei voi asettaa EGID-arvoksi käyttäjän ryhmää" -#: ../daemon/slave.c:314 +#: ../daemon/slave.c:321 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Ei voi asettaa EUID-arvoksi käyttäjä-ID:tä" -#: ../daemon/slave.c:1118 +#: ../daemon/slave.c:1173 msgid "Log in anyway" msgstr "Kirjaudu sisään kaikesta huolimatta" -#: ../daemon/slave.c:1120 +#: ../daemon/slave.c:1175 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -938,23 +948,23 @@ msgstr "" "Olet jo kirjautunut sisään. Voit sisäänkirjautua siitä huolimatta, palauttaa " "edellisen istunnon tai keskeyttää tämän kirjautumisen" -#: ../daemon/slave.c:1124 +#: ../daemon/slave.c:1179 msgid "Return to previous login" msgstr "Palaa edelliseen istuntoon" -#: ../daemon/slave.c:1125 ../daemon/slave.c:1131 +#: ../daemon/slave.c:1180 ../daemon/slave.c:1186 msgid "Abort login" msgstr "Keskeytä kirjautuminen" -#: ../daemon/slave.c:1128 +#: ../daemon/slave.c:1183 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Olet jo kirjautunut sisään. Voit sisäänkirjautua siitä huolimatta tai " "keskeyttää tämän kirjautumisen" -#: ../daemon/slave.c:1219 +#: ../daemon/slave.c:1302 msgid "" -"I could not start the X\n" +"Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" "due to some internal error.\n" "Please contact your system administrator\n" @@ -972,69 +982,73 @@ msgstr "" "käytöstä. Käynnistä GDM uudelleen kun\n" "ongelma on korjattu." -#: ../daemon/slave.c:1468 +#: ../daemon/slave.c:1550 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: ei voi haaroittua" -#: ../daemon/slave.c:1515 +#: ../daemon/slave.c:1597 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: näytön %s avaaminen ei onnistu" -#: ../daemon/slave.c:1666 +#: ../daemon/slave.c:1748 msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " +"Could not execute the configuration program. Make sure its path is set " +"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " "default location." msgstr "" "Asetusohjelman ajaminen ei onnistunut. Varmista, että sen polku on asetettu " "oikein asetustiedostossa. Se yritetään käynnistää oletussijainnistaan." -#: ../daemon/slave.c:1680 +#: ../daemon/slave.c:1762 msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"Could not execute the configuration program. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" "Asetusohjelman ajaminen ei onnistunut. Varmista, että sen polku on asetettu " "oikein asetustiedostossa." -#: ../daemon/slave.c:1810 +#: ../daemon/slave.c:1924 +msgid "You must authenticate as root to run configuration." +msgstr "Asetusohjelman voi ajaa vain pääkäyttäjäksi todentautuneena." + +#: ../daemon/slave.c:2054 ../daemon/slave.c:2077 msgid "" -"Enter the root password\n" -"to run the configuration." +"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " +"run or the sound does not exist." msgstr "" -"Syötä pääkäyttäjän salasana\n" -"asetusohjelman ajamiseksi." +"Sisäänkirjautumisääntä pyydetty ei-paikallisella näytöllä tai soitto-" +"ohjelmistoa ei voi suorittaa tai äänitiedostoa ei ole" -#: ../daemon/slave.c:2451 ../daemon/slave.c:2456 +#: ../daemon/slave.c:2583 ../daemon/slave.c:2588 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Putkea gdmgreeter-tervehtimeen ei voitu avata" -#: ../daemon/slave.c:2579 +#: ../daemon/slave.c:2709 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. So I have started a single server " -"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " -"and timed logins are disabled now." +"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " +"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " +"timed logins are disabled now." msgstr "" "Asetustiedostossa ei ole palvelimia määriteltynä, eikä XDMCP ole käytössä. " -"Tämän täytyy olla asetusvirhe, joten käynnistettiin erillinen palvelin. " -"Kirjaudu sisään ja korjaa asetukset. Ajastetut ja automaattiset " +"Tämän täytyy olla asetusvirhe. GDM käynnistettiin yhdellä palvelimella " +"sinulle. Kirjaudu sisään ja korjaa asetukset. Ajastetut ja automaattiset " "kirjautumiset eivät ole nyt käytössä." -#: ../daemon/slave.c:2593 +#: ../daemon/slave.c:2723 msgid "" -"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" "Normaalin X-palvelimen (graafisen ympäristön) käynnistys ei onnistunut, tämä " -"on vikasietoinen X-palvelin. Kirjaudu sisään ja aseta X-palvelimen asetukset " -"oikeiksi." +"on vikasietoinen X-palvelin. Kirjaudu sisään ja korjata X-palvelimen " +"asetukset." -#: ../daemon/slave.c:2602 +#: ../daemon/slave.c:2732 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1043,28 +1057,28 @@ msgstr "" "Annettu näyttönumero oli varattu, joten tämä palvelin käynnistettiin " "näytölle %s." -#: ../daemon/slave.c:2622 +#: ../daemon/slave.c:2752 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" -"I will attempt to use a different one." +"Attempting to use a different one." msgstr "" "Tervehdys-ohjelma näyttää kaatuilevan.\n" "Yritetään käyttää toista." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2643 +#: ../daemon/slave.c:2773 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Tervehtimen käynnistys epäonnistui gtk-moduulien kanssa: %s. Yritetään " "ilman moduuleja" -#: ../daemon/slave.c:2650 +#: ../daemon/slave.c:2780 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Tervehtimen käynnistys epäonnistui yritettäessä oletuksella: %s" -#: ../daemon/slave.c:2662 +#: ../daemon/slave.c:2792 msgid "" "Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1075,140 +1089,142 @@ msgstr "" "asetustiedoston asetusten muokkaamista" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2669 +#: ../daemon/slave.c:2799 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä tervehdintä näytölle %s" -#: ../daemon/slave.c:2673 +#: ../daemon/slave.c:2803 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Gdmgreeter-tervehdintä ei voitu haaroittaa" -#: ../daemon/slave.c:2758 +#: ../daemon/slave.c:2888 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: FIFO:n avaaminen epäonnistui!" -#: ../daemon/slave.c:2934 +#: ../daemon/slave.c:3064 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Putkea gdmgreeter-tervehdintä ei voitu avata" -#: ../daemon/slave.c:3031 +#: ../daemon/slave.c:3161 msgid "" -"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Cannot start the chooser program. You will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." msgstr "" -"Valitsimen käynnistys epäonnistui, joten sisäänkirjautuminen ei ole " +"Valitsimen käynnistys epäonnistui. Sisäänkirjautuminen ei luultavasti ole " "mahdollista. Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." -#: ../daemon/slave.c:3035 +#: ../daemon/slave.c:3165 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä valitsinta näytölle %s" -#: ../daemon/slave.c:3038 +#: ../daemon/slave.c:3168 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: gdmchooser-prosessia ei voitu haaroittaa" -#: ../daemon/slave.c:3334 +#: ../daemon/slave.c:3464 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Tiedoston ~/.xsession-errors avaaminen epäonnistui" -#: ../daemon/slave.c:3469 +#: ../daemon/slave.c:3599 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Esi-istuntokomentojonon suoritus palautti > 0. Keskeytetään." -#: ../daemon/slave.c:3511 +#: ../daemon/slave.c:3643 #, c-format -msgid "Language %s does not exist, using %s" +msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Kieltä %s ei ole olemassa, käytetään kieltä %s" -#: ../daemon/slave.c:3512 +#: ../daemon/slave.c:3644 msgid "System default" msgstr "Järjestelmän oletuskieli" -#: ../daemon/slave.c:3528 +#: ../daemon/slave.c:3660 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Ei voitu asettaa ympäristöä %s:lle. Keskeytetään." -#: ../daemon/slave.c:3575 +#: ../daemon/slave.c:3707 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() epäonnistui %s:lle. Keskeytetään." -#: ../daemon/slave.c:3581 +#: ../daemon/slave.c:3713 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Ei voitu ryhtyä käyttäjäksi %s. Keskeytetään." -#: ../daemon/slave.c:3644 +#: ../daemon/slave.c:3776 #, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" msgstr "" -"%s: Istuntotiedostossa %s ei ole Exec-riviä, joten käynnistetään " -"vikasietoinen Gnome." +"%s: Istuntotiedostossa %s ei ole Exec-riviä. Käynnistetään vikasietoinen " +"Gnome" -#: ../daemon/slave.c:3650 +#: ../daemon/slave.c:3782 msgid "" -"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " -"session for you." +"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " +"session instead." msgstr "" "Valitsemasi istunto ei näytä kelvolliselta. Käynnistetään vikasietoinen " -"Gnome-istunto." +"Gnome-istunto sen sijaan." -#: ../daemon/slave.c:3664 +#: ../daemon/slave.c:3796 #, c-format msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " +"session instead." msgstr "" -"%s: Xsession-komentotiedostoa ei löydy tai sitä ei voida suorittaa, " -"yritetään vikasietoista Gnomea" +"%s: Normaalia Xsession-komentotiedostoa ei löydy tai ei voi suorittaa. " +"Käynnistetään vikasietoinen Gnome-istunto sen sijaan." -#: ../daemon/slave.c:3670 +#: ../daemon/slave.c:3802 msgid "" -"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " -"session for you." +"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " +"session instead." msgstr "" -"Perusistuntokomentotiedostoa ei löydy tai ei voi suorittaa, kokeillaan " -"vikasietoista Gnome-istuntoa." +"Perusistuntokomentotiedostoa ei löydy tai ei voi suorittaa. Käynnistetään " +"vikasietoinen Gnome-istunto sen sijaan." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3685 +#: ../daemon/slave.c:3817 #, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" -"%s: gnome-session:ia ei löytynyt vikasietoiselle Gnome-istunnolle. " -"Kokeillaan xterm:iä" +"%s: gnome-session:ia ei löytynyt vikasietoiselle Gnome-istunnolle, " +"kokeillaan xterm:iä" -#: ../daemon/slave.c:3690 +#: ../daemon/slave.c:3822 msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." +"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " +"session instead." msgstr "" -"Gnomen asennusta ei löytynyt. Koetetaan ajaa \"Vikasietoinen xterm\"-istunto." +"Gnomen asennusta ei löytynyt. Käynnistetään \"Vikasietoinen xterm\"-istunto " +"sen sijaan." -#: ../daemon/slave.c:3698 +#: ../daemon/slave.c:3830 msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " -"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " -"in your installation." +"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " +"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " +"to fix problems in your installation." msgstr "" -"Tämä on Gnomen vikasietoinen istunto. Kirjaudutaan Gnomen \"Oletus\"-" -"istuntoon suorittamatta käynnistyskomentotiedostoja. Tämä tehdään, jotta " -"asennuksessa olevien vikojen korjaaminen olisi mahdollista." +"Tämä on Gnomen vikasietoinen istunto. Tällä kirjaudutaan Gnomen \"Oletus\"-" +"istuntoon suorittamatta käynnistyskomentotiedostoja. Tätä käytetään " +"asennuksessa olevien vikojen korjaamiseen." -#: ../daemon/slave.c:3713 +#: ../daemon/slave.c:3845 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Vikasietoisen istunnon ajamiseksi tarvittavaa ohjelmaa \"xterm\" ei löydy." -#: ../daemon/slave.c:3726 +#: ../daemon/slave.c:3858 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1218,41 +1234,41 @@ msgstr "" "järjestelmän voi korjata muiden kirjautumistapojen toimimattomuudesta " "huolimatta. Kirjoita ikkunaan \"exit\" ja paina rivinvaihtoa poistuaksesi." -#: ../daemon/slave.c:3753 +#: ../daemon/slave.c:3885 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Käyttäjällä ei ole lupaa kirjautua sisään" -#: ../daemon/slave.c:3756 +#: ../daemon/slave.c:3888 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Järjestelmän ylläpitäjä on poistanut tunnuksen käytöstä." -#: ../daemon/slave.c:3787 +#: ../daemon/slave.c:3919 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Virhe! Ei voi asettaa suorituskontekstia." #. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3795 ../daemon/slave.c:3800 +#: ../daemon/slave.c:3927 ../daemon/slave.c:3932 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Komennon %s %s %s suoritus epäonnistui" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3811 +#: ../daemon/slave.c:3943 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Istuntoa ei voi käynnistää jonkun sisäisen virheen takia." -#: ../daemon/slave.c:3865 +#: ../daemon/slave.c:3997 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Käyttäjä läpäisi todentamisen, mutta getpwnam(%s) epäonnistui." -#: ../daemon/slave.c:3878 +#: ../daemon/slave.c:4010 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Jälki-istuntokomentojonon suoritus palautti > 0. Keskeytetään." -#: ../daemon/slave.c:3887 +#: ../daemon/slave.c:4028 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1269,12 +1285,22 @@ msgstr "" "\n" "Todennäköisesti mikään ei toimi ellet kirjaudu vikasietoiseen istuntoon." -#: ../daemon/slave.c:3895 +#: ../daemon/slave.c:4039 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Käyttäjän %s kotihakemisto: \"%s\" ei ole olemassa." -#: ../daemon/slave.c:4072 +#: ../daemon/slave.c:4117 +msgid "" +"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " +"prevents the default session and language from being saved. File sould be " +"owned by user and have 644 permissions." +msgstr "" +"$HOME/.dmrc-tiedostolla on väärät oikeudet, joten se ohitetaan. Tämä estää " +"oletusistunnon ja -kielen tallentamisen. Tiedosto pitää olla käyttäjän " +"omistuksessa ja oikeuksien tulee olla 644." + +#: ../daemon/slave.c:4243 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1286,12 +1312,12 @@ msgstr "" "tapauksessa sisäänkirjautuminen ei ole mahdollista. Ota yhteyttä " "järjestelmän ylläpitäjään" -#: ../daemon/slave.c:4148 +#: ../daemon/slave.c:4319 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä käyttäjän istuntoa." -#: ../daemon/slave.c:4229 +#: ../daemon/slave.c:4400 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1302,25 +1328,25 @@ msgstr "" "olla merkki asennusongelmasta tai levytilan loppumisesta. Yritä kirjautua " "jollakin vikasietoisella istunnolla ja tarkista pystytkö korjaamaan ongelman." -#: ../daemon/slave.c:4237 +#: ../daemon/slave.c:4408 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Katso yksityiskohdat (tiedosto ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4380 +#: ../daemon/slave.c:4551 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM havaitsi sammutuksen tai uudelleenkäynnistyksen olevan meneillään." -#: ../daemon/slave.c:4474 +#: ../daemon/slave.c:4645 #, c-format -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "Ping kohteeseen %s epäonnistui, poistetaan näyttö." +msgid "Ping to %s failed; whacking display!" +msgstr "Ping kohteeseen %s epäonnistui; mäjäytetään näyttöä!" -#: ../daemon/slave.c:4760 +#: ../daemon/slave.c:4916 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Vakava X-virhe - %s käynnistetään uudelleen" -#: ../daemon/slave.c:4854 +#: ../daemon/slave.c:4985 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1328,22 +1354,22 @@ msgstr "" "Sisäänkirjautumisääntä pyydetty ei-paikallisella näytöllä tai soitto-" "ohjelmistoa ei voi suorittaa tai äänitiedostoa ei ole" -#: ../daemon/slave.c:5206 +#: ../daemon/slave.c:5341 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Käynnistys epäonnistui: %s" -#: ../daemon/slave.c:5213 ../daemon/slave.c:5351 +#: ../daemon/slave.c:5348 ../daemon/slave.c:5487 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Komentotiedosto-prosessia ei voitu haaroittaa!" -#: ../daemon/slave.c:5306 +#: ../daemon/slave.c:5442 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Putken luominen epäonnistui" -#: ../daemon/slave.c:5345 +#: ../daemon/slave.c:5481 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Suoritus epäonnistui: %s" @@ -1362,9 +1388,8 @@ msgstr "" msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr " Varmista, ettei Caps Lock ole jäänyt päälle." -#. I think I'll add the buttons next to this #: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3073 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3129 msgid "Please enter your username" msgstr "Syötä käyttäjätunnus" @@ -1372,15 +1397,15 @@ msgstr "Syötä käyttäjätunnus" #: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341 #: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343 #: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/gdmlogin.c:1089 -#: ../gui/gdmlogin.c:1875 ../gui/gdmlogin.c:2374 ../gui/greeter/greeter.c:283 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065 +#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1294 ../gui/gdmlogin.c:1308 +#: ../gui/gdmlogin.c:1937 ../gui/gdmlogin.c:2444 ../gui/greeter/greeter.c:372 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344 #: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1907 +#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1970 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" @@ -1428,11 +1453,11 @@ msgstr "Ryhmän asettaminen käyttäjälle %s epäonnistui" #: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " "your system administrator." msgstr "" "\n" -"Ryhmäsi asettaminen ei onnistu. Et pysty kirjautumaan sisälle. Ota yhteyttä " +"Ryhmäsi asettaminen ei onnistu; et voi kirjautua sisälle. Ota yhteyttä " "järjestelmän ylläpitäjään." #: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364 @@ -1452,17 +1477,17 @@ msgstr "" #: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322 msgid "" "\n" -"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " +"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " "again later or contact your system administrator." msgstr "" "\n" -"Salasanaasi ei voi vaihtaa, joten et pysty kirjautumaan sisälle. Yritä " -"myöhemmin uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." +"Salasanaasi ei voi vaihtaa; et voi kirjautua sisälle. Yritä myöhemmin " +"uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." #: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355 #: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374 msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again, please " +"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." msgstr "" "Salasanasi on vaihdettu, mutta mahdollisesti se pitää vaihtaa uudelleen. " @@ -1482,10 +1507,10 @@ msgstr "Sisäinen virhe salasanan vanhentumistarkistuksessa" #: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394 msgid "" -"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" +"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." msgstr "" -"Sisäisen virhetilanteen vuoksi et voi kirjautua sisään.\n" +"Tapahtui sisäinen virhe. Et voi kirjautua sisään.\n" "Yritä myöhemmin uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään." #: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429 @@ -1654,207 +1679,217 @@ msgstr "Automaattinen kirjautuminen" #: ../daemon/verify-pam.c:1219 msgid "" "\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." +"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" "\n" -"Järjestelmän ylläpitäjä on väliaikaisesti estänyt pääsyn järjestelmään." +"Järjestelmän ylläpitäjä on väliaikaisesti estänyt pääsynne järjestelmään." #: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "PAM-asetustiedostoa GDM:lle ei löydy." -#: ../daemon/xdmcp.c:369 +#: ../daemon/xdmcp.c:375 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Palvelimen osoitetta ei saatu: %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:394 +#: ../daemon/xdmcp.c:400 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Pistokkeen luonti epäonnistui!" -#: ../daemon/xdmcp.c:487 +#: ../daemon/xdmcp.c:493 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: XDMCP-pistokkeen sitominen epäonnistui!" -#: ../daemon/xdmcp.c:559 +#: ../daemon/xdmcp.c:565 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: XDMCP-puskurin luonti epäonnistui!" -#: ../daemon/xdmcp.c:565 +#: ../daemon/xdmcp.c:571 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: XDMCP-otsakkeen luku epäonnistui!" -#: ../daemon/xdmcp.c:572 +#: ../daemon/xdmcp.c:578 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Väärä XDMCP-versio!" -#: ../daemon/xdmcp.c:652 ../daemon/xdmcp.c:659 +#: ../daemon/xdmcp.c:658 ../daemon/xdmcp.c:665 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Tuntematon operaatiokoodi osoitteesta %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:693 ../daemon/xdmcp.c:1138 +#: ../daemon/xdmcp.c:699 ../daemon/xdmcp.c:1144 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Paketista ei voitu purkaa valtuuslistaa" -#: ../daemon/xdmcp.c:709 ../daemon/xdmcp.c:1158 +#: ../daemon/xdmcp.c:715 ../daemon/xdmcp.c:1164 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Virhe tarkistussummassa" -#: ../daemon/xdmcp.c:1121 +#: ../daemon/xdmcp.c:1127 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Näyttöosoitteen lukeminen epäonnistui" -#: ../daemon/xdmcp.c:1129 +#: ../daemon/xdmcp.c:1135 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Näytön porttinumeron lukeminen epäonnistui" -#: ../daemon/xdmcp.c:1193 ../daemon/xdmcp.c:1217 +#: ../daemon/xdmcp.c:1199 ../daemon/xdmcp.c:1223 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Kelvoton osoite" -#: ../daemon/xdmcp.c:1376 ../daemon/xdmcp.c:1383 +#: ../daemon/xdmcp.c:1382 ../daemon/xdmcp.c:1389 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "XDMCP-tiedustelu osoitteesta %s estetty" -#: ../daemon/xdmcp.c:1609 ../daemon/xdmcp.c:1616 +#: ../daemon/xdmcp.c:1615 ../daemon/xdmcp.c:1622 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: REQUEST saatu estetystä osoitteesta %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1628 ../daemon/xdmcp.c:2004 ../daemon/xdmcp.c:2414 +#: ../daemon/xdmcp.c:1634 ../daemon/xdmcp.c:2007 ../daemon/xdmcp.c:2417 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Näytön numeroa ei voitu lukea" -#: ../daemon/xdmcp.c:1635 +#: ../daemon/xdmcp.c:1641 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Yhteystyyppiä ei voitu lukea" -#: ../daemon/xdmcp.c:1642 +#: ../daemon/xdmcp.c:1648 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Asiakkaan osoitteen lukeminen epäonnistui" -#: ../daemon/xdmcp.c:1650 +#: ../daemon/xdmcp.c:1656 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Valtuutusnimiä ei voitu lukea" -#: ../daemon/xdmcp.c:1659 +#: ../daemon/xdmcp.c:1665 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Valtuutustietoja ei voitu lukea" -#: ../daemon/xdmcp.c:1669 +#: ../daemon/xdmcp.c:1675 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Valtuuslistaa ei voitu lukea" -#: ../daemon/xdmcp.c:1686 +#: ../daemon/xdmcp.c:1692 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Valmistajan tunnisteen lukeminen epäonnistui" -#: ../daemon/xdmcp.c:1712 ../daemon/xdmcp.c:1719 +#: ../daemon/xdmcp.c:1718 ../daemon/xdmcp.c:1725 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Virheellinen tarkistussumma %s:sta" -#: ../daemon/xdmcp.c:1980 ../daemon/xdmcp.c:1987 +#: ../daemon/xdmcp.c:1983 ../daemon/xdmcp.c:1990 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Manage saatu estetystä osoitteesta %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1997 ../daemon/xdmcp.c:2421 +#: ../daemon/xdmcp.c:2000 ../daemon/xdmcp.c:2424 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Istunnon tunnisteen lukeminen epäonnistui" -#: ../daemon/xdmcp.c:2011 +#: ../daemon/xdmcp.c:2014 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Näytön luokituksen lukeminen epäonnistui" -#: ../daemon/xdmcp.c:2132 ../daemon/xdmcp.c:2139 ../daemon/xdmcp.c:2151 -#: ../daemon/xdmcp.c:2261 ../daemon/xdmcp.c:2268 ../daemon/xdmcp.c:2280 +#: ../daemon/xdmcp.c:2135 ../daemon/xdmcp.c:2142 ../daemon/xdmcp.c:2154 +#: ../daemon/xdmcp.c:2264 ../daemon/xdmcp.c:2271 ../daemon/xdmcp.c:2283 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Osoitteen lukeminen epäonnistui" -#: ../daemon/xdmcp.c:2391 ../daemon/xdmcp.c:2405 +#: ../daemon/xdmcp.c:2394 ../daemon/xdmcp.c:2408 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: KEEPALIVE saatu estetystä osoitteesta %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2714 ../daemon/xdmcp.c:2721 ../daemon/xdmcp.c:2727 +#: ../daemon/xdmcp.c:2756 +#, c-format +msgid "" +"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" +"authfile %s': %s" +msgstr "" +"%s: Komennon \"%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s" +"\" suoritus epäonnistui: %s" + +#: ../daemon/xdmcp.c:2791 ../daemon/xdmcp.c:2798 ../daemon/xdmcp.c:2804 +#: ../daemon/xdmcp.c:2810 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Ei XDMCP-tukea" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest-komentorivi" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "STRING" msgstr "MERKKIJONO" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Lisävalitsimet palvelimelle Xnest" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "OPTIONS" msgstr "VALITSIMET" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Run in background" msgstr "Aja taustalla" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Aja vain Xnest, ei kyselyä (ei valitsinta)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Tee suora kysely epäsuoran sijaan (valitsin)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Käytä yleislähetyst epäsuoran sijaan (valitsin)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Älä tarkista onko GDM päällä" #. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:522 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest ei ole asennettuna." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää asentamaan se." #. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:550 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Epäsuora XDMCP ei ole käytössä" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551 ../gui/gdmXnestchooser.c:572 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:552 ../gui/gdmXnestchooser.c:573 msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." @@ -1862,78 +1897,24 @@ msgstr "" "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää ottamaan se käyttöön GDM:n asetusohjelmalla." #. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:570 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:571 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP ei ole käytössä" #. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:604 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:605 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM ei ole käynnissä" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:607 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää käynnistämään se." #. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:624 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Yhtään vapaata näyttönumeroa ei löytynyt" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:7 ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "GDM-isäntävalitsin" - -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:8 ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "Tämän sovelluksen käyttäminen" - -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:9 ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Probe the network" -msgstr "Tutki verkkoympäristöä" - -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:10 ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "Exit the application" -msgstr "Poistu sovelluksesta" - -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:11 ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Avaa istunto valitulla palvelimella" - -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:12 ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Yhdistä" - -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:13 ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:14 ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Lisää palvelin: " - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:15 ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:19 ../gui/gdmsetup-strings.c:21 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:26 ../gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:37 ../gui/gdmsetup-strings.c:47 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:85 ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:16 ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Etsi ja lisää tämä palvelin listaan yllä" - -#: ../gui/gdmchooser-strings.c:17 ../gui/gdmchooser.glade.h:11 -msgid "_Add" -msgstr "_Lisää" - #: ../gui/gdmchooser.c:80 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Odota: etsitään paikallisesta verkkoympäristöstä..." @@ -1982,7 +1963,7 @@ msgstr "Palvelinta ei löydy" #: ../gui/gdmchooser.c:1392 #, c-format -msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Palvelinta \"%s\" ei löydy. Kenties teit kirjoitusvirheen." #: ../gui/gdmchooser.c:1678 @@ -2006,8 +1987,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Koneen oletuskuvaketta ei voitu avata: %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3981 ../gui/gdmlogin.c:3988 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1113 ../gui/greeter/greeter.c:1120 +#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3778 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1279 ../gui/greeter/greeter.c:1286 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Signaalimaskia ei voitu asettaa." @@ -2051,12 +2032,57 @@ msgstr "" "todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone " "uudelleen." +#. EOF +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "_Lisää palvelin: " + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Yhdistä" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "Exit the application" +msgstr "Poistu sovelluksesta" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 +msgid "GDM Host Chooser" +msgstr "GDM-isäntävalitsin" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 +msgid "How to use this application" +msgstr "Tämän sovelluksen käyttäminen" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Avaa istunto valitulla palvelimella" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Probe the network" +msgstr "Tutki verkkoympäristöä" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" +msgstr "Etsi ja lisää tämä palvelin listaan yllä" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +msgid "_Add" +msgstr "_Lisää" + #. markup -#: ../gui/gdmcomm.c:405 ../gui/gdmphotosetup.c:70 +#: ../gui/gdmcomm.c:405 ../gui/gdmphotosetup.c:76 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (Gnomen kirjautumisohjelman) ei ole käynnissä." -#: ../gui/gdmcomm.c:408 ../gui/gdmphotosetup.c:73 +#: ../gui/gdmcomm.c:408 ../gui/gdmphotosetup.c:79 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." @@ -2064,7 +2090,7 @@ msgstr "" "Itse asiassa käytössä saattaa olla jokin toinen kirjautumisohjelma, kuten " "KDM (KDE:n kirjautumisohjelma) tai xdm." -#: ../gui/gdmcomm.c:411 ../gui/gdmphotosetup.c:76 +#: ../gui/gdmcomm.c:411 ../gui/gdmphotosetup.c:82 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." @@ -2082,7 +2108,7 @@ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Kenties käynnissä on GDM:n vanha versio.." #: ../gui/gdmcomm.c:453 ../gui/gdmcomm.c:456 -msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." +msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." msgstr "Kommunikointi GDM:n kanssa ei onnistu. Käytössä on ehkä vanha versio." #: ../gui/gdmcomm.c:459 @@ -2119,11 +2145,10 @@ msgstr "" "väärät. Asenna Xnest-paketti sisäkkäisen kirjautumisen käyttämiseksi." #: ../gui/gdmcomm.c:478 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgid "The X server is not available. Gdm may be misconfigured." msgstr "X-palvelinta ei ole saatavilla. GDM on luultavasti väärin asetettu." -#: ../gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:481 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2131,32 +2156,32 @@ msgstr "" "Yritetään asettaa tuntematonta uloskirjautumistoimintoa, tai yritetään " "asettaa toimintoa, joka ei ole käytettävissä." -#: ../gui/gdmcomm.c:485 +#: ../gui/gdmcomm.c:484 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Virtuaalipäätteitä ei tueta." -#: ../gui/gdmcomm.c:487 +#: ../gui/gdmcomm.c:486 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Yritetään vaihtaa virheellisen numeroiseen virtuaalipäätteeseen." -#: ../gui/gdmcomm.c:489 +#: ../gui/gdmcomm.c:488 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Yritetään päivittää ei-tuettua asetusavainta." -#: ../gui/gdmcomm.c:491 +#: ../gui/gdmcomm.c:490 msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" "Toimintoon tarvittavaa todennusta ei näy olevan. Tiedosto .Xauthority voi " "olla väärin asetettu." -#: ../gui/gdmcomm.c:495 +#: ../gui/gdmcomm.c:494 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." msgstr "Liian monta viestiä lähetettiin gdm:lle ja se kaatui päällemme." -#: ../gui/gdmcomm.c:498 -msgid "Unknown error occured." +#: ../gui/gdmcomm.c:497 +msgid "Unknown error occurred." msgstr "Tuntematon virhe." #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 @@ -2186,8 +2211,8 @@ msgstr "Näyttö %s virtuaalipäätteellä %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Sisäkkäinen näyttö %s virtuaalipäätteellä %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2919 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2976 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:211 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" @@ -2364,45 +2389,45 @@ msgstr "A-M|katalaani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "A-M|kiina (yksinkertaistettu)" +msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" +msgstr "A-M|kiina (manner-)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Chinese (HongKong)" -msgstr "A-M|kiina (HongKong)" +msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" +msgstr "A-M|kiina (Hong Kong)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "A-M|kiina (perinteinen)" +msgid "A-M|Chinese (Singapore)" +msgstr "A-M|kiina (Singapore)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:87 +msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" +msgstr "A-M|kiina (Taiwan)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|kroatia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|tšekki" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Danish" msgstr "N-Z|tanska" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|hollanti" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English" -msgstr "A-M|englanti" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|englanti (amerikan-)" @@ -2744,88 +2769,84 @@ msgstr "Muu|POSIX/C: englanti" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:431 +#: ../gui/gdmlanguages.c:419 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:439 +#: ../gui/gdmlanguages.c:427 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:223 +#: ../gui/gdmlogin.c:415 +msgid "Cannot start background program" +msgstr "Taustaohjelmaa ei voi käynnistää" + +#: ../gui/gdmlogin.c:416 +#, c-format +msgid "Cannot start program '%s': %s." +msgstr "Ei voitu käynnistää ohjelmaa \"%s\": %s." + +#: ../gui/gdmlogin.c:490 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "käyttäjä %s kirjautuu %d sekunnin kuluttua" -#: ../gui/gdmlogin.c:448 +#: ../gui/gdmlogin.c:494 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d second" +msgid_plural "User %s will login in %d seconds" +msgstr[0] "Käyttäjä %s kirjautuu %d sekunnin kuluttua" +msgstr[1] "Käyttäjä %s kirjautuu %d sekunnin kuluttua" + +#: ../gui/gdmlogin.c:722 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Liian pitkä merkkijono!" -#: ../gui/gdmlogin.c:450 +#: ../gui/gdmlogin.c:724 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s %s%s tervetuloa!" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:538 -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "Uuden prosessin haaroittaminen epäonnistui!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:540 -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "Kirjautuminen ei todennäköisesti tule onnistumaan." - -#: ../gui/gdmlogin.c:584 ../gui/greeter/greeter_system.c:45 +#: ../gui/gdmlogin.c:809 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Haluatko varmasti käynnistää koneen uudelleen?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:586 ../gui/gdmlogin.c:2783 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1027 ../gui/greeter/greeter_system.c:47 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:2839 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186 msgid "_Reboot" msgstr "_Käynnistä uudelleen" -#: ../gui/gdmlogin.c:598 ../gui/greeter/greeter_system.c:58 +#: ../gui/gdmlogin.c:823 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa koneen?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:600 ../gui/gdmlogin.c:2796 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1017 ../gui/greeter/greeter_system.c:60 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:180 +#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/gdmlogin.c:2852 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 msgid "Shut _Down" msgstr "_Sammuta" -#: ../gui/gdmlogin.c:620 ../gui/greeter/greeter_system.c:70 +#: ../gui/gdmlogin.c:845 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Haluatko varmasti siirtyä virransäästötilaan?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:622 ../gui/gdmlogin.c:2810 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:72 +#: ../gui/gdmlogin.c:847 ../gui/gdmlogin.c:2866 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 msgid "_Suspend" msgstr "_Virransäästötila" -#: ../gui/gdmlogin.c:686 ../gui/gdmlogin.c:3756 ../gui/greeter/greeter.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter.c:864 -msgid "Welcome" -msgstr "Tervetuloa" - -#: ../gui/gdmlogin.c:689 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/greeter/greeter.c:169 -#: ../gui/greeter/greeter.c:867 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "%n - tervetuloa" - -#: ../gui/gdmlogin.c:738 ../gui/greeter/greeter.c:194 +#: ../gui/gdmlogin.c:974 ../gui/greeter/greeter.c:276 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay oli pienempi kuin 5. Käytetään arvoa 5." -#: ../gui/gdmlogin.c:856 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2835,13 +2856,13 @@ msgstr "" "Haluatko, että oletusistunnoksi asetetaan %s?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143 +#: ../gui/gdmlogin.c:1082 ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1185 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Aseta _oletus" -#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:1082 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Kirjaudu vain _sisään" @@ -2849,8 +2870,8 @@ msgstr "Kirjaudu vain _sisään" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/gdmlogin.c:961 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:137 +#: ../gui/gdmlogin.c:1101 ../gui/gdmlogin.c:1179 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" @@ -2860,13 +2881,13 @@ msgstr "" "Valitsit istunnon %s, mutta oletus on %s.\n" "Haluatko, että %s muutetaan oletukseksi tuleviin istuntoihin?" -#: ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143 +#: ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1185 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Vain _tämä istunto" -#: ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:1120 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2879,159 +2900,102 @@ msgstr "" "käytä \"switchdesk\"-apuohjelmaa\n" "(Järjestelmä->Työpöydänvaihtotyökalu paneelivalikosta)." -#: ../gui/gdmlogin.c:943 ../gui/gdmlogin.c:952 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:129 +#: ../gui/gdmlogin.c:1161 ../gui/gdmlogin.c:1170 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147 msgid "System Default" msgstr "Järjestelmän oletus" -#: ../gui/gdmlogin.c:1076 ../gui/gdmlogin.c:1090 ../gui/gdmlogin.c:1877 -#: ../gui/gdmlogin.c:2375 ../gui/gdmlogin.c:3025 +#: ../gui/gdmlogin.c:1295 ../gui/gdmlogin.c:1309 ../gui/gdmlogin.c:1939 +#: ../gui/gdmlogin.c:2445 ../gui/gdmlogin.c:3082 msgid "_Username:" msgstr "Käyttäjä_tunnus:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1148 +#: ../gui/gdmlogin.c:1383 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Istunto %s valittu" -#: ../gui/gdmlogin.c:1174 ../gui/gdmlogin.c:1484 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:271 +#: ../gui/gdmlogin.c:1404 ../gui/gdmlogin.c:1531 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "_Last" msgstr "_Edellinen" -#: ../gui/gdmlogin.c:1185 ../gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: ../gui/gdmlogin.c:1415 ../gui/greeter/greeter_session.c:269 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen samaa istuntoa kuin edelliselläkin kerralla" -#: ../gui/gdmlogin.c:1196 ../gui/greeter/greeter_session.c:264 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Vikasietoinen Gnome" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1197 ../gui/greeter/greeter_session.c:265 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Vikasietoinen xterm" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1346 ../gui/greeter/greeter_session.c:429 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: Istuntohakemistoa %s ei löydy!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1352 ../gui/greeter/greeter_session.c:437 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "Auts! Istuntohakemistosta ei löytynyt ainuttakaan istuntoa." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1363 ../gui/greeter/greeter_session.c:449 -msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "Vikasietoinen _Gnome" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1365 ../gui/greeter/greeter_session.c:451 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Tämä on vikasietoinen istunto, joka kirjautuu Gnomeen. " -"Käynnistyskomentojonoja ei lueta, ja istuntoa tuleekin käyttää ainoastaan " -"jos muu kirjautuminen ei onnistu. Gnome käyttää kirjautuessaan \"Oletus\"-" -"istuntoa." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1388 ../gui/greeter/greeter_session.c:473 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Vikasietoinen _pääte" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1390 ../gui/greeter/greeter_session.c:475 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Tämä on vikasietoinen istunto, joka kirjautuu päätteelle. " -"Käynnistyskomentotiedostoja ei lueta, ja istuntoa tuleekin käyttää " -"ainoastaan, jos muu kirjautuminen ei onnistu. Kirjoita \"exit\" päätteestä " -"poistumiseksi." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1411 ../gui/greeter/greeter_session.c:495 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "" -"Oletusarvoisen istunnon linkkiä ei löytynyt. Käytetään vikasietoista " -"Gnomea.\n" - #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1455 +#: ../gui/gdmlogin.c:1496 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Kieleksi valittu %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1495 +#: ../gui/gdmlogin.c:1542 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Kirjaudu käyttäen samaa kieltä kuin viimeksi kirjauduttaessa" -#: ../gui/gdmlogin.c:1499 +#: ../gui/gdmlogin.c:1546 msgid "_System Default" msgstr "_Järjestelmän oletus" -#: ../gui/gdmlogin.c:1510 +#: ../gui/gdmlogin.c:1557 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen järjestelmän oletuskieltä" -#: ../gui/gdmlogin.c:1530 +#: ../gui/gdmlogin.c:1581 msgid "_Other" msgstr "_Muu" -#: ../gui/gdmlogin.c:1908 +#: ../gui/gdmlogin.c:1971 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:2132 ../gui/greeter/greeter.c:436 +#: ../gui/gdmlogin.c:2204 ../gui/greeter/greeter.c:532 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Kirjautuminen toimii 20 sentin kolikoilla." -#: ../gui/gdmlogin.c:2383 -msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "Kaksoisnapsauta käyttäjää kirjautuaksesi sisään" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2508 +#: ../gui/gdmlogin.c:2566 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gnome-työpöydänhallinta" -#: ../gui/gdmlogin.c:2534 ../gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d. %Bta, %H:%M" -#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d. %Bta, %I:%M" -#: ../gui/gdmlogin.c:2585 +#: ../gui/gdmlogin.c:2643 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2691 +#: ../gui/gdmlogin.c:2747 msgid "GDM Login" msgstr "GDM-kirjautuminen" -#: ../gui/gdmlogin.c:2734 ../gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: ../gui/gdmlogin.c:2790 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 msgid "_Session" msgstr "_Istunto" -#: ../gui/gdmlogin.c:2741 ../gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: ../gui/gdmlogin.c:2797 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 msgid "_Language" msgstr "_Kieli" -#: ../gui/gdmlogin.c:2753 ../gui/greeter/greeter_system.c:134 +#: ../gui/gdmlogin.c:2809 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP-valitsin..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2760 ../gui/greeter/greeter_system.c:141 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:2816 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." @@ -3039,70 +3003,60 @@ msgstr "" "Suorita XDMCP-valitsin, joka mahdollistaa sisäänkirjautumisen saatavilla " "oleviin etäkoneisiin, jos sellaisia on." -#: ../gui/gdmlogin.c:2769 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: ../gui/gdmlogin.c:2825 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Sisäänkirjautumisen _asetukset..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2776 ../gui/greeter/greeter_system.c:156 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:351 +#: ../gui/gdmlogin.c:2832 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "GDM:n (tämän kirjautumisohjelman) asetukset. Tähän tarvitaan pääkäyttäjän " "salasanaa." -#: ../gui/gdmlogin.c:2790 ../gui/greeter/greeter_system.c:175 +#: ../gui/gdmlogin.c:2846 ../gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Reboot your computer" msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen" -#: ../gui/gdmlogin.c:2803 ../gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: ../gui/gdmlogin.c:2859 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Sammuta kone, jotta virran voi kytkeä pois turvallisesti." -#: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:200 +#: ../gui/gdmlogin.c:2873 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 msgid "Suspend your computer" msgstr "Aseta tietokone virransäästötilaan" -#: ../gui/gdmlogin.c:2823 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: ../gui/gdmlogin.c:2879 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 msgid "_Actions" msgstr "_Toiminnot" -#: ../gui/gdmlogin.c:2832 +#: ../gui/gdmlogin.c:2888 msgid "_Theme" msgstr "T_eema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2843 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1012 +#: ../gui/gdmlogin.c:2899 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" -#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1007 +#: ../gui/gdmlogin.c:2901 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 msgid "D_isconnect" msgstr "_Katkaise yhteys" -#: ../gui/gdmlogin.c:2912 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469 +#: ../gui/gdmlogin.c:2969 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:204 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" -#: ../gui/gdmlogin.c:3395 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Oletuskuvaa ei voitu avata: %s. Kasvoselain ei ole käytössä!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmsetup.c:569 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..." - #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3835 ../gui/gdmlogin.c:3866 ../gui/gdmlogin.c:3910 -#: ../gui/greeter/greeter.c:639 ../gui/greeter/greeter.c:671 -#: ../gui/greeter/greeter.c:716 +#: ../gui/gdmlogin.c:3622 ../gui/gdmlogin.c:3653 ../gui/gdmlogin.c:3697 +#: ../gui/greeter/greeter.c:765 ../gui/greeter/greeter.c:797 +#: ../gui/greeter/greeter.c:842 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Tervehdintä ei voi käynnistää" -#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/gdmlogin.c:3867 +#: ../gui/gdmlogin.c:3623 ../gui/gdmlogin.c:3654 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3113,12 +3067,12 @@ msgstr "" "todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone " "uudelleen." -#: ../gui/gdmlogin.c:3873 ../gui/gdmlogin.c:3919 ../gui/greeter/greeter.c:678 -#: ../gui/greeter/greeter.c:725 +#: ../gui/gdmlogin.c:3660 ../gui/gdmlogin.c:3706 ../gui/greeter/greeter.c:804 +#: ../gui/greeter/greeter.c:851 msgid "Reboot" msgstr "Käynnistä uudelleen" -#: ../gui/gdmlogin.c:3911 +#: ../gui/gdmlogin.c:3698 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3129,16 +3083,21 @@ msgstr "" "todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone " "uudelleen." -#: ../gui/gdmlogin.c:3917 ../gui/greeter/greeter.c:723 +#: ../gui/gdmlogin.c:3704 ../gui/greeter/greeter.c:849 msgid "Restart" msgstr "Käynnistä GDM uudelleen" +#: ../gui/gdmlogin.c:3736 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +msgstr "Oletuskuvaa ei voitu avata: %s. Kasvoselain ei ole käytössä!" + #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:4103 ../gui/greeter/greeter.c:1348 +#: ../gui/gdmlogin.c:3894 ../gui/greeter/greeter.c:1512 msgid "Session directory is missing" msgstr "Istuntohakemistoa ei ole." -#: ../gui/gdmlogin.c:4105 ../gui/greeter/greeter.c:1350 +#: ../gui/gdmlogin.c:3896 ../gui/greeter/greeter.c:1514 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3149,24 +3108,24 @@ msgstr "" "jälkeen." #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:4129 ../gui/greeter/greeter.c:1375 +#: ../gui/gdmlogin.c:3920 ../gui/greeter/greeter.c:1539 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Asetukset ovat rikki" -#: ../gui/gdmlogin.c:4131 ../gui/greeter/greeter.c:1377 +#: ../gui/gdmlogin.c:3922 ../gui/greeter/greeter.c:1541 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." +"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "Asetustiedostossa on virheellinen komentorivi kirjautumiskyselylle, jonka " "takia ajettiin oletuskomento. Ole hyvä ja korjaa asetukset." #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:4156 ../gui/greeter/greeter.c:1404 +#: ../gui/gdmlogin.c:3947 ../gui/greeter/greeter.c:1568 msgid "No configuration was found" msgstr "Asetuksia ei löytynyt" -#: ../gui/gdmlogin.c:4158 ../gui/greeter/greeter.c:1406 +#: ../gui/gdmlogin.c:3949 ../gui/greeter/greeter.c:1570 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3176,12 +3135,20 @@ msgstr "" "On suositeltavaa kirjautua sisälle ja luoda asetustiedosto GDM:n " "asetusohjelmalla." +#: ../gui/gdmphotosetup.c:180 ../gui/gdmsetup.c:1423 ../gui/gdmsetup.c:2071 +msgid "Open File" +msgstr "Avaa tiedosto" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:198 ../gui/gdmsetup.c:1438 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG ja JPEG" + #. markup -#: ../gui/gdmphotosetup.c:144 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:266 msgid "The face browser is not configured" msgstr "Kasvoselainta ei ole asetettu" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:147 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:269 msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." @@ -3189,280 +3156,410 @@ msgstr "" "Kasvoselainta ei ole asetettu GDM-asetuksissa. Pyydä järjestelmän " "ylläpitäjää ottamaan se käyttöön GDM:n asetusohjelmalla." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:157 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:279 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Kirjautumiskuva" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:167 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:289 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Valitse kasvoselaimessa näytettävä valokuva:" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:172 -msgid "Browse" -msgstr "Selaa" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:315 +msgid "_Browse" +msgstr "_Selaa" #. markup -#: ../gui/gdmphotosetup.c:206 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:348 msgid "No picture selected." msgstr "Ei kuvaa valittuna." #. markup -#: ../gui/gdmphotosetup.c:217 -msgid "Picture is too large" -msgstr "Kuva on liian suuri" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:372 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Tiedostoa ei voi avata" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:218 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:373 #, c-format +msgid "File %s cannot be opened for writing\n" +msgstr "Tiedostoa %s ei voida avata kirjoitusta varten\n" + +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "Aseta kuva joka näytetään GDM:n (kirjautumisohjelman) kasvoselaimessa" + +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:203 msgid "" -"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " -"the face browser" +"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " +"updates may have taken effect." msgstr "" -"Järjestelmän ylläpitäjä on asettanut kasvoselaimessa näytettävän kuvan " -"enimmäiskooksi %d tavua" +"Tapahtui virhe yritettäessä yhdistää kirjautumisruutuihin. Kaikki " +"päivitykset eivät ehkä ole tulleet käyttöön." #. markup -#: ../gui/gdmphotosetup.c:245 ../gui/gdmphotosetup.c:267 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Tiedostoa ei voi avata" +#: ../gui/gdmsetup.c:642 +msgid "" +"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +msgstr "" +"Automaattinen tai ajastettu sisäänkirjautuminen pääkäyttäjätunnukselle " +"(root) on kielletty." + +#: ../gui/gdmsetup.c:1914 ../gui/gdmsetup.c:1953 ../gui/gdmsetup.c:2170 +#: ../gui/gdmsetup.c:2180 ../gui/gdmsetup.c:2190 +msgid "None" +msgstr "Ei mikään" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2079 +msgid "All files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2815 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Arkistossa ei ole alihakemistoa" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2823 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Arkisto ei koostu yhdestä alihakemistosta" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2847 ../gui/gdmsetup.c:2925 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Tiedosto ei ole tar.gz- eikä tar-muotoinen arkisto" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2849 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoa GdmGreeterTheme.info" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2871 +msgid "File does not exist" +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:246 +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:2986 +msgid "No file selected" +msgstr "Ei tiedostoa valittuna" + +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:3014 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Ei teema-arkisto" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3015 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Yksityiskohdat: %s" + +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: ../gui/gdmsetup.c:3033 #, c-format msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" +"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" -"Tiedoston %s avaaminen lukua varten\n" -"epäonnistui\n" -"Virhe: %s" +"Teemahakemisto \"%s\" näyttää olevan jo asennettu. Asennetaanko se silti " +"uudelleen?" + +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:3119 +msgid "Some error occurred when installing the theme" +msgstr "Joki virhe tapahtui asennettaessa teemaa" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:268 +#: ../gui/gdmsetup.c:3159 +msgid "Select new theme archive to install" +msgstr "Valitse uusi asennettava teema-arkisto" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3163 +msgid "_Install" +msgstr "_Asenna" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3231 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa järjestelmästä teeman \"%s\"?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3249 +msgid "_Remove Theme" +msgstr "_Poista teema" + +#. This is the temporary help dialog +#: ../gui/gdmsetup.c:3470 #, c-format msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" +"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " +"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " +"immediately.\n" +"\n" +"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " +"category." msgstr "" -"Tiedostoa %s ei voida avata\n" -"kirjoitusta varten\n" -"Virhe: %s" +"Tämä asetusikkuna muuttaa GDM-palvelimen, joka on Gnomen graafinen " +"kirjautumisruutu, asetuksia. Tehdyt muutokset tulevat voimaan välittömästi.\n" +"\n" +"Huomaa, että kaikkia asetusvaihtoehtoja ei ole lueteltu tässä. Mikäli et " +"löydä etsimääsi täältä, haluat kenties muokata tiedostoa %s.\n" +"\n" +"Täydellinen ohjeistus löytyy Gnome-ohjeselaimella \"Työpöytä\"-luokasta." -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Aseta kuva joka näytetään GDM:n (kirjautumisohjelman) kasvoselaimessa" +#. markup +#: ../gui/gdmsetup.c:3894 +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." +msgstr "Vain pääkäyttäjä voi muuttaa GDM:n asetuksia." + +#. EOF +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)" +msgstr "Sisäänkirjautumisen asetukset (Gnomen kirjautumisohjelma)" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:7 ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Login Screen Setup" msgstr "Kirjautumisruudun asetukset" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:8 ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Greeter" -msgstr "Tervehdin" - -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:9 ../gui/gdmsetup-strings.c:24 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:29 ../gui/gdmsetup-strings.c:36 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:39 ../gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:65 ../gui/gdmsetup-strings.c:71 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:73 ../gui/gdmsetup-strings.c:79 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:82 ../gui/gdmsetup-strings.c:90 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:10 ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "L_ocal: " -msgstr "_Paikallinen: " +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "<" +msgstr "<" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "_Remote: " -msgstr "_Etä: " +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid ">" +msgstr ">" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:12 ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "_Tervehdysviesti: " +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +msgid "Allow _configuration from the login screen" +msgstr "Salli _asetusohjelman ajaminen kirjautumisikkunasta" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:13 ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "_Etätervehdysviesti: " +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid "Allow _root to login with GDM" +msgstr "Salli _pääkäyttäjän kirjautua GDM:llä" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:14 ../gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:51 ../gui/gdmsetup.c:969 -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Standard greeter" -msgstr "Vakiotervehdin" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "Allow remote _timed logins" +msgstr "Salli a_jastetut etäkirjautumiset" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:15 ../gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:63 ../gui/gdmsetup.c:971 -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "Graafinen tervehdin" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +msgstr "Salli pääkäyttäjän e_täkirjautua GDM:llä" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:18 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "" -"Tervehdysteksti, joka näytetään tervehtimessä. Voit lisätä tähän %n ja se " -"korvataan tietokoneesi nimellä." +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "Salli _XDMCP-valitsimen ajaminen kirjautumisikkunasta" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:20 ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -#, no-c-format +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter." +msgstr "Salli teeman valinta _GTK+-tervehtimessä." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." +"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote " +"connections)" msgstr "" -"Tervehdysteksti, joka näytetään etäältä XDMCP:llä sisäänkirjautuville. Voit " -"lisätä tähän %n ja se korvataan tietokoneesi nimellä." +"_Älä koskaan salli TCP-yhteyksiä X-palvelimeen (ei lainkaan etäyhteyksiä)" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:22 ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Käytä aina 24 tunnin esitysmuotoa _kellossa" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:23 ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Apply" +msgstr "Toteuta" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +msgid "Author:" +msgstr "Tekijä:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Automatic Login" msgstr "Automaattinen kirjautuminen" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:25 ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "_Automaattikirjautumisen käyttäjätunnus:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "Background" +msgstr "Tausta" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:27 ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "K_irjaa jokin käyttäjä sisään automaattisesti kun kone käynnistetään" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "Browse" +msgstr "Selaa" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:28 ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Timed Login" -msgstr "Ajastettu kirjautuminen" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Copyright:" +msgstr "Tekijänoikeus:" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:30 ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "Ajastetun kirjautumis_en käyttäjätunnus: " +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:31 ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "Sekunteja kir_jautumiseen: " +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "Displays per _host:" +msgstr "Näyttöjä _isäntää kohden:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "Ota _XDMCP käyttöön" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "Enable _accessibility modules" +msgstr "Ota _esteettömyysliitänniset käyttöön" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:33 ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Kirjaa käyttäjä automaattisesti kun tietty määrä _sekunteja on kulunut" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Enable debu_g messages to system log" +msgstr "Ota _vianetsintäviestit järjestelmälokissa käyttöön" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:34 ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "Yleiset" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Exclude" +msgstr "Jätä pois" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:35 ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "" +"GTK+ Greeter\n" +"Themed Greeter" +msgstr "" +"GTK+-tervehdin\n" +"Teema-tervehdin" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "" +"GTK+ Greeter\n" +"Themed Greeter\n" +"Disabled" +msgstr "" +"GTK+-tervehdin\n" +"Teema-tervehdin\n" +"Ei käytössä" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Greeter" +msgstr "Tervehdin" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Honour _indirect requests" +msgstr "Kunnioita epäs_uoria pyyntöjä" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Include" +msgstr "Ota mukaan" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "L_ocal: " +msgstr "_Paikallinen: " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "Listen on _UDP port: " +msgstr "Kuuntele _UDP-porttia: " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" +msgstr "Kirjaa _käyttäjä automaattisesti kun tietty määrä sekunteja on kulunut" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:38 ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Sekalaiset" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Make a _sound after a failed login attempt" +msgstr "Anna _ääni epäonnistuneen kirjautumisyrityksen jälkeen" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:40 ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "Näytä valittavat käyttäjäkuvat (käytä _kasvoselainta)" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Make a _sound after a successful login attempt" +msgstr "Anna _ääni onnistuneen kirjautumisyrityksen jälkeen" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:41 ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Tausta" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Make a _sound when login window is ready" +msgstr "Soita _ääni kun kirjautumisikkuna on valmis" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:43 ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "_No background" -msgstr "_Ei taustaa" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Max p_ending indirect requests:" +msgstr "Voimassaolevien _epäsuorien pyyntöjen enimmäismäärä:" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:44 ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "_Image" -msgstr "_Kuva" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +msgid "Maximum _pending requests:" +msgstr "Voimassaolevien _pyyntöjen enimmäismäärä:" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:45 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Co_lor" -msgstr "_Väri" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "Maximum _remote sessions:" +msgstr "_Etäistuntojen määrän yläraja:" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:46 ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "So_vita taustakuva ruutuun" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +msgid "Maximum _wait time:" +msgstr "_Odottamisen enimmäisaika:" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:48 ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "Näytä vain väritausta _etänäytöillä" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "Maximum indirect w_ait time:" +msgstr "Epäsuoran o_dottamisen enimmäisaika:" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:49 ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "_Background color: " -msgstr "T_austaväri: " +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +msgid "No Background" +msgstr "Ei taustaa" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:50 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Pick a color" -msgstr "Valitse väri" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +msgid "No Logo" +msgstr "Ei logoa" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:52 ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Preview:" -msgstr "Esikatselu:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +msgid "No Sound" +msgstr "Ei ääntä" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." +msgstr "" +"Binäärissä ei ole XDMCP-tukea. GDM on käännettävä uudelleen XDMCP-" +"kirjastojen kanssa XDMCP-tuen käyttöönottamiseksi." -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:53 ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "No screenshot available" msgstr "Ei kuvakaappausta saatavilla" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:54 ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Description:" -msgstr "Kuvaus:" - -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:55 ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Copyright:" -msgstr "Tekijänoikeus:" - -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:56 ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Author:" -msgstr "Tekijä:" - -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:57 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "" -"description\n" -"widget" +"Only One Theme\n" +"Random Theme" msgstr "" -"kuvaus\n" -"säädin" +"Vain yksi teema\n" +"Satunnainen teema" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:59 ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "author" -msgstr "tekijä" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +msgid "Options" +msgstr "Asetukset" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:60 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "copyright" -msgstr "tekijänoikeus" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +msgid "Pick a color" +msgstr "Valitse väri" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:61 ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "_Install new theme" -msgstr "_Asenna uusi teema" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "Pin_g interval (seconds):" +msgstr "Pin_gien aikaväli (sekuntia):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:62 ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "_Delete theme" -msgstr "_Poista teema" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Pingien aikaväli (sekuntia):" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:64 ../gui/gdmsetup-strings.c:78 -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Options" -msgstr "Asetukset" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "Preview:" +msgstr "Esikatselu:" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:66 ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "Salli _pääkäyttäjän kirjautua GDM:llä" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#, no-c-format +msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " +msgstr "_Etätervehdysviesti (%n=isäntänimi): " -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:67 ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "Salli pääkäyttäjän e_täkirjautua GDM:llä" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +msgid "Retry delay (_seconds):" +msgstr "Uudelleenyrityksen viive (_sekuntia): " -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:68 ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "Salli a_jastetut etäkirjautumiset" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +msgid "Show _actions menu" +msgstr "Näytä _toimintovalikko" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:69 ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " @@ -3472,231 +3569,174 @@ msgstr "" "mitään järjestelmäkomentoa ei voi käyttää (tämä sisältää " "uudelleenkäynnistyksen, sammutuksen, asetukset ja valitsimen)" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:70 ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "Näytä _toimintovalikko" - -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:72 ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "Salli asetus_ohjelman ajaminen kirjautumisikkunasta" - -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:74 ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "Salli XDMCP-_valitsimen ajaminen kirjautumisikkunasta" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +msgid "Sound file:" +msgstr "Äänitiedosto:" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:75 ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#, no-c-format msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -"Älä koskaan salli TCP-yhteyksiä _X-palvelimeen (ei lainkaan etäyhteyksiä)" - -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:76 ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "Uudelleenyrityksen _viive (sekuntia): " - -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:77 ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Security" -msgstr "Turvallisuus" - -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:80 ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "Ota _esteettömyysliitänniset käyttöön" - -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:81 ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "Soita _ääni kun kirjautumisikkuna on valmis" +"Tervehdysteksti, joka näytetään tervehtimessä. Voit lisätä tähän %n ja se " +"korvataan tietokoneesi nimellä." -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:83 ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "acc_sound_file_box" -msgstr "acc_sound_file_box" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." +msgstr "" +"Tervehdysteksti, joka näytetään etäältä XDMCP:llä sisäänkirjautuville. Voit " +"lisätä tähän %n ja se korvataan tietokoneesi nimellä." -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:84 ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Sound _file:" -msgstr "Ääni_tiedosto:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +msgid "Test Sound" +msgstr "Kokeile ääni" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:86 ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "_Test sound" -msgstr "_Kokeile ääniä" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +msgid "Timed Login" +msgstr "Ajastettu kirjautuminen" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:87 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Esteettömyys" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +msgid "Use default Remote Welcome" +msgstr "Käytä oletus-etä-tervetulotoivotusta" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:88 ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "" -"Binäärissä ei ole XDMCP-tukea. GDM on käännettävä uudelleen XDMCP-" -"kirjastojen kanssa XDMCP-tuen käyttöönottamiseksi." +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "Use default Welcome" +msgstr "Käytä oletustervetulotoivotusta" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:89 ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Ota _XDMCP käyttöön" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +msgid "User to Include" +msgstr "Mukaan otettavat käyttäjät" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:91 ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "Kunnioita epäs_uoria pyyntöjä" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +msgid "User to exclude" +msgstr "Pois jätettävät käyttäjät" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:92 ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Kuuntele _UDP-porttia: " +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +msgid "_1 General" +msgstr "_1 Yleiset" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:93 ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Voimassaolevien _pyyntöjen enimmäismäärä:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +msgid "_2 GTK+ Greeter" +msgstr "_2 GTK+-tervehdin" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:94 ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "Voimassaolevien _epäsuorien pyyntöjen enimmäismäärä:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +msgid "_3 Themed Greeter" +msgstr "_3 Teema-tervehdin" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:95 ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "_Etäistuntojen määrän yläraja:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +msgid "_4 Face Browser" +msgstr "_4 Kasvoselain" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:96 ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "_Odottamisen enimmäisaika:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +msgid "_5 Security" +msgstr "_5 Turvallisuus" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:97 ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Epäsuoran o_dottamisen enimmäisaika:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +msgid "_6 Accessibility" +msgstr "_6 Esteettömyys" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:98 ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Näyttöjä _isäntää kohden:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +msgid "_7 XDMCP" +msgstr "_7 XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:99 ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "Pin_gien aikaväli (sekuntia):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +msgid "_Automatic login username:" +msgstr "_Automaattikirjautumisen käyttäjätunnus:" -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:100 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Pingien aikaväli (sekuntia):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +msgid "_Background color: " +msgstr "T_austaväri: " -#: ../gui/gdmsetup-strings.c:101 ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +msgid "_Color" +msgstr "_Väri" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:164 -msgid "" -"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " -"may have taken effect." -msgstr "" -"Tapahtui virhe yritettäessä yhdistää kirjautumisruutuihin. Kaikki " -"päivitykset eivät ehkä ole tulleet käyttöön." +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +msgid "_Delete theme" +msgstr "_Poista teema" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:487 -msgid "" -"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -msgstr "" -"Automaattinen tai ajastettu sisäänkirjautuminen pääkäyttäjätunnukselle " -"(root) on kielletty." +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +msgid "_Image" +msgstr "_Kuva" -#: ../gui/gdmsetup.c:1756 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arkistossa ei ole alihakemistoa" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +msgid "_Include All Users" +msgstr "_Ota mukaan kaikki käyttäjät" -#: ../gui/gdmsetup.c:1764 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arkisto ei koostu yhdestä alihakemistosta" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +msgid "_Install new theme" +msgstr "_Asenna uusi teema" -#: ../gui/gdmsetup.c:1788 ../gui/gdmsetup.c:1868 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Tiedosto ei ole tar.gz- eikä tar-muotoinen arkisto" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "K_irjaa jokin käyttäjä sisään automaattisesti kun kone käynnistetään" -#: ../gui/gdmsetup.c:1790 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoa GdmGreeterTheme.info" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Tapa:" -#: ../gui/gdmsetup.c:1812 -msgid "File does not exist" -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +msgid "_No background" +msgstr "_Ei taustaa" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:1926 -msgid "No file selected" -msgstr "Ei tiedostoa valittuna" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +msgid "_Only color on remote displays" +msgstr "Näytä vain väritausta _etänäytöillä" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:1954 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Ei teema-arkisto" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +msgid "_Remote: " +msgstr "_Etä: " -#: ../gui/gdmsetup.c:1955 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Yksityiskohdat: %s" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +msgid "_Scale background image to fit" +msgstr "So_vita taustakuva ruutuun" -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:1973 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "" -"Teemahakemisto \"%s\" näyttää olevan jo asennettu. Asennetaanko se silti " -"uudelleen?" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +msgid "_Seconds before login:" +msgstr "Sekunteja kir_jautumiseen: " -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:2059 -msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "Virhe asennettaessa teemaa" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +msgid "_Show choosable user images (Face Browser)" +msgstr "_Näytä valittavat käyttäjäkuvat (kasvoselain)" -#: ../gui/gdmsetup.c:2105 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Valitse uusi asennettava teema-arkisto" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +msgid "_Timed login username:" +msgstr "Ajastetun kirjautumis_en käyttäjätunnus: " -#: ../gui/gdmsetup.c:2109 -msgid "_Install" -msgstr "_Asenna" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "_Tervehdysviesti: " -#: ../gui/gdmsetup.c:2173 -#, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa järjestelmästä teeman \"%s\"?" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +msgid "author" +msgstr "tekijä" -#: ../gui/gdmsetup.c:2191 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "_Poista teema" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +msgid "copyright" +msgstr "tekijänoikeus" -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:2386 -#, c-format +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." +"description\n" +"widget" msgstr "" -"Tämä asetusikkuna muuttaa GDM-palvelimen, joka on Gnomen graafinen " -"kirjautumisruutu, asetuksia. Tehdyt muutokset tulevat voimaan välittömästi.\n" -"\n" -"Huomaa, että kaikkia asetusvaihtoehtoja ei ole lueteltu tässä. Haluat ehkä " -"muokata tiedostoa %s, ellet löydä täältä etsimääsi.\n" -"\n" -"Täydellinen ohjeistus löytyy Gnome-ohjeselaimella luokituksesta Gnome/" -"Järjestelmä." +"kuvaus\n" +"säädin" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:2797 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." -msgstr "Vain pääkäyttäjä voi muuttaa GDM:n asetuksia." +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +msgid "dummy" +msgstr "tyhjä" -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)" -msgstr "Sisäänkirjautumisen asetukset (Gnomen kirjautumisohjelma)" +#: ../gui/gdmuser.c:296 ../gui/gdmuser.c:298 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:672 +#: ../gui/greeter/greeter.c:766 ../gui/greeter/greeter.c:798 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3707,7 +3747,7 @@ msgstr "" "GDM on todennäköisesti juuri päivitetty.\n" "Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone uudelleen." -#: ../gui/greeter/greeter.c:717 +#: ../gui/greeter/greeter.c:843 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3718,131 +3758,124 @@ msgstr "" "GDM on todennäköisesti juuri päivitetty.\n" "Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone uudelleen." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1182 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1348 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Virhe ladattaessa teemaa %s" #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1236 -msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "Graafisen tervehtimen teema on rikki" +#: ../gui/greeter/greeter.c:1402 +msgid "The greeter theme is corrupt" +msgstr "Tervehtimen teema on rikki" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1239 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1404 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Teema ei sisällä määritelmää tunnuksen/salasanansyöttöelementille." #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1273 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1438 msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " +"loaded. Attempting to start the standard greeter" msgstr "" "Tapahtui virhe ladattaessa teemaa, eikä oletusteeman lataaminen onnistunut. " -"Yritetään käynnistää oletustervehdin." +"Yritetään käynnistää oletustervehdin" #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1296 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1461 msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " +"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -"Oletustervehtimen käynnistäminen epäonnistui. Näyttö suljetaan, ja voi olla " -"tarpeellista kirjautua sisään muulla tavalla ja korjata GDM:n asennus." +"GTK+-tervehtimen käynnistäminen epäonnistui. Näyttö suljetaan, ja voi olla " +"tarpeellista kirjautua sisään muulla tavalla ja korjata gdm:n asennus" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:46 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 msgid "Last" msgstr "Edellinen" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:198 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:216 msgid "Select a language" msgstr "Valitse kieli" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:217 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Valitse istunnossa käytettävä kieli:" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 msgid "Select _Language..." msgstr "Valitse _kieli..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 msgid "Select _Session..." msgstr "Valitse _istunto..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Vastaa kysymyksiin tässä ja paina Enter kun olet valmis. Valikon saat " "painamalla F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:98 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Koneen oletuskuvaketta ei voitu avata: %s!" -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408 -msgid "" -"Doubleclick on the user\n" -"to log in" -msgstr "" -"Kaksoisnapsauta käyttäjää\n" -"kirjautuaksesi sisään" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1022 ../gui/greeter/greeter_system.c:193 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 msgid "Sus_pend" msgstr "_Virransäästötila" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1032 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "_XDMCP-valitsin" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1037 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097 msgid "_Configure" msgstr "_Asetukset" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1042 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Caps Lock on päällä!" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1047 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d second" -msgid_plural "User %s will login in %d seconds" -msgstr[0] "Käyttäjä %s kirjautuu %d sekunnin kuluttua" -msgstr[1] "Käyttäjä %s kirjautuu %d sekunnin kuluttua" +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:247 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Peru" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:243 msgid "Choose a Session" msgstr "Valitse istunto" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278 msgid "Choose an Action" msgstr "Valitse toiminto" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "Shut _down the computer" msgstr "_Sammuta tietokone" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Sammuta kone, jotta virran pois voi kytkeä pois." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318 msgid "_Reboot the computer" msgstr "_Käynnistä tietokone uudelleen" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:314 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Aseta tietokone _virransäästötilaan" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:328 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:346 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Suorita _XDMCP-valitsin" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:348 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:366 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "Sisäänkirjautumisen _asetukset" @@ -3889,7 +3922,7 @@ msgid "Happy GNOME" msgstr "Iloinen Gnome" #: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:650 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:887 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:886 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3901,12 +3934,8 @@ msgstr "" #. TODO - I18n #: ../gui/modules/keymouselistener.c:249 #, c-format -msgid "" -"Cannot open gestures file: %s\n" -")" -msgstr "" -"Eletiedostoa ei voi avata: %s\n" -")" +msgid "Cannot open gestures file: %s\n" +msgstr "Eletiedostoa ei voi avata: %s\n" #: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format @@ -3919,14 +3948,11 @@ msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Todennusvirhe!\n" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(muistipuskuri)" - #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer" -msgstr "(muistipuskuri" +msgid "(memory buffer)" +msgstr "(muistipuskuri)" #. markup #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194 @@ -3938,10 +3964,9 @@ msgstr "Käyttöliittymää ei voi ladata" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." +"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " +"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " +"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" "Virhe ladattaessa käyttöliittymäelementtiä %s%s tiedostosta %s. Glade-" "liittymäkuvaus saattaa olla turmeltunut. %s ei voi jatkaa ja lopettaa nyt. " @@ -3959,13 +3984,13 @@ msgstr "" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. " -"CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " +"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." msgid_plural "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. " -"CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." msgstr[0] "" @@ -3991,7 +4016,7 @@ msgstr "" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" @@ -4001,17 +4026,155 @@ msgstr "" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314 #, c-format -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" +msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" msgstr "" "Yhdenkään käyttöliittymän lataus ei onnistunut. Tämä tietää HUONOA! " "(tiedosto: %s)" #: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 -msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Maa-asetustolla on liian monta aliastasoa, tämä voi olla silmukka" -#~ msgid "Cannot open gestures file: %s\n" -#~ msgstr "Eletiedostoa ei voi avata: %s\n" +#~ msgid "GTK+ Greeter" +#~ msgstr "GTK+-tervehdin" + +#~ msgid "Themed Greeter" +#~ msgstr "Teema-tervehdin" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Ei käytössä" + +#~ msgid "Only One Theme" +#~ msgstr "Vain yksi teema" + +#~ msgid "Random Theme" +#~ msgstr "Satunnainen teema" + +#~ msgid "" +#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " +#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." +#~ msgstr "" +#~ "X-palvelimen (graafinen käyttöliittymä) käynnistys ei onnistunut. " +#~ "Luultavasti asetukset eivät ole kunnossa. Kirjaudu sisään konsolilta ja " +#~ "suorita X:n asetusohjelma uudelleen. Käynnistä sen jälkeen GDM uudelleen." + +#~ msgid "" +#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Xsession-komentotiedostoa ei löydy tai sitä ei voida suorittaa, " +#~ "yritetään vikasietoista Gnomea" + +#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)" +#~ msgstr "A-M|kiina (yksinkertaistettu)" + +#~ msgid "A-M|English" +#~ msgstr "A-M|englanti" + +#~ msgid "Could not fork a new process!" +#~ msgstr "Uuden prosessin haaroittaminen epäonnistui!" + +#~ msgid "You likely won't be able to log in either." +#~ msgstr "Kirjautuminen ei todennäköisesti tule onnistumaan." + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Tervetuloa" + +#~ msgid "Welcome to %n" +#~ msgstr "%n - tervetuloa" + +#~ msgid "Failsafe Gnome" +#~ msgstr "Vikasietoinen Gnome" + +#~ msgid "Failsafe xterm" +#~ msgstr "Vikasietoinen xterm" + +#~ msgid "%s: Session directory %s not found!" +#~ msgstr "%s: Istuntohakemistoa %s ei löydy!" + +#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." +#~ msgstr "Auts! Istuntohakemistosta ei löytynyt ainuttakaan istuntoa." + +#~ msgid "Failsafe _Gnome" +#~ msgstr "Vikasietoinen _Gnome" + +#~ msgid "" +#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup " +#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +#~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä on vikasietoinen istunto, joka kirjautuu Gnomeen. " +#~ "Käynnistyskomentojonoja ei lueta, ja istuntoa tuleekin käyttää ainoastaan " +#~ "jos muu kirjautuminen ei onnistu. Gnome käyttää kirjautuessaan \"Oletus\"-" +#~ "istuntoa." + +#~ msgid "Failsafe _Terminal" +#~ msgstr "Vikasietoinen _pääte" + +#~ msgid "" +#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +#~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä on vikasietoinen istunto, joka kirjautuu päätteelle. " +#~ "Käynnistyskomentotiedostoja ei lueta, ja istuntoa tuleekin käyttää " +#~ "ainoastaan, jos muu kirjautuminen ei onnistu. Kirjoita \"exit\" " +#~ "päätteestä poistumiseksi." + +#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Oletusarvoisen istunnon linkkiä ei löytynyt. Käytetään vikasietoista " +#~ "Gnomea.\n" + +#~ msgid "Doubleclick on the user to log in" +#~ msgstr "Kaksoisnapsauta käyttäjää kirjautuaksesi sisään" + +#~ msgid "Picture is too large" +#~ msgstr "Kuva on liian suuri" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " +#~ "in the face browser" +#~ msgstr "" +#~ "Järjestelmän ylläpitäjä on asettanut kasvoselaimessa näytettävän kuvan " +#~ "enimmäiskooksi %d tavua" + +#~ msgid "" +#~ "File %s cannot be open for reading\n" +#~ "Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Tiedoston %s avaaminen lukua varten\n" +#~ "epäonnistui\n" +#~ "Virhe: %s" + +#~ msgid "Standard greeter" +#~ msgstr "Vakiotervehdin" + +#~ msgid "Graphical greeter" +#~ msgstr "Graafinen tervehdin" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Sekalaiset" + +#~ msgid "acc_sound_file_box" +#~ msgstr "acc_sound_file_box" + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick on the user\n" +#~ "to log in" +#~ msgstr "" +#~ "Kaksoisnapsauta käyttäjää\n" +#~ "kirjautuaksesi sisään" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot open gestures file: %s\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "Eletiedostoa ei voi avata: %s\n" +#~ ")" + +#~ msgid "(memory buffer" +#~ msgstr "(muistipuskuri" #~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" #~ msgstr "FLEXI_XSERVER-pyyntö evätty: Todennus puuttuu" |