summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2006-07-01 09:34:01 +0000
committerIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2006-07-01 09:34:01 +0000
commit23d151e4191683684e86d80f080faf3ec6937490 (patch)
treebd34484e6ad1813c3287b406a17d7b81226fcb09 /po/fi.po
parent88fa2540b5d8025336115d4cfe1ca4c0755cd431 (diff)
downloadgdm-23d151e4191683684e86d80f080faf3ec6937490.tar.gz
Updated Finnish translation
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po1211
1 files changed, 638 insertions, 573 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 88c5e0b8..04038f4a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-08 11:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 11:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 11:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-01 11:33+0200\n"
"Last-Translator: Hile Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,45 +36,62 @@ msgstr "Järjestelmän oletusistunto"
msgid "This is the default system session"
msgstr "Tämä on järjestelmän oletusistunto"
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "Gnome"
+
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Tämä istunto kirjaa sisään Gnomeen"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
+msgid "Secure Remote connection"
+msgstr "Turvallinen etäyhteys"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
+msgstr "Tämä istunto kirjaa sisään etäistuntoon käyttäen ssh:ta"
+
+#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
+#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
+#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:3
+#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"reconfigure the X server. Then restart GDM."
msgstr ""
"X-palvelimen käynnistys ei onnistu. Sitä ei ole luultavasti asetettu oikein. "
"X:n asetusohjelma on ajettava uudelleen konsolilta, ja GDM käynnistettävä "
"sen jälkeen uudelleen."
-#: ../config/gettextfoo.h:4
+#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
+"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
+"the root password for this."
msgstr ""
"Haluatko ajaa X:n asetusohjelman? Huomaa, että että tähän tarvitaan "
-"pääkäyttäjän salasanaa."
+"pääkäyttäjän salasana."
-#: ../config/gettextfoo.h:5
+#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Syötä pääkäyttäjän salasana."
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Koetetaan käynnistää X-palvelin uudelleen."
+#: ../config/gettextfoo.h:8
+msgid "Trying to restart the X server."
+msgstr "Yritetään käynnistää X-palvelin uudestaan."
-#: ../config/gettextfoo.h:7
+#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
+"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
-"Tämä X-palvelin sammutetaan nyt. Käynnistä GDM uudelleen, kun asetukset ovat "
-"kunnossa."
+"X-palvelin on nyt pois käytöstä. Käynnistä GDM uudestaan kun se on "
+"määritelty oikein."
-#: ../config/gettextfoo.h:8
+#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
@@ -82,13 +99,13 @@ msgstr ""
"asetukset eivät luultavasti ole kunnossa. Haluatko katsoa X-palvelimen "
"tulostetta ongelman selvittämiseksi?"
-#: ../config/gettextfoo.h:9
+#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Haluatko katsoa myös yksityiskohtaista X-palvelimen tulostetta?"
-#: ../config/gettextfoo.h:10
+#: ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
@@ -96,15 +113,15 @@ msgstr ""
"siltä, että osoitinlaite (hiiri) on väärin asetettu. Haluatko katsoa X-"
"palvelimen tulostetta ongelman selvittämiseksi?"
-#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
+#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
+"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
+"root password for this."
msgstr ""
-"Koetetaanko ajaa hiiren asetusohjelma? Huomaa, että tähän tarvitaan "
-"pääkäyttäjän salasanaa."
+"Haluatko yrittää määritellä hiiren asetukset? Huomaa, että että tähän "
+"tarvitaan pääkäyttäjän salasanaa."
-#: ../config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
@@ -114,24 +131,16 @@ msgstr ""
"osoitin on sen päällä. Kirjoita ylhäällä vasemmalla olevaan ikkunaan \"exit"
"\" niin pääset pois tästä tilasta"
-#: ../config/gettextfoo.h:14
+#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
+"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
+"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
-"Istuntoa ei voitu käynnistää, joten sen sijaan käynnistettiin vikasietoinen "
+"Istuntoa ei voitu käynnistää, joten sen sijaan käynnistetään vikasietoinen "
"xterm-istunto. Ikkunaan voi kirjoittaa vain kun osoitin on sen päällä. "
-"Kirjoita ylhäällä vasemmalla olevaan ikkunaan \"exit\" niin pääset pois "
-"tästä tilasta"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "Gnome"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Tämä istunto kirjaa sisään Gnomeen"
+"Sulje vikasietotila kirjoittamalla ylhäällä vasemmalla olevaan ikkunaan "
+"\"exit\"."
#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
@@ -183,7 +192,7 @@ msgstr "%s: Evästeen kirjoitus epäonnistui"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Epäilyttävän näköinen evästetiedosto %s ohitetaan"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
+#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1728
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa %s: %s"
@@ -214,7 +223,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Putken luominen epäonnistui"
-#: ../daemon/display.c:331
+#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: GDM:n lapsiprosessin haaroittaminen %s:lle epäonnistui"
@@ -237,8 +246,8 @@ msgstr ""
msgid "%s could not be opened"
msgstr "Kohteen %s avaaminen epäonnistui"
-#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
-#: ../daemon/errorgui.c:864
+#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
+#: ../daemon/errorgui.c:862
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Haaroitus virhe-/tietoikkunan näyttämiseksi epäonnistui"
@@ -306,41 +315,41 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO:n avaaminen epäonnistui"
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
+#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1498
#: ../daemon/gdm.c:1506
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: kenties levy on täynnä. Virhe: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
+#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1500
#: ../daemon/gdm.c:1508
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: kenties levy on täynnä. Virhe: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:218
+#: ../daemon/gdm.c:217
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork() epäonnistui!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3371
+#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() epäonnistui: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:412
+#: ../daemon/gdm.c:411
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Yritetään vikasietoista X-palvelinta %s"
-#: ../daemon/gdm.c:430
+#: ../daemon/gdm.c:429
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Ajetaan XKeepsCrashing-komentotiedosto"
-#: ../daemon/gdm.c:547
+#: ../daemon/gdm.c:546
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -355,7 +364,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:559
+#: ../daemon/gdm.c:558
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -364,39 +373,39 @@ msgstr ""
"X:n käynnistäminen epäonnistui useita kertoja lyhyen ajan sisällä; "
"poistetaan näyttö %s käytöstä."
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
+#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2307
msgid "Master suspending..."
msgstr "Siirrytään virransäästötilaan..."
-#: ../daemon/gdm.c:622
+#: ../daemon/gdm.c:621
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Järjestelmä käynnistyy uudelleen, ole hyvä ja odota ..."
-#: ../daemon/gdm.c:624
+#: ../daemon/gdm.c:623
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Järjestelmä sammuu, ole hyvä ja odota ..."
-#: ../daemon/gdm.c:635
+#: ../daemon/gdm.c:634
msgid "Master halting..."
msgstr "Sammutetaan..."
-#: ../daemon/gdm.c:648
+#: ../daemon/gdm.c:647
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Sammutus epäonnistui: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:657
+#: ../daemon/gdm.c:656
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Käynnistetään tietokone uudelleen..."
-#: ../daemon/gdm.c:670
+#: ../daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:774
+#: ../daemon/gdm.c:776
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -405,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Uudelleenkäynnistys-, sammutus- tai GDM:n uudelleenkäynnistyspyyntö, vaikka "
"näytöllä %s ei ole järjestelmävalikkoa."
-#: ../daemon/gdm.c:783
+#: ../daemon/gdm.c:785
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -415,69 +424,68 @@ msgstr ""
"väliaikaiselta näytöltä %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:849
+#: ../daemon/gdm.c:851
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Näyttö %s keskeytetään"
-#: ../daemon/gdm.c:1000
+#: ../daemon/gdm.c:1002
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM käynnistyy uudelleen..."
-#: ../daemon/gdm.c:1004
+#: ../daemon/gdm.c:1006
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Itsensä uudelleenkäynnistys epäonnistui"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1078
+#: ../daemon/gdm.c:1080
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "pääpalvelu: Saatu SIGABRT, jokin meni pieleen. Ajetaan alas!"
-#: ../daemon/gdm.c:1236
+#: ../daemon/gdm.c:1238
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ei haaroitusta taustalle"
-#: ../daemon/gdm.c:1238
+#: ../daemon/gdm.c:1240
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Ei päätepalvelimia (pysyviä),joissa palvelimen voisi käynnistää"
-#: ../daemon/gdm.c:1240
+#: ../daemon/gdm.c:1242
msgid "Alternative defaults configuration file"
msgstr "Vaihtoehtoinen oletusasetustiedosto"
-#: ../daemon/gdm.c:1240
+#: ../daemon/gdm.c:1242
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGFILE"
-#: ../daemon/gdm.c:1242
+#: ../daemon/gdm.c:1244
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Säilytä LD_*-muuttujat"
-#: ../daemon/gdm.c:1244
+#: ../daemon/gdm.c:1246
msgid "Print GDM version"
msgstr "Tulosta GDM-versio"
-#: ../daemon/gdm.c:1246
+#: ../daemon/gdm.c:1248
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Käynnistä ensimmäinen X-palvelin, mutta pysähdy sen jälkeen kunnes saadaan "
"MENE-käsky fifo-putkesta"
-#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
+#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1697
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamiseen"
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Virhe valitsimessa %s: %s.\n"
-"Suorittamalla \"%s --help\" näet täydellisen luettelon käytettävissä "
-"olevista\n"
-"valitsimista.\n"
+#: ../daemon/gdm.c:1405
+msgid "- The GNOME login manager"
+msgstr "- Gnomen sisäänkirjautumisohjelma"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
+msgid "main options"
+msgstr "pääasetukset"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/gdm.c:1433
@@ -487,12 +495,12 @@ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi suorittaa GDMn\n"
#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
-#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
-#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792
+#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
+#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
+#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
+#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3561 ../gui/gdmlogin.c:3572
+#: ../gui/gdmlogin.c:3578
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s-signaalin käsittelijää: %s"
@@ -506,24 +514,24 @@ msgstr "GDM on jo käynnissä. Keskeytetään!"
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Virhe asetettaessa CHLD-signaalin käsittelijää"
-#: ../daemon/gdm.c:2713
+#: ../daemon/gdm.c:2723
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC-pyyntö evätty: Todennus puuttuu"
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170
-#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314
-#: ../daemon/gdm.c:3340
+#: ../daemon/gdm.c:2889 ../daemon/gdm.c:2907 ../daemon/gdm.c:3189
+#: ../daemon/gdm.c:3241 ../daemon/gdm.c:3294 ../daemon/gdm.c:3335
+#: ../daemon/gdm.c:3361
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s-pyyntö evätty: Todennus puuttuu"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2915
+#: ../daemon/gdm.c:2925
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Pyydetty tuntematonta palvelintyyppiä, käytetään vakiopalvelinta."
-#: ../daemon/gdm.c:2919
+#: ../daemon/gdm.c:2929
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -532,57 +540,57 @@ msgstr ""
"Pyydetyllä palvelimella %s ei ole lupaa käyttää joustavien palvelinten "
"kanssa. Käytetään vakiopalvelinta."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561
+#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Ei GDM:n asetustiedostoa: %s. Käytetään oletuksia."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:886
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1071
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession tyhjä, käytetään tiedostoa %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:919
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1104
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Standardia X-palvelinta ei löytynyt, kokeillaan vaihtoehtoja"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:978
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1163
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Tervehdintä ei ole määritelty."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:980
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1165
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Tervehdintä ei ole määritelty."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:982
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1167
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Istuntohakemistoa ei ole määritelty."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1066
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1251
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP on käytössä vaikka XDMCP-tukea ei ole, tetaan pois käytöstä"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1127
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1312
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay on pienempi kuin 5, joten käytetään arvoa 5."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1365
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1550
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Prioriteetti ylitti sallitut rajat, asetettu arvoon %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1371
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1556
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento, käytetään oletusta."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1570
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1755
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -590,7 +598,7 @@ msgstr ""
"%s: Lokihakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto. ServAuthDir:"
"nä käytetään %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1587
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1772
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -599,12 +607,12 @@ msgstr ""
"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta "
"sitä ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM uudelleen."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1598
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1783
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Valtuushakemistoa %s ei ole olemassa. Keskeytetään."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1604
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1789
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -613,17 +621,17 @@ msgstr ""
"Palvelimen valtuushakemistoksi (daemon/ServAuthDir) on asetettu %s, mutta se "
"ei ole hakemisto. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM uudelleen."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1615
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1800
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Valtuushakemisto %s ei ole hakemisto. Keskeytetään."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1688
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1873
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Virheellinen palvelinrivi asetustiedostossa. Ei huomioida!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1995 ../daemon/gdmconfig.c:2036
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -632,7 +640,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1828
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2013
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -641,7 +649,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP on poissa käytöstä eikä paikallisia palvelimia ole määritelty. "
"Lisätään %s osoitteeseen :%d, jotta asetusten määrittely olisi mahdollista!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2026
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -649,7 +657,7 @@ msgstr ""
"XDMCP on poissa käytöstä eikä GDM löydä yhtään paikallista palvelinta "
"käynnistettäväksi. Keskeytetään! Korjaa asetukset ja käynnistä GDM uudelleen."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1870
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2055
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -658,12 +666,12 @@ msgstr ""
"GDM-käyttäjää \"%s\" ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä "
"GDM uudelleen."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1878
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2063
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: GDM-käyttäjää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1885
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2070
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -672,12 +680,12 @@ msgstr ""
"turvallisuusriskien vuoksi. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM "
"uudelleen."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1896
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2081
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Pääkäyttäjä ei voi olla GDM-käyttäjä. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1903
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2088
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -686,12 +694,12 @@ msgstr ""
"GDM-käyttäjää \"%s\" ei ole olemassa. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä "
"GDM uudelleen."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1911
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2096
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: GDM-ryhmää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1918
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2103
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -700,42 +708,42 @@ msgstr ""
"turvallisuusriskien vuoksi. Korjaa GDM:n asetukset ja käynnistä GDM "
"uudelleen."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1928
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2113
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM-ryhmä ei voi olla \"root\". Keskeytetään!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2122
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Tervehdintä ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa "
"sitä."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1943
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2128
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Etätervehdintä ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa "
"sitä"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1951
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2136
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Valitsinta ei löytynyt tai GDM-käyttäjällä ei ole oikeutta suorittaa "
"sitä."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2145
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Ei määritelty daemon/ServAuthDir:iä GDM:n asetustiedostossa"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1963
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2148
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: daemon/ServAuthDir ei ole määritelty."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1987
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2172
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -746,14 +754,14 @@ msgstr ""
"sitä ei omista käyttäjä %s ja ryhmä %s. Korjaa omistajuus tai GDM:n "
"asetustiedosto, ja käynnistä GDM uudelleen."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1999
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2184
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Valtuushakemisto %s ei ole käyttäjän %s ja ryhmän %s omistuksessa. "
"Keskeytetään."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2005
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2190
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -764,7 +772,7 @@ msgstr ""
"sen oikeustaso on väärä: pitäisi olla %o. Korjaa oikeudet tai GDM:n "
"asetustiedosto ja käynnistä GDM uudelleen."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2203
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -776,27 +784,27 @@ msgstr ""
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Kyllä, n = Ei? >"
-#: ../daemon/misc.c:1125
+#: ../daemon/misc.c:1133
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Paikallisten osoitteiden haku ei onnistunut!"
-#: ../daemon/misc.c:1279
+#: ../daemon/misc.c:1287
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Setgid %d epäonnistui. Keskeytetään."
-#: ../daemon/misc.c:1284
+#: ../daemon/misc.c:1292
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() epäonnistui %s:lle. Keskeytetään."
-#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
+#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Virhe asetettaessa %d-signaalin käsittelijää %s"
-#: ../daemon/misc.c:2443
+#: ../daemon/misc.c:2451
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -805,11 +813,11 @@ msgstr ""
"Edellinen kirjautuminen:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:150
+#: ../daemon/server.c:151
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Varapäätettä ei voi käynnistää"
-#: ../daemon/server.c:340
+#: ../daemon/server.c:341
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -820,7 +828,7 @@ msgstr ""
"käyttää toista näyttönumeroa? Jos vastaus on ei, yritetään uudelleen "
"käynnistää palvelin näytöllä %s.%s"
-#: ../daemon/server.c:348
+#: ../daemon/server.c:349
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -830,100 +838,100 @@ msgstr ""
"esimerkiksi Ctrl-Alt-F6 siirtyy konsoliin 6. X-palvelimet ovat yleensä "
"konsolissa 7 ja siitä eteenpäin.)"
-#: ../daemon/server.c:394
+#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest ei onnistunut avaamaan näyttöä \"%s\"."
-#: ../daemon/server.c:425
+#: ../daemon/server.c:426
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Näyttö %s on varattu. Toinen X-palvelin on jo käynnissä."
-#: ../daemon/server.c:509
+#: ../daemon/server.c:510
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Virhe putkitettaessa: %s"
-#: ../daemon/server.c:698
+#: ../daemon/server.c:699
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: yhteydenotto isänäyttöön \"%s\" ei onnistunut"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:838
+#: ../daemon/server.c:839
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Vapaata näytön numeroa ei löydy"
-#: ../daemon/server.c:865
+#: ../daemon/server.c:866
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Näyttö %s varattu. Kokeillaan toisella näyttönumerolla."
-#: ../daemon/server.c:976
+#: ../daemon/server.c:977
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Epäkelpo palvelinkomento \"%s\""
-#: ../daemon/server.c:981
+#: ../daemon/server.c:982
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Palvelimen nimeä \"%s\" ei löytynyt, käytetään vakiopalvelinta"
-#: ../daemon/server.c:1160
+#: ../daemon/server.c:1161
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Näytön %s lokitiedostoa ei voitu avata!"
-#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
+#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoksi %s"
-#: ../daemon/server.c:1229
+#: ../daemon/server.c:1230
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento näytölle %s"
-#: ../daemon/server.c:1239
+#: ../daemon/server.c:1240
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Palvelimen prioriteettia ei voitu asettaa arvoon %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1251
+#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Palvelin käynnistettiin uid:lla %d, mutta kyseistä käyttäjää ei ole "
"olemassa"
-#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
+#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Ryhmätunnusta ei voitu asettaa %d:ksi."
-#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
+#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() epäonnistui %s:lle"
-#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
+#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: userid:tä ei voitu asettaa arvoon %d."
-#: ../daemon/server.c:1285
+#: ../daemon/server.c:1286
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: groupid:tä ei voitu asettaa arvoon 0."
-#: ../daemon/server.c:1312
+#: ../daemon/server.c:1313
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: X-palvelinta ei löytynyt: %s"
-#: ../daemon/server.c:1320
+#: ../daemon/server.c:1321
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Xserver-prosessia ei voitu haaroittaa!"
@@ -1132,36 +1140,36 @@ msgstr "%s: gdmchooser-prosessia ei voitu haaroittaa"
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Tiedoston ~/.xsession-errors avaaminen epäonnistui"
-#: ../daemon/slave.c:3424
+#: ../daemon/slave.c:3425
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Esi-istuntokomentojonon suoritus palautti > 0. Keskeytetään."
-#: ../daemon/slave.c:3468
+#: ../daemon/slave.c:3469
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Kieltä %s ei ole olemassa, käytetään kieltä %s"
-#: ../daemon/slave.c:3469
+#: ../daemon/slave.c:3470
msgid "System default"
msgstr "Järjestelmän oletuskieli"
-#: ../daemon/slave.c:3486
+#: ../daemon/slave.c:3487
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Ei voitu asettaa ympäristöä %s:lle. Keskeytetään."
-#: ../daemon/slave.c:3529
+#: ../daemon/slave.c:3554
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() epäonnistui %s:lle. Keskeytetään."
-#: ../daemon/slave.c:3535
+#: ../daemon/slave.c:3560
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Ei voitu ryhtyä käyttäjäksi %s. Keskeytetään."
-#: ../daemon/slave.c:3576
+#: ../daemon/slave.c:3601
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1170,12 +1178,12 @@ msgstr ""
"Istuntotiedostossa \"%s\" ei ole Exec-riviä. Käynnistetään vikasietoinen "
"Gnome-istunto sen sijaan."
-#: ../daemon/slave.c:3579
+#: ../daemon/slave.c:3604
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3599
+#: ../daemon/slave.c:3624
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1184,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"%s: Normaalia Xsession-komentotiedostoa ei löydy tai ei voi suorittaa. "
"Käynnistetään vikasietoinen Gnome-istunto sen sijaan."
-#: ../daemon/slave.c:3605
+#: ../daemon/slave.c:3630
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1193,14 +1201,14 @@ msgstr ""
"vikasietoinen Gnome-istunto sen sijaan."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3637
+#: ../daemon/slave.c:3662
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: ohjelmaa gnome-session ei löytynyt vikasietoisen Gnome-istunnon "
"käynnistämiseksi, yritetään suorittaa xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3642
+#: ../daemon/slave.c:3667
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1208,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"Gnomen asennusta ei löytynyt. Käynnistetään \"Vikasietoinen xterm\"-istunto "
"sen sijaan."
-#: ../daemon/slave.c:3650 ../daemon/slave.c:3674
+#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1219,14 +1227,14 @@ msgstr ""
"asennuksessa olevien vikojen korjaamiseen."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3661
+#: ../daemon/slave.c:3686
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session:ia ei löytynyt vikasietoiselle Gnome-istunnolle, "
"kokeillaan xterm:iä"
-#: ../daemon/slave.c:3666
+#: ../daemon/slave.c:3691
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1234,12 +1242,12 @@ msgstr ""
"Gnomen asennusta ei löytynyt. Käynnistetään \"Vikasietoinen xterm\"-istunto "
"sen sijaan."
-#: ../daemon/slave.c:3692
+#: ../daemon/slave.c:3717
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Vikasietoisen istunnon ajamiseksi tarvittavaa ohjelmaa \"xterm\" ei löydy."
-#: ../daemon/slave.c:3714 ../daemon/slave.c:3760
+#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1249,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän voi korjata muiden kirjautumistapojen toimimattomuudesta "
"huolimatta. Kirjoita ikkunaan \"exit\" ja paina rivinvaihtoa poistuaksesi."
-#: ../daemon/slave.c:3728
+#: ../daemon/slave.c:3753
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
@@ -1262,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"korjata järjestelmän virheet. Kirjoita ikkunaan \"exit\" ja paina "
"rivinvaihtoa poistuaksesi."
-#: ../daemon/slave.c:3741
+#: ../daemon/slave.c:3766
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
@@ -1271,45 +1279,45 @@ msgstr ""
"Vikasietoisuustila on rajattu käyttäjille, joilla on ylläpitäjän oikeudet. "
"Ota yhteyttä ylläpitäjääsi, jos et voi kirjautua muilla tavoilla sisään."
-#: ../daemon/slave.c:3798
+#: ../daemon/slave.c:3823
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Käyttäjällä ei ole lupaa kirjautua sisään"
-#: ../daemon/slave.c:3801
+#: ../daemon/slave.c:3826
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Järjestelmän ylläpitäjä on poistanut tunnuksen käytöstä."
-#: ../daemon/slave.c:3832
+#: ../daemon/slave.c:3857
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Virhe! Ei voi asettaa suorituskontekstia."
-#: ../daemon/slave.c:3841 ../daemon/slave.c:3850
+#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: Komennon %s %s %s %s %s %s suoritus epäonnistui"
-#: ../daemon/slave.c:3859 ../daemon/slave.c:3864
+#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Komennon %s %s %s suoritus epäonnistui"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3876
+#: ../daemon/slave.c:3901
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Istuntoa ei voi käynnistää jonkun sisäisen virheen takia."
-#: ../daemon/slave.c:3930
+#: ../daemon/slave.c:3955
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Käyttäjä läpäisi todentamisen, mutta getpwnam(%s) epäonnistui."
-#: ../daemon/slave.c:3943
+#: ../daemon/slave.c:3968
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Jälki-istuntokomentojonon suoritus palautti > 0. Keskeytetään."
-#: ../daemon/slave.c:3965
+#: ../daemon/slave.c:3990
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1326,12 +1334,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Todennäköisesti mikään ei toimi ellet kirjaudu vikasietoiseen istuntoon."
-#: ../daemon/slave.c:3977
+#: ../daemon/slave.c:4002
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Käyttäjän %s kotihakemisto: \"%s\" ei ole olemassa."
-#: ../daemon/slave.c:4026
+#: ../daemon/slave.c:4051
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1343,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"oikeuksien tulee olla 644. Käyttäjän kotihakemiston täytyy olla käyttäjän "
"omistuksessa eikä muilla saa olla sinne kirjoitusoikeuksia."
-#: ../daemon/slave.c:4155
+#: ../daemon/slave.c:4180
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1355,12 +1363,12 @@ msgstr ""
"tapauksessa sisäänkirjautuminen ei ole mahdollista. Ota yhteyttä "
"järjestelmän ylläpitäjään"
-#: ../daemon/slave.c:4231
+#: ../daemon/slave.c:4256
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Virhe käynnistettäessä käyttäjän istuntoa."
-#: ../daemon/slave.c:4312
+#: ../daemon/slave.c:4337
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1371,25 +1379,25 @@ msgstr ""
"olla merkki asennusongelmasta tai levytilan loppumisesta. Yritä kirjautua "
"jollakin vikasietoisella istunnolla ja tarkista pystytkö korjaamaan ongelman."
-#: ../daemon/slave.c:4320
+#: ../daemon/slave.c:4345
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Katso yksityiskohdat (tiedosto ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4484
+#: ../daemon/slave.c:4509
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM havaitsi kesken olevan sammutuksen tai uudelleenkäynnistyksen."
-#: ../daemon/slave.c:4578
+#: ../daemon/slave.c:4603
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Ping kohteeseen %s epäonnistui; mäjäytetään näyttöä!"
-#: ../daemon/slave.c:4857
+#: ../daemon/slave.c:4882
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Vakava X-virhe - %s käynnistetään uudelleen"
-#: ../daemon/slave.c:4926
+#: ../daemon/slave.c:4955
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1397,27 +1405,27 @@ msgstr ""
"Sisäänkirjautumisääntä pyydetty ei-paikallisella näytöllä tai soitto-"
"ohjelmistoa ei voi suorittaa tai äänitiedostoa ei ole"
-#: ../daemon/slave.c:5283
+#: ../daemon/slave.c:5312
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Käynnistys epäonnistui: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5290 ../daemon/slave.c:5429
+#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Komentotiedosto-prosessia ei voitu haaroittaa!"
-#: ../daemon/slave.c:5384
+#: ../daemon/slave.c:5413
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Putken luominen epäonnistui"
-#: ../daemon/slave.c:5423
+#: ../daemon/slave.c:5452
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Suoritus epäonnistui: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
+#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
@@ -1426,30 +1434,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Väärä käyttäjätunnus tai salasana. Kirjainkoon täytyy olla oikein."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "CapsLock on päällä."
#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2814
msgid "Please enter your username"
msgstr "Syötä käyttäjätunnus"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019
-#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
+#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1016 ../gui/gdmlogin.c:1030
+#: ../gui/gdmlogin.c:1658 ../gui/gdmlogin.c:2144 ../gui/greeter/greeter.c:173
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
-#: ../gui/greeter/greeter.c:192
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1699
+#: ../gui/greeter/greeter.c:197
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
@@ -1459,7 +1467,7 @@ msgstr "Salasana:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Käyttäjän \"%s\" todennus epäonnistui"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
+#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1476,7 +1484,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Käyttäjällä %s ei ole lupaa kirjautua sisään"
#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
+#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316
#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
@@ -1486,14 +1494,14 @@ msgstr ""
"Järjestelmän ylläpitäjä on poistanut tunnuksen käytöstä."
#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
+#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Ryhmän asettaminen käyttäjälle %s epäonnistui"
#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
+#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336
#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
@@ -1642,12 +1650,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s -asetus ei onnistunut"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
-#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243
+#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
+#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Käyttäjän todennus epäonnistui"
-#: ../daemon/verify-pam.c:968
+#: ../daemon/verify-pam.c:978
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1655,12 +1663,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Järjestelmän ylläpitäjä ei saa kirjautua tämän näytön kautta"
-#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273
+#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Käyttäjän %s todennussymbolin vaihto epäonnistui"
-#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276
+#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1670,17 +1678,17 @@ msgstr ""
"Todennussymbolin muuttaminen epäonnistui. Yritä uudelleen tai ota yhteyttä "
"järjestelmän ylläpitäjään."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289
+#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Käyttäjällä %s ei ole enää oikeutta kirjautua järjestelmään"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295
+#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Käyttäjällä %s ei ole tällä hetkellä oikeutta kirjautua"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1017
+#: ../daemon/verify-pam.c:1027
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1688,22 +1696,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Järjestelmän ylläpitäjä on väliaikaisesti estänyt pääsyn järjestelmään."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302
+#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ei voitu asettaa tunnustietojen hallintaa %s:lle"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336
+#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ei voitu asettaa oikeuksia %s:lle"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352
+#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Ei voitu avata istuntoa %s:lle"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123
+#: ../daemon/verify-pam.c:1133
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1711,16 +1719,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Todennus epäonnistui. Kirjainkoon täytyy olla oikein."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
-#: ../daemon/verify-pam.c:1246
+#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258
+#: ../daemon/verify-pam.c:1270
msgid "Authentication failed"
msgstr "Todennus epäonnistui"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1210
+#: ../daemon/verify-pam.c:1222
msgid "Automatic login"
msgstr "Automaattinen kirjautuminen"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1298
+#: ../daemon/verify-pam.c:1322
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1728,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Järjestelmän ylläpitäjä on väliaikaisesti estänyt pääsynne järjestelmään."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521
+#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "PAM-asetustiedostoa GDM:lle ei löydy."
@@ -1883,87 +1891,95 @@ msgstr ""
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Ei XDMCP-tukea"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest-komentorivi"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "STRING"
msgstr "MERKKIJONO"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Lisävalitsimet palvelimelle Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "OPTIONS"
msgstr "VALITSIMET"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Run in background"
msgstr "Aja taustalla"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Aja vain Xnest, ei kyselyä (ei valitsinta)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Tee suora kysely epäsuoran sijaan (valitsin)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Käytä yleislähetyst epäsuoran sijaan (valitsin)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Älä tarkista onko GDM jo päällä"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
+msgid "- Nested gdm login chooser"
+msgstr "- Sisäkkäinen gdm-kirjatumisvalitsin"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
+msgid "- Nested gdm login"
+msgstr "- Sisäkkäinen gdm-kirjautumisikkuna"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest ei ole asennettuna."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää asentamaan se."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Epäsuora XDMCP ei ole käytössä"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää ottamaan tämä asetus käyttöön."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP ei ole käytössä"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM ei ole käynnissä"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Pyydä järjestelmän ylläpitäjää käynnistämään se."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Yhtään vapaata näyttönumeroa ei löytynyt"
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
+#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Odota: etsitään paikallisesta verkkoympäristöstä..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
+#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Isännöiviä palvelimia ei löytynyt."
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Valitse palvelin, johon yhdistetään:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:620
+#: ../gui/gdmchooser.c:617
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1972,11 +1988,11 @@ msgstr ""
"Palvelin \"%s\" ei ole valmiina istuntoon juuri nyt. Yritä myöhemmin "
"uudelleen."
-#: ../gui/gdmchooser.c:630
+#: ../gui/gdmchooser.c:627
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Etäpalvelimeen ei saada yhteyttä"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1282
+#: ../gui/gdmchooser.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1987,20 +2003,20 @@ msgstr ""
"sammutettu tai ei ole valmiina istuntoihin juuri nyt. Yritä myöhemmin "
"uudelleen."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1295
+#: ../gui/gdmchooser.c:1291
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Palvelimelta ei saatu vastausta"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1397
+#: ../gui/gdmchooser.c:1393
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Palvelinta \"%s\" ei löydy. Kenties teit kirjoitusvirheen."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1406
+#: ../gui/gdmchooser.c:1402
msgid "Cannot find host"
msgstr "Palvelinta ei löydy"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1611
+#: ../gui/gdmchooser.c:1607
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2016,31 +2032,35 @@ msgstr ""
"Verkosta voi etsiä uusia isäntiä painamalla \"Päivitä tiedot\". Valitulle "
"palvelimelle voidaan avata istunto napsauttamalla \"Yhdistä\"-painiketta."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1908
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Pistoke xdm-kommunikaatiolle"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1908
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "SOCKET"
msgstr "PISTOKE"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1911
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "xdm:lle vastauksena lähetettävä asiakasosoite"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1911
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "ADDRESS"
msgstr "OSOITE"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1914
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "xdm:lle vastauksena lähetettävä yhteystyyppi"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1914
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "TYPE"
msgstr "TYYPPI"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2037
+#: ../gui/gdmchooser.c:1967
+msgid "- gdm login chooser"
+msgstr "- gdm kirjautumisikkuna"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:2029
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2050,7 +2070,7 @@ msgstr ""
"todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone "
"uudelleen."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2047
+#: ../gui/gdmchooser.c:2039
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Valitsinta ei voi suorittaa"
@@ -2110,11 +2130,11 @@ msgstr ""
"ominaisuutta, käynnistä gdm itse tai pyydä järjestelmän ylläpitäjää "
"käynnistämään GDM."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Kommunikointi GDM:n (Gnomen kirjautumisohjelman) kanssa ei onnistu"
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
+#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Kenties käynnissä on GDM:n vanha versio.."
@@ -2207,13 +2227,12 @@ msgstr "%a %-d. %Bta, %H:%M"
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %-d. %Bta, %H:%M"
-#: ../gui/gdmcommon.c:706
-msgid " seconds"
-msgstr " sekuntia"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:708
-msgid " second"
-msgstr " sekunti"
+#: ../gui/gdmcommon.c:704
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunti"
+msgstr[1] "%d sekuntia"
#: ../gui/gdmdynamic.c:48
#, c-format
@@ -2250,11 +2269,11 @@ msgstr "\t-t yritä enintään näin monta kertaa (oletusarvo 15)\n"
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s nukkumisaika (oletusarvo 8)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:217
+#: ../gui/gdmdynamic.c:229
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Palvelin on kiireinen, odotetaan.\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:307
+#: ../gui/gdmdynamic.c:319
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr ""
@@ -2262,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"Uudelleenyritys %d/%d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:330
+#: ../gui/gdmdynamic.c:342
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Yhteydenotto palvelimeen ei onnistunut %d yrityksellä\n"
@@ -2275,48 +2294,76 @@ msgstr "Kirjaudu toisena käyttäjänä sisäkkäisestä ikkunasta"
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Uusi kirjautuminen sisäkkäisestä ikkunasta"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+msgstr "Lähetä tietty protokollakomento GDM:lle"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMENTO"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "Xnest-tila"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "Älä lukitse nykyistä ruutua"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Vianetsintätuloste"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr "Todenna ennen --command:in ajamista"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr "Aloita uusi joustava istunto, älä näytä ponnahdusikkunaa"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
msgid "Cannot change display"
msgstr "Näyttöä ei voi vaihtaa"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
msgid "Nobody"
msgstr "Ei kukaan"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Näyttö %s virtuaalipäätteellä %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Sisäkkäinen näyttö %s virtuaalipäätteellä %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2662
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
msgid "Open Displays"
msgstr "Avoimet näytöt"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Avaa uusi näyttö"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Vaihda _olemassaolevaan näyttöön"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2324,59 +2371,31 @@ msgstr ""
"Joitain näyttöjä on avoinna. Voit valita alla olevasta luettelosta yhden "
"tai avata uuden näytön."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
msgid "Choose server"
msgstr "Valitse palvelin"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Valitse käynnistettävä X-palvelin"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
msgid "Standard server"
msgstr "Vakiopalvelin"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Lähetä tietty protokollakomento GDM:lle"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMENTO"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest-tila"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Älä lukitse nykyistä ruutua"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Vianetsintätuloste"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Todenna ennen --command:in ajamista"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Aloita uusi joustava istunto, älä näytä ponnahdusikkunaa"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Toimintoon tarvittavaa todennusta ei näy olevan"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Tiedosto .Xauthority voi olla väärin asetettu."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Et näytä kirjautuneen sisään konsolissa"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Uuden kirjautumisen aloitus toimii oikein vain konsolista."
@@ -2854,45 +2873,45 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:352
+#: ../gui/gdmlogin.c:356
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Ei voitu suorittaa komento \"%s\": %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:360
+#: ../gui/gdmlogin.c:364
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Taustaohjelmaa ei voi käynnistää"
-#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
+#: ../gui/gdmlogin.c:438 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Käyttäjä %s kirjautuu viiveellä %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
+#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Haluatko varmasti käynnistää tietokoneen uudelleen?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
+#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/gdmlogin.c:2535
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "_Restart"
msgstr "Käynnistä _uudelleen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/greeter/greeter_system.c:91
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa tietokoneen?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: ../gui/gdmlogin.c:679 ../gui/gdmlogin.c:2545
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:92
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Sammuta"
-#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
+#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:106
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Haluatko varmasti siirtyä virransäästötilaan?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
+#: ../gui/gdmlogin.c:702 ../gui/gdmlogin.c:2555
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:107
msgid "_Suspend"
msgstr "_Virransäästötila"
@@ -2900,48 +2919,48 @@ msgstr "_Virransäästötila"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887
+#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:898
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:151
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Haluatko käyttää istuntoa \"%s\" oletuksena uusissa istunnoissa?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
+#: ../gui/gdmlogin.c:789 ../gui/greeter/greeter_session.c:123
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr ""
"Valitsemasi istuntotyyppi \"%s\" ei ole asennettu tähän tietokoneeseen."
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
+#: ../gui/gdmlogin.c:794 ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/gdmlogin.c:906
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:127 ../gui/greeter/greeter_session.c:160
msgid "Make _Default"
msgstr "Aseta _oletus"
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
+#: ../gui/gdmlogin.c:794 ../gui/greeter/greeter_session.c:127
msgid "Just _Log In"
msgstr "Kirjaudu vain _sisään"
-#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889
+#: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:900
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:154
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "Valitsit istunnon %s, mutta oletuksesi on %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
+#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/gdmlogin.c:906
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:160
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Vain _tämä istunto"
-#: ../gui/gdmlogin.c:825
+#: ../gui/gdmlogin.c:836
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session."
msgstr "Valitsit %s tämän istunnon ajaksi."
-#: ../gui/gdmlogin.c:828
+#: ../gui/gdmlogin.c:839
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
@@ -2950,24 +2969,24 @@ msgstr ""
"Jos haluat %sn oletukseksi tuleviin istuntoihisi, käytä \"switchdesk\"-"
"apuohjelmaa (Järjestelmä->Työpöydänvaihtotyökalu päävalikosta)."
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
+#: ../gui/gdmlogin.c:880 ../gui/gdmlogin.c:889
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
msgid "System Default"
msgstr "Järjestelmän oletus"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637
-#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735
+#: ../gui/gdmlogin.c:1017 ../gui/gdmlogin.c:1031 ../gui/gdmlogin.c:1662
+#: ../gui/gdmlogin.c:2145 ../gui/gdmlogin.c:2767
msgid "_Username:"
msgstr "Käyttäjä_tunnus:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1094
+#: ../gui/gdmlogin.c:1109
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Istunto %s valittu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233
+#: ../gui/gdmlogin.c:1130 ../gui/gdmlogin.c:1248
msgid "_Last"
msgstr "_Edellinen"
@@ -2975,104 +2994,109 @@ msgstr "_Edellinen"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1198
+#: ../gui/gdmlogin.c:1213
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Kieleksi valittu %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1244
+#: ../gui/gdmlogin.c:1259
msgid "_System Default"
msgstr "_Järjestelmän oletus"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1276
+#: ../gui/gdmlogin.c:1291
msgid "_Other"
msgstr "_Muu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1669
+#: ../gui/gdmlogin.c:1700
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1932 ../gui/greeter/greeter.c:348
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Kirjautuminen toimii 20 sentin kolikoilla."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2234
+#: ../gui/gdmlogin.c:2266
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gnome-työpöydänhallinta"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2300
+#: ../gui/gdmlogin.c:2332
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2418
+#: ../gui/gdmlogin.c:2450
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-kirjautuminen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
+#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
msgid "_Session"
msgstr "_Istunto"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
+#: ../gui/gdmlogin.c:2500 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
msgid "_Language"
msgstr "Kie_li"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: ../gui/gdmlogin.c:2514 ../gui/greeter/greeter_system.c:171
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Etäkirjautuminen _XDMCPn avulla..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493
+#: ../gui/gdmlogin.c:2525
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Kirjautumisikkunan _asetukset..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+#: ../gui/gdmlogin.c:2565 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
msgid "_Actions"
msgstr "_Toiminnot"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2542
+#: ../gui/gdmlogin.c:2574
msgid "_Theme"
msgstr "T_eema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
+#: ../gui/gdmlogin.c:2585 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
+#: ../gui/gdmlogin.c:2587 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Katkaise yhteys"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
+#: ../gui/gdmlogin.c:2655 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2704
+#: ../gui/gdmlogin.c:2736
msgid "Welcome"
msgstr "Tervetuloa"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581
+#: ../gui/gdmlogin.c:2852 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
+msgid "_Start Again"
+msgstr "_Käynnistä uudestaan"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3405 ../gui/gdmlogin.c:3439 ../gui/greeter/greeter.c:590
+#: ../gui/greeter/greeter.c:625
#, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version kanssa. GDM on "
"todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone "
"uudelleen."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465
-#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
-#: ../gui/greeter/greeter.c:675
+#: ../gui/gdmlogin.c:3415 ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/gdmlogin.c:3497
+#: ../gui/greeter/greeter.c:600 ../gui/greeter/greeter.c:635
+#: ../gui/greeter/greeter.c:684
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Tervehdintä ei voi käynnistää"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3422
+#: ../gui/gdmlogin.c:3454
msgid "Restart"
msgstr "Käynnistä GDM uudelleen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665
+#: ../gui/gdmlogin.c:3487 ../gui/greeter/greeter.c:674
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3082,23 +3106,23 @@ msgstr ""
"todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone "
"uudelleen."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680
+#: ../gui/gdmlogin.c:3502 ../gui/greeter/greeter.c:689
msgid "Restart GDM"
msgstr "Käynnistä GDM uudelleen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3472
+#: ../gui/gdmlogin.c:3504
msgid "Restart computer"
msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3557
+#: ../gui/gdmlogin.c:3589
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Signaalimaskia ei voitu asettaa."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366
+#: ../gui/gdmlogin.c:3704 ../gui/greeter/greeter.c:1377
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Istuntohakemistoa ei ole."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3673
+#: ../gui/gdmlogin.c:3705
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3108,11 +3132,11 @@ msgstr ""
"istuntoa, mutta on suositeltavaa korjata GDM:n asetukset kirjautumisen "
"jälkeen."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391
+#: ../gui/gdmlogin.c:3728 ../gui/greeter/greeter.c:1402
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Asetukset ovat rikki"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392
+#: ../gui/gdmlogin.c:3729 ../gui/greeter/greeter.c:1403
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3133,13 +3157,13 @@ msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
msgid "Select User Image"
msgstr "Valitse käyttäjän kuva"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
-#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5600 ../gui/gdmsetup.c:5722
+#: ../gui/gdmsetup.c:5875 ../gui/gdmsetup.c:5997
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
-#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5605
+#: ../gui/gdmsetup.c:5727 ../gui/gdmsetup.c:5880 ../gui/gdmsetup.c:6002
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
@@ -3160,11 +3184,11 @@ msgstr "<b>Käyttäjän kuva</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Kirjautumiskuvan asetukset"
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
+#: ../gui/gdmsession.c:124 ../gui/gdmsession.c:291
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Vikasietoinen _Gnome"
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
+#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:292
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3175,11 +3199,11 @@ msgstr ""
"jos kirjautuminen ei muulla tavoin onnistu. Gnome käyttää kirjautuessaan "
"\"Oletus\"-istuntoa."
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
+#: ../gui/gdmsession.c:135 ../gui/gdmsession.c:303
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Vikasietoinen _pääte"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
+#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:304
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3211,71 +3235,71 @@ msgstr "Tavallinen"
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Tavallinen kasvoselaimen kanssa"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1571
+#: ../gui/gdmsetup.c:1573
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"Automaattinen tai ajastettu sisäänkirjautuminen pääkäyttäjätunnukselle "
"(root) on kielletty."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1794
+#: ../gui/gdmsetup.c:1798
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Käyttäjä \"%s\" on jo sisällytettyjen listalla."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
+#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
msgid "Cannot add user"
msgstr "Käyttäjää ei voida lisätä"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1824
+#: ../gui/gdmsetup.c:1828
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Käyttäjä \"%s\" on jo poissuljettujen listalla."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1861
+#: ../gui/gdmsetup.c:1865
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Käyttäjä \"%s\" ei ole olemassa."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "Sounds"
msgstr "Äänet"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
+#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3743
+#: ../gui/gdmsetup.c:3751
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arkistossa ei ole alihakemistoa"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
+#: ../gui/gdmsetup.c:3759
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arkisto ei koostu yhdestä alihakemistosta"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
+#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Tiedosto ei ole tar.gz- eikä tar-muotoinen arkisto"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3777
+#: ../gui/gdmsetup.c:3785
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arkistossa ei ole tiedostoa GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3799
+#: ../gui/gdmsetup.c:3807
msgid "File does not exist"
msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
+#: ../gui/gdmsetup.c:3927
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3926
+#: ../gui/gdmsetup.c:3934
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Ei teema-arkisto"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3948
+#: ../gui/gdmsetup.c:3956
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3283,47 +3307,47 @@ msgstr ""
"Teemahakemisto \"%s\" näyttää olevan jo asennettu. Asennetaanko se silti "
"uudelleen?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4040
+#: ../gui/gdmsetup.c:4048
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Joki virhe tapahtui asennettaessa teemaa"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4096
+#: ../gui/gdmsetup.c:4104
msgid "No file selected"
msgstr "Ei tiedostoa valittuna"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4117
+#: ../gui/gdmsetup.c:4125
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Valitse teema-arkisto"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
+#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120
msgid "_Install"
msgstr "_Asenna"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4212
+#: ../gui/gdmsetup.c:4220
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Poistetaanko teema \"%s\"?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4221
+#: ../gui/gdmsetup.c:4229
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Jos poistat teeman, se poistuu pysyvästi."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
+#: ../gui/gdmsetup.c:4237
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Poista teema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5101
+#: ../gui/gdmsetup.c:5109
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Asenna teema tiedostosta \"%s\"?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5102
+#: ../gui/gdmsetup.c:5110
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Valitse \"Asenna\" asentaaksesi teeman tiedostosta \"%s\"."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5364
+#: ../gui/gdmsetup.c:5372
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3344,39 +3368,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Täydellinen ohjeistus löytyy Gnome-ohjeselaimella \"Työpöytä\"-luokasta."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6410
+#: ../gui/gdmsetup.c:6418
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Toteuta muutokset käyttäjiin ennen sulkemista?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6411
+#: ../gui/gdmsetup.c:6419
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Jos et toteuta muutoksia, muutokset käyttäjät-välilehteen jäävät "
"tapahtumatta."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6414
+#: ../gui/gdmsetup.c:6422
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Sulja tote_uttamatta"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472
+#: ../gui/gdmsetup.c:6473 ../gui/gdmsetup.c:6480
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Ei oikeuksia GDM:n asetustiedostoon.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6519
+#: ../gui/gdmsetup.c:6529
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Vain pääkäyttäjä voi muuttaa GDM:n asetuksia."
#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
msgstr "Kirjautumisikkunan asetukset (Gnomen kirjautumisohjelma)"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "Kirjautumisikkuna"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "Kirjautumisikkunan asetukset"
@@ -3411,94 +3435,102 @@ msgstr ""
"GDM on uudelleenkäynnistetty."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "A_dd..."
+msgstr "_Lisää..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "Sa_lli pääkäyttäjän etäkirjautumiset"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "A_pply User Changes"
+msgstr "T_oteuta käyttäjän muutokset"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Lisää tai muokkaa käynnistettäviä palvelimia"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Add S_erver..."
msgstr "Lisää palvelin"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Add User"
msgstr "Lisää käyttäjä"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "Salli _ajastetut etäkirjautumiset"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "C_ommand:"
msgstr "K_omento:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "C_ustom:"
msgstr "O_ma:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Väri:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Color depth:"
msgstr "Värisyvyys:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "Määrittele _X-palvelin..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Configure _XDMCP..."
msgstr "Määrittele _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Copyright:"
msgstr "Tekijänoikeudet:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
msgstr "Estää X-etäyhteydet, muttei vaikuta XDMCP:hen."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Näyttöjä _isäntää kohden:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "Älä näytä kuvaa _etäkirjautumisille"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "E_nable debug messages to system log"
msgstr "Näytä _vianetsintäviestit järjestelmälokissa"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "E_xclude:"
msgstr "E_stä:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "Käytä _ajastettua kirjautumista"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
msgstr "Esimerkki: /usr/X11R6/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
@@ -3506,91 +3538,91 @@ msgstr ""
"Tervehdin\n"
"Valitsin"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Kunnioita epäs_uoria pyyntöjä"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "I_mage:"
msgstr "_Kuva:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "I_nclude:"
msgstr "S_alli:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "Näytä valikkokohta _kirjautumisisännän valitsin (XDMCP)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "Näytä valikkokohta _Asetukset"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "L_ogin retry delay:"
msgstr "_Uudelleenyrityksen viive:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "La_unch:"
msgstr "Käy_nnistä:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Kuuntele _UDP-porttia: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Local"
msgstr "Paikallinen"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Login _failed:"
msgstr "Kirjautuminen _epäonnistui:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Login _successful:"
msgstr "Kirjautuminen _onnistui:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Voimassaolevien _pyyntöjen enimmäismäärä:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "_Etäistuntojen määrän yläraja:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "_Odottamisen enimmäisaika:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Epäsuoran o_dottamisen enimmäisaika:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Odottavien _epäsuorien pyyntöjen enimmäismäärä:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Menu Bar"
msgstr "Valikkopalkki"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "Ase_tukset:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Valitse Taustaväri"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Pin_g interval:"
msgstr "Pin_gien aikaväli:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
@@ -3600,19 +3632,23 @@ msgstr ""
"Tavallinen kasvoselaimella\n"
"Teema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "R_emove"
+msgstr "_Poista"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Re_move Server"
msgstr "Pois_ta palvelin"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Päivitysväli:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Remote"
msgstr "Etäyhteydet"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
@@ -3620,31 +3656,31 @@ msgstr ""
"Etäkirjautumiset estetty\n"
"Sama kuin paikallinen"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "Resolution:"
msgstr "Tarkkuus:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "Sk_aalaa mahtumaan näytölle"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Security"
msgstr "Turvallisuus"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "Select Background Image"
msgstr "Valitse taustakuva"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Valitse logokuva"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Select Sound File"
msgstr "Valitse äänitiedosto"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -3652,141 +3688,149 @@ msgstr ""
"Vain valittu\n"
"Satunnainen valituista\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Server Settings"
msgstr "Palvelimen asetukset"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Server _name:"
msgstr "Palvelimen _nimi:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Servers To Start"
msgstr "Käynnistettävät palvelimet"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "Näytä _toimintovalikko"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "U_ser:"
msgstr "Käy_ttäjä:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Welcome Message"
msgstr "Tervetuloviesti"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "X-palvelimen kirjautumisikkunan asetukset"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "XDMCP-kirjautumisikkunan asetukset"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Lisää..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "Lisää tai muokkaa..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "_Salli ylläpitäjän paikallinen kirjautuminen"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr ""
"_Salli käyttäjien vaihtaa tavallisen kirjautumisikkunan kirjasimia ja värejä"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "_Background color:"
msgstr "T_austaväri: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "_Oletus: \"%n - tervetuloa\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "_Oletus: \"Tervetuloa\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "Estä TCP-yhteydet X-palvelimeen"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "_Käytä automaattista kirjautumista"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "_Käytä esteetöntä kirjautumista"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "_Joustava (pyydettäessä)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "_Image:"
msgstr "_Kuva:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "_Näytä kaikki käyttäjät tiedostosta /etc/passwd. (Ei NIS:n kanssa)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "_Kirjautumisikkuna valmis:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "_Tämä tietokone käsittelee kirjautumisyritykset"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "_Pause before login:"
msgstr "_Viive ennen kirjautumista:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Poista..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "_Server:"
msgstr "_Palvelin:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "_Servers:"
msgstr "_Palvelimet"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "_Style:"
msgstr "_Tyyli:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "_Theme:"
msgstr "T_eema:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "_User:"
msgstr "Käy_ttäjä:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "dummy"
msgstr "tyhjä"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
@@ -3794,36 +3838,26 @@ msgstr "sekuntia"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version kanssa. GDM on "
-"todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko tietokone "
-"uudelleen."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
+#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:691
msgid "Restart Machine"
msgstr "Käynnistä tietokonen uudelleen"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1210
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1218
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Virhe ladattaessa teemaa %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1262
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1270
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Tervehtimen teema on rikki"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1263
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1271
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Teema ei sisällä määritelmää tunnuksen/salasanansyöttöelementille."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1304
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3831,7 +3865,7 @@ msgstr ""
"Tapahtui virhe ladattaessa teemaa, eikä oletusteeman lataaminen onnistunut. "
"Yritetään käynnistää oletustervehdin"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1318
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1326
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3839,7 +3873,7 @@ msgstr ""
"GTK+-tervehtimen käynnistäminen epäonnistui. Tämä näyttö suljetaan, ja voit "
"joutua kirjautumaan muuta kautta korjataksesi GDM:n asennuksen"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1367
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1378
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3853,15 +3887,15 @@ msgstr ""
msgid "Last Language"
msgstr "Viimeisin kieli"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230
msgid "Select a Language"
msgstr "Valitse kieli"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240
msgid "Change _Language"
msgstr "Vaihda kieli"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "_Valitse istunnossasi käytettävä kieli:"
@@ -3873,46 +3907,46 @@ msgstr "Valitse _kieli..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "Valitse _istunto..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Vastaa kysymyksiin tässä ja paina Enter kun olet valmis. Valikon saat "
"painamalla F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
msgid "Already logged in"
msgstr "Jo kirjautuneena sisään"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:214
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Virransäästötila"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Etäkirjautuminen _XDMCPllä"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
msgid "Confi_gure"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
msgid "Op_tions"
msgstr "_Vaihtoehdot"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "Valitsit \"%s\" tämän istunnon ajaksi"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:176
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
@@ -3922,59 +3956,59 @@ msgstr ""
"apuohjelmaa\n"
"(Järjestelmä->Työpöydänvaihtotyökalu paneelivalikosta)."
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:229
msgid "Change _Session"
msgstr "Vaihda _istuntoa"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:251
msgid "Sessions"
msgstr "Istunnot"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last session"
msgstr "_Edellinen istunto"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:277
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Kirjaudu sisään käyttäen samaa istuntoa kuin edelliselläkin kerralla"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:181
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "Kirjautumisikkunan _asetukset..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278
msgid "Choose an Action"
msgstr "Valitse toiminto"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Sammuta tietokone"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Sammuta tietokone, jotta virran pois voi kytkeä pois."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Käynnistä tietokone uudelleen"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:321
msgid "Restart your computer"
msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Aseta tietokone _virransäästötilaan"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Aseta tietokone virransäästötilaan"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Suorita _XDMCP-valitsin"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
@@ -3982,11 +4016,11 @@ msgstr ""
"Suorita XDMCP-valitsin, joka mahdollistaa sisäänkirjautumisen saatavilla "
"oleviin etäkoneisiin, jos sellaisia on."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Sisäänkirjautumisen _asetukset"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
@@ -4035,8 +4069,8 @@ msgstr "Gnome-taide, vaihtelevat ympyrät"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Iloinen Gnome"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4199,3 +4233,34 @@ msgstr ""
#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Maa-asetustolla on liian monta aliastasoa, tämä voi olla silmukka"
+
+#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
+#~ msgstr "Koetetaan käynnistää X-palvelin uudelleen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
+#~ "that you will need the root password for this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koetetaanko ajaa hiiren asetusohjelma? Huomaa, että tähän tarvitaan "
+#~ "pääkäyttäjän salasanaa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on option %s: %s.\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe valitsimessa %s: %s.\n"
+#~ "Suorittamalla \"%s --help\" näet täydellisen luettelon käytettävissä "
+#~ "olevista\n"
+#~ "valitsimista.\n"
+
+#~ msgid " seconds"
+#~ msgstr " sekuntia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
+#~ "computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tervehtimen versio (%s) ei täsmää palvelimen version kanssa. GDM on "
+#~ "todennäköisesti juuri päivitetty. Käynnistä GDM-palvelin tai koko "
+#~ "tietokone uudelleen."